Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,055 --> 00:00:12,486
Due to your report, my sister's medical history became public.
2
00:00:12,486 --> 00:00:15,025
The media is defaming her.
3
00:00:15,125 --> 00:00:16,255
As I told you,
4
00:00:16,625 --> 00:00:18,395
your program will be shut down soon.
5
00:00:18,395 --> 00:00:20,965
I've been sued several times.
6
00:00:21,336 --> 00:00:23,136
It doesn't affect me much.
7
00:00:23,866 --> 00:00:26,435
Are you repressing the media?
8
00:00:26,435 --> 00:00:28,206
Or are you threatening me?
9
00:00:28,206 --> 00:00:29,805
Think however you want.
10
00:00:30,035 --> 00:00:31,246
Prosecutor Gil.
11
00:00:31,645 --> 00:00:33,515
You aren't related to Han Jae Yi by blood, right?
12
00:00:36,676 --> 00:00:39,285
It's a perfect story to sell.
13
00:00:39,585 --> 00:00:41,785
Two siblings not related by blood.
14
00:00:41,785 --> 00:00:43,755
Despite being unrelated by blood,
15
00:00:43,755 --> 00:00:46,996
they care for each other dearly.
16
00:00:47,496 --> 00:00:50,295
If you dare do anything to hurt my sister,
17
00:00:50,295 --> 00:00:52,926
I'll make sure you get punished even if it costs me my title.
18
00:00:52,926 --> 00:00:54,895
I understand how much...
19
00:00:54,895 --> 00:00:57,435
you cherish Jae Yi.
20
00:00:57,865 --> 00:00:59,835
But what should we do?
21
00:01:00,335 --> 00:01:02,535
I think she's in trouble again.
22
00:01:04,075 --> 00:01:05,106
Yoon Hyun Moo.
23
00:01:05,575 --> 00:01:06,815
Yoon Na Moo's older brother...
24
00:01:06,815 --> 00:01:09,476
was released. You heard, right?
25
00:01:09,476 --> 00:01:12,485
He's the heir to the evil that runs in the Yoon family.
26
00:01:12,746 --> 00:01:14,815
I've got my title drafted already.
27
00:01:15,815 --> 00:01:18,526
We're also preparing to shoot a documentary on Yoon Hui Jae.
28
00:01:18,526 --> 00:01:20,425
You'll be in it too.
29
00:01:20,425 --> 00:01:23,996
I'll see you when I come to interview you. Bye, now.
30
00:01:30,606 --> 00:01:33,735
Yoon Hyun Moo made a scene just in time.
31
00:01:40,715 --> 00:01:42,146
"Chapter 12".
32
00:01:55,455 --> 00:01:59,526
It looks like it's time for your son to replace you.
33
00:02:04,265 --> 00:02:05,336
Yes?
34
00:02:58,825 --> 00:02:59,985
I'll deal with you later.
35
00:03:35,825 --> 00:03:37,466
Even before I was transferred to the central office,
36
00:03:37,865 --> 00:03:38,895
I heard about you.
37
00:03:39,696 --> 00:03:40,995
Apparently, you're famous.
38
00:03:41,436 --> 00:03:44,636
If Nak Won wants you to take this case too,
39
00:03:45,166 --> 00:03:47,735
then I don't intend on stopping you.
40
00:03:48,335 --> 00:03:50,775
I won't force her to do what I want.
41
00:03:52,705 --> 00:03:54,175
However, this is different.
42
00:03:54,816 --> 00:03:56,216
Like you said, there's a high chance...
43
00:03:56,645 --> 00:03:58,446
that today's incident is Hyun Moo's doing...
44
00:03:58,816 --> 00:04:00,356
at the moment.
45
00:04:00,955 --> 00:04:02,085
I already know that.
46
00:04:02,515 --> 00:04:04,786
I'll request them to switch the detective in charge.
47
00:04:05,226 --> 00:04:06,256
You should step back.
48
00:04:06,256 --> 00:04:07,995
If such a thing happens again,
49
00:04:08,895 --> 00:04:12,196
I don't know what I'll do.
50
00:04:13,765 --> 00:04:14,835
No.
51
00:04:15,795 --> 00:04:17,036
I'll stay on the case.
52
00:04:17,836 --> 00:04:18,906
What?
53
00:04:18,906 --> 00:04:22,175
I won't dare to say that I'll protect her.
54
00:04:22,906 --> 00:04:24,245
However, no matter who is behind this...
55
00:04:24,245 --> 00:04:27,146
and no matter what kind of method they use.
56
00:04:28,146 --> 00:04:31,185
I'll become Yoon Na Moo, or Chae Do Jin,
57
00:04:31,445 --> 00:04:32,445
or...
58
00:04:34,315 --> 00:04:35,755
even Yoon Hui Jae.
59
00:04:50,536 --> 00:04:52,466
I'll put on a mask if I have to...
60
00:04:53,976 --> 00:04:54,976
and stop him...
61
00:04:56,505 --> 00:04:57,675
no matter what.
62
00:05:13,755 --> 00:05:14,795
Chae Do Jin speaking.
63
00:05:16,495 --> 00:05:17,596
Yoon Na Moo.
64
00:05:19,625 --> 00:05:20,635
Hyun Moo.
65
00:05:21,735 --> 00:05:24,406
What did you think? Did you have fun?
66
00:05:27,635 --> 00:05:28,836
Just wait.
67
00:05:29,735 --> 00:05:32,175
I'll end everything for you soon.
68
00:05:33,045 --> 00:05:34,576
All those people around you...
69
00:05:37,086 --> 00:05:39,086
Especially Gil Nak Won...
70
00:05:39,985 --> 00:05:41,685
and her brother...
71
00:05:41,685 --> 00:05:43,456
will be broken to pieces.
72
00:05:44,956 --> 00:05:45,956
No.
73
00:05:46,555 --> 00:05:47,695
If it really...
74
00:05:48,425 --> 00:05:50,365
was your doing today,
75
00:05:52,026 --> 00:05:54,166
and if you dare hurt Nak Won...
76
00:05:56,195 --> 00:05:57,635
or anyone else,
77
00:06:00,875 --> 00:06:02,276
even I don't know...
78
00:06:03,976 --> 00:06:05,476
what I'll do.
79
00:06:12,216 --> 00:06:15,315
You've grown a lot since I last saw you.
80
00:06:17,685 --> 00:06:18,856
Sure, punk.
81
00:06:19,826 --> 00:06:20,925
We'll see each other soon enough.
82
00:06:41,245 --> 00:06:43,146
You must get strong like your dad.
83
00:06:44,786 --> 00:06:46,385
That's my son.
84
00:06:52,055 --> 00:06:53,425
You have...
85
00:06:54,255 --> 00:06:56,526
my blood running in you.
86
00:07:53,016 --> 00:07:56,016
The security cameras only shoot the parking lot and the entrance.
87
00:07:56,016 --> 00:07:58,185
The back entrance was a blind spot.
88
00:07:58,185 --> 00:07:59,856
They knew about the cameras...
89
00:07:59,856 --> 00:08:03,125
and they were able to hack into her phone.
90
00:08:03,125 --> 00:08:05,326
It might be someone related to the film.
91
00:08:05,326 --> 00:08:08,536
Then why is Yoon Hyun Moo a strong suspect?
92
00:08:10,096 --> 00:08:13,735
The man in this footage taken on the day of the incident...
93
00:08:14,106 --> 00:08:15,135
is Yoon Hyun Moo.
94
00:08:16,536 --> 00:08:18,106
This man was identified...
95
00:08:18,106 --> 00:08:20,875
as a strong suspect for the random attacks.
96
00:08:20,875 --> 00:08:24,545
After analyzing his clothes, body type, and walking patterns,
97
00:08:24,545 --> 00:08:25,985
he is identified as Yoon Hyun Moo.
98
00:08:25,985 --> 00:08:28,216
Also, the song the criminal played at the scene...
99
00:08:28,216 --> 00:08:31,685
is the same song that was playing 12 years ago...
100
00:08:31,685 --> 00:08:32,785
at the scene of Jee Hye Won's murder.
101
00:08:32,785 --> 00:08:34,696
The media mentioned it before,
102
00:08:34,696 --> 00:08:36,826
but no one has released the name of the song.
103
00:08:37,495 --> 00:08:38,566
Therefore,
104
00:08:39,066 --> 00:08:40,566
Yoon Hui Jae's biological son Yoon Hyun Moo,
105
00:08:40,665 --> 00:08:43,635
who was in prison with him until recently,
106
00:08:43,635 --> 00:08:47,535
is the strongest suspect at the moment.
107
00:08:53,076 --> 00:08:56,115
Go and arrest the suspect.
108
00:08:57,485 --> 00:08:58,515
Yes, sir.
109
00:09:49,296 --> 00:09:50,665
They said he left yesterday and didn't come back.
110
00:09:50,665 --> 00:09:51,836
It must be true.
111
00:10:08,316 --> 00:10:09,385
Yoon Hyun Moo.
112
00:10:10,885 --> 00:10:11,885
Put him on the wanted list.
113
00:10:32,745 --> 00:10:34,076
My sister is so pretty.
114
00:10:34,076 --> 00:10:35,145
I know, right?
115
00:10:35,375 --> 00:10:37,745
I take after Mom, so I have the looks.
116
00:10:38,586 --> 00:10:41,285
Let's have dinner tomorrow if I finish work early.
117
00:10:41,515 --> 00:10:42,655
Don't overstrain yourself.
118
00:10:43,625 --> 00:10:46,556
I know you're busy. You don't even have time to sleep.
119
00:10:49,296 --> 00:10:50,696
Don't worry about...
120
00:10:51,326 --> 00:10:52,696
what others say.
121
00:10:53,466 --> 00:10:54,535
Okay?
122
00:11:08,645 --> 00:11:09,745
I'm sorry.
123
00:11:11,885 --> 00:11:13,415
I know you were shocked.
124
00:11:14,686 --> 00:11:16,186
You worried about me, right?
125
00:11:19,356 --> 00:11:21,395
I know you are angry because...
126
00:11:22,456 --> 00:11:23,665
I didn't tell you anything.
127
00:11:24,525 --> 00:11:25,625
Am I right?
128
00:11:27,235 --> 00:11:28,995
Please don't get angry.
129
00:11:29,895 --> 00:11:30,905
Please.
130
00:11:31,566 --> 00:11:32,735
I'm not angry.
131
00:11:34,005 --> 00:11:35,135
No.
132
00:11:36,206 --> 00:11:37,446
You are angry.
133
00:11:39,576 --> 00:11:41,015
I can tell from your voice that you are angry.
134
00:11:42,046 --> 00:11:44,285
- Nak Won. - Yes?
135
00:11:45,015 --> 00:11:46,316
I can't live...
136
00:11:47,086 --> 00:11:48,485
without you.
137
00:11:57,665 --> 00:11:58,796
I don't want to...
138
00:12:00,466 --> 00:12:01,865
lose you again.
139
00:12:06,066 --> 00:12:07,176
I'm scared.
140
00:12:08,405 --> 00:12:09,476
So...
141
00:12:11,005 --> 00:12:12,505
don't leave me alone.
142
00:12:15,015 --> 00:12:16,985
I'm not going anywhere else.
143
00:12:18,245 --> 00:12:19,745
We're family.
144
00:12:21,056 --> 00:12:22,785
Even if we're apart,
145
00:12:25,686 --> 00:12:27,326
we're always together at heart.
146
00:12:28,395 --> 00:12:30,895
We're together forever.
147
00:12:39,505 --> 00:12:41,635
Actress Han Jae Yi was...
148
00:12:41,635 --> 00:12:43,976
attacked by a masked man...
149
00:12:43,976 --> 00:12:45,846
last night at 11pm...
150
00:12:45,846 --> 00:12:48,275
near her shooting site in Gyeonggi-do.
151
00:12:48,576 --> 00:12:50,046
At that hour,
152
00:12:50,046 --> 00:12:52,515
she pressed the alert watch she requested from...
153
00:12:52,515 --> 00:12:54,785
the police station.
154
00:12:54,785 --> 00:12:56,716
A policeman sensed that something was happening and...
155
00:12:56,716 --> 00:13:00,456
he ran to her in time to save her.
156
00:13:00,796 --> 00:13:02,995
- If the policeman got there late... - Welcome.
157
00:13:02,995 --> 00:13:05,395
It was a dangerous situation.
158
00:13:05,395 --> 00:13:06,836
That man who threatened Han Jae Yi...
159
00:13:06,836 --> 00:13:09,165
- One rice soup, please. - Okay.
160
00:13:09,165 --> 00:13:12,206
The police is comparing the CCTV and the dash camera...
161
00:13:12,206 --> 00:13:15,306
I'll just kill that scumbag.
162
00:13:15,875 --> 00:13:17,706
He isn't a scumbag. He's your brother.
163
00:13:17,706 --> 00:13:19,576
How could you say that you're going to kill your brother?
164
00:13:22,145 --> 00:13:25,145
He's dating the sister of the guy who reported me to the police.
165
00:13:25,985 --> 00:13:29,255
He's crazy about her that he made Dad to get arrested.
166
00:13:30,155 --> 00:13:33,655
He embarrassed us in front of the whole country. How is he my brother?
167
00:13:34,655 --> 00:13:36,096
He isn't my brother.
168
00:13:36,096 --> 00:13:38,265
Na Moo didn't screw your family.
169
00:13:38,395 --> 00:13:39,796
Your dad screwed your family.
170
00:13:39,926 --> 00:13:41,495
Get back to your senses.
171
00:13:42,096 --> 00:13:43,296
How could you still...
172
00:13:43,606 --> 00:13:46,135
be stuck in the past and blame your brother?
173
00:13:46,135 --> 00:13:47,275
That man...
174
00:13:48,076 --> 00:13:50,375
is with his own son in the prison.
175
00:13:50,375 --> 00:13:52,245
Is that all he could say?
176
00:13:53,346 --> 00:13:54,546
Is that all?
177
00:13:54,546 --> 00:13:57,216
He isn't just a man. You have to call him as your husband.
178
00:13:57,216 --> 00:14:00,155
- What did you say? - Although you divorced him,
179
00:14:03,015 --> 00:14:04,086
Na Moo is still your son.
180
00:14:05,086 --> 00:14:08,495
This means we're still family too.
181
00:14:09,056 --> 00:14:12,066
My dad is still your husband.
182
00:14:13,426 --> 00:14:14,865
He's your father.
183
00:14:15,995 --> 00:14:18,865
I know you don't want to mess with my horrible family.
184
00:14:18,865 --> 00:14:21,135
But you can't just take Na Moo away alone.
185
00:14:21,635 --> 00:14:23,235
That's not going to happen.
186
00:14:23,235 --> 00:14:26,076
Isn't this what you expected when you treated him as your son?
187
00:14:28,775 --> 00:14:29,846
So...
188
00:14:30,415 --> 00:14:32,645
what I'm saying is that you have to be fair. You should abandon all.
189
00:14:33,915 --> 00:14:36,285
You can't take Na Moo away alone.
190
00:14:36,785 --> 00:14:38,385
What are you trying to do?
191
00:14:38,525 --> 00:14:40,796
What on earth are you trying to do?
192
00:14:40,895 --> 00:14:42,856
Do you think you can mess with my family?
193
00:14:55,706 --> 00:14:56,806
What...
194
00:14:58,046 --> 00:15:01,015
have you been doing?
195
00:15:01,716 --> 00:15:03,586
What did you do?
196
00:15:10,556 --> 00:15:13,385
I know you're busy selling...
197
00:15:13,385 --> 00:15:15,895
rice soups everyday.
198
00:15:16,995 --> 00:15:18,895
You shouldn't giveaway like that.
199
00:15:19,566 --> 00:15:21,035
You don't even know if you'll be repaid.
200
00:15:26,436 --> 00:15:28,436
Gil Nak Won's parents...
201
00:15:30,245 --> 00:15:31,576
died because they did what you're trying to do.
202
00:15:36,216 --> 00:15:37,316
How dare you...
203
00:15:37,885 --> 00:15:41,255
mention about them. How dare you!
204
00:15:43,285 --> 00:15:45,025
You're morally wrong. You're not a human.
205
00:15:47,726 --> 00:15:49,296
I'm an animal then.
206
00:15:52,726 --> 00:15:55,836
Stop it. Please...
207
00:16:01,676 --> 00:16:03,005
Please stop it.
208
00:16:04,576 --> 00:16:06,275
Please...
209
00:16:07,046 --> 00:16:09,316
leave us alone.
210
00:16:10,015 --> 00:16:11,086
Please.
211
00:16:22,895 --> 00:16:24,265
Step back.
212
00:16:38,745 --> 00:16:40,145
I'll be back.
213
00:16:41,446 --> 00:16:43,275
Let's see each other more often.
214
00:16:50,299 --> 00:16:55,299
MBC E16 Come & Hug Me
"I Will Destroy Everything You Love"
-♥ Ruo Xi ♥-
215
00:17:04,135 --> 00:17:05,965
Hi, Do Jin.
216
00:17:07,576 --> 00:17:09,006
Of course.
217
00:17:09,106 --> 00:17:12,276
I'm doing fine. Nothing much is happening.
218
00:17:12,905 --> 00:17:14,576
How about you? Are you doing okay?
219
00:17:16,786 --> 00:17:19,786
You sure? You sure you're doing fine?
220
00:17:20,715 --> 00:17:21,885
Yes.
221
00:17:22,486 --> 00:17:24,625
I'll go home tomorrow for sure.
222
00:17:30,425 --> 00:17:31,526
Mom.
223
00:17:33,225 --> 00:17:34,766
Don't try to...
224
00:17:36,566 --> 00:17:37,736
bear it all alone.
225
00:17:39,006 --> 00:17:40,475
For a while at least...
226
00:17:41,836 --> 00:17:43,236
Whatever there is,
227
00:17:44,276 --> 00:17:45,975
please tell me.
228
00:17:47,816 --> 00:17:48,945
Okay?
229
00:17:50,445 --> 00:17:53,455
I will. Don't you know my character by now?
230
00:17:53,955 --> 00:17:57,086
You shouldn't bear anything alone.
231
00:17:57,385 --> 00:18:00,155
You can do that later.
232
00:18:01,596 --> 00:18:02,695
You know it, right?
233
00:18:04,425 --> 00:18:07,096
Okay. See you tomorrow.
234
00:18:24,246 --> 00:18:25,915
- Thank you. - I had a good meal.
235
00:18:25,915 --> 00:18:27,556
Oh, thank you.
236
00:18:51,975 --> 00:18:53,306
Hyun Moo.
237
00:18:58,385 --> 00:19:01,586
It's all over your face. It's everywhere.
238
00:19:02,256 --> 00:19:03,556
She's eating it well.
239
00:19:03,756 --> 00:19:05,526
Let's feed each other.
240
00:19:09,195 --> 00:19:12,425
- It's all over your face. - You're a naughty boy.
241
00:19:13,125 --> 00:19:14,266
Open your mouth.
242
00:19:17,135 --> 00:19:19,536
- Give one to your dad too. - Open your mouth.
243
00:19:19,536 --> 00:19:21,006
Please give daddy one.
244
00:19:29,715 --> 00:19:31,385
You're not giving one to mom?
245
00:19:43,695 --> 00:19:46,796
Dad, I hope you had a good day.
246
00:19:48,096 --> 00:19:50,306
I saw you at the outdoor pathway almost everyday.
247
00:19:51,036 --> 00:19:52,806
Now that I don't get to see you often,
248
00:19:53,266 --> 00:19:55,276
I don't like the fact that I'm released from the prison.
249
00:19:57,905 --> 00:19:59,645
You said that...
250
00:20:00,346 --> 00:20:03,486
I'm the only one who can break my own shell.
251
00:20:06,316 --> 00:20:07,486
I will never forget what you said.
252
00:20:09,356 --> 00:20:12,125
Please tell me if there's anything that's uncomfortable.
253
00:20:13,125 --> 00:20:15,925
I'll go see you soon, dad.
254
00:20:26,435 --> 00:20:28,736
I'm dropping by because I was just around here.
255
00:20:29,836 --> 00:20:30,905
You can take a seat.
256
00:20:30,905 --> 00:20:33,475
Has anything happened? You don't look so well.
257
00:20:35,246 --> 00:20:36,786
No. I'm sorry.
258
00:20:59,965 --> 00:21:01,336
Didn't I tell you?
259
00:21:02,205 --> 00:21:03,705
No one in this world...
260
00:21:04,606 --> 00:21:06,346
can understand our family.
261
00:21:12,516 --> 00:21:14,415
That's why...
262
00:21:14,715 --> 00:21:16,286
we must follow our ways.
263
00:21:19,725 --> 00:21:21,826
We must prove ourselves to the world.
264
00:21:42,145 --> 00:21:43,175
Hello.
265
00:22:05,665 --> 00:22:06,705
Se Kyung.
266
00:22:06,705 --> 00:22:08,675
Where's your house?
267
00:22:08,975 --> 00:22:13,306
Why do all the streets look the same?
268
00:22:13,675 --> 00:22:14,675
Pardon?
269
00:22:15,145 --> 00:22:19,246
I came here without my manager.
270
00:22:19,316 --> 00:22:21,556
I'm not so good at driving.
271
00:22:51,885 --> 00:22:52,986
Are you okay?
272
00:22:52,986 --> 00:22:56,185
I forgot about it. Does it hurt a lot?
273
00:23:04,596 --> 00:23:06,296
I won't forget you.
274
00:23:07,236 --> 00:23:10,165
Because I like you.
275
00:24:29,016 --> 00:24:30,346
What are you doing here?
276
00:24:31,115 --> 00:24:33,185
It's raining, but you have no umbrella.
277
00:24:38,986 --> 00:24:41,125
Aren't you here to see me?
278
00:24:42,225 --> 00:24:44,596
Well, I...
279
00:24:50,266 --> 00:24:52,036
Why didn't you come to the door?
280
00:24:55,475 --> 00:24:57,046
Pretend that you're worried.
281
00:24:58,246 --> 00:24:59,506
It's okay.
282
00:25:00,546 --> 00:25:02,415
If I stand there,
283
00:25:03,415 --> 00:25:05,145
you might feel anxious.
284
00:25:06,715 --> 00:25:08,615
Then when are you leaving?
285
00:25:16,865 --> 00:25:17,865
Soon.
286
00:25:18,625 --> 00:25:21,096
You look very tired.
287
00:25:25,266 --> 00:25:26,336
Not at all.
288
00:25:44,425 --> 00:25:45,586
Jae Yi.
289
00:25:49,496 --> 00:25:50,665
Se Kyung.
290
00:25:52,326 --> 00:25:53,365
Who's he?
291
00:25:53,836 --> 00:25:55,496
He's...
292
00:25:56,036 --> 00:25:58,665
He looks like a junior model.
293
00:25:59,006 --> 00:26:00,175
Aren't you saying hello?
294
00:26:00,536 --> 00:26:03,475
I'm your senior in the industry.
295
00:26:06,975 --> 00:26:08,175
Hello.
296
00:26:08,175 --> 00:26:11,246
He's not a model. He's a detective.
297
00:26:12,115 --> 00:26:14,086
What are you saying?
298
00:26:14,086 --> 00:26:17,056
He's tall with a handsome face. Detective, my foot.
299
00:26:17,786 --> 00:26:18,786
What?
300
00:26:22,395 --> 00:26:23,395
Police Academy.
301
00:26:24,026 --> 00:26:25,026
Pardon?
302
00:26:25,026 --> 00:26:26,836
What are you doing here, detective?
303
00:26:27,096 --> 00:26:28,435
He's on duty.
304
00:26:28,435 --> 00:26:30,165
On duty, my foot.
305
00:26:30,165 --> 00:26:31,935
It's so late.
306
00:26:32,935 --> 00:26:35,375
Come with us. Get in the car.
307
00:26:35,606 --> 00:26:36,606
Pardon?
308
00:26:38,145 --> 00:26:39,405
But I...
309
00:26:39,405 --> 00:26:42,875
You came here to protect her anyway.
310
00:26:42,875 --> 00:26:45,846
You can protect her inside the house.
311
00:27:22,915 --> 00:27:24,625
The name is Bom.
312
00:27:24,756 --> 00:27:28,195
I was reminded of Lucky, so I adopted Bom.
313
00:28:04,296 --> 00:28:05,826
It's good to know.
314
00:28:05,826 --> 00:28:07,665
Other than me,
315
00:28:07,766 --> 00:28:10,036
you have someone else who worries about you.
316
00:28:13,306 --> 00:28:15,736
It's him, isn't he?
317
00:28:16,506 --> 00:28:17,975
You liked each other, right?
318
00:28:20,915 --> 00:28:21,975
Yes.
319
00:28:22,746 --> 00:28:24,185
It was 12 years ago.
320
00:28:25,786 --> 00:28:27,455
Since it's been 12 years,
321
00:28:27,816 --> 00:28:29,715
have your feelings changed?
322
00:28:30,786 --> 00:28:32,286
I don't think so.
323
00:28:33,895 --> 00:28:35,026
Jae Yi.
324
00:28:35,425 --> 00:28:38,895
You became an actress to be happy, right?
325
00:28:39,796 --> 00:28:43,066
You should continue being happy.
326
00:28:46,705 --> 00:28:47,776
Right.
327
00:28:49,776 --> 00:28:51,306
Detective Chae.
328
00:28:52,546 --> 00:28:54,915
Can you take me home?
329
00:28:55,576 --> 00:28:56,786
If not,
330
00:28:56,786 --> 00:28:58,816
she'll insist.
331
00:28:58,816 --> 00:29:01,516
She'll insist on taking me home.
332
00:29:16,465 --> 00:29:17,965
Other than Jae Yi...
333
00:29:18,465 --> 00:29:20,875
No, other than Nak Won,
334
00:29:21,506 --> 00:29:24,346
have you ever dated another woman?
335
00:29:24,846 --> 00:29:26,975
- Pardon me? - It's obvious.
336
00:29:27,415 --> 00:29:29,875
I bet you never held another woman's hand.
337
00:29:35,016 --> 00:29:36,086
You get hurt...
338
00:29:36,685 --> 00:29:38,756
one way or the other in relationships.
339
00:29:39,955 --> 00:29:40,955
You know that, right?
340
00:29:43,356 --> 00:29:44,425
Yes.
341
00:29:45,125 --> 00:29:46,596
It hurts.
342
00:29:48,395 --> 00:29:49,566
It hurts for all of us.
343
00:30:25,806 --> 00:30:28,205
Have you been well? Na Moo.
344
00:30:32,546 --> 00:30:33,746
That's quite good.
345
00:30:35,115 --> 00:30:37,546
- Hyun Moo. - You haven't changed.
346
00:30:37,546 --> 00:30:39,086
That's unlucky.
347
00:30:40,415 --> 00:30:42,056
Call Nak Won now.
348
00:30:42,556 --> 00:30:43,586
I told you.
349
00:30:43,826 --> 00:30:45,986
I'll destroy people in your life first.
350
00:30:48,225 --> 00:30:49,526
You're next.
351
00:30:51,826 --> 00:30:55,496
Once their hands and feet are tied, humans have no way out.
352
00:30:56,266 --> 00:30:58,935
However, we have a solution.
353
00:31:09,675 --> 00:31:13,215
If your hands and feet are tied, bite with your teeth.
354
00:31:13,415 --> 00:31:14,486
That's...
355
00:31:16,185 --> 00:31:18,155
what makes us animals.
23663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.