Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,191 --> 00:00:28,360
The number you have dialed is not available.
2
00:01:07,111 --> 00:01:08,251
You know what?
3
00:01:10,221 --> 00:01:12,920
I want to be happier than before.
4
00:01:18,290 --> 00:01:19,831
Listen, Na Moo.
5
00:01:21,400 --> 00:01:23,001
Let's rest a little.
6
00:01:23,861 --> 00:01:25,570
It doesn't matter what people say.
7
00:01:25,870 --> 00:01:28,870
Let's stop being apologetic.
8
00:01:31,170 --> 00:01:33,510
Let's pretend that we're okay.
9
00:01:36,611 --> 00:01:38,751
That way, we can rest.
10
00:01:44,991 --> 00:01:46,051
Okay?
11
00:01:52,361 --> 00:01:53,491
Is it...
12
00:01:56,430 --> 00:01:59,501
Is it impossible for us?
13
00:02:16,951 --> 00:02:18,090
Nak Won.
14
00:02:20,991 --> 00:02:22,120
You know what?
15
00:02:24,590 --> 00:02:25,660
I'm scared.
16
00:02:41,380 --> 00:02:43,310
- Stop it. - Hey!
17
00:02:44,611 --> 00:02:46,051
Come here.
18
00:02:48,750 --> 00:02:50,120
It's my fault.
19
00:02:51,750 --> 00:02:53,350
You might lose everything...
20
00:02:56,021 --> 00:02:57,630
that's precious to you.
21
00:03:02,961 --> 00:03:04,500
I'm scared of that.
22
00:03:19,250 --> 00:03:22,451
Father told me about you.
23
00:03:25,021 --> 00:03:27,120
He said that you're very weak.
24
00:03:29,060 --> 00:03:32,160
You don't deserve to be his son at all.
25
00:03:35,060 --> 00:03:36,201
You.
26
00:03:36,560 --> 00:03:37,571
Excuse me.
27
00:03:37,930 --> 00:03:40,840
We have a security alert because of Han Jae Yi.
28
00:03:40,840 --> 00:03:42,940
Aren't you the reporter that I met?
29
00:03:44,000 --> 00:03:46,511
So you do remember me.
30
00:03:47,171 --> 00:03:48,241
Was it you?
31
00:04:12,400 --> 00:04:16,440
The one who surprised Han Jae Yi at the film set.
32
00:04:18,011 --> 00:04:19,240
It was me.
33
00:04:35,720 --> 00:04:38,691
There's a brother who will be with you from now on.
34
00:04:38,691 --> 00:04:40,230
Would you like to say hello?
35
00:04:41,331 --> 00:04:42,461
Hello.
36
00:04:44,501 --> 00:04:46,400
I'm here to be redeemed.
37
00:05:16,300 --> 00:05:17,360
Put it on.
38
00:05:19,170 --> 00:05:20,331
Turn it.
39
00:05:23,400 --> 00:05:24,571
That's right.
40
00:05:34,650 --> 00:05:37,751
I'll read your book again as soon as I get out, Father.
41
00:05:38,150 --> 00:05:40,220
I read it enough to memorize it.
42
00:05:41,061 --> 00:05:42,761
It's fun the more I read it.
43
00:05:43,021 --> 00:05:45,461
You like to read like Na Moo.
44
00:05:46,191 --> 00:05:48,900
Do what you must do.
45
00:05:50,360 --> 00:05:51,771
One at a time.
46
00:05:52,900 --> 00:05:56,040
Yes, and I also have a lot to prepare.
47
00:05:59,840 --> 00:06:02,881
I'll meet Jeon Yoo Ra in advance.
48
00:06:34,581 --> 00:06:37,181
Stay being good-for-nothing.
49
00:06:37,451 --> 00:06:40,150
Father isn't interested in you.
50
00:06:40,511 --> 00:06:43,150
I'll be completing his autobiography.
51
00:06:44,021 --> 00:06:46,821
- What? - I went to that restaurant.
52
00:06:47,590 --> 00:06:49,090
Was it Chae Ok Hee?
53
00:06:49,891 --> 00:06:51,931
She's more beautiful than I thought.
54
00:06:53,590 --> 00:06:56,100
Chae So Jin, my sister.
55
00:06:56,461 --> 00:06:58,400
She was cute.
56
00:06:59,771 --> 00:07:00,970
You punk.
57
00:07:12,850 --> 00:07:14,121
Goodbye.
58
00:07:41,240 --> 00:07:43,780
Father told me about you.
59
00:07:44,910 --> 00:07:47,050
He said that you're very weak.
60
00:07:48,280 --> 00:07:51,350
You don't deserve to be his son at all.
61
00:08:04,730 --> 00:08:05,800
Nak Won.
62
00:08:06,900 --> 00:08:08,170
How's Nak Won?
63
00:09:28,681 --> 00:09:29,850
Who is it?
64
00:09:33,151 --> 00:09:34,191
Mr. Pyo?
65
00:09:46,031 --> 00:09:47,100
Na Moo.
66
00:09:53,671 --> 00:09:54,711
Just one day...
67
00:09:57,411 --> 00:09:59,010
Shall we do that just for one day?
68
00:10:02,451 --> 00:10:03,480
We couldn't...
69
00:10:05,421 --> 00:10:07,461
do that for 15 years.
70
00:10:10,990 --> 00:10:12,490
Shall we do that just for a day?
71
00:10:19,671 --> 00:10:20,701
Well?
72
00:10:24,840 --> 00:10:25,870
Nak Won.
73
00:10:50,260 --> 00:10:52,130
You really are a fool, aren't you?
74
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Why did you come...
75
00:10:58,411 --> 00:11:00,110
when you're hurt?
76
00:11:02,340 --> 00:11:03,581
Use me, Nak Won.
77
00:11:09,421 --> 00:11:10,480
Just for a day.
78
00:11:15,321 --> 00:11:16,321
Okay?
79
00:12:02,340 --> 00:12:03,840
Prepare for the next episode.
80
00:12:03,840 --> 00:12:06,571
Chae Do Jin is handsome, smart, and is a policeman.
81
00:12:06,571 --> 00:12:10,281
But he's dating the daughter of the man who killed his family.
82
00:12:12,151 --> 00:12:13,311
This story can hook a lot of people.
83
00:12:13,311 --> 00:12:15,781
We'll be able to use this story for a week or two more.
84
00:12:15,781 --> 00:12:19,250
Work on the next episode by focusing on Chae Do Jin.
85
00:12:19,250 --> 00:12:20,520
- Okay. - Yes, ma'am.
86
00:12:29,000 --> 00:12:31,130
Did he get shocked after watching the show?
87
00:12:34,031 --> 00:12:35,441
3846, Yoon Hui Jae.
88
00:12:35,541 --> 00:12:38,071
You'll receive 30 days of penalty.
89
00:12:48,095 --> 00:12:53,095
MBC E19 Come & Hug Me
"Please Come Back Where You Were"
-♥ Ruo Xi ♥-
90
00:13:04,071 --> 00:13:07,640
Actress Han Jae Yi's scandal has gone viral.
91
00:13:07,640 --> 00:13:09,801
The shocking scandal broadcasted by...
92
00:13:09,801 --> 00:13:11,610
Park Hee Young's Investigation Why...
93
00:13:11,610 --> 00:13:14,340
shows a perspective from Yoon Hui Jae's victims.
94
00:13:14,340 --> 00:13:17,980
I'm telling you, the situation isn't like that.
95
00:13:17,980 --> 00:13:19,010
As for the victim families...
96
00:13:19,010 --> 00:13:23,120
I know our contract states a clause for a scandal,
97
00:13:23,120 --> 00:13:26,151
but that show is totally made up.
98
00:13:26,520 --> 00:13:29,661
Park Hee Young is famous for that, you know.
99
00:13:29,661 --> 00:13:32,531
They just mentioned that they do not want to be involved.
100
00:13:32,760 --> 00:13:34,100
This is Han Jae Yi speaking.
101
00:13:34,100 --> 00:13:35,401
It was 12 years ago...
102
00:13:35,401 --> 00:13:37,130
It's true. I violated...
103
00:13:37,130 --> 00:13:39,370
the scandal clause. I'm sorry.
104
00:13:40,000 --> 00:13:41,201
As for the contract renewal,
105
00:13:41,640 --> 00:13:44,510
please talk with my lawyer to get it sorted out.
106
00:13:44,510 --> 00:13:45,610
As for actress Han Jae Yi,
107
00:13:45,610 --> 00:13:46,671
Okay.
108
00:13:46,671 --> 00:13:48,510
she is also a family member of the deceased.
109
00:13:48,510 --> 00:13:52,051
Many are focused on her next steps.
110
00:13:57,620 --> 00:13:59,990
I got it, I got it.
111
00:14:00,620 --> 00:14:01,661
There.
112
00:14:01,661 --> 00:14:05,291
Just cut it like a normal person. What are you doing?
113
00:14:05,291 --> 00:14:06,431
Hold on a minute.
114
00:14:07,360 --> 00:14:10,831
I realized my feelings after getting startled this time around.
115
00:14:14,100 --> 00:14:15,140
Take my heart.
116
00:14:15,541 --> 00:14:16,600
Get lost.
117
00:14:18,240 --> 00:14:21,781
You're no longer on the Gangnam case and Han Jae Yi's case.
118
00:14:22,581 --> 00:14:25,110
On the hammer Yoon Hyun Moo left behind at the garage,
119
00:14:25,110 --> 00:14:27,921
they found blood of Lee Yoon Hee. The first victim.
120
00:14:32,951 --> 00:14:34,520
Since it came to this,
121
00:14:35,360 --> 00:14:37,191
just work on a different case after you get your rest.
122
00:14:37,931 --> 00:14:39,331
We have a lot piled up.
123
00:14:40,961 --> 00:14:41,961
I'm sorry.
124
00:14:41,961 --> 00:14:44,531
I'm more familiar with Chae Do Jin,
125
00:14:45,301 --> 00:14:47,441
but had I met you when you were Yoon Na Moo,
126
00:14:48,500 --> 00:14:50,201
I would have still remained beside you.
127
00:14:52,610 --> 00:14:53,970
Because I want to.
128
00:14:57,480 --> 00:14:59,750
Stop talking to me. You made me ruin this.
129
00:14:59,750 --> 00:15:01,720
I'll make a big one for you. Hold on.
130
00:15:01,880 --> 00:15:03,350
It's too big.
131
00:15:03,620 --> 00:15:05,651
- It's too big. - Hang on.
132
00:15:05,651 --> 00:15:08,421
- I told you it's too big. - You have to eat this one.
133
00:15:08,421 --> 00:15:09,791
Gosh.
134
00:15:13,931 --> 00:15:15,360
Why didn't you...
135
00:15:15,360 --> 00:15:17,671
reveal his face?
136
00:15:18,000 --> 00:15:19,801
You would be getting a higher viewer rating.
137
00:15:22,071 --> 00:15:23,500
You're so wicked.
138
00:15:23,500 --> 00:15:25,211
He's still your colleague.
139
00:15:25,211 --> 00:15:27,240
Colleague? What colleague?
140
00:15:27,240 --> 00:15:28,380
He's the son of a murderer.
141
00:15:28,980 --> 00:15:31,010
Anyway, don't be late with the payment.
142
00:15:31,010 --> 00:15:34,120
It looked like the last show had a high viewer rating.
143
00:15:34,620 --> 00:15:36,421
Be careful with the bank account.
144
00:15:52,230 --> 00:15:53,230
Ok Hee.
145
00:15:53,230 --> 00:15:56,401
About Do Jin... You know, the handsome detective?
146
00:15:56,640 --> 00:15:58,811
Is he on television these days?
147
00:15:59,711 --> 00:16:02,781
I told everyone that he's just a lookalike,
148
00:16:03,681 --> 00:16:06,311
but we noticed that his last name is "Chae" too.
149
00:16:07,850 --> 00:16:10,681
Would you mind keeping an eye on my store?
150
00:16:10,681 --> 00:16:13,421
If a guy dressed in black comes,
151
00:16:13,421 --> 00:16:14,821
tell him to wait a little bit.
152
00:16:15,020 --> 00:16:17,090
Tell him his mom will come back.
153
00:16:22,461 --> 00:16:24,230
A third victim of...
154
00:16:24,230 --> 00:16:26,531
the Gangnam Residential Area Case has been found.
155
00:16:26,531 --> 00:16:28,600
The victim is a 40-year-old person.
156
00:16:28,600 --> 00:16:30,571
While heading home, the victim...
157
00:16:30,571 --> 00:16:32,510
was attacked by the criminal in an alley.
158
00:16:32,510 --> 00:16:34,041
The third victim is also...
159
00:16:34,041 --> 00:16:35,211
What about the Gangnam Residential Area Case?
160
00:16:35,941 --> 00:16:37,110
Was it your doing?
161
00:16:37,211 --> 00:16:38,311
Yes.
162
00:16:38,951 --> 00:16:40,411
It's a nasty world anyway.
163
00:16:40,651 --> 00:16:43,321
I plan on breaking everything that comes in front of me...
164
00:16:43,581 --> 00:16:44,620
just like Father.
165
00:16:44,620 --> 00:16:47,350
According to the police, the criminal used...
166
00:16:47,350 --> 00:16:49,890
a hammer again for this offense.
167
00:16:49,890 --> 00:16:52,691
The police will collect information through CCTVs and dashcams...
168
00:16:52,691 --> 00:16:54,130
as they continue with the investigation.
169
00:16:54,130 --> 00:16:55,600
- I think it's him. - However,
170
00:16:55,600 --> 00:16:57,901
- this is already the third victim. - Isn't this him?
171
00:16:57,901 --> 00:17:00,600
Many are criticizing the police...
172
00:17:00,600 --> 00:17:02,671
for being complacent.
173
00:17:02,671 --> 00:17:04,911
The citizens are fearing more day by day...
174
00:17:04,911 --> 00:17:08,381
I'm so glad my son is healing fast.
175
00:17:08,810 --> 00:17:10,881
What else do you want to eat?
176
00:17:10,881 --> 00:17:12,750
What should I make for you?
177
00:17:15,050 --> 00:17:16,050
Mother.
178
00:17:20,961 --> 00:17:21,990
I...
179
00:17:31,431 --> 00:17:33,000
It'll pass again.
180
00:17:36,101 --> 00:17:37,671
It must pass.
181
00:17:40,470 --> 00:17:43,580
For both you and her.
182
00:17:45,010 --> 00:17:46,310
That's the way it should be.
183
00:17:47,310 --> 00:17:48,320
Right?
184
00:17:50,790 --> 00:17:52,050
So,
185
00:17:53,591 --> 00:17:54,661
please.
186
00:17:56,790 --> 00:17:58,560
Just a little.
187
00:18:00,191 --> 00:18:01,201
Okay, Na Moo?
188
00:18:04,270 --> 00:18:06,000
Did I kill her on purpose?
189
00:18:06,000 --> 00:18:09,141
She changed her mind first. I accidentally killed her...
190
00:18:09,141 --> 00:18:11,411
while confronting her. What do you want me to do?
191
00:18:11,411 --> 00:18:12,810
Keep it down.
192
00:18:13,111 --> 00:18:15,411
You killed a person. You don't deserve to speak up.
193
00:18:15,411 --> 00:18:16,480
Jang Joon Ho.
194
00:18:17,141 --> 00:18:20,211
Everything you just said will be used at court.
195
00:18:20,480 --> 00:18:21,951
Do what you want!
196
00:18:22,621 --> 00:18:25,720
I'm already a murderer. So what?
197
00:18:29,320 --> 00:18:30,490
Keep it down...
198
00:18:31,730 --> 00:18:33,191
and stop being so obvious about being scared.
199
00:18:51,881 --> 00:18:54,550
No, sir. It's a baseless rumor.
200
00:18:54,550 --> 00:18:55,820
I'll be taking strong legal actions.
201
00:19:58,250 --> 00:19:59,351
Moo Won.
202
00:20:00,280 --> 00:20:01,480
How are you?
203
00:20:03,080 --> 00:20:04,891
You met Auntie yesterday.
204
00:20:05,320 --> 00:20:06,790
Why didn't you tell me?
205
00:20:06,990 --> 00:20:08,661
It's obvious what she said.
206
00:20:08,820 --> 00:20:11,030
You don't need to hear her all over again.
207
00:20:12,891 --> 00:20:15,730
Ignore our relatives' calls for a while.
208
00:20:16,201 --> 00:20:19,601
They're all just upset about the broadcast.
209
00:20:21,300 --> 00:20:24,611
Why won't you ask me anything?
210
00:20:25,240 --> 00:20:28,341
I don't want to say anything negative to you.
211
00:20:29,480 --> 00:20:30,951
So I'll just wait.
212
00:20:31,810 --> 00:20:33,080
Just like how...
213
00:20:34,520 --> 00:20:36,520
Mom and Dad waited for me.
214
00:20:40,760 --> 00:20:42,621
I'll keep you shielded.
215
00:20:43,060 --> 00:20:46,260
You just have to come back to us.
216
00:20:53,901 --> 00:20:56,300
- I was so slow. - You did really well.
217
00:20:56,300 --> 00:20:57,671
- I did? - Yes.
218
00:20:58,010 --> 00:20:59,611
Only you go that way, right?
219
00:20:59,611 --> 00:21:00,740
- Yes. - Take care.
220
00:21:00,740 --> 00:21:02,280
- Bye. - See you.
221
00:21:02,280 --> 00:21:03,510
See you tomorrow.
222
00:21:03,780 --> 00:21:05,980
- Let's go. - I'm so tired.
223
00:21:52,330 --> 00:21:53,431
Hyun Moo.
224
00:23:14,381 --> 00:23:17,911
It's been a while. Not seeing you got me frustrated.
225
00:23:18,411 --> 00:23:21,621
Just a month in the punishment room means you got off lightly.
226
00:23:21,681 --> 00:23:23,720
Are you back to your quarter now?
227
00:23:24,050 --> 00:23:26,220
You managed to hold back for 12 years.
228
00:23:26,391 --> 00:23:30,121
Why the sudden outburst? I got quite curious.
229
00:23:31,391 --> 00:23:34,361
- Did something happen? - Ms. Park.
230
00:23:35,030 --> 00:23:37,401
The police exaggerated the facts...
231
00:23:37,401 --> 00:23:40,300
to make me into a perfect monster?
232
00:23:41,000 --> 00:23:42,401
Did you think...
233
00:23:42,970 --> 00:23:45,540
I'm that kind of a fraud?
234
00:23:46,470 --> 00:23:49,941
You saw the show? Sorry if I upset you.
235
00:23:50,510 --> 00:23:54,181
You talked me into helping you publish your autobiography.
236
00:23:54,181 --> 00:23:57,591
You brainwashed your wallflower of a son...
237
00:23:57,691 --> 00:23:59,951
and made him stab his brother.
238
00:24:00,490 --> 00:24:01,790
They're all facts.
239
00:24:03,560 --> 00:24:05,030
You must think...
240
00:24:06,230 --> 00:24:08,260
I'm laughing stock.
241
00:24:11,970 --> 00:24:14,070
You know yourself that...
242
00:24:14,070 --> 00:24:18,111
if it hadn't been for me, you'd just be a common criminal.
243
00:24:21,010 --> 00:24:25,280
I created you, Yoon Hui Jae. The embodiment of evil.
244
00:24:25,711 --> 00:24:28,681
You're not just a trashy killer but a celebrity now.
245
00:24:29,421 --> 00:24:31,621
I made you what you are.
246
00:24:33,050 --> 00:24:34,961
You should know your place.
247
00:24:35,391 --> 00:24:37,161
I'm the one who created you.
248
00:24:37,290 --> 00:24:40,030
You were just a nobody who printed gossip.
249
00:24:40,361 --> 00:24:42,461
I made you a journalist.
250
00:24:42,800 --> 00:24:44,701
The chief prosecutor and warden...
251
00:24:45,800 --> 00:24:48,300
didn't dare speak to me face-to-face.
252
00:24:48,641 --> 00:24:52,911
You should grovel before me with eternal gratitude.
253
00:24:54,911 --> 00:24:56,881
How dare you mess with me?
254
00:24:58,580 --> 00:25:00,411
Who are you so angry with?
255
00:25:01,050 --> 00:25:02,280
Yourself or...
256
00:25:03,381 --> 00:25:04,550
Na Moo?
257
00:25:05,191 --> 00:25:08,861
The whole world knows you're just a butcher.
258
00:25:09,191 --> 00:25:11,691
Your son Yoon Hyun Moo is a loser copycat.
259
00:25:11,691 --> 00:25:15,500
One who can't even commit murder. That much is clear.
260
00:25:15,800 --> 00:25:16,961
But Na Moo.
261
00:25:18,171 --> 00:25:20,030
Even I don't get him.
262
00:25:20,230 --> 00:25:23,441
I looked into him for over a month and I have nothing.
263
00:25:23,601 --> 00:25:26,240
For someone who is your blood,
264
00:25:26,371 --> 00:25:28,441
he's unbelievably human.
265
00:25:32,611 --> 00:25:36,020
What did your son do to you that night, Yoon Hui Jae?
266
00:25:36,851 --> 00:25:40,320
Did you fight it out with a teenager?
267
00:25:41,421 --> 00:25:44,020
There was no other weapon at the scene but your hammer.
268
00:25:44,020 --> 00:25:46,330
Why are you hiding that fact?
269
00:25:46,691 --> 00:25:50,631
Is it to protect the son you love so determinedly?
270
00:25:50,830 --> 00:25:51,931
Then really...
271
00:25:53,530 --> 00:25:55,970
Does a beast, a monster like you...
272
00:25:56,800 --> 00:25:59,810
have paternal feelings too? Then admit to it.
273
00:26:01,010 --> 00:26:02,280
That will...
274
00:26:02,841 --> 00:26:05,510
prove my article right.
275
00:26:06,911 --> 00:26:08,750
Don't you dare speak of...
276
00:26:10,250 --> 00:26:12,621
my son with your dirty mouth.
277
00:26:12,790 --> 00:26:15,091
Darn it.
278
00:26:16,161 --> 00:26:17,530
It looks like...
279
00:26:18,530 --> 00:26:21,401
we won't be able to talk today.
280
00:26:36,341 --> 00:26:38,881
Wake up. Your era is over.
281
00:26:40,980 --> 00:26:44,921
You're an old thug who will rot in here forever.
282
00:26:45,391 --> 00:26:46,921
That's all you are.
283
00:26:48,921 --> 00:26:51,131
You made me very happy.
284
00:26:51,631 --> 00:26:54,631
I haven't felt like this in a long while.
285
00:26:54,631 --> 00:26:55,760
Stop it!
286
00:26:58,470 --> 00:26:59,570
Let go!
287
00:27:00,530 --> 00:27:02,171
Let her go right now!
288
00:27:05,711 --> 00:27:06,941
Darn it.
289
00:27:15,750 --> 00:27:18,820
My gosh. You lunatic.
290
00:27:20,621 --> 00:27:24,161
You're still a dog in a chain.
291
00:27:26,830 --> 00:27:28,461
It looks like...
292
00:27:29,701 --> 00:27:32,631
I'll be able to let you see the outside.
293
00:27:33,671 --> 00:27:35,500
I will sue you.
294
00:27:36,371 --> 00:27:40,841
For one last time, let's decorate the press.
295
00:27:42,941 --> 00:27:44,211
What a jerk.
296
00:27:49,881 --> 00:27:50,951
It looks like...
297
00:27:52,320 --> 00:27:55,461
that's what you wanted.
298
00:28:00,030 --> 00:28:03,401
Goodbye, Ms. Park.
20368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.