Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,054 --> 00:00:10,324
Defense attorney, make your closing statement.
2
00:00:10,984 --> 00:00:14,224
The defendant is an adolescent.
3
00:00:14,224 --> 00:00:15,564
Please consider it.
4
00:00:15,964 --> 00:00:18,933
Defendant, do you have anything to say?
5
00:00:19,034 --> 00:00:21,734
Gosh, not really.
6
00:00:22,903 --> 00:00:25,834
Case Number 2006, 3, 9.
7
00:00:26,174 --> 00:00:28,574
I announce the verdict for...
8
00:00:28,574 --> 00:00:30,203
Defendant Yoon Hyun Moo.
9
00:00:30,744 --> 00:00:34,013
The defendant has criminal records from the past.
10
00:00:34,013 --> 00:00:36,943
He is currently under probation.
11
00:00:36,943 --> 00:00:40,314
However, he inflicted another serious injury to the victim,
12
00:00:40,513 --> 00:00:42,384
making the victim hospitalized for 10 weeks.
13
00:00:42,553 --> 00:00:44,793
A sentence of 2 to 3 years...
14
00:00:45,053 --> 00:00:47,494
is given to Defendant Yoon Hyun Moo.
15
00:00:47,594 --> 00:00:49,824
He's given penal servitude...
16
00:00:50,064 --> 00:00:51,994
for an indeterminate term.
17
00:00:55,964 --> 00:00:57,064
Gosh!
18
00:00:57,064 --> 00:00:59,534
What a pathetic life we must lead without money and connections.
19
00:00:59,534 --> 00:01:02,674
What did I do so wrong to deserve so many years?
20
00:01:03,973 --> 00:01:06,214
I heard he's fine now.
21
00:01:06,214 --> 00:01:07,843
Isn't he fine?
22
00:01:07,843 --> 00:01:09,543
Let me go. Let go!
23
00:01:09,543 --> 00:01:11,854
Hey, tell Dad to make an appeal.
24
00:01:11,854 --> 00:01:14,854
I'm innocent. Find Dad and bring him here!
25
00:01:14,854 --> 00:01:17,524
Bring Dad! Hey!
26
00:01:17,754 --> 00:01:18,854
Bring him!
27
00:01:19,754 --> 00:01:20,854
Let go.
28
00:01:33,074 --> 00:01:34,173
I'm sorry.
29
00:01:35,043 --> 00:01:37,914
I'll apologize in my brother's place.
30
00:01:39,143 --> 00:01:40,543
I'm sincerely sorry.
31
00:01:42,744 --> 00:01:44,854
Please, remain calm.
32
00:01:44,953 --> 00:01:48,724
You better get out of my sight.
33
00:01:49,453 --> 00:01:51,453
I don't want to get my hands dirty...
34
00:01:51,453 --> 00:01:53,393
by trash like you.
35
00:02:01,304 --> 00:02:04,834
Where on earth is your father?
36
00:02:05,074 --> 00:02:07,673
He should be begging to make a settlement.
37
00:02:08,744 --> 00:02:12,713
I guess it's no surprise. Like father, like son, right?
38
00:02:34,634 --> 00:02:37,134
Mom, where are we going?
39
00:02:37,134 --> 00:02:40,303
Where are we going with all our stuff?
40
00:02:40,303 --> 00:02:42,303
Be quiet. Be quiet.
41
00:02:42,303 --> 00:02:45,914
Honey, all you have to do is just follow me. Got it?
42
00:02:51,113 --> 00:02:54,453
Are we running away?
43
00:02:57,384 --> 00:02:58,453
Yes.
44
00:02:58,754 --> 00:03:01,923
That's why you should listen carefully to me.
45
00:03:02,594 --> 00:03:06,694
Your dad and I had a little fight.
46
00:03:06,694 --> 00:03:10,833
I'm running away because I got a little mad, okay?
47
00:03:10,934 --> 00:03:12,773
I don't want to go!
48
00:03:12,874 --> 00:03:16,243
I won't go anywhere without Na Moo.
49
00:03:16,543 --> 00:03:17,974
I told you to be quiet.
50
00:03:18,474 --> 00:03:20,844
Please listen to your mom, So Jin.
51
00:03:21,213 --> 00:03:22,684
Please.
52
00:03:23,444 --> 00:03:26,854
Na Moo can't go with us.
53
00:03:27,553 --> 00:03:30,453
He can't live with us anymore.
54
00:03:31,423 --> 00:03:32,523
Do you understand?
55
00:04:05,953 --> 00:04:07,354
Na Moo.
56
00:04:13,363 --> 00:04:15,634
- Mother. - Let go of his hand.
57
00:04:20,533 --> 00:04:22,304
If you tell your father,
58
00:04:22,304 --> 00:04:24,574
both of us will die. got it?
59
00:04:26,074 --> 00:04:27,413
Na Moo,
60
00:04:27,413 --> 00:04:31,213
I don't want to go. I won't go.
61
00:04:35,653 --> 00:04:38,624
Please, just let us go.
62
00:04:45,634 --> 00:04:46,994
What about So Jin?
63
00:04:47,634 --> 00:04:49,033
What about So Jin?
64
00:04:49,033 --> 00:04:52,033
His blood is in you, so it can't be helped.
65
00:04:52,033 --> 00:04:53,874
However, So Jin didn't do anything wrong.
66
00:04:53,874 --> 00:04:55,903
She doesn't share a drop of blood with your father.
67
00:04:55,903 --> 00:04:59,773
Why must she live her life as the daughter of a murderer?
68
00:05:01,213 --> 00:05:05,814
Na Moo, I'm begging you.
69
00:05:09,653 --> 00:05:12,593
Here. I'll beg you.
70
00:05:13,093 --> 00:05:14,463
Please let us go.
71
00:05:15,723 --> 00:05:17,324
Please let us go.
72
00:05:17,833 --> 00:05:20,393
Please. I'm begging you.
73
00:05:43,754 --> 00:05:45,054
Hurry up and go.
74
00:05:46,153 --> 00:05:49,663
I'll act like I didn't see you and So Jin since this morning.
75
00:05:50,163 --> 00:05:51,694
So hurry up.
76
00:05:51,694 --> 00:05:53,763
Go as far as you can.
77
00:05:54,234 --> 00:05:55,333
Go somewhere...
78
00:05:55,864 --> 00:05:57,663
Father can never find you.
79
00:06:17,283 --> 00:06:20,453
So Jin. No matter where you go,
80
00:06:20,754 --> 00:06:22,924
listen to Mother.
81
00:06:24,124 --> 00:06:25,663
You didn't forget...
82
00:06:26,234 --> 00:06:27,734
our promise, right?
83
00:06:29,934 --> 00:06:33,403
No matter where you are and no matter who you're with,
84
00:06:34,174 --> 00:06:35,343
I'll...
85
00:06:36,074 --> 00:06:39,143
always protect you.
86
00:06:40,044 --> 00:06:41,944
Na Moo...
87
00:06:57,864 --> 00:06:58,994
See you later.
88
00:07:08,544 --> 00:07:09,643
Thank you...
89
00:07:10,103 --> 00:07:13,513
for living all these years with me.
90
00:07:15,713 --> 00:07:17,783
You cooked for me every day...
91
00:07:18,754 --> 00:07:20,583
and looked after me.
92
00:07:23,324 --> 00:07:25,254
You scolded me from the heart.
93
00:07:26,694 --> 00:07:27,723
I was...
94
00:07:28,763 --> 00:07:29,963
really thankful.
95
00:07:34,294 --> 00:07:36,033
You didn't do...
96
00:07:36,603 --> 00:07:37,934
anything wrong.
97
00:07:39,903 --> 00:07:43,174
You're only going back to where you came from.
98
00:07:44,174 --> 00:07:45,244
So,
99
00:07:46,973 --> 00:07:48,044
you don't have to...
100
00:07:49,083 --> 00:07:50,583
be sorry.
101
00:07:55,653 --> 00:07:56,723
Thank you...
102
00:08:00,494 --> 00:08:02,294
for everything.
103
00:08:04,864 --> 00:08:06,533
Thank you...
104
00:08:11,603 --> 00:08:12,603
for...
105
00:08:15,744 --> 00:08:16,903
being my mother.
106
00:08:28,853 --> 00:08:32,593
Once you get to a bigger street, take a taxi to the terminal.
107
00:08:32,953 --> 00:08:36,524
I'll call Father to buy you more time.
108
00:08:53,274 --> 00:08:54,343
You should go.
109
00:09:07,824 --> 00:09:09,863
Where are you going, Ok Hee?
110
00:09:10,564 --> 00:09:12,963
Gosh, where is she going in such a rush?
111
00:10:07,583 --> 00:10:10,654
Where did they go all of a sudden?
112
00:11:20,353 --> 00:11:21,363
Ta-da.
113
00:11:33,804 --> 00:11:35,203
Na Moo.
114
00:11:35,203 --> 00:11:37,473
You've been very quiet today,
115
00:11:37,703 --> 00:11:39,414
but it's actually noisy, isn't it?
116
00:11:39,414 --> 00:11:40,473
What?
117
00:11:42,914 --> 00:11:44,243
Up here.
118
00:11:44,753 --> 00:11:47,713
I think there's a lot of noise, isn't there?
119
00:11:49,123 --> 00:11:52,294
Here, it aches and feels empty.
120
00:11:52,294 --> 00:11:53,324
Right?
121
00:11:55,223 --> 00:11:56,593
Did I guess correctly?
122
00:11:57,123 --> 00:11:59,264
I just have to look at your face...
123
00:11:59,264 --> 00:12:01,133
to tell what's going on.
124
00:12:01,233 --> 00:12:03,534
I guess I'm really sensitive like that.
125
00:12:03,963 --> 00:12:06,034
I'm not at all like how I look, am I?
126
00:12:07,574 --> 00:12:10,743
Hey, that look means I guessed correctly.
127
00:12:10,743 --> 00:12:11,774
Didn't I?
128
00:12:12,444 --> 00:12:14,784
- Yes. - You just admitted it.
129
00:12:15,184 --> 00:12:17,713
Now look at me differently.
130
00:12:21,483 --> 00:12:22,883
This look means...
131
00:12:27,924 --> 00:12:30,264
I... I like you?
132
00:12:31,264 --> 00:12:33,294
Didn't I guess that just right?
133
00:12:36,404 --> 00:12:38,034
- Yes. - Right?
134
00:12:38,034 --> 00:12:40,133
I knew right away that...
135
00:12:43,703 --> 00:12:44,774
What?
136
00:12:47,674 --> 00:12:49,514
You really like me?
137
00:12:50,083 --> 00:12:52,554
I was just kidding around.
138
00:12:59,154 --> 00:13:00,253
Nak Won.
139
00:13:01,093 --> 00:13:02,194
What?
140
00:13:02,194 --> 00:13:03,463
You said...
141
00:13:04,294 --> 00:13:07,934
you like me because I'm like a real tree.
142
00:13:09,264 --> 00:13:11,133
What? Yes.
143
00:13:11,873 --> 00:13:13,034
I feel the same.
144
00:13:15,703 --> 00:13:17,144
To me,
145
00:13:18,014 --> 00:13:19,074
you're like...
146
00:13:20,914 --> 00:13:22,483
a real paradise.
147
00:13:24,914 --> 00:13:25,953
That's why...
148
00:13:29,784 --> 00:13:31,294
I like you too.
149
00:13:34,824 --> 00:13:36,324
I like you, Nak Won.
150
00:13:40,294 --> 00:13:41,404
A lot.
151
00:13:42,963 --> 00:13:44,064
Very much.
152
00:13:56,088 --> 00:14:01,088
MBC E05 Come & Hug Me
"You’re Like a Paradise to Me"
-♥ Ruo Xi ♥-
153
00:14:14,264 --> 00:14:16,733
Why are you crying?
154
00:14:19,003 --> 00:14:20,103
I'm sorry.
155
00:14:21,544 --> 00:14:22,674
For what?
156
00:14:26,343 --> 00:14:27,743
For liking you.
157
00:14:32,453 --> 00:14:33,613
I'm sorry.
158
00:14:41,324 --> 00:14:42,524
For liking you.
159
00:14:50,934 --> 00:14:52,003
I'm sorry.
160
00:15:37,444 --> 00:15:39,883
- Did you enjoy your meal? - Yes, thank you.
161
00:15:39,883 --> 00:15:42,123
Thank you. Come by again.
162
00:15:42,123 --> 00:15:44,453
- Okay. - I'll give you extra meat.
163
00:15:44,453 --> 00:15:45,993
We enjoyed ourselves.
164
00:15:45,993 --> 00:15:48,993
Bye. Take care.
165
00:16:15,784 --> 00:16:17,953
Just a one-hour interview,
166
00:16:17,953 --> 00:16:18,953
and we won't come back.
167
00:16:18,953 --> 00:16:19,993
No thanks.
168
00:16:20,154 --> 00:16:23,064
Whether it's 1 hour or 2, I don't know anything.
169
00:16:23,064 --> 00:16:24,434
You must know something.
170
00:16:24,434 --> 00:16:26,294
Yoon Hui Jae mentioned you by name...
171
00:16:26,294 --> 00:16:28,703
and said you were the only woman he loved.
172
00:16:31,804 --> 00:16:34,103
Did you hear about the book on TV yesterday and today?
173
00:16:34,373 --> 00:16:36,973
It was so talked-about even before it came out.
174
00:16:36,973 --> 00:16:39,743
This man knows how to use the media...
175
00:16:39,743 --> 00:16:41,184
and make money.
176
00:16:41,184 --> 00:16:42,184
It's a great title.
177
00:16:42,184 --> 00:16:44,554
Provocative and shameless. It makes you want to read it.
178
00:16:48,453 --> 00:16:50,353
Any other serial killer...
179
00:16:50,353 --> 00:16:52,223
wouldn't dare share his story.
180
00:16:52,223 --> 00:16:54,024
It was such a dramatic case...
181
00:16:54,024 --> 00:16:55,394
and so very famous.
182
00:16:55,394 --> 00:16:58,434
A famous actress was one of his later victims...
183
00:16:58,434 --> 00:17:00,034
and he was caught...
184
00:17:00,034 --> 00:17:02,333
because his own son reported him.
185
00:17:02,333 --> 00:17:05,373
Which is why I'd like to ask about the son.
186
00:17:05,873 --> 00:17:07,734
He's a senior now, isn't he?
187
00:17:08,274 --> 00:17:10,403
Won't he visit before he graduates?
188
00:17:11,873 --> 00:17:13,574
Why would he visit?
189
00:17:14,373 --> 00:17:16,514
- Wait, wait. - Ma'am, wait.
190
00:17:16,683 --> 00:17:19,254
- Hear me out while I... - We're...
191
00:17:19,254 --> 00:17:20,913
Okay, okay, jeez.
192
00:17:20,913 --> 00:17:23,554
If you ever mention my son's name...
193
00:17:23,554 --> 00:17:25,954
or even his initials in your magazine,
194
00:17:25,954 --> 00:17:27,423
I will track you down...
195
00:17:27,423 --> 00:17:30,423
and pull out every single hair in your body.
196
00:17:30,423 --> 00:17:32,464
And then I'll sue you all.
197
00:17:32,464 --> 00:17:33,593
Do you get that?
198
00:17:37,504 --> 00:17:39,603
Does living with a killer do that to you?
199
00:17:39,603 --> 00:17:40,974
She's really tough.
200
00:17:42,244 --> 00:17:43,304
It's me.
201
00:17:45,443 --> 00:17:46,514
Really?
202
00:17:47,214 --> 00:17:49,814
Of course we should get the story first.
203
00:17:49,814 --> 00:17:51,883
That looks like a better scoop than this.
204
00:17:52,284 --> 00:17:53,514
Okay, thanks.
205
00:17:55,054 --> 00:17:56,123
What is it now?
206
00:17:56,123 --> 00:17:57,794
We're going to Yongin next.
207
00:17:57,794 --> 00:17:59,923
- Pack in advance. - Where? Yongin?
208
00:17:59,923 --> 00:18:01,024
Why Yongin?
209
00:18:01,123 --> 00:18:04,024
This man wrote high praise about his son...
210
00:18:04,024 --> 00:18:05,564
and I thought it was made up.
211
00:18:06,193 --> 00:18:08,504
It looks like he had one good son.
212
00:18:08,804 --> 00:18:10,034
He might graduate...
213
00:18:10,034 --> 00:18:11,804
summa cum laude from the police academy.
214
00:18:11,804 --> 00:18:13,173
For real?
215
00:18:14,704 --> 00:18:16,603
But that son...
216
00:18:16,603 --> 00:18:18,343
never once visited his dad.
217
00:18:18,673 --> 00:18:20,913
Don't you smell it right away?
218
00:18:20,913 --> 00:18:21,943
It sounds fun.
219
00:18:21,943 --> 00:18:24,814
He also looks handsome enough to be an actor.
220
00:18:25,214 --> 00:18:26,754
It's such a pretty story already.
221
00:18:58,314 --> 00:18:59,954
That was so embarrassing.
222
00:19:00,314 --> 00:19:01,923
Did you have to do that...
223
00:19:02,284 --> 00:19:04,183
- in front of everyone? - I'm exhausted.
224
00:19:06,754 --> 00:19:08,423
You got better, Jong Hyun.
225
00:19:08,423 --> 00:19:09,464
Hey.
226
00:19:09,794 --> 00:19:11,534
Why did you have to...
227
00:19:12,163 --> 00:19:13,863
suddenly be so chivalrous...
228
00:19:14,133 --> 00:19:16,103
and end up being punished with me?
229
00:19:16,464 --> 00:19:18,034
That was horrible.
230
00:19:19,333 --> 00:19:21,074
My instincts took over.
231
00:19:21,673 --> 00:19:23,143
To protect you.
232
00:19:24,673 --> 00:19:26,143
Look at you.
233
00:19:26,544 --> 00:19:29,683
Your sweet talk is enough to get me worked up.
234
00:19:29,943 --> 00:19:32,554
Why are you being so direct?
235
00:19:33,153 --> 00:19:36,583
Were you very worried your Jong Hyun would get hurt?
236
00:19:38,054 --> 00:19:39,923
- Get up. - Gosh.
237
00:19:42,663 --> 00:19:44,393
Are you hurt? Let me see.
238
00:20:01,214 --> 00:20:02,883
Can we stop now?
239
00:20:10,724 --> 00:20:11,853
Are you okay?
240
00:20:27,474 --> 00:20:29,774
I have to study Criminal Law and Public Admin...
241
00:20:29,774 --> 00:20:31,004
starting tomorrow.
242
00:20:31,004 --> 00:20:32,143
Find someone else.
243
00:20:32,143 --> 00:20:33,744
Just two more weeks, please?
244
00:20:33,974 --> 00:20:35,484
I'll buy you a latte every day.
245
00:20:35,484 --> 00:20:37,613
Forget it. I can't help anymore.
246
00:20:37,613 --> 00:20:39,514
- See you. - Hey.
247
00:20:52,133 --> 00:20:53,163
Excuse me.
248
00:20:54,133 --> 00:20:55,603
Do Jin.
249
00:20:59,133 --> 00:21:00,833
Lights off.
250
00:21:25,363 --> 00:21:26,363
Drink some water.
251
00:21:31,903 --> 00:21:32,974
Wipe yourself off.
252
00:21:38,613 --> 00:21:39,943
Earlier during the day,
253
00:21:40,673 --> 00:21:42,113
instead of female colleagues,
254
00:21:42,443 --> 00:21:44,913
you wanted to fight with only men.
255
00:21:45,784 --> 00:21:47,923
That's why you want my help.
256
00:21:49,054 --> 00:21:51,153
You have to fight with men in the real world.
257
00:21:52,653 --> 00:21:53,754
Is that right?
258
00:21:55,623 --> 00:21:56,693
Yes.
259
00:22:09,673 --> 00:22:10,774
From now on,
260
00:22:11,314 --> 00:22:13,643
you're standing in front of a cruel criminal.
261
00:22:14,583 --> 00:22:16,383
You can treat me however you want.
262
00:22:17,214 --> 00:22:19,683
As you get stronger and practice every day,
263
00:22:19,814 --> 00:22:21,054
it'll help you.
264
00:22:22,183 --> 00:22:23,254
Why?
265
00:22:24,324 --> 00:22:27,054
Why are you helping me?
266
00:22:29,193 --> 00:22:31,863
I did ask you a favor.
267
00:22:31,863 --> 00:22:34,863
You don't even know me. Why would you help me?
268
00:22:36,403 --> 00:22:37,403
You don't want to?
269
00:22:38,774 --> 00:22:39,933
Should I just leave?
270
00:22:49,183 --> 00:22:51,383
No, I'll do it.
271
00:22:55,353 --> 00:22:56,454
Please lend me...
272
00:22:57,383 --> 00:22:58,693
your body.
273
00:23:20,613 --> 00:23:22,643
Catch them. Don't let them get away.
274
00:23:24,784 --> 00:23:25,814
Stop.
275
00:23:28,484 --> 00:23:30,183
Two of you go that way.
276
00:23:30,183 --> 00:23:31,254
You go that way.
277
00:23:31,653 --> 00:23:33,153
The rest will follow me.
278
00:23:33,153 --> 00:23:34,153
Hurry.
279
00:23:34,423 --> 00:23:35,494
- Yes, sir. - Yes, sir.
280
00:23:54,343 --> 00:23:55,613
Why are you here?
281
00:23:56,214 --> 00:23:58,153
You said that you were leaving.
282
00:23:58,484 --> 00:24:00,554
What if you get caught?
283
00:24:02,284 --> 00:24:04,494
I couldn't leave you here.
284
00:24:05,524 --> 00:24:06,754
Young master.
285
00:24:09,123 --> 00:24:10,193
Yoon Deok.
286
00:24:14,534 --> 00:24:15,633
Come with me.
287
00:24:16,833 --> 00:24:19,633
There won't be people like your lady or master.
288
00:24:19,633 --> 00:24:21,403
It'll only be you and me.
289
00:24:21,774 --> 00:24:23,343
There's no social ranking.
290
00:24:23,744 --> 00:24:26,343
Everyone there wishes for the country's independence just like us.
291
00:24:26,744 --> 00:24:28,014
So come with me.
292
00:24:30,183 --> 00:24:32,583
Yoon Deok, come with me.
293
00:24:33,853 --> 00:24:35,784
Cut. Okay.
294
00:24:38,754 --> 00:24:39,824
Listen.
295
00:24:40,024 --> 00:24:42,123
Let's go with this scene for Yoon Deok.
296
00:24:42,123 --> 00:24:45,133
Let's call Se Kyung now.
297
00:24:45,133 --> 00:24:46,464
Tell Se Kyung to be on standby.
298
00:24:46,464 --> 00:24:50,504
Sir, I'm sorry, but can I do it one more time?
299
00:24:50,504 --> 00:24:52,433
I don't think I was emotional enough.
300
00:24:52,433 --> 00:24:54,643
No, it's okay. You did a good job.
301
00:24:54,643 --> 00:24:56,443
In both parts of my heart,
302
00:24:56,443 --> 00:24:58,673
your acting stirred up a lot of emotions.
303
00:24:58,673 --> 00:25:01,383
But still...
304
00:25:01,484 --> 00:25:03,113
May I do it one more time?
305
00:25:03,113 --> 00:25:04,314
Besides...
306
00:25:04,954 --> 00:25:07,454
it's quite possible that...
307
00:25:07,583 --> 00:25:09,353
the entire scene gets omitted.
308
00:25:09,653 --> 00:25:11,153
Yoon Deok is out for now.
309
00:25:11,153 --> 00:25:13,454
Can you bring those for every hour?
310
00:25:13,454 --> 00:25:14,964
- Lighting director. - Yes?
311
00:25:14,964 --> 00:25:17,863
Add two more reflecting boards when Se Kyung comes.
312
00:25:17,863 --> 00:25:18,964
Okay, sir.
313
00:25:18,964 --> 00:25:21,764
Let's hurry and finish shooting. I'm so hungry.
314
00:25:21,764 --> 00:25:24,574
- Get ready for the next scene. - Get ready.
315
00:25:27,843 --> 00:25:30,244
It should be more to the right.
316
00:25:30,244 --> 00:25:32,514
Everyone, get ready.
317
00:25:33,143 --> 00:25:34,913
Hey, Jae Yi.
318
00:25:35,014 --> 00:25:37,984
Don't be so ambitious all the time.
319
00:25:37,984 --> 00:25:41,524
Act like a supporting actress. Don't ask for one more chance.
320
00:25:41,653 --> 00:25:42,653
Goodness.
321
00:25:43,583 --> 00:25:46,724
I'm the leading actress of my life.
322
00:25:46,724 --> 00:25:48,393
You're witty, aren't you?
323
00:25:49,024 --> 00:25:51,693
Hey, tell me honestly.
324
00:25:52,363 --> 00:25:56,333
Isn't it because you got emotional during a scene with me?
325
00:25:56,333 --> 00:25:57,633
Did your heart flutter?
326
00:25:59,933 --> 00:26:03,143
He only sees what he wants to see.
327
00:26:03,544 --> 00:26:04,574
What?
328
00:26:05,214 --> 00:26:06,574
What did you say?
329
00:26:07,514 --> 00:26:10,183
Who does he think he is?
330
00:26:14,883 --> 00:26:16,224
It's ready.
331
00:26:16,484 --> 00:26:18,093
I'm coming.
332
00:26:18,494 --> 00:26:21,193
Sir, I'll get going.
333
00:26:21,764 --> 00:26:22,824
Ready.
334
00:26:25,564 --> 00:26:26,593
Action.
335
00:26:35,244 --> 00:26:37,544
Cut. Okay.
336
00:26:38,514 --> 00:26:41,183
- Let's do the alleyway scene. - Alleyway scene.
337
00:26:41,183 --> 00:26:42,314
Let's move.
338
00:26:47,454 --> 00:26:49,853
Ready, action.
339
00:27:02,004 --> 00:27:03,633
Why are you here?
340
00:27:04,333 --> 00:27:05,974
What if you get caught?
341
00:27:07,004 --> 00:27:10,274
I couldn't at the thought of leaving you.
342
00:27:11,544 --> 00:27:13,143
This was more urgent...
343
00:27:13,744 --> 00:27:15,883
than the country's independence.
344
00:27:17,714 --> 00:27:18,883
Young master.
345
00:27:20,383 --> 00:27:21,554
My lady.
346
00:27:32,933 --> 00:27:34,464
Cut, okay.
347
00:27:35,603 --> 00:27:39,074
Se Kyung, that was great acting. You're the best.
348
00:27:49,343 --> 00:27:51,383
This is News Report's Lee Sang Rok.
349
00:27:51,383 --> 00:27:54,153
I'd like to interview you about Yoon Hui Jae's autobiography.
350
00:27:55,083 --> 00:27:56,853
I'm Cho Joo Won from MBS.
351
00:27:56,883 --> 00:28:00,393
If a phone interview is difficult, how about an interview in writing?
352
00:28:01,863 --> 00:28:05,734
Have you been well, Do Jin? This is Park Hee Young.
353
00:28:05,893 --> 00:28:08,234
I'm going to visit your father this week.
354
00:28:10,304 --> 00:28:14,673
I've been getting interview requests about your father's autobiography.
355
00:28:14,774 --> 00:28:17,244
Can we please meet this time?
356
00:28:17,343 --> 00:28:21,044
I haven't seen your face properly since you've grown.
357
00:28:21,643 --> 00:28:22,883
Please.
23365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.