Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,435 --> 00:00:15,896
How dare she talk about your mother?
2
00:00:15,896 --> 00:00:17,905
Who does she think she is?
3
00:00:18,205 --> 00:00:19,935
Don't worry, Jae Yi.
4
00:00:19,935 --> 00:00:22,736
We'll just deny everything if something goes wrong.
5
00:00:22,806 --> 00:00:25,346
I'll go find the reporter and sue her.
6
00:00:25,705 --> 00:00:27,745
I'll find a solution no matter what.
7
00:00:27,946 --> 00:00:30,245
Reputation is very important for an actress.
8
00:00:31,545 --> 00:00:34,416
You went through a lot to hide your identity.
9
00:00:34,986 --> 00:00:36,486
It's because of that jerk.
10
00:00:37,355 --> 00:00:38,825
You get hurt again.
11
00:01:02,275 --> 00:01:04,815
It's what the inmates wait for the most.
12
00:01:04,815 --> 00:01:06,246
Time to exercise.
13
00:01:07,516 --> 00:01:11,386
It's the most free time to the inmates.
14
00:01:12,686 --> 00:01:15,026
In case of emergency,
15
00:01:15,026 --> 00:01:17,326
guards are placed everywhere.
16
00:01:20,665 --> 00:01:22,596
After the exercise,
17
00:01:22,596 --> 00:01:24,606
we count the number of inmates.
18
00:01:24,805 --> 00:01:26,005
The counting...
19
00:01:26,005 --> 00:01:28,705
is similarly conducted as in the military.
20
00:01:29,236 --> 00:01:31,546
- Count. - 1, 2, 3, 4.
21
00:01:31,546 --> 00:01:33,005
5, 6 present.
22
00:01:33,005 --> 00:01:34,076
Count.
23
00:01:34,076 --> 00:01:35,776
- 1, 2. - 3, 4.
24
00:01:35,776 --> 00:01:37,415
5, 6 present.
25
00:01:37,415 --> 00:01:39,785
- Count. - 1, 2, 3, 4.
26
00:01:39,785 --> 00:01:41,415
5, 6 present.
27
00:01:41,716 --> 00:01:44,255
Most inmates are put into work.
28
00:01:46,156 --> 00:01:48,026
Only death row inmates...
29
00:01:48,425 --> 00:01:50,395
have a choice to participate or not.
30
00:02:00,406 --> 00:02:02,136
Goodness.
31
00:02:04,106 --> 00:02:05,406
Do it gently.
32
00:02:05,406 --> 00:02:07,615
Clean this up.
33
00:02:10,515 --> 00:02:11,985
Do it properly.
34
00:02:14,086 --> 00:02:15,415
Let's move on.
35
00:02:19,586 --> 00:02:20,596
Do it gently.
36
00:02:34,035 --> 00:02:35,906
Number 2837, where are you going?
37
00:02:37,975 --> 00:02:39,176
Come back to your place.
38
00:02:40,815 --> 00:02:42,575
I heard you.
39
00:02:44,146 --> 00:02:47,086
Do they think we're monkeys in a cage? Darn it.
40
00:02:56,426 --> 00:02:57,996
Don't buy it.
41
00:02:57,996 --> 00:03:00,436
Don't ever buy it.
42
00:03:10,646 --> 00:03:12,276
Welcome.
43
00:03:13,376 --> 00:03:14,776
What's good here?
44
00:03:14,776 --> 00:03:16,116
- "What's good here?" - Yes.
45
00:03:16,116 --> 00:03:18,246
Is it your first time here?
46
00:03:18,246 --> 00:03:19,385
Yes.
47
00:03:19,385 --> 00:03:21,885
Everything is good here.
48
00:03:22,156 --> 00:03:25,186
Today around 3pm, Kim Sang Chul, the representative...
49
00:03:25,186 --> 00:03:27,825
for the victims' families of serial killer Yoon Hui Jae,
50
00:03:27,825 --> 00:03:30,565
- What are you doing? Hurry up. - applied for an injunction...
51
00:03:30,565 --> 00:03:33,436
- Are you distracted again? - to prohibit sales.
52
00:03:33,936 --> 00:03:36,265
- Hey. - Regarding his autobiography,
53
00:03:36,265 --> 00:03:37,906
Reporter Park...
54
00:03:37,906 --> 00:03:40,176
acts as a proxy for Yoon's rights for sales.
55
00:03:40,176 --> 00:03:43,746
And she claims that details of his criminal acts...
56
00:03:43,746 --> 00:03:45,906
and his victims were already announced in public.
57
00:03:45,906 --> 00:03:48,315
- What kind of reporter is that? - He denied the victims' opinions.
58
00:03:48,575 --> 00:03:50,415
- She must be insane. - Also Reporter Park...
59
00:03:50,415 --> 00:03:53,315
still intends to give copies of his autobiography...
60
00:03:53,315 --> 00:03:55,415
to his family and the victims' families.
61
00:03:55,415 --> 00:03:57,485
She hasn't changed her plan.
62
00:03:57,586 --> 00:03:58,926
Many people...
63
00:03:58,926 --> 00:04:01,956
are still interested by Yoon's autobiography.
64
00:04:01,956 --> 00:04:04,165
As he applied for an injunction to prohibit sales,
65
00:04:04,165 --> 00:04:06,695
- we expect a conflict between... - Hello.
66
00:04:06,695 --> 00:04:08,065
the publishing company and the victims' families.
67
00:04:08,466 --> 00:04:10,165
This is Han Ji Yoo from MBS News.
68
00:04:11,005 --> 00:04:13,575
What's wrong? Who called?
69
00:04:14,806 --> 00:04:18,045
It's nothing. Someone called the wrong number.
70
00:04:24,785 --> 00:04:28,016
- Hello? - Who do you think you are?
71
00:04:28,086 --> 00:04:30,526
- How dare she hang up on me? - Just hang up.
72
00:04:30,785 --> 00:04:32,055
Who is this?
73
00:04:32,055 --> 00:04:33,795
How dare you curse at us?
74
00:04:33,795 --> 00:04:35,396
Are you Yoon Hui Jae's wife?
75
00:04:35,526 --> 00:04:37,725
Do you make profit from that autobiography?
76
00:04:37,725 --> 00:04:39,766
You piece of trash.
77
00:04:39,995 --> 00:04:41,935
Is it nice to earn money as his family?
78
00:04:42,136 --> 00:04:43,266
Are you happy...
79
00:04:43,266 --> 00:04:45,665
that you make money off of the victims?
80
00:04:46,105 --> 00:04:47,276
Chugae Island?
81
00:04:47,735 --> 00:04:50,776
Did you think no one would find you hiding on that island?
82
00:04:51,045 --> 00:04:54,045
I'll find you on behalf of the victims' families.
83
00:04:54,045 --> 00:04:55,615
I'll burn your house down.
84
00:04:55,615 --> 00:04:58,346
- Fine, go ahead. - What?
85
00:04:58,346 --> 00:05:01,115
Neither my son nor I...
86
00:05:01,115 --> 00:05:04,055
earned a cent from that book written by that crazy man.
87
00:05:04,055 --> 00:05:05,826
Go ahead and burn our house.
88
00:05:05,826 --> 00:05:07,995
What on earth?
89
00:05:07,995 --> 00:05:09,656
Stop cursing.
90
00:05:09,656 --> 00:05:11,665
Who are you to curse at me?
91
00:05:11,665 --> 00:05:13,596
Or curse at my children?
92
00:05:13,766 --> 00:05:16,836
My children did nothing wrong, you punk!
93
00:05:21,675 --> 00:05:22,776
Mom.
94
00:05:23,305 --> 00:05:24,805
Are you okay?
95
00:05:25,446 --> 00:05:26,545
So Jin.
96
00:05:27,615 --> 00:05:28,646
Your brother.
97
00:05:29,646 --> 00:05:31,745
Call Do Jin right now.
98
00:05:32,685 --> 00:05:35,915
If anyone visits him before his graduation,
99
00:05:37,026 --> 00:05:38,685
he shouldn't see them.
100
00:05:39,725 --> 00:05:43,326
Tell him not to pick up calls from unknown numbers.
101
00:05:44,096 --> 00:05:45,165
Okay?
102
00:05:46,125 --> 00:05:48,196
- Do it now. - Okay.
103
00:05:56,545 --> 00:05:58,776
Hey, did something happen?
104
00:05:58,906 --> 00:06:00,716
You look pale.
105
00:06:00,716 --> 00:06:03,115
Of course not.
106
00:06:03,685 --> 00:06:05,316
It's nothing.
107
00:06:06,115 --> 00:06:08,456
Why would I look pale?
108
00:06:09,216 --> 00:06:10,985
I'm completely fine.
109
00:06:13,656 --> 00:06:14,656
No...
110
00:06:15,995 --> 00:06:17,625
He's not picking up.
111
00:06:17,826 --> 00:06:19,295
What do we do?
112
00:06:26,935 --> 00:06:28,035
Today around 3pm,
113
00:06:28,035 --> 00:06:30,305
Kim Sang Chul, the representative for the victims' families...
114
00:06:30,305 --> 00:06:33,175
- of serial killer Yoon Hui Jae... - He wrote an autobiography?
115
00:06:33,175 --> 00:06:34,346
applied for an injunction...
116
00:06:34,346 --> 00:06:35,846
to prohibit the sales...
117
00:06:35,846 --> 00:06:39,316
of Yoon Hui Jae's autobiography from being sold.
118
00:06:39,316 --> 00:06:41,285
This autobiography outlines...
119
00:06:41,285 --> 00:06:43,456
the details of his crimes against the victims,
120
00:06:43,456 --> 00:06:46,826
so there was a lot of controversy even before its publication.
121
00:06:46,826 --> 00:06:49,865
The victim families found...
122
00:06:49,865 --> 00:06:51,925
the autobiography to be misusing...
123
00:06:51,925 --> 00:06:54,235
the deaths of the victims,
124
00:06:54,235 --> 00:06:57,136
and have performed a protest against the sale of the book.
125
00:06:57,336 --> 00:06:59,665
Until the court decides on the verdict...
126
00:06:59,665 --> 00:07:01,475
of the injunction,
127
00:07:01,475 --> 00:07:06,276
the victim families say they will continue their protest.
128
00:07:06,646 --> 00:07:10,086
The details of his crimes were distorted in favor of him...
129
00:07:19,326 --> 00:07:21,295
Yes, sir. I can't get through...
130
00:07:23,925 --> 00:07:25,165
What about Nak Won?
131
00:07:27,266 --> 00:07:29,165
I'll be there right away.
132
00:07:59,566 --> 00:08:00,636
Do Jin.
133
00:08:00,636 --> 00:08:02,636
I thought you weren't coming.
134
00:08:09,336 --> 00:08:10,406
You're early.
135
00:08:12,146 --> 00:08:13,175
Let's go inside.
136
00:08:16,586 --> 00:08:17,685
Wait.
137
00:08:28,625 --> 00:08:29,925
Actually,
138
00:08:30,526 --> 00:08:32,225
I'm not feeling well today.
139
00:08:32,225 --> 00:08:34,036
Could we take today off?
140
00:08:35,235 --> 00:08:37,336
I'm sorry. You made your way here.
141
00:08:39,166 --> 00:08:40,206
Sure.
142
00:08:43,745 --> 00:08:44,745
I'm sorry.
143
00:10:25,046 --> 00:10:26,375
Don't die.
144
00:10:31,216 --> 00:10:32,645
Stay alive.
145
00:10:34,385 --> 00:10:35,755
You must stay alive...
146
00:10:36,556 --> 00:10:38,286
no matter what.
147
00:10:45,025 --> 00:10:46,836
It's not your fault.
148
00:10:48,235 --> 00:10:51,806
So please don't die. Never.
149
00:10:58,375 --> 00:10:59,745
If you die,
150
00:11:01,645 --> 00:11:04,316
I won't ever forgive you.
151
00:11:06,145 --> 00:11:07,385
So...
152
00:11:08,655 --> 00:11:09,816
promise me.
153
00:11:12,086 --> 00:11:13,125
Promise me.
154
00:11:16,456 --> 00:11:17,495
Promise me...
155
00:11:18,426 --> 00:11:19,966
that you will stay alive.
156
00:11:25,306 --> 00:11:27,706
Tell me you will endure it...
157
00:11:30,645 --> 00:11:32,306
just like your name.
158
00:11:39,985 --> 00:11:41,456
Tell me...
159
00:11:44,755 --> 00:11:46,956
that you will keep this promise.
160
00:11:50,265 --> 00:11:51,765
Answer me, Na Moo.
161
00:12:35,789 --> 00:12:40,789
MBC E08 Come & Hug Me
"We Are Still Alive"
-♥ Ruo Xi ♥-
162
00:13:32,225 --> 00:13:33,765
The air in here...
163
00:13:34,436 --> 00:13:36,036
feels different today.
164
00:13:38,206 --> 00:13:41,005
Did we have a visitor?
165
00:13:41,735 --> 00:13:44,846
There were a few visitors earlier.
166
00:13:47,446 --> 00:13:49,375
I haven't watched a movie like this in a while.
167
00:13:49,885 --> 00:13:53,216
I miss my family more than ever today.
168
00:13:53,786 --> 00:13:55,655
I'm not sure if I can say it's fortunate,
169
00:13:55,655 --> 00:13:58,485
but at least your oldest son is here with you.
170
00:14:00,725 --> 00:14:03,765
That punk is just like me.
171
00:14:04,066 --> 00:14:06,025
He gets hot easily, so he doesn't wear a jacket...
172
00:14:06,666 --> 00:14:08,296
even in the winter.
173
00:14:08,895 --> 00:14:10,466
However, my wife...
174
00:14:11,265 --> 00:14:14,975
has cold hands and feet. It's because she works a lot.
175
00:14:15,536 --> 00:14:16,875
My daughter...
176
00:14:17,475 --> 00:14:20,515
won't have breakfast if there isn't a hot soup on the table.
177
00:14:21,416 --> 00:14:22,576
Also,
178
00:14:24,946 --> 00:14:26,515
my youngest...
179
00:14:32,885 --> 00:14:34,225
My youngest...
180
00:14:37,596 --> 00:14:39,495
My son Na Moo...
181
00:14:42,336 --> 00:14:43,566
wouldn't go to bed...
182
00:14:44,235 --> 00:14:45,735
if I wasn't around.
183
00:14:46,735 --> 00:14:49,135
He was worried about me whenever I came home late.
184
00:14:51,046 --> 00:14:53,745
He would stay up all night studying while waiting for me.
185
00:14:55,475 --> 00:14:57,286
Once he heard the gates,
186
00:14:58,546 --> 00:15:00,586
he would sneak over quietly...
187
00:15:01,186 --> 00:15:03,355
without waking up the family.
188
00:15:04,725 --> 00:15:07,196
He would tip toe to the door...
189
00:15:07,995 --> 00:15:09,966
while rubbing his eyes...
190
00:15:10,466 --> 00:15:12,066
to welcome me home.
191
00:15:13,735 --> 00:15:15,036
"Father."
192
00:15:15,865 --> 00:15:17,365
"You're late."
193
00:15:18,566 --> 00:15:19,735
That's what he would say.
194
00:15:22,775 --> 00:15:25,245
I miss that sweet face.
195
00:15:27,015 --> 00:15:29,346
Just because I wanted to see that face,
196
00:15:30,846 --> 00:15:33,686
I went home late on purpose at times.
197
00:15:36,385 --> 00:15:37,985
What do you think?
198
00:15:39,525 --> 00:15:40,625
My youngest kid...
199
00:15:41,725 --> 00:15:43,225
is a good son, isn't he?
200
00:15:51,836 --> 00:15:53,336
Please stop.
201
00:15:54,576 --> 00:15:56,235
Stop it!
202
00:16:06,015 --> 00:16:09,686
I wonder if he eats regularly.
203
00:16:10,655 --> 00:16:12,485
When he gets fixated,
204
00:16:12,885 --> 00:16:15,355
he forgets to eat, you see.
205
00:16:18,365 --> 00:16:21,865
You should quit smoking. It's bad for you for health.
206
00:16:22,296 --> 00:16:24,505
You should live for a long time.
207
00:16:31,706 --> 00:16:33,346
Isn't life...
208
00:16:35,375 --> 00:16:37,316
just great?
209
00:16:42,186 --> 00:16:45,385
Actress Jee Hye Won who was killed...
210
00:16:45,385 --> 00:16:48,225
in 2006 by serial killer Yoon Hui Jae...
211
00:16:48,326 --> 00:16:51,895
has been one of the most-searched names in the past few hours.
212
00:16:52,725 --> 00:16:55,495
That's because Yoon Hui Jae revealed that...
213
00:16:55,495 --> 00:16:57,635
Jee's daughter followed in her mother's footsteps...
214
00:16:57,635 --> 00:16:59,566
to become an actress, in an interview...
215
00:16:59,566 --> 00:17:01,905
with a weekly current affairs magazine.
216
00:17:02,105 --> 00:17:04,976
People are trying to find out who she is...
217
00:17:04,976 --> 00:17:07,615
- by looking online. - It's too cold for March.
218
00:17:07,615 --> 00:17:10,185
Where the tow truck?
219
00:17:12,346 --> 00:17:15,215
I'm getting really sick of you lot.
220
00:17:15,256 --> 00:17:17,556
- Will you just go to bed? - Sir.
221
00:17:17,955 --> 00:17:20,756
I'll do it. You get some rest.
222
00:17:20,756 --> 00:17:23,226
No, you have to film tomorrow.
223
00:17:23,226 --> 00:17:24,925
I can't let an actress do this.
224
00:17:24,925 --> 00:17:27,695
I'll deal with tomorrow when tomorrow comes.
225
00:17:27,695 --> 00:17:28,895
Do as I say.
226
00:17:28,895 --> 00:17:30,465
I can't do that.
227
00:17:30,465 --> 00:17:33,336
You only just left the hospital.
228
00:17:33,336 --> 00:17:35,836
I'm an expert at this so get in the car.
229
00:17:35,836 --> 00:17:37,945
I can't let you do this.
230
00:17:38,246 --> 00:17:40,816
Your hands are freezing cold.
231
00:17:41,645 --> 00:17:44,346
It's March and look at you.
232
00:17:44,346 --> 00:17:46,145
I said I'm okay.
233
00:17:46,145 --> 00:17:47,355
No, no.
234
00:17:47,486 --> 00:17:48,986
Use the blanket in there.
235
00:18:02,135 --> 00:18:03,435
Are you okay?
236
00:18:04,705 --> 00:18:06,236
Do you need help?
237
00:18:06,236 --> 00:18:08,205
No, it's okay.
238
00:18:08,375 --> 00:18:09,836
Our car's just old.
239
00:18:09,836 --> 00:18:11,605
The tow truck is on its way.
240
00:18:11,605 --> 00:18:13,945
It's quite cold. Will you be okay?
241
00:18:14,276 --> 00:18:16,516
Yes, I'm well wrapped up.
242
00:18:16,786 --> 00:18:17,885
Thank you.
243
00:18:17,885 --> 00:18:19,586
Take care then.
244
00:18:19,586 --> 00:18:21,885
- We will. Thank you. - Let's go.
245
00:18:28,296 --> 00:18:29,455
Good girl.
246
00:18:56,655 --> 00:18:57,655
Nak Won.
247
00:18:58,385 --> 00:18:59,425
Hey.
248
00:18:59,955 --> 00:19:01,026
Moo Won.
249
00:19:02,256 --> 00:19:03,796
How come you're here?
250
00:19:04,066 --> 00:19:05,425
What about training?
251
00:19:05,526 --> 00:19:06,635
Are you okay?
252
00:19:07,096 --> 00:19:09,766
You bet. Whose sister am I?
253
00:19:28,516 --> 00:19:29,855
I put my name...
254
00:19:30,625 --> 00:19:32,256
on the injunction against the book.
255
00:19:32,425 --> 00:19:35,395
Kim Ji Young's father called me last week.
256
00:19:38,165 --> 00:19:39,526
I see.
257
00:19:40,236 --> 00:19:42,996
I'm sorry I didn't tell you sooner.
258
00:19:43,905 --> 00:19:44,965
But...
259
00:19:45,336 --> 00:19:47,236
You were worried for me.
260
00:19:49,006 --> 00:19:51,905
It's okay. You did it and that works with me.
261
00:19:52,506 --> 00:19:54,076
We knew this would happen...
262
00:19:54,816 --> 00:19:56,175
when you started acting.
263
00:19:56,945 --> 00:19:57,986
Right?
264
00:19:58,615 --> 00:19:59,715
Yes.
265
00:20:02,355 --> 00:20:04,655
I'm just annoyed that...
266
00:20:05,026 --> 00:20:07,355
he talked about Mom and me.
267
00:20:07,756 --> 00:20:09,056
That's all.
268
00:20:10,596 --> 00:20:12,826
That's really all there is to it.
269
00:20:18,435 --> 00:20:21,276
Why did you come all the way here over that?
270
00:20:21,976 --> 00:20:23,445
What if you're expelled?
271
00:20:23,445 --> 00:20:25,445
I'll have to support you then.
272
00:20:32,746 --> 00:20:33,786
To be honest,
273
00:20:35,086 --> 00:20:37,655
today was a really, really long day.
274
00:20:38,655 --> 00:20:40,296
It felt so long,
275
00:20:41,556 --> 00:20:43,566
as if I was dreaming.
276
00:20:46,665 --> 00:20:48,836
Seeing you brought me back to reality.
277
00:20:56,806 --> 00:20:58,945
I'm so glad you came over.
278
00:21:01,316 --> 00:21:03,816
I didn't have a nice day at all.
279
00:21:07,256 --> 00:21:08,316
Moo Won.
280
00:21:08,786 --> 00:21:09,855
What?
281
00:21:11,256 --> 00:21:12,925
Do you think...
282
00:21:14,996 --> 00:21:17,066
we did what we should?
283
00:21:21,736 --> 00:21:23,635
We got out alive.
284
00:21:47,425 --> 00:21:49,195
We survived,
285
00:21:50,766 --> 00:21:52,665
so we have to go on...
286
00:21:53,836 --> 00:21:55,836
living each day as it comes.
287
00:22:16,086 --> 00:22:17,625
I miss you.
288
00:22:19,685 --> 00:22:20,955
Na Moo.
289
00:22:22,955 --> 00:22:25,165
I want to see you.
290
00:22:34,935 --> 00:22:36,405
We all...
291
00:22:37,846 --> 00:22:40,375
survived the fiery pit.
292
00:23:22,685 --> 00:23:23,955
What's this?
293
00:23:25,655 --> 00:23:27,756
You're mean to the end, Yoon Na Moo.
294
00:23:30,796 --> 00:23:31,965
Do you still...
295
00:23:32,826 --> 00:23:34,365
like me that much?
296
00:23:42,076 --> 00:23:43,645
You'll feel sorry for me...
297
00:23:45,675 --> 00:23:47,445
for the rest of your life.
298
00:23:50,685 --> 00:23:52,685
You'll feel so guilty that...
299
00:23:54,115 --> 00:23:56,625
you'll be hurt whenever you see me.
300
00:23:58,925 --> 00:24:01,226
You'll suffer like crazy on your own.
301
00:24:02,155 --> 00:24:04,365
What more do you want?
302
00:24:07,695 --> 00:24:08,695
What about you?
303
00:24:13,336 --> 00:24:14,675
How about you?
304
00:24:19,175 --> 00:24:20,175
Nak Won.
305
00:24:26,046 --> 00:24:27,486
Can you...
306
00:24:30,155 --> 00:24:31,185
still...
307
00:24:33,955 --> 00:24:35,796
smile at me?
308
00:25:11,826 --> 00:25:13,865
Just to survive,
309
00:25:16,165 --> 00:25:17,806
we go on living.
310
00:25:44,425 --> 00:25:46,796
You have a visitor today. The one who visits often.
311
00:25:46,796 --> 00:25:48,895
Your father wants to see you a lot.
312
00:25:48,895 --> 00:25:50,066
Will you come with me?
313
00:25:50,066 --> 00:25:51,306
How dare you publish a book like this?
314
00:25:51,306 --> 00:25:53,036
- Who are you? - I'm his son.
315
00:25:53,036 --> 00:25:55,375
Everything in my father's autobiography is a lie.
316
00:25:55,375 --> 00:25:57,945
There's no truth in that book.
317
00:25:57,945 --> 00:25:59,875
Who is he? He fell in love with a girl.
318
00:25:59,875 --> 00:26:01,476
He destroyed our family.
319
00:26:01,476 --> 00:26:02,945
It seems like...
320
00:26:02,945 --> 00:26:05,685
there's a secret love story between you two.
321
00:26:05,685 --> 00:26:08,786
Graduated with honors? You're a police officer?
322
00:26:08,786 --> 00:26:11,726
You wanted to be with her knowing that your father is a monster.
323
00:26:11,726 --> 00:26:13,395
That's your fault.
21422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.