Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,122 --> 00:00:44,292
Are you saying...
2
00:00:45,092 --> 00:00:47,692
the blood on the hammer...
3
00:00:47,792 --> 00:00:49,292
is real?
4
00:00:49,692 --> 00:00:52,862
Is it related to one of those random attacks...
5
00:00:52,991 --> 00:00:55,501
- that's been happening? - Yes.
6
00:00:55,501 --> 00:00:58,701
Yes. It's the blood of the second victim.
7
00:01:18,952 --> 00:01:21,922
Gosh.
8
00:01:23,892 --> 00:01:25,192
I'm back.
9
00:01:25,791 --> 00:01:27,261
Did you eat?
10
00:01:32,532 --> 00:01:33,532
It's Hyun Moo.
11
00:01:48,121 --> 00:01:51,392
Didn't you just say that Jae Yi is at home?
12
00:01:51,392 --> 00:01:53,452
I just talked to her on the phone.
13
00:01:53,791 --> 00:01:57,091
I told her to rest since the shoot was canceled.
14
00:02:15,012 --> 00:02:17,452
She entered the set by herself about 10 minutes ago.
15
00:02:17,751 --> 00:02:19,911
She was seen on their security camera.
16
00:02:20,211 --> 00:02:21,251
What about the crew?
17
00:02:21,452 --> 00:02:23,422
They all left since they finished.
18
00:02:24,322 --> 00:02:27,191
Her phone is blocking incoming calls.
19
00:02:27,422 --> 00:02:30,991
It might be because her phone has been hacked. Am I right?
20
00:02:32,332 --> 00:02:34,661
Do Jin, we'll make our way over there too.
21
00:02:34,901 --> 00:02:36,661
Don't get too worked up.
22
00:02:37,232 --> 00:02:38,302
Do Jin.
23
00:02:39,332 --> 00:02:40,401
Do Jin?
24
00:02:56,052 --> 00:02:57,082
Han Jae Yi.
25
00:02:58,892 --> 00:02:59,922
Jae Yi!
26
00:03:05,031 --> 00:03:06,161
Jae Yi!
27
00:03:42,632 --> 00:03:43,702
Han Jae Yi.
28
00:03:44,501 --> 00:03:45,531
Han Jae Yi!
29
00:03:53,971 --> 00:03:55,042
Nak Won.
30
00:04:37,452 --> 00:04:38,452
Nak Won.
31
00:04:41,961 --> 00:04:42,992
Nak Won.
32
00:04:48,801 --> 00:04:49,832
Nak Won.
33
00:05:18,762 --> 00:05:23,202
Na Moo. Na Moo...
34
00:05:41,921 --> 00:05:42,952
Na Moo.
35
00:05:46,622 --> 00:05:47,661
Nak Won.
36
00:06:33,572 --> 00:06:35,202
Please don't kill me!
37
00:06:36,272 --> 00:06:38,142
Na Moo, run away!
38
00:06:38,142 --> 00:06:39,611
Yoon Na Moo!
39
00:06:45,582 --> 00:06:46,582
No.
40
00:06:49,952 --> 00:06:51,622
Don't do it.
41
00:06:55,421 --> 00:06:56,522
Na Moo!
42
00:07:14,242 --> 00:07:15,382
Na Moo.
43
00:07:16,742 --> 00:07:19,611
I'm right here, Nak Won.
44
00:07:29,322 --> 00:07:31,562
I'm right here.
45
00:07:41,202 --> 00:07:42,202
I...
46
00:07:45,211 --> 00:07:47,171
had the same dream again.
47
00:07:51,281 --> 00:07:53,111
The dream...
48
00:07:54,452 --> 00:07:55,651
where you die too.
49
00:08:13,471 --> 00:08:16,041
It's only a dream,
50
00:08:16,742 --> 00:08:17,742
right?
51
00:08:19,471 --> 00:08:21,742
It's a lie.
52
00:08:23,682 --> 00:08:25,151
Right, Na Moo?
53
00:08:28,651 --> 00:08:29,981
My mom,
54
00:08:30,582 --> 00:08:33,151
my dad, and Lucky too.
55
00:08:34,622 --> 00:08:35,661
Right?
56
00:08:36,161 --> 00:08:37,191
Yes.
57
00:08:37,892 --> 00:08:39,191
Everything is a lie.
58
00:08:42,061 --> 00:08:43,801
I knew it.
59
00:08:45,602 --> 00:08:46,701
I'm glad.
60
00:08:49,872 --> 00:08:51,342
I'm so glad.
61
00:09:26,342 --> 00:09:27,441
By the way,
62
00:09:28,012 --> 00:09:29,112
Na Moo...
63
00:09:33,212 --> 00:09:34,852
Are you...
64
00:09:38,092 --> 00:09:39,252
a dream right now?
65
00:09:43,561 --> 00:09:44,632
Am I right?
66
00:09:55,502 --> 00:09:56,502
Then...
67
00:09:58,142 --> 00:10:00,772
please let me whine just for today.
68
00:10:02,742 --> 00:10:04,081
Once I wake up,
69
00:10:05,712 --> 00:10:07,982
I'll be back to my cheerful self.
70
00:10:09,781 --> 00:10:10,852
So...
71
00:10:11,622 --> 00:10:13,092
For now,
72
00:10:14,921 --> 00:10:16,392
won't you...
73
00:10:16,992 --> 00:10:18,962
just hold me, Na Moo?
74
00:10:21,132 --> 00:10:22,201
Okay?
75
00:10:49,092 --> 00:10:50,262
But...
76
00:10:51,431 --> 00:10:54,331
it's so nice to see you like this.
77
00:10:58,671 --> 00:11:00,531
I wish...
78
00:11:02,472 --> 00:11:04,911
I could touch you...
79
00:11:07,242 --> 00:11:08,411
like this for a while.
80
00:11:09,982 --> 00:11:11,651
How I wish...
81
00:11:51,852 --> 00:11:52,951
Nak Won.
82
00:12:27,462 --> 00:12:28,661
Jae Yi.
83
00:12:29,821 --> 00:12:30,992
This way.
84
00:12:31,331 --> 00:12:32,492
Jae Yi.
85
00:12:33,232 --> 00:12:34,362
Jae Yi.
86
00:12:37,201 --> 00:12:38,272
Jae Yi.
87
00:12:42,102 --> 00:12:43,242
Do Jin.
88
00:12:52,112 --> 00:12:53,651
Let's get her home first.
89
00:12:55,022 --> 00:12:56,181
Lieutenant Chae.
90
00:12:57,122 --> 00:12:58,252
Please.
91
00:13:21,512 --> 00:13:22,642
Step aside.
92
00:14:06,592 --> 00:14:07,622
Jong Hyun.
93
00:14:08,962 --> 00:14:10,691
I'll get the culprit no matter what.
94
00:14:11,791 --> 00:14:12,992
Let's do that.
95
00:14:13,691 --> 00:14:15,561
Let's get him before Do Jin does.
96
00:14:16,331 --> 00:14:17,401
We must do it.
97
00:14:17,472 --> 00:14:19,301
I'm really upset right now.
98
00:14:19,831 --> 00:14:21,002
This is...
99
00:14:21,701 --> 00:14:23,472
not what a human can do.
100
00:14:23,972 --> 00:14:25,842
This is too much for Han Jae Yi to handle.
101
00:14:26,671 --> 00:14:28,081
It's too much for Do Jin as well.
102
00:14:34,181 --> 00:14:35,252
Yes. Mr. Nam.
103
00:14:36,921 --> 00:14:39,522
You can't keep calling me. You are a patient.
104
00:14:39,791 --> 00:14:41,092
You should take rest.
105
00:14:49,116 --> 00:14:54,116
MBC E15 Come & Hug Me
"Nak Won, I Am Right Here"
-♥ Ruo Xi ♥-
106
00:15:04,681 --> 00:15:06,752
This is Park Hee Young's call.
107
00:15:08,781 --> 00:15:11,352
It must have been leaked.
108
00:15:11,492 --> 00:15:14,992
I'll just tell them that it was a simple accident at the filming site.
109
00:15:18,732 --> 00:15:21,102
I know I don't have to ask you to do this.
110
00:15:21,762 --> 00:15:23,632
But it's like my work habit.
111
00:15:25,031 --> 00:15:26,171
I'm sorry.
112
00:15:28,201 --> 00:15:30,201
I should have gone to her earlier.
113
00:15:30,372 --> 00:15:33,612
I think you are back to your senses too.
114
00:15:34,342 --> 00:15:37,911
Before you go, could you please drop by her room?
115
00:15:38,151 --> 00:15:40,012
She's pretending like she's okay.
116
00:15:40,311 --> 00:15:42,622
But she still seems uneasy.
117
00:16:07,781 --> 00:16:10,852
Thank you for what you did earlier. You came for me right away.
118
00:16:17,691 --> 00:16:20,722
When should I go for the investigation?
119
00:16:21,421 --> 00:16:24,931
I'll be filming again from tomorrow.
120
00:16:25,161 --> 00:16:27,762
Is it okay if we do this at night?
121
00:16:34,201 --> 00:16:35,272
Should I...
122
00:16:36,502 --> 00:16:37,671
not leave?
123
00:16:42,441 --> 00:16:43,681
Should I not leave?
124
00:17:30,722 --> 00:17:32,091
I won't leave.
125
00:17:33,061 --> 00:17:34,131
Nak Won.
126
00:17:44,972 --> 00:17:46,442
You can just see me.
127
00:17:49,041 --> 00:17:50,512
Just listen to my voice.
128
00:18:17,972 --> 00:18:19,412
So what happened to Han Jae Yi?
129
00:18:21,012 --> 00:18:23,482
I told you to keep an eye on her.
130
00:18:23,841 --> 00:18:26,381
You won't survive in this field if...
131
00:18:26,381 --> 00:18:28,722
you don't find out what exactly happened earlier.
132
00:18:41,561 --> 00:18:43,361
Would you like to have one more drink, chief?
133
00:18:44,301 --> 00:18:47,331
I've been retired already. I'm not a chief anymore.
134
00:18:49,702 --> 00:18:51,811
I've been meaning to keep in touch with you.
135
00:18:51,912 --> 00:18:55,682
I really wanted to say hi to you, but I didn't have the chance to.
136
00:18:55,682 --> 00:18:57,952
You're a famous reporter now.
137
00:18:58,111 --> 00:18:59,752
I'm sure you were busy.
138
00:19:05,692 --> 00:19:08,621
Didn't you work in Gowon Police Station before?
139
00:19:08,762 --> 00:19:10,321
You were the head then.
140
00:19:10,321 --> 00:19:13,232
You were in charge of Yoon Hui Jae's case.
141
00:19:13,692 --> 00:19:14,762
Yes, that case...
142
00:19:15,502 --> 00:19:17,262
was a buzz.
143
00:19:17,262 --> 00:19:19,172
The scale of the case was huge too.
144
00:19:19,502 --> 00:19:22,272
That's such an old story.
145
00:19:22,272 --> 00:19:25,242
Didn't you cover the case more than enough?
146
00:19:26,811 --> 00:19:28,982
There was one thing I couldn't settle.
147
00:19:29,141 --> 00:19:30,742
When Yoon Hui Jae was caught,
148
00:19:38,591 --> 00:19:42,391
I remember he had a big injury over here.
149
00:19:45,091 --> 00:19:48,662
Oh, this one? It was mysterious for us too.
150
00:19:49,301 --> 00:19:51,301
He didn't tell us about it in the end.
151
00:19:51,571 --> 00:19:53,772
Some said that he hurt himself...
152
00:19:53,772 --> 00:19:56,272
because he was scared that he'll get caught.
153
00:19:56,272 --> 00:19:59,012
Some said that a truck...
154
00:19:59,012 --> 00:20:01,311
pushed him over and he got hurt.
155
00:20:01,581 --> 00:20:03,712
I remember that people talked about it a lot because...
156
00:20:03,712 --> 00:20:05,712
that part wasn't clearly investigated.
157
00:20:05,712 --> 00:20:08,851
Oh, gosh. He said he was fine.
158
00:20:08,851 --> 00:20:10,321
Isn't it funny...
159
00:20:10,321 --> 00:20:12,692
to investigate it further on what happened?
160
00:20:12,821 --> 00:20:15,291
We didn't have anything that wasn't investigated.
161
00:20:18,732 --> 00:20:21,432
This world is like the fiery pit full of animals.
162
00:20:22,631 --> 00:20:24,702
To say that it's impossible...
163
00:20:24,902 --> 00:20:26,672
is more impossible, don't you agree?
164
00:20:32,041 --> 00:20:34,141
How about your eldest son, Congressman Jang Cheol Yoo?
165
00:20:34,341 --> 00:20:36,482
Due to violence at a bar,
166
00:20:36,811 --> 00:20:38,551
isn't he having a hard time?
167
00:20:40,051 --> 00:20:42,222
I can do a special report on it.
168
00:20:43,381 --> 00:20:44,791
We should get things straight.
169
00:20:53,262 --> 00:20:56,232
I should clear any misunderstanding.
170
00:20:56,232 --> 00:21:00,101
People have the right to know.
171
00:21:00,502 --> 00:21:02,371
That's my duty as a public official.
172
00:21:58,061 --> 00:21:59,131
Na Moo.
173
00:22:19,051 --> 00:22:21,252
Oh, I'm sorry.
174
00:22:41,972 --> 00:22:42,972
Na Moo.
175
00:22:45,641 --> 00:22:47,442
Do you still feel sorry?
176
00:22:50,341 --> 00:22:52,482
I told you that it isn't your fault.
177
00:22:54,482 --> 00:22:56,381
But you'll always be sorry.
178
00:22:57,591 --> 00:22:58,621
Right?
179
00:23:01,422 --> 00:23:03,361
Is this why...
180
00:23:06,192 --> 00:23:07,902
you kept all of your promises?
181
00:23:13,402 --> 00:23:14,801
It's what you told me.
182
00:23:16,601 --> 00:23:18,341
You told me to keep them.
183
00:23:19,772 --> 00:23:20,772
However...
184
00:23:25,452 --> 00:23:27,652
Why didn't you come to find me?
185
00:23:32,321 --> 00:23:34,561
Why was it the only promise that you didn't keep?
186
00:24:23,041 --> 00:24:24,141
I felt sorry.
187
00:24:31,982 --> 00:24:33,381
I was very sorry.
188
00:24:39,022 --> 00:24:41,162
That's why I couldn't.
189
00:24:49,301 --> 00:24:50,631
Nak Won.
190
00:24:52,702 --> 00:24:54,031
Whenever you want,
191
00:24:55,442 --> 00:24:56,672
however you want,
192
00:24:59,012 --> 00:25:00,712
use me.
193
00:25:02,611 --> 00:25:03,781
Use me when you need me.
194
00:25:06,081 --> 00:25:07,652
If you get tired of me,
195
00:25:09,482 --> 00:25:10,922
you can leave me.
196
00:25:15,091 --> 00:25:16,492
Whoever I am,
197
00:25:19,531 --> 00:25:20,932
whoever my father is...
198
00:25:24,772 --> 00:25:26,772
If it's okay with you at all...
199
00:25:30,202 --> 00:25:32,242
If anyone hears what I'm about to say,
200
00:25:33,472 --> 00:25:36,081
they'll call me crazy.
201
00:25:38,351 --> 00:25:39,351
Even if...
202
00:25:41,922 --> 00:25:44,952
what happened today was done by your brother...
203
00:25:45,551 --> 00:25:46,952
Na Moo.
204
00:25:50,692 --> 00:25:52,662
I got to see you again.
205
00:25:57,831 --> 00:25:58,871
It...
206
00:26:04,512 --> 00:26:05,972
It makes me happy.
207
00:27:02,432 --> 00:27:03,601
Ma'am.
208
00:27:10,002 --> 00:27:11,041
You hurt your hand.
209
00:27:11,611 --> 00:27:13,412
Is it because of Lucky?
210
00:27:15,841 --> 00:27:16,942
Drink this.
211
00:27:17,212 --> 00:27:18,982
You'll feel warm.
212
00:27:20,012 --> 00:27:22,652
Take this, Na Moo. It's cold.
213
00:27:25,522 --> 00:27:28,061
You might catch a cold if you get chilly.
214
00:27:37,902 --> 00:27:39,672
Come visit often.
215
00:27:40,801 --> 00:27:43,502
Be close friends with Nak Won.
216
00:27:43,942 --> 00:27:45,742
Sometimes she doesn't pay attention.
217
00:27:45,742 --> 00:27:47,581
She can be reckless...
218
00:27:47,581 --> 00:27:49,212
and dangerous.
219
00:27:49,742 --> 00:27:51,512
She's like a time bomb.
220
00:27:52,351 --> 00:27:55,551
Stay by her side and take care of her.
221
00:27:57,281 --> 00:27:58,752
Could you do that?
222
00:28:02,492 --> 00:28:03,561
I'm sorry.
13972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.