Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,374 --> 00:00:46,433
The workers all went home,
2
00:00:46,573 --> 00:00:48,104
so I'll need to do it.
3
00:00:48,274 --> 00:00:51,774
I don't have anyone waiting for me at home...
4
00:00:51,944 --> 00:00:53,314
or have children like you do.
5
00:00:55,283 --> 00:00:56,384
I don't want to get married.
6
00:00:56,914 --> 00:00:59,213
I just don't like people in general.
7
00:00:59,414 --> 00:01:00,814
This job...
8
00:01:01,583 --> 00:01:03,384
makes you hate people.
9
00:01:04,753 --> 00:01:05,854
You know that too.
10
00:01:06,423 --> 00:01:10,164
We get to see how far people can go...
11
00:01:10,164 --> 00:01:11,994
when you work here.
12
00:01:12,134 --> 00:01:13,534
I need to go.
13
00:01:14,203 --> 00:01:16,433
Na Moo, where are you going?
14
00:01:51,334 --> 00:01:53,373
Eat up. It's getting cold.
15
00:02:01,513 --> 00:02:03,213
Eat.
16
00:02:03,444 --> 00:02:05,213
You need to eat and regain your strength.
17
00:02:05,483 --> 00:02:06,983
That way, you'll...
18
00:02:10,654 --> 00:02:12,724
You'll get to see your brother.
19
00:02:13,453 --> 00:02:14,624
And...
20
00:02:15,964 --> 00:02:17,993
you need to get counseling too.
21
00:02:18,793 --> 00:02:20,293
That's the only way...
22
00:02:25,073 --> 00:02:26,604
I have no clue what to do either.
23
00:02:32,814 --> 00:02:33,974
What is it?
24
00:02:35,214 --> 00:02:37,043
I'll be back soon.
25
00:02:40,013 --> 00:02:41,124
What?
26
00:03:23,164 --> 00:03:24,694
Look at you.
27
00:03:25,094 --> 00:03:27,564
I told you people will point fingers at me if you don't look proper.
28
00:03:29,604 --> 00:03:32,504
Are you looking down on me because I wasn't educated?
29
00:03:36,703 --> 00:03:37,773
What about his meals?
30
00:03:37,974 --> 00:03:40,013
Did you give him food before taking him around?
31
00:03:40,344 --> 00:03:42,013
Why is he so skinny?
32
00:03:42,513 --> 00:03:44,884
I'm sorry? Of course, I gave him food.
33
00:03:44,884 --> 00:03:47,254
Are you really his mother?
34
00:03:47,254 --> 00:03:49,423
He told me his biological mother passed away a long time ago.
35
00:03:49,724 --> 00:03:50,893
He had two stepmoms...
36
00:03:51,293 --> 00:03:52,654
Wait, was it three?
37
00:03:54,023 --> 00:03:55,664
It doesn't matter if I'm 2nd or 3rd.
38
00:03:55,993 --> 00:03:58,964
In any case, I'm his mother, and he's my child.
39
00:04:04,303 --> 00:04:05,404
Na Moo,
40
00:04:05,833 --> 00:04:08,444
are you going to come with me?
41
00:04:12,444 --> 00:04:13,444
What is it?
42
00:04:14,844 --> 00:04:15,914
Don't you want to come?
43
00:04:18,483 --> 00:04:19,584
Are you mad at me?
44
00:04:21,383 --> 00:04:22,483
Are you mad at me...
45
00:04:24,053 --> 00:04:25,623
because we left...
46
00:04:26,993 --> 00:04:28,063
without you?
47
00:04:32,594 --> 00:04:33,693
I'm sorry.
48
00:04:34,503 --> 00:04:36,834
I wronged you.
49
00:04:37,803 --> 00:04:40,034
So please don't be mad.
50
00:04:41,173 --> 00:04:44,043
I know you're a kind person.
51
00:04:44,844 --> 00:04:47,914
All I did was yell at you...
52
00:04:48,644 --> 00:04:49,914
and make you sad.
53
00:04:51,084 --> 00:04:53,813
No matter how much So Jin bothered you,
54
00:04:54,324 --> 00:04:56,383
you were still good to us.
55
00:04:57,623 --> 00:04:58,724
So...
56
00:04:59,094 --> 00:05:01,594
forgive me one more time.
57
00:05:02,024 --> 00:05:04,363
Come with So Jin and me...
58
00:05:04,834 --> 00:05:08,104
to a place far away, and live with us.
59
00:05:08,834 --> 00:05:09,834
Well?
60
00:05:13,633 --> 00:05:14,704
Is So Jin...
61
00:05:16,443 --> 00:05:17,813
doing well?
62
00:05:20,543 --> 00:05:21,813
Of course not.
63
00:05:22,344 --> 00:05:25,514
She's always asking for you. She blames me for leaving you.
64
00:05:25,514 --> 00:05:28,683
She's always crying, so her eyes are swollen.
65
00:05:33,454 --> 00:05:36,493
So please think of So Jin,
66
00:05:36,493 --> 00:05:39,664
and come with me.
67
00:05:43,964 --> 00:05:46,503
Just consider me a stranger who makes food for you.
68
00:05:46,503 --> 00:05:47,673
When you grow up...
69
00:05:48,204 --> 00:05:51,344
and you think you had enough of me,
70
00:05:51,344 --> 00:05:53,543
you can tell me off.
71
00:05:54,074 --> 00:05:56,014
Just spit on me, and go on your way.
72
00:05:57,214 --> 00:05:58,354
When that happens,
73
00:05:59,053 --> 00:06:00,584
I won't say anything.
74
00:06:01,553 --> 00:06:02,983
I promise.
75
00:06:03,983 --> 00:06:06,524
Na Moo. What do you say?
76
00:06:11,493 --> 00:06:12,633
Mother.
77
00:06:16,904 --> 00:06:17,904
I...
78
00:06:20,133 --> 00:06:21,474
can't go anymore.
79
00:06:23,644 --> 00:06:25,043
Neither to So Jin...
80
00:06:26,743 --> 00:06:28,084
nor you.
81
00:06:30,514 --> 00:06:31,584
What?
82
00:06:35,883 --> 00:06:36,923
So...
83
00:06:38,594 --> 00:06:40,053
you should just go.
84
00:06:42,894 --> 00:06:44,334
Don't ever come back.
85
00:06:46,594 --> 00:06:47,633
I'm...
86
00:06:49,204 --> 00:06:50,233
fine.
87
00:06:55,043 --> 00:06:56,274
There is something...
88
00:07:00,173 --> 00:07:01,813
I promised So Jin.
89
00:07:05,183 --> 00:07:06,714
Please tell her I'm so sorry...
90
00:07:07,284 --> 00:07:09,154
for breaking my promise.
91
00:07:11,053 --> 00:07:12,894
Please send her those words for me.
92
00:07:15,464 --> 00:07:16,724
That's all I need.
93
00:07:34,344 --> 00:07:35,344
Mister.
94
00:07:36,543 --> 00:07:38,154
Please take me to the facilities.
95
00:07:40,354 --> 00:07:41,383
What?
96
00:07:45,193 --> 00:07:46,324
Hurry.
97
00:07:55,704 --> 00:07:56,704
Okay.
98
00:08:06,743 --> 00:08:08,113
No, Na Moo!
99
00:08:08,844 --> 00:08:10,014
Don't go.
100
00:08:17,183 --> 00:08:20,253
I don't care about that.
101
00:08:20,964 --> 00:08:21,964
Do you think...
102
00:08:22,623 --> 00:08:24,334
I wouldn't know what you're thinking?
103
00:08:26,633 --> 00:08:29,334
So just come with me.
104
00:08:29,834 --> 00:08:30,904
From now on,
105
00:08:31,873 --> 00:08:35,643
I'll become your real mother.
106
00:08:36,403 --> 00:08:39,013
I won't ever leave you behind again.
107
00:08:39,214 --> 00:08:41,883
I won't ever let go of your hands.
108
00:08:42,913 --> 00:08:43,944
Your mom...
109
00:08:45,413 --> 00:08:46,554
will protect...
110
00:08:47,283 --> 00:08:48,653
you.
111
00:08:52,794 --> 00:08:54,123
No matter what happens,
112
00:08:54,993 --> 00:08:57,064
I'll protect you forever.
113
00:08:57,893 --> 00:08:58,964
Okay?
114
00:09:04,104 --> 00:09:06,003
I'm so sorry.
115
00:09:06,733 --> 00:09:08,273
I'm sorry, Na Moo.
116
00:09:09,074 --> 00:09:11,544
So please come with me.
117
00:09:15,643 --> 00:09:17,684
Please come with me,
118
00:09:19,214 --> 00:09:20,283
Na Moo.
119
00:09:24,294 --> 00:09:25,354
Mom...
120
00:09:26,094 --> 00:09:27,253
Mom...
121
00:09:46,714 --> 00:09:49,143
I just don't like people in general.
122
00:09:50,844 --> 00:09:52,314
This job...
123
00:09:53,113 --> 00:09:54,924
makes you hate people.
124
00:10:02,393 --> 00:10:03,763
Thank you for the food.
125
00:10:04,194 --> 00:10:06,863
- Bye. - Thank you.
126
00:10:41,434 --> 00:10:44,003
Hey, Do Jin. What are you doing?
127
00:10:44,104 --> 00:10:46,773
Why are you working when you're hurt?
128
00:10:46,773 --> 00:10:48,873
You have to work alone. I should help.
129
00:10:48,873 --> 00:10:49,903
Just sit down.
130
00:10:50,044 --> 00:10:51,643
I called you to make you food while you're on your break.
131
00:10:51,643 --> 00:10:53,444
I didn't call you to work.
132
00:10:53,444 --> 00:10:55,814
- I'm fine. - Forget it.
133
00:10:56,584 --> 00:10:57,714
Do Jin.
134
00:11:08,763 --> 00:11:09,993
Are you having a nice break?
135
00:11:12,064 --> 00:11:14,564
Hello, Do Jin's mother.
136
00:11:19,704 --> 00:11:20,733
Senior Inspector Ko.
137
00:11:23,074 --> 00:11:25,643
"Hello"? Do you think you're on a children's show?
138
00:11:25,643 --> 00:11:27,214
Do we look like we want to say, "hello"?
139
00:11:27,844 --> 00:11:30,314
What were you doing when this happened to him?
140
00:11:30,413 --> 00:11:32,054
Why do you let him get hurt all the time?
141
00:11:32,054 --> 00:11:33,084
Mom.
142
00:11:33,483 --> 00:11:34,924
It's not his fault.
143
00:11:34,924 --> 00:11:36,653
I just...
144
00:11:36,653 --> 00:11:39,924
missed him and wanted some pork soup.
145
00:11:41,194 --> 00:11:43,824
Gosh. You're like a pine tree.
146
00:11:43,824 --> 00:11:46,393
I always scold you, but you're always back.
147
00:11:46,663 --> 00:11:49,763
Sit down. I'll give you a bowl.
148
00:11:53,934 --> 00:11:55,003
Hey.
149
00:11:55,003 --> 00:11:58,714
Why does your mother always yell at me?
150
00:11:59,844 --> 00:12:00,883
Please sit down.
151
00:12:08,554 --> 00:12:09,623
This was...
152
00:12:11,294 --> 00:12:13,924
- delivered to Han Jae Yi? - Yes.
153
00:12:14,594 --> 00:12:18,194
Her agent, Pyo Taek, will register the case tomorrow.
154
00:12:18,194 --> 00:12:20,233
She'll request for personal guards.
155
00:12:20,834 --> 00:12:24,804
As your boss, I decided to give this case to Jong Hyun.
156
00:12:24,804 --> 00:12:26,903
Just ignore them when you see them tomorrow.
157
00:12:27,503 --> 00:12:28,643
Got it?
158
00:12:48,663 --> 00:12:49,663
Do Jin.
159
00:12:52,493 --> 00:12:53,564
Give me...
160
00:12:54,934 --> 00:12:57,363
- this case. - What?
161
00:12:57,773 --> 00:12:59,974
- I can't do that. - The bloody hammer...
162
00:13:00,804 --> 00:13:02,844
and the card written to Jae Yi's real name...
163
00:13:03,373 --> 00:13:06,013
are signals targeted to the case 12 years ago.
164
00:13:06,844 --> 00:13:08,643
- Please let me take it. - Forget it.
165
00:13:08,983 --> 00:13:11,684
It could just be a stalker.
166
00:13:11,684 --> 00:13:13,283
She's a famous person.
167
00:13:13,283 --> 00:13:15,184
- Sir. - I already said no.
168
00:13:18,023 --> 00:13:21,324
The one who hurt you is talking nonsense in jail.
169
00:13:21,324 --> 00:13:25,233
We've been finding more weapons related to the recent attacks too.
170
00:13:25,233 --> 00:13:27,663
It has bothered me long after you left.
171
00:13:27,863 --> 00:13:29,033
No way.
172
00:13:35,674 --> 00:13:36,743
Mister.
173
00:13:38,944 --> 00:13:40,613
You told me something.
174
00:13:42,684 --> 00:13:44,113
My dad's legacy.
175
00:13:45,513 --> 00:13:46,783
That violence and hatred...
176
00:13:48,084 --> 00:13:49,924
is not meant for me.
177
00:13:50,824 --> 00:13:53,224
That I'm just related to my dad.
178
00:13:53,824 --> 00:13:54,964
That in this world,
179
00:13:56,863 --> 00:13:58,434
there's no such thing as tainted blood.
180
00:14:06,674 --> 00:14:07,844
Back then,
181
00:14:09,304 --> 00:14:11,113
I swore to myself.
182
00:14:11,613 --> 00:14:12,743
I swore...
183
00:14:16,113 --> 00:14:17,684
to become strong.
184
00:14:20,084 --> 00:14:21,224
Na Moo.
185
00:14:21,854 --> 00:14:22,924
Now,
186
00:14:24,454 --> 00:14:26,424
I'm no longer that kid.
187
00:14:37,133 --> 00:14:38,704
I will become strong...
188
00:14:41,743 --> 00:14:42,773
and...
189
00:14:43,444 --> 00:14:47,513
protect everyone who protected me...
190
00:14:48,714 --> 00:14:50,344
from the pain and suffering.
191
00:14:58,194 --> 00:15:01,294
Hello. I'll be in charge of your case.
192
00:15:02,393 --> 00:15:03,863
I'm Detective Chae Do Jin.
193
00:15:04,863 --> 00:15:06,094
My beautiful...
194
00:15:06,863 --> 00:15:08,033
paradise.
195
00:15:11,474 --> 00:15:12,633
I know.
196
00:15:16,143 --> 00:15:18,613
Detective Chae Do Jin.
197
00:15:20,474 --> 00:15:21,613
Na Moo.
198
00:15:24,814 --> 00:15:26,814
I can read Korean too.
199
00:15:30,893 --> 00:15:32,023
But...
200
00:15:33,854 --> 00:15:35,324
are you really the ace?
201
00:15:36,794 --> 00:15:40,064
You don't look too fit.
202
00:15:40,564 --> 00:15:41,834
I'm fine.
203
00:15:45,533 --> 00:15:46,633
Forget about that.
204
00:15:48,074 --> 00:15:49,243
Is this...
205
00:15:50,174 --> 00:15:51,273
what you've received?
206
00:15:56,844 --> 00:15:57,913
Yes.
207
00:16:05,937 --> 00:16:10,937
MBC E13 Come & Hug Me
"Now, I’m No Longer That Kid"
-♥ Ruo Xi ♥-
208
00:16:17,903 --> 00:16:19,474
Who sent it...
209
00:16:20,133 --> 00:16:21,873
and why.
210
00:16:22,373 --> 00:16:23,773
I want to know.
211
00:16:26,413 --> 00:16:28,743
Nak Won. Get up.
212
00:16:30,544 --> 00:16:32,913
Get up. Run away, please.
213
00:16:33,253 --> 00:16:34,383
Nak Won.
214
00:16:58,214 --> 00:16:59,773
Will you be okay...
215
00:17:01,684 --> 00:17:03,113
if I take this case?
216
00:17:04,483 --> 00:17:05,584
No.
217
00:17:06,584 --> 00:17:07,824
I'm afraid that...
218
00:17:08,784 --> 00:17:11,223
I'll end up taking you back into...
219
00:17:12,653 --> 00:17:13,854
that nightmare.
220
00:17:20,034 --> 00:17:21,234
Of course.
221
00:17:22,504 --> 00:17:24,064
You're a cop.
222
00:17:29,604 --> 00:17:31,044
We'll analyze the blood...
223
00:17:31,274 --> 00:17:33,213
on the hammer first.
224
00:17:33,814 --> 00:17:35,213
For the box and the card,
225
00:17:35,584 --> 00:17:38,183
we'll check for DNA and fingerprints.
226
00:17:38,683 --> 00:17:41,054
We'll collect and analyze security camera footages...
227
00:17:41,984 --> 00:17:44,024
and contact the scattered crew...
228
00:17:44,953 --> 00:17:46,693
and interview them.
229
00:17:47,393 --> 00:17:49,064
It might take some time,
230
00:17:49,764 --> 00:17:51,334
but we will find out...
231
00:17:52,433 --> 00:17:53,994
who sent it...
232
00:17:54,663 --> 00:17:56,004
and why.
233
00:17:57,363 --> 00:17:59,173
We'll catch them and tell you.
234
00:18:02,104 --> 00:18:03,344
I promise...
235
00:18:05,213 --> 00:18:06,713
to protect you.
236
00:18:09,984 --> 00:18:11,653
You don't have to.
237
00:18:12,413 --> 00:18:14,453
I can protect myself.
238
00:18:16,153 --> 00:18:17,324
So...
239
00:18:18,153 --> 00:18:19,524
I hope...
240
00:18:21,723 --> 00:18:23,663
you take care of yourself too.
241
00:18:33,873 --> 00:18:36,903
Jae Yi, I think we should go.
242
00:18:37,504 --> 00:18:40,673
The reporters posted photos of you too.
243
00:18:40,774 --> 00:18:43,314
We released a statement refuting any relationships,
244
00:18:43,314 --> 00:18:45,284
so you needn't worry about anything.
245
00:18:46,984 --> 00:18:49,824
I'm not worried. It's an honor.
246
00:18:54,363 --> 00:18:55,524
That day...
247
00:18:56,564 --> 00:18:58,534
when I suddenly barged in,
248
00:18:58,863 --> 00:19:00,393
were you very surprised?
249
00:19:02,764 --> 00:19:05,633
You seemed more surprised than I was.
250
00:19:06,774 --> 00:19:07,903
That day at least.
251
00:19:08,373 --> 00:19:10,044
You spoke without a dialect.
252
00:19:10,804 --> 00:19:13,044
You're speaking with one now.
253
00:19:21,084 --> 00:19:22,423
I'll wait for your call.
254
00:19:35,963 --> 00:19:37,034
This way.
255
00:19:37,703 --> 00:19:39,774
Those people, really...
256
00:19:41,873 --> 00:19:43,643
What brought you here?
257
00:19:43,643 --> 00:19:45,413
- Is something wrong? - No.
258
00:20:11,933 --> 00:20:13,574
Han Jae Yi's past.
259
00:20:13,774 --> 00:20:15,244
She's related to the victims of...
260
00:20:15,403 --> 00:20:17,713
serial killer Yoon Hui Jae who was arrested in 2006.
261
00:20:17,844 --> 00:20:20,544
The card mentions her name at the time, "Gil Nak Won",
262
00:20:21,084 --> 00:20:22,814
and in the box was a hammer...
263
00:20:22,814 --> 00:20:24,484
with which her parents were killed.
264
00:20:24,713 --> 00:20:27,153
It was covered in blood.
265
00:20:27,254 --> 00:20:29,354
The perpetrator is either someone who...
266
00:20:29,354 --> 00:20:32,094
idolized the serial killings or a stalker.
267
00:20:32,094 --> 00:20:33,893
We should provide police protection...
268
00:20:34,153 --> 00:20:36,693
to prevent any secondary damages.
269
00:20:36,893 --> 00:20:39,094
I agree with that.
270
00:20:39,094 --> 00:20:40,834
Even if it's just a stalker,
271
00:20:40,834 --> 00:20:42,863
the actions are beyond the scope of...
272
00:20:42,863 --> 00:20:44,403
what we'd call normal.
273
00:20:44,403 --> 00:20:46,903
Report back as soon as the NFS analyzes the blood.
274
00:20:47,104 --> 00:20:49,373
- Yes, sir. - Hand out the smart watches.
275
00:20:49,873 --> 00:20:51,943
- Yes, sir. - The guy in the cell.
276
00:20:52,074 --> 00:20:55,284
He still won't talk as if he's still drugged.
277
00:20:55,484 --> 00:20:56,943
I'll make him talk.
278
00:21:02,923 --> 00:21:04,623
You have seven records,
279
00:21:04,623 --> 00:21:08,264
and this time, you hid a criminal and inflicted grievous bodily harm.
280
00:21:08,423 --> 00:21:11,363
According to Article 60 of the Narcotics Control Act,
281
00:21:11,363 --> 00:21:14,064
unless you tell us who put you up to this,
282
00:21:14,633 --> 00:21:17,873
you could get a longer sentence. Do you understand that?
283
00:21:20,473 --> 00:21:21,544
No.
284
00:21:22,403 --> 00:21:24,074
I don't however many times you tell me.
285
00:21:24,213 --> 00:21:25,344
Park Sung Woo.
286
00:21:25,943 --> 00:21:27,274
Don't you remember me?
287
00:21:28,584 --> 00:21:30,713
"You're crazier than I heard."
288
00:21:31,383 --> 00:21:32,683
You said that to me.
289
00:21:34,584 --> 00:21:35,784
You lunatic.
290
00:21:36,123 --> 00:21:38,024
You're crazier than I heard.
291
00:21:38,123 --> 00:21:39,153
You mentioned a hammer...
292
00:21:39,153 --> 00:21:41,524
and pretended to have carried out the random attacks.
293
00:21:41,594 --> 00:21:43,363
The real attacker must've said...
294
00:21:44,294 --> 00:21:45,794
he used a hammer.
295
00:21:47,294 --> 00:21:50,403
Did you think I'd only use hammers?
296
00:21:50,403 --> 00:21:52,004
What are you saying?
297
00:21:58,473 --> 00:21:59,613
Do you think...
298
00:22:00,113 --> 00:22:02,044
I look normal?
299
00:22:02,413 --> 00:22:05,984
I live in a haze all day. I'm not myself.
300
00:22:07,784 --> 00:22:10,854
May I lift that haze for you a bit?
301
00:22:15,393 --> 00:22:16,623
I don't have...
302
00:22:18,034 --> 00:22:19,764
much time to spare.
303
00:22:20,393 --> 00:22:23,133
May I clear your head right now?
304
00:22:24,834 --> 00:22:26,104
Darn you.
305
00:22:26,274 --> 00:22:28,304
What cop acts like a thug?
306
00:22:29,344 --> 00:22:32,373
Is this being taped? Is it, or is it not?
307
00:22:32,744 --> 00:22:34,514
Why can't you blow his cover?
308
00:22:35,443 --> 00:22:37,084
Who's the one...
309
00:22:38,113 --> 00:22:39,254
who made you like this?
310
00:22:46,054 --> 00:22:48,564
You made it, so why won't you use it?
311
00:22:49,163 --> 00:22:50,963
Do drugs give you the courage?
312
00:22:53,764 --> 00:22:54,834
Here.
313
00:22:55,334 --> 00:22:57,734
I'll aim for you, so don't miss this time.
314
00:22:58,274 --> 00:22:59,903
Do it properly.
315
00:23:01,143 --> 00:23:04,074
You stabbed a cop already. Why are you hesitating?
316
00:23:04,244 --> 00:23:07,344
Look into my eyes. Do you want to see it go in?
317
00:23:07,544 --> 00:23:08,584
What?
318
00:23:10,113 --> 00:23:11,284
You can't do it?
319
00:23:13,913 --> 00:23:15,183
Do you need help?
320
00:23:22,024 --> 00:23:23,193
Darn it.
321
00:23:24,863 --> 00:23:25,863
Yes.
322
00:23:27,064 --> 00:23:28,264
I know now.
323
00:23:30,104 --> 00:23:31,504
I thought I had seen you somewhere,
324
00:23:32,234 --> 00:23:33,574
and now, I know.
325
00:23:34,304 --> 00:23:35,304
Yes.
326
00:23:35,703 --> 00:23:37,004
Your smile looks...
327
00:23:38,574 --> 00:23:39,943
exactly the same as his.
328
00:23:41,213 --> 00:23:42,244
What?
329
00:23:54,794 --> 00:23:57,534
If you get caught, you'll be the one to die.
330
00:23:57,534 --> 00:23:59,794
- Do you understand? - I won't get caught.
331
00:24:00,494 --> 00:24:01,933
There aren't any security cameras there.
332
00:24:01,933 --> 00:24:04,473
And don't go after the crazy scum I told you about.
333
00:24:07,203 --> 00:24:10,544
He's mine. Just take care of the rest...
334
00:24:13,274 --> 00:24:15,683
so that I can watch him suffer.
335
00:24:19,183 --> 00:24:21,423
Yes, that's right.
336
00:24:23,953 --> 00:24:25,324
I can clearly...
337
00:24:26,294 --> 00:24:27,324
see it now.
338
00:24:31,693 --> 00:24:33,163
- Gosh. - Be careful.
339
00:24:33,163 --> 00:24:34,933
- Oh, my. - What was that?
340
00:24:34,933 --> 00:24:35,963
Gosh.
341
00:24:40,004 --> 00:24:42,143
- Hello. - Hello.
342
00:24:42,373 --> 00:24:44,943
- Hello. - Hello.
343
00:24:44,943 --> 00:24:46,244
- Hello. - Hello.
344
00:24:46,244 --> 00:24:47,744
Here.
345
00:24:47,744 --> 00:24:50,484
- Look at this. - Okay.
346
00:24:55,784 --> 00:24:59,193
Yoon Hyun Moo was released on parole at the end of last month.
347
00:25:07,264 --> 00:25:09,064
He was probably a roommate at the prison.
348
00:25:09,963 --> 00:25:12,633
He probably heard that I do anything for money.
349
00:25:14,244 --> 00:25:16,143
I was just released,
350
00:25:18,173 --> 00:25:19,574
so he must have heard it from the prison.
351
00:25:21,943 --> 00:25:23,183
He wanted...
352
00:25:23,844 --> 00:25:25,754
to hurt everyone around you.
353
00:25:26,314 --> 00:25:27,314
Do Jin.
354
00:25:27,984 --> 00:25:31,223
The second victim, Park Soo Chan, doesn't remember anything.
355
00:25:31,223 --> 00:25:32,794
But the first victim, Lee Yoon Hee,
356
00:25:33,193 --> 00:25:36,923
said that she remembers his shoes after we sent her the pictures.
357
00:25:44,933 --> 00:25:46,274
These white sneakers.
358
00:25:57,284 --> 00:26:01,123
Act up one more time, and I'll really kill you.
359
00:26:01,123 --> 00:26:03,084
These look like blood stains.
360
00:26:03,653 --> 00:26:06,653
Were you in a fight again? Are you hurt?
361
00:26:06,754 --> 00:26:07,923
No.
362
00:26:21,574 --> 00:26:23,403
We can only guess as of now,
363
00:26:23,403 --> 00:26:24,713
but the attack in the residential area,
364
00:26:25,473 --> 00:26:26,844
the attack on Nam Gil,
365
00:26:28,413 --> 00:26:30,113
and even on Han Jae Yi...
366
00:26:30,484 --> 00:26:32,354
were probably his work.
367
00:26:32,584 --> 00:26:36,054
He'd be using a burner phone, so I want you to find where he is.
368
00:26:36,054 --> 00:26:37,084
All right.
369
00:26:44,734 --> 00:26:45,764
It's my older brother.
370
00:26:47,294 --> 00:26:49,504
When will the NFS give us the results?
371
00:26:51,534 --> 00:26:52,604
It will...
372
00:26:54,844 --> 00:26:56,203
come out tonight at best.
373
00:26:57,143 --> 00:26:58,173
All right.
374
00:27:03,744 --> 00:27:05,213
Be careful...
375
00:27:06,054 --> 00:27:07,354
just in case.
376
00:27:07,484 --> 00:27:09,084
Don't worry.
377
00:27:09,623 --> 00:27:11,953
I was taught by the best.
378
00:27:14,193 --> 00:27:15,363
I'm sorry.
379
00:27:29,173 --> 00:27:30,473
Are you sure?
380
00:27:30,703 --> 00:27:31,873
It's likely.
381
00:27:33,143 --> 00:27:35,784
I'll visit you as soon as I get things organized.
382
00:27:35,784 --> 00:27:38,113
You don't need to. Just send me the files.
383
00:27:38,514 --> 00:27:40,153
And don't be so sure of yourself.
384
00:27:40,683 --> 00:27:42,324
Investigate properly first.
385
00:27:43,324 --> 00:27:44,754
Be careful, Do Jin.
386
00:27:57,234 --> 00:28:00,234
So the victim, Cho Yeon Kyung, was screaming loudly,
387
00:28:00,234 --> 00:28:03,473
so you killed her by accident while trying to quiet her with a pillow?
388
00:28:03,473 --> 00:28:05,443
Yes, by mistake. I'm sorry.
389
00:28:05,443 --> 00:28:06,943
Five years ago,
390
00:28:06,943 --> 00:28:09,314
you raped and hurt a woman after making her lose consciousness...
391
00:28:09,484 --> 00:28:11,153
by shoving a pillow on her face.
392
00:28:11,984 --> 00:28:14,084
The situation was exactly the same.
393
00:28:14,784 --> 00:28:16,354
There's a term in physics...
394
00:28:17,123 --> 00:28:19,524
called "inertia". Have you heard of it?
395
00:28:19,723 --> 00:28:22,663
- Sorry? - When something is not being...
396
00:28:22,663 --> 00:28:25,094
affected by outside forces, it tends to maintain its status quo.
397
00:28:25,393 --> 00:28:26,734
To put it plainly,
398
00:28:28,264 --> 00:28:30,764
things that aren't moving tend to stay motionless,
399
00:28:33,304 --> 00:28:34,703
and things that are moving...
400
00:28:35,104 --> 00:28:37,104
try to keep moving.
401
00:28:37,244 --> 00:28:40,673
It's the same with humans. If nobody is there to stop them,
402
00:28:41,443 --> 00:28:43,113
they won't change easily.
403
00:28:43,643 --> 00:28:44,754
What?
404
00:28:46,054 --> 00:28:47,584
The victim has had...
405
00:28:47,854 --> 00:28:49,584
thyroid operation a month ago...
406
00:28:49,584 --> 00:28:52,693
and damaged her laryngeal nerve. This is the diagnosis...
407
00:28:53,054 --> 00:28:55,663
from the hospital and the testimony saying she had lost her voice.
408
00:28:57,594 --> 00:29:00,193
Your statement about how she was screaming so loudly...
409
00:29:00,633 --> 00:29:03,264
- doesn't make any sense. - No.
410
00:29:03,963 --> 00:29:05,973
She was screaming her lungs out.
411
00:29:05,973 --> 00:29:08,703
You can save the excuses for court.
412
00:29:09,173 --> 00:29:10,173
Sir.
413
00:29:10,943 --> 00:29:13,173
Gosh, you scum.
414
00:29:27,494 --> 00:29:31,163
- Well done. - Well done.
415
00:29:33,564 --> 00:29:34,633
It's all done now.
416
00:29:35,004 --> 00:29:36,104
Thank you.
417
00:29:43,473 --> 00:29:45,814
Someone must be getting married.
418
00:29:47,143 --> 00:29:48,744
It's so easy nowadays.
419
00:29:48,984 --> 00:29:51,683
She's desperate for attention.
420
00:29:51,683 --> 00:29:54,554
She doesn't give up when she takes a bait.
421
00:29:56,754 --> 00:29:59,953
Moo Won is going to press charges.
422
00:29:59,953 --> 00:30:01,963
It can be seen as defamation.
423
00:30:02,463 --> 00:30:04,094
Just wait a little.
424
00:30:05,594 --> 00:30:06,764
It's fine.
425
00:30:09,734 --> 00:30:10,834
Jae Yi.
426
00:30:12,203 --> 00:30:14,703
The detective at Gangnam Police Station...
427
00:30:15,473 --> 00:30:16,943
is the same person...
428
00:30:17,574 --> 00:30:21,244
who stopped the reporters at the Police Academy,
429
00:30:21,913 --> 00:30:23,044
isn't he?
430
00:30:24,383 --> 00:30:27,953
He must have been closer to you before that.
431
00:30:27,953 --> 00:30:28,984
Am I right?
432
00:30:29,324 --> 00:30:30,423
Sir.
433
00:30:30,683 --> 00:30:31,994
Whatever it is,
434
00:30:32,754 --> 00:30:36,094
if something bad or difficult happens, tell me.
435
00:30:36,423 --> 00:30:37,534
You know...
436
00:30:37,834 --> 00:30:40,834
that is why I'm here, right?
437
00:30:41,433 --> 00:30:42,633
Look.
438
00:30:44,133 --> 00:30:46,133
You know that I'm this good, right?
439
00:30:50,574 --> 00:30:51,774
I'm sorry...
440
00:30:52,873 --> 00:30:53,873
for everything.
441
00:30:55,984 --> 00:30:59,284
If I hadn't met Nak Won or Moo Won,
442
00:30:59,784 --> 00:31:01,953
I'd never have become this person.
443
00:31:02,824 --> 00:31:05,453
I'm sorry, and I'm grateful too.
444
00:31:10,264 --> 00:31:11,863
That was a little strange.
445
00:31:12,094 --> 00:31:14,963
I went to Gyeonggi Province to retrieve the product.
446
00:31:14,963 --> 00:31:16,203
Gyeonggi Province?
447
00:31:16,564 --> 00:31:19,234
Do you know where exactly?
448
00:31:19,234 --> 00:31:20,504
Let me see.
449
00:31:20,903 --> 00:31:22,443
It was Gowon-si.
450
00:31:22,774 --> 00:31:25,544
It did feel a little strange while I was delivering it.
451
00:31:25,544 --> 00:31:28,314
It was on some kind of a hill,
452
00:31:28,314 --> 00:31:30,314
and the money was in an envelope.
453
00:31:30,314 --> 00:31:31,314
Was it...
454
00:31:32,383 --> 00:31:35,383
in Boyeon-dong, Yangin-gu, Gowon-si?
455
00:31:35,584 --> 00:31:37,693
Yes, I think so.
456
00:31:41,324 --> 00:31:42,663
Here's the address.
29709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.