All language subtitles for Charmed.2018.S01E13.720p.HDTV.x264-CRAVERS[eztv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,712 Previously on Charmed... 2 00:00:01,718 --> 00:00:04,101 I summon the one who brought me back. 3 00:00:04,656 --> 00:00:06,187 I have demon blood in me. 4 00:00:06,221 --> 00:00:07,989 - You gonna be mad at me forever? - Maybe. 5 00:00:08,023 --> 00:00:09,491 You lied to me and sold me 6 00:00:09,497 --> 00:00:11,632 and my sisters out to your sociopathic demon father. 7 00:00:11,638 --> 00:00:13,194 I'll help you find a way 8 00:00:13,228 --> 00:00:14,428 to take the demon out of Parker. 9 00:00:14,463 --> 00:00:15,930 But you will find a way 10 00:00:15,964 --> 00:00:17,598 to take the demon out of me. 11 00:00:19,534 --> 00:00:21,002 I'm gonna livestream this. 12 00:00:22,671 --> 00:00:24,939 How can it be that we just met? 13 00:00:24,973 --> 00:00:26,974 I am utterly captivated by you, Chloe. 14 00:00:27,009 --> 00:00:28,576 So does that mean you're in? 15 00:00:28,610 --> 00:00:30,665 If you mean into you, the answer's hells yeah. 16 00:00:30,671 --> 00:00:33,012 I'm talking about the road trip? 17 00:00:33,018 --> 00:00:35,102 The cross-country pie tasting tour? 18 00:00:35,136 --> 00:00:36,970 I can't drop out now. 19 00:00:37,005 --> 00:00:39,540 Not when I'm finally ready to finish my film. 20 00:00:39,574 --> 00:00:40,641 Bummer. 21 00:00:40,675 --> 00:00:42,876 Don't you see? You've inspired me. 22 00:00:42,911 --> 00:00:44,511 When I'm with you... 23 00:00:44,546 --> 00:00:47,502 ... I feel like I can do anything. 24 00:00:47,508 --> 00:00:50,250 That's because you can do anything, Judd. 25 00:00:51,953 --> 00:00:55,088 Even... fly. 26 00:00:56,591 --> 00:00:58,492 Come on. Let's do it. 27 00:00:58,526 --> 00:01:00,961 - Yeah? - Okay. 28 00:01:14,475 --> 00:01:17,511 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 29 00:01:22,383 --> 00:01:24,351 - Hey. - Hey. 30 00:01:24,385 --> 00:01:25,652 What are you doing here? 31 00:01:25,687 --> 00:01:27,220 I need to talk to you. 32 00:01:27,255 --> 00:01:30,431 Look, just because I don't hate you doesn't mean... 33 00:01:30,437 --> 00:01:32,102 We can be together. 34 00:01:32,108 --> 00:01:33,676 That's not why I'm here. 35 00:01:35,722 --> 00:01:37,890 Why are you inviting me to a party, then? 36 00:01:37,896 --> 00:01:39,563 It's a memorial service. 37 00:01:39,767 --> 00:01:41,501 For this guy Judd in my film class. 38 00:01:42,062 --> 00:01:44,304 Judd and this girl he was dating jumped off 39 00:01:44,339 --> 00:01:46,506 the old Mill Building into the river yesterday. 40 00:01:46,984 --> 00:01:48,208 Oh, my God. 41 00:01:48,242 --> 00:01:49,843 His body washed up this morning. 42 00:01:49,877 --> 00:01:51,331 Hers hasn't been found yet. 43 00:01:51,337 --> 00:01:54,664 - Was this like, a suicide pact? - That's actually why I'm here. 44 00:01:54,670 --> 00:01:56,271 There was something off about it. 45 00:01:56,379 --> 00:01:58,681 Judd was livestreaming when he jumped 46 00:01:58,715 --> 00:02:00,899 and his phone caught something weird after he... 47 00:02:01,100 --> 00:02:02,672 - Landed. - Weird like...? 48 00:02:02,678 --> 00:02:05,077 I don't know, it was like a glowing light floating up. 49 00:02:05,083 --> 00:02:06,922 People were talking about it in class. 50 00:02:06,957 --> 00:02:08,390 It sounded supernatural. 51 00:02:08,425 --> 00:02:12,004 Well, um, thanks for the information. 52 00:02:12,010 --> 00:02:13,277 Yep. 53 00:02:14,074 --> 00:02:15,941 - See you later. - See you. 54 00:02:21,625 --> 00:02:23,159 He may well be right. 55 00:02:23,194 --> 00:02:24,561 This could be a demon attack. 56 00:02:24,595 --> 00:02:25,929 Oh. 57 00:02:25,963 --> 00:02:28,765 Harry, you scared the crap out of me. 58 00:02:28,799 --> 00:02:30,467 Isn't it time for you to move out? 59 00:02:30,501 --> 00:02:31,901 Again? 60 00:02:31,936 --> 00:02:33,737 I mean, you're all healed from Tartarus; 61 00:02:33,771 --> 00:02:35,352 it would be nice to have our attic back. 62 00:02:35,358 --> 00:02:37,718 I beg your pardon? I don't recall you complaining 63 00:02:37,724 --> 00:02:39,542 while enjoying your homemade breakfast 64 00:02:39,577 --> 00:02:41,511 of vegan sausage, not that a vegan sausage 65 00:02:41,545 --> 00:02:44,280 has any business calling himself a sausage. 66 00:02:44,315 --> 00:02:45,715 As I was saying, 67 00:02:45,750 --> 00:02:47,484 we need to investigate this. 68 00:02:48,147 --> 00:02:49,925 You think this could be legit? 69 00:02:50,921 --> 00:02:53,590 Not just Parker's excuse to see me? 70 00:02:54,041 --> 00:02:55,341 Why do you ask? 71 00:02:55,347 --> 00:02:56,793 I just don't want to waste our time. 72 00:02:56,827 --> 00:02:59,662 Maggie, need I remind you he is half demon? 73 00:02:59,697 --> 00:03:01,097 Like that's something I'd forget. 74 00:03:01,132 --> 00:03:03,433 Though Parker has been quite helpful of late, I admit. 75 00:03:03,467 --> 00:03:05,522 Perhaps his human side is growing stronger. 76 00:03:05,528 --> 00:03:07,337 That's a thing that could happen? 77 00:03:07,371 --> 00:03:08,972 Theoretically. 78 00:03:09,006 --> 00:03:10,874 Alert your sisters straightaway. 79 00:03:10,908 --> 00:03:13,476 We need to make sure we're at this memorial screening 80 00:03:13,511 --> 00:03:15,645 of Judd's unfinished film. 81 00:03:15,679 --> 00:03:18,848 "Woke, or: The Journey of a Straight White Male Ally." 82 00:03:18,883 --> 00:03:20,750 Oh, good God. 83 00:03:22,526 --> 00:03:24,004 Never speak ill of the dead. 84 00:03:24,663 --> 00:03:26,790 It's not working. 85 00:03:26,824 --> 00:03:28,858 Cells go into a temporary hyperdrive 86 00:03:28,893 --> 00:03:30,927 after a resuscitation occurs. 87 00:03:31,250 --> 00:03:32,695 If we're lucky, 88 00:03:32,730 --> 00:03:34,878 the mouse cells will destroy the demonic cells. 89 00:03:34,884 --> 00:03:36,685 What do you see now? 90 00:03:38,936 --> 00:03:40,820 It is working. 91 00:03:41,374 --> 00:03:43,509 It's killing Parker's demon cells. 92 00:03:43,515 --> 00:03:44,641 It's great news. 93 00:03:44,675 --> 00:03:46,109 For Parker. 94 00:03:46,143 --> 00:03:48,645 How can it be I don't have any demon cells to test 95 00:03:48,679 --> 00:03:50,346 when we know I have demon blood in me? 96 00:03:50,381 --> 00:03:52,482 Parker's demon nature is genetic. 97 00:03:53,048 --> 00:03:54,782 Yours was introduced into your blood cell 98 00:03:54,788 --> 00:03:56,355 like, uh, an infection. 99 00:03:56,361 --> 00:03:57,821 We'll figure it out. 100 00:03:57,855 --> 00:03:59,622 In the meantime, I can distill a serum 101 00:03:59,657 --> 00:04:01,658 from the mouse cells and try it out on Parker. 102 00:04:02,400 --> 00:04:04,234 It may help suppress his demon powers 103 00:04:04,240 --> 00:04:06,107 in the short term. 104 00:04:17,374 --> 00:04:18,533 Hey. 105 00:04:18,767 --> 00:04:20,014 What's wrong? 106 00:04:21,378 --> 00:04:23,179 Oh, you know. It's just that thing 107 00:04:23,214 --> 00:04:25,304 where you have demon blood in you and one of the world's 108 00:04:25,310 --> 00:04:27,679 foremost scientific minds can't find a way to get it out. 109 00:04:27,685 --> 00:04:29,527 Well, at least you still got your sense of humor. 110 00:04:29,533 --> 00:04:31,200 Yeah. 111 00:04:31,531 --> 00:04:33,222 Look, we're gonna figure this out. 112 00:04:33,852 --> 00:04:35,118 I'm here for you. Hmm? 113 00:04:35,124 --> 00:04:36,426 Thanks. 114 00:04:37,185 --> 00:04:39,110 I wish I could say that gave me hope. 115 00:04:39,116 --> 00:04:42,352 But I... can't see a way through it right now. 116 00:04:42,511 --> 00:04:44,121 Oh. 117 00:04:45,715 --> 00:04:48,082 - _ - "Potential demon sitch"? 118 00:04:48,762 --> 00:04:49,791 What? 119 00:04:49,825 --> 00:04:51,893 You're gonna keep your Charmed business secret from me? 120 00:04:51,927 --> 00:04:54,262 I'll tell you what. I will tell you 121 00:04:54,296 --> 00:04:56,965 my Charmed business if you tell me 122 00:04:56,999 --> 00:04:59,534 who the Sarcana broke out of Tartarus. 123 00:04:59,568 --> 00:05:01,269 You know I can't do that. 124 00:05:02,204 --> 00:05:04,305 I came clean about being undercover. 125 00:05:04,340 --> 00:05:07,208 - It's not just up to me. - I know. 126 00:05:07,243 --> 00:05:09,277 But I should go, though. 127 00:05:09,311 --> 00:05:11,446 "Potential demon sitch." 128 00:05:11,480 --> 00:05:12,881 Do you have an extra toothbrush 129 00:05:12,915 --> 00:05:14,249 I can borrow? 130 00:05:14,283 --> 00:05:15,917 You could use mine. 131 00:05:17,520 --> 00:05:19,721 Maybe I should leave one here. 132 00:05:21,290 --> 00:05:23,358 Are we at the toothbrush point? 133 00:05:23,392 --> 00:05:25,326 I think I can do a toothbrush. 134 00:05:35,171 --> 00:05:37,372 So, if you're not sleeping with Niko, 135 00:05:37,406 --> 00:05:39,109 then why'd you come home with sex hair? 136 00:05:39,115 --> 00:05:41,182 Maggie, drop it. 137 00:05:41,377 --> 00:05:42,744 Jada. 138 00:05:42,778 --> 00:05:44,679 - You're sleeping with Jada. - Boundaries. 139 00:05:44,714 --> 00:05:46,102 Have you lost your mind? 140 00:05:46,108 --> 00:05:47,976 You're supposed to be on an undercover mission. 141 00:05:47,982 --> 00:05:49,777 Wait, is it part of the undercover mission? 142 00:05:49,783 --> 00:05:52,015 - No. - Mel, you're gonna let 143 00:05:52,021 --> 00:05:53,922 sex brain cloud your judgment about the Sarcana. 144 00:05:53,956 --> 00:05:55,757 My judgment isn't clouded. 145 00:05:55,791 --> 00:05:57,392 And can we please change the subject, 146 00:05:57,426 --> 00:05:59,394 because... Meghan Markle. 147 00:05:59,428 --> 00:06:02,063 - Oh, Harry. - Hmm. 148 00:06:02,098 --> 00:06:03,865 Look at you, pulling off artsy. 149 00:06:03,899 --> 00:06:05,333 Oh, why, thank you. 150 00:06:05,367 --> 00:06:07,102 I am incognito. 151 00:06:07,136 --> 00:06:08,703 Right. 152 00:06:08,738 --> 00:06:10,638 Right, now, come on, ladies. Let's get to work. 153 00:06:10,673 --> 00:06:12,540 Based on my preliminary research, 154 00:06:12,575 --> 00:06:15,043 my guess is some kind of hobgoblin. 155 00:06:15,077 --> 00:06:17,912 There's one that blinds you with its glowing orb 156 00:06:17,947 --> 00:06:20,715 and disorients you into sacrificing your soul. 157 00:06:20,750 --> 00:06:22,317 They tend to be young males favoring 158 00:06:22,351 --> 00:06:25,083 distinctive... headwear. 159 00:06:25,089 --> 00:06:26,755 Oh, God. 160 00:06:26,789 --> 00:06:29,657 We've got our work cut out for us. 161 00:06:31,875 --> 00:06:33,876 I'll never forget all those... 162 00:06:34,077 --> 00:06:37,799 great times Judd and I had talking about 163 00:06:37,833 --> 00:06:40,468 what bowling represented in Lebowski. 164 00:06:40,503 --> 00:06:42,437 He was so deep. 165 00:06:43,178 --> 00:06:44,506 To Judd. 166 00:06:44,512 --> 00:06:46,717 To Judd. 167 00:06:50,526 --> 00:06:53,576 _ 168 00:06:53,582 --> 00:06:57,352 Now, now, never speak ill of the dead. 169 00:06:59,989 --> 00:07:01,954 - Hey, guys. - Oh. 170 00:07:01,960 --> 00:07:03,436 Parker, I... 171 00:07:03,442 --> 00:07:05,532 I... forgot you were gonna be here. 172 00:07:05,538 --> 00:07:08,173 - I invited you guys, remember? - Yeah. 173 00:07:08,179 --> 00:07:09,998 So, listen. That's Noah. 174 00:07:10,032 --> 00:07:11,283 The guy who told me about 175 00:07:11,289 --> 00:07:12,820 the weird light on the livestream. 176 00:07:12,857 --> 00:07:14,257 The guy with the soul patch 177 00:07:14,263 --> 00:07:16,465 - and ironic 90's boy band tee? - No. 178 00:07:16,471 --> 00:07:19,507 The guy with the fedora and the handlebar mustache. 179 00:07:19,542 --> 00:07:21,743 You should talk to him. 180 00:07:23,612 --> 00:07:24,879 I don't even need 181 00:07:24,914 --> 00:07:26,948 your boundary-violating empath powers to know 182 00:07:26,982 --> 00:07:28,750 that you are still into Parker. 183 00:07:28,784 --> 00:07:30,574 Th-That's crazy, why would you say that? 184 00:07:30,580 --> 00:07:31,709 Because you're staring at him 185 00:07:31,715 --> 00:07:32,959 like you're on a hunger strike 186 00:07:32,988 --> 00:07:35,105 and he's a human-sized bag of cheese puffs. 187 00:07:35,111 --> 00:07:36,981 It doesn't matter. He's a demon. 188 00:07:36,987 --> 00:07:38,898 Ooh, uh, half-demon. 189 00:07:39,271 --> 00:07:42,297 I just, I-I can't get over how we met. 190 00:07:42,331 --> 00:07:44,098 And how he lied and used me. 191 00:07:44,133 --> 00:07:46,568 So every time he comes to rescue me, I... 192 00:07:48,537 --> 00:07:50,288 ... it just reminds me of how 193 00:07:50,294 --> 00:07:52,345 weak and stupid he made me feel. 194 00:07:52,374 --> 00:07:54,342 Fair enough. 195 00:07:54,376 --> 00:07:57,879 Come on. Let's go find Noah. 196 00:07:57,913 --> 00:08:01,442 So how long had Judd been working on this masterpiece? 197 00:08:01,448 --> 00:08:03,351 Uh, this was, like, three days. 198 00:08:03,385 --> 00:08:04,726 So a lot of time, yeah. 199 00:08:04,732 --> 00:08:05,928 Ah. 200 00:08:05,934 --> 00:08:07,501 I didn't know Judd that well. 201 00:08:07,834 --> 00:08:10,102 I was more of a... 202 00:08:10,223 --> 00:08:11,723 Fan. 203 00:08:11,961 --> 00:08:14,602 Is that how he and Chloe started dating? 204 00:08:14,608 --> 00:08:16,297 She was drawn to his... 205 00:08:16,332 --> 00:08:17,866 Talent? 206 00:08:17,900 --> 00:08:19,634 I guess they were dating. 207 00:08:19,668 --> 00:08:20,969 Um, but it must have been new. 208 00:08:21,003 --> 00:08:22,519 Last I heard, she was with this guy, 209 00:08:22,525 --> 00:08:24,025 Peter, who dropped the class. 210 00:08:24,031 --> 00:08:25,651 So she was a film school groupie? 211 00:08:25,657 --> 00:08:26,891 She wasn't a student. 212 00:08:26,897 --> 00:08:29,277 I think she was... a dog walker? 213 00:08:29,311 --> 00:08:31,679 Or wait. She owned a cupcake shop. 214 00:08:31,714 --> 00:08:33,373 And she made her own candles. 215 00:08:34,149 --> 00:08:36,117 No one knew her that well. 216 00:08:37,186 --> 00:08:39,487 I just can't believe... 217 00:08:39,521 --> 00:08:41,422 - Judd. - Judd, uh... 218 00:08:41,457 --> 00:08:43,224 Really jumped. 219 00:08:43,596 --> 00:08:45,597 Especially since he had so much to live for. 220 00:08:45,603 --> 00:08:47,862 You know, like, finishing his masterpiece. 221 00:08:47,897 --> 00:08:50,375 I completely agree. It makes no sense. 222 00:08:50,381 --> 00:08:51,852 He was a shoo-in to get into the 223 00:08:51,858 --> 00:08:53,373 advanced seminar next semester. 224 00:08:53,379 --> 00:08:55,094 Aronofsky was gonna guest lecture, 225 00:08:55,100 --> 00:08:56,434 he'd never give that up. 226 00:08:56,440 --> 00:08:58,696 Uh... I heard this rumor 227 00:08:58,702 --> 00:09:01,170 that someone saw the livestream of them jumping. 228 00:09:01,545 --> 00:09:02,645 That was me. 229 00:09:02,680 --> 00:09:04,547 - Oh, my gosh. - You're kidding. 230 00:09:04,582 --> 00:09:05,993 Well, what did you see? 231 00:09:05,999 --> 00:09:07,697 I think Chloe had him on drugs, 232 00:09:07,703 --> 00:09:09,986 or something, they looked like they were trying to fly. 233 00:09:10,020 --> 00:09:12,388 - And this weird light floated up. - Uh... 234 00:09:12,423 --> 00:09:14,224 A weird light? 235 00:09:14,258 --> 00:09:15,792 What do you mean? 236 00:09:15,826 --> 00:09:18,895 If I believed in the soul, I'd think it was his. 237 00:09:18,929 --> 00:09:21,164 Floating up to Nirvana, man. 238 00:09:21,198 --> 00:09:23,233 I've got a screenshot if you want to see it. 239 00:09:23,267 --> 00:09:25,034 Yeah, we want to see. 240 00:09:25,069 --> 00:09:28,871 Because, I mean, if that really was his soul, 241 00:09:28,906 --> 00:09:31,074 that would be, like, whoa. 242 00:09:31,108 --> 00:09:33,882 Meet me outside in ten. I've got to get my phone from the car. 243 00:09:33,888 --> 00:09:35,745 Just started a tech cleanse. 244 00:09:38,138 --> 00:09:39,845 Okay, uh, I'll grab Harry, 245 00:09:39,851 --> 00:09:41,196 you grab Mel, we meet up outside. 246 00:09:41,202 --> 00:09:43,537 Okay, okay. 247 00:09:43,543 --> 00:09:46,111 Yeah, uh, time to go. 248 00:09:51,755 --> 00:09:53,081 Isn't it sad 249 00:09:53,087 --> 00:09:55,221 how addicted to our screens we are? 250 00:09:55,512 --> 00:09:58,480 Here. Let me take that phone from you. 251 00:09:59,114 --> 00:10:01,850 Chloe, you're alive? 252 00:10:01,885 --> 00:10:03,619 Do you want to feel alive, too? 253 00:10:03,653 --> 00:10:05,269 Let's go splash in puddles right 254 00:10:05,275 --> 00:10:06,783 in the middle of the street. 255 00:10:06,789 --> 00:10:09,057 That's a great idea. 256 00:10:12,737 --> 00:10:15,859 He said he was going out to his car. 257 00:10:23,907 --> 00:10:25,590 Look. 258 00:10:26,035 --> 00:10:27,952 Could that be her? 259 00:10:36,525 --> 00:10:38,693 What kind of demon uses... 260 00:10:38,728 --> 00:10:40,228 Body glitter? 261 00:10:40,262 --> 00:10:43,365 Noah is in a coma and expected to recover. 262 00:10:43,399 --> 00:10:45,100 The protection spell I added to his IV 263 00:10:45,134 --> 00:10:47,001 should immunize him against a further attack. 264 00:10:47,036 --> 00:10:48,570 Now we need to figure out 265 00:10:48,604 --> 00:10:50,505 exactly what kind of attack we're dealing with. 266 00:10:50,539 --> 00:10:54,175 This luminescent residue seems to act as a pheromone. 267 00:10:54,210 --> 00:10:56,651 Is that consistent with the hobgoblin you mentioned? 268 00:10:56,657 --> 00:10:57,853 No. 269 00:10:58,748 --> 00:11:01,116 That sounds like pixie dust. 270 00:11:02,646 --> 00:11:05,214 Did you say pixie dust? 271 00:11:05,220 --> 00:11:08,055 - A pixie killed Judd and Chloe? - Wait. 272 00:11:08,320 --> 00:11:10,358 No, no, Chloe's the pixie. 273 00:11:10,696 --> 00:11:12,630 She killed Judd. I mean... 274 00:11:12,907 --> 00:11:16,101 - Hello, body glitter. - Maggie's right. 275 00:11:16,107 --> 00:11:17,593 And Chloe's body was never found. 276 00:11:17,599 --> 00:11:18,966 That bright light we all saw 277 00:11:19,001 --> 00:11:21,536 was her fleeing the scene, but it's strange. 278 00:11:21,570 --> 00:11:24,472 Pixies are known to be the most benevolent and kind 279 00:11:24,506 --> 00:11:26,358 of all magical creatures, 280 00:11:26,364 --> 00:11:28,214 and everything there is 281 00:11:28,243 --> 00:11:29,677 to know about them 282 00:11:29,712 --> 00:11:31,446 is in here. 283 00:11:37,384 --> 00:11:39,302 Pixies use their magical dust to 284 00:11:39,308 --> 00:11:41,225 spread whimsy and inspiration. 285 00:11:42,378 --> 00:11:44,005 They live in the world 286 00:11:44,011 --> 00:11:45,316 as a certain type of 287 00:11:45,599 --> 00:11:47,625 winsome young woman. 288 00:11:48,130 --> 00:11:51,899 Etsy and Pinterest are filled with pixies, 289 00:11:51,934 --> 00:11:53,735 and they're responsible for many of the things 290 00:11:53,769 --> 00:11:56,104 that bring us joy: butterflies, 291 00:11:56,138 --> 00:11:58,539 ladybirds, wishing upon a star, 292 00:11:58,574 --> 00:12:00,007 the smell of rain, 293 00:12:00,042 --> 00:12:02,410 Tom Cruise jumping on Oprah's couch, 294 00:12:02,444 --> 00:12:04,312 the flower baby's breath, 295 00:12:04,346 --> 00:12:06,814 all from pixies! 296 00:12:06,849 --> 00:12:08,783 Now, let us join hands and 297 00:12:08,817 --> 00:12:10,485 ♪ sing ♪ 298 00:12:10,519 --> 00:12:11,986 this next part. 299 00:12:18,400 --> 00:12:21,068 Yes, and as witches, 300 00:12:21,074 --> 00:12:22,668 you three are immune, 301 00:12:22,698 --> 00:12:24,699 as are all demons. 302 00:12:24,733 --> 00:12:26,968 But evidently not Whitelighters. 303 00:12:27,002 --> 00:12:28,590 Mm. Apologies. 304 00:12:28,596 --> 00:12:31,077 The stuff is utterly infectious. 305 00:12:31,106 --> 00:12:33,908 Why would a pixie kill someone? 306 00:12:33,942 --> 00:12:35,843 Well, it's up to us to figure that out. 307 00:12:35,878 --> 00:12:37,428 I'll shadow Noah at the hospital 308 00:12:37,434 --> 00:12:38,885 in case Chloe shows up again 309 00:12:38,914 --> 00:12:41,115 - to finish the job. - I'll test this residue 310 00:12:41,150 --> 00:12:42,784 at work tomorrow to identify the pheromone 311 00:12:42,818 --> 00:12:45,486 and see if I can figure out what kind of pixie it is, 312 00:12:45,521 --> 00:12:47,088 because I'm guessing there are... 313 00:12:47,122 --> 00:12:48,855 Hundreds, yes. 314 00:12:50,259 --> 00:12:53,094 You could see if Parker has any other ideas? 315 00:12:53,128 --> 00:12:55,696 We don't need Parker. 316 00:12:55,731 --> 00:12:57,799 I will check Noah and Judd's social medias 317 00:12:57,833 --> 00:12:59,667 and see if we can track down Chloe that way. 318 00:12:59,673 --> 00:13:01,343 And I will plow through this to see 319 00:13:01,349 --> 00:13:04,151 if there's some way to lure a pixie. 320 00:13:13,982 --> 00:13:16,951 Hey. What are you doing here? 321 00:13:16,985 --> 00:13:18,920 We're just about to... 322 00:13:18,954 --> 00:13:20,263 See each other at work. 323 00:13:20,269 --> 00:13:21,989 Look, I've been thinking about your demon thing. 324 00:13:22,024 --> 00:13:24,072 I might have a way to help you out. 325 00:13:24,078 --> 00:13:25,164 Galvin, that's sweet, but... 326 00:13:25,194 --> 00:13:26,761 I remembered something. See, my granmé, 327 00:13:26,795 --> 00:13:28,429 she used to tell me this bedtime story. 328 00:13:28,463 --> 00:13:30,198 I thought it was something that she made up, 329 00:13:30,232 --> 00:13:31,799 but now I'm thinking maybe not. 330 00:13:31,834 --> 00:13:33,968 It was about a woman she knew who had the ibi in her. 331 00:13:34,002 --> 00:13:35,803 - The ibi? - Yeah, she said 332 00:13:35,838 --> 00:13:38,306 this woman came to her after a failed exorcism 333 00:13:38,340 --> 00:13:40,174 because my granmé knew the Chiriji 334 00:13:40,209 --> 00:13:41,509 who could get the ibi out. 335 00:13:41,543 --> 00:13:43,992 Uh, "Chiriji" is... Means "surgeon." 336 00:13:45,747 --> 00:13:47,515 All right, um, 337 00:13:47,549 --> 00:13:50,095 I think maybe we should talk to my granmé about it. 338 00:13:50,101 --> 00:13:52,887 You want us to talk to your dead grandmother? 339 00:13:52,921 --> 00:13:54,655 I know it sounds crazy, but, um, 340 00:13:54,690 --> 00:13:56,324 I found someone online who might be able 341 00:13:56,358 --> 00:13:59,260 - to help us reach her. - Mama Roz? 342 00:14:01,097 --> 00:14:03,197 Yeah, yeah, we-we go way back. 343 00:14:03,203 --> 00:14:06,356 Um, hm... I don't know about that. 344 00:14:06,362 --> 00:14:09,681 Aw, come on, don't push me away. 345 00:14:09,687 --> 00:14:11,138 Let me help. 346 00:14:12,628 --> 00:14:14,362 We're past that now, aren't we? 347 00:14:16,278 --> 00:14:18,846 - Hmm? - Yes. 348 00:14:19,123 --> 00:14:20,456 I'll drive. 349 00:14:21,149 --> 00:14:22,783 Yes. 350 00:14:23,634 --> 00:14:25,935 Mystery solved! 351 00:14:25,941 --> 00:14:27,388 You're welcome. 352 00:14:27,422 --> 00:14:29,390 I figured out who Chloe's targeting. 353 00:14:29,424 --> 00:14:31,559 Wait, hold on. Harry? 354 00:14:31,593 --> 00:14:34,495 No sign of Chloe at the hospital. 355 00:14:34,529 --> 00:14:36,864 Please tell me the two of you have a lead. 356 00:14:36,899 --> 00:14:39,533 I do. Chloe's targeting white guys. 357 00:14:39,568 --> 00:14:41,035 Well, that really narrows it down. 358 00:14:41,069 --> 00:14:43,728 It does, though. It's white guys in the film department; 359 00:14:43,734 --> 00:14:46,187 specifically, World Cinema 201. 360 00:14:46,193 --> 00:14:47,909 Look, based on my cross-referencing 361 00:14:47,943 --> 00:14:49,361 across all social media platforms, 362 00:14:49,367 --> 00:14:51,268 Chloe's been in contact with three other white guys 363 00:14:51,274 --> 00:14:52,780 who recently dropped the course. 364 00:14:52,814 --> 00:14:54,148 Peter, that guy you heard about, 365 00:14:54,182 --> 00:14:56,150 this guy Freddie... 366 00:14:56,765 --> 00:14:58,953 "Met this magical girl." Shortly after, 367 00:14:58,987 --> 00:15:01,222 he changed his Facebook status to an Emerson quote: 368 00:15:01,256 --> 00:15:02,623 "In the presence of nature, 369 00:15:02,658 --> 00:15:04,292 "a wild delight runs through the man." 370 00:15:04,326 --> 00:15:06,594 Which led me to his Tumblr, where I learned that he dropped 371 00:15:06,628 --> 00:15:09,324 out of school last week to walk the Appalachian Trail. 372 00:15:09,330 --> 00:15:10,663 Hm. Well, that does 373 00:15:10,669 --> 00:15:12,600 sound consistent with a pixie's influence. 374 00:15:12,634 --> 00:15:14,468 The other guy is Troy, who dropped film 375 00:15:14,503 --> 00:15:17,621 to create his own major: "Living Your Best Life." 376 00:15:17,627 --> 00:15:18,942 Aw, they were right. 377 00:15:18,948 --> 00:15:20,808 It really is hard to be a white guy these days. 378 00:15:20,842 --> 00:15:22,810 Let's not go that far. 379 00:15:22,844 --> 00:15:24,546 There are only two 380 00:15:24,552 --> 00:15:25,800 left in the class. 381 00:15:25,806 --> 00:15:27,340 This guy Zack... 382 00:15:27,950 --> 00:15:30,584 He was giving that super pretentious toast at The Haunt. 383 00:15:30,619 --> 00:15:34,722 And Parker, but you said demons are immune, so... 384 00:15:34,756 --> 00:15:36,357 Warn him just in case, 385 00:15:36,391 --> 00:15:39,115 then find Zack and dose him with the protection spell. 386 00:15:39,121 --> 00:15:40,895 I'll get back to the hospital. 387 00:15:40,929 --> 00:15:43,631 We still need to work out a way to stop Chloe. 388 00:15:43,665 --> 00:15:45,232 She's dangerous. 389 00:15:53,940 --> 00:15:56,604 - _ - Hey, Parker. 390 00:16:01,483 --> 00:16:03,351 - Cute puppy. - Oh! 391 00:16:03,385 --> 00:16:06,988 His name's Eggers, as in Dave Eggers, the writer. 392 00:16:07,022 --> 00:16:09,690 Reading A Heartbreaking Work of Staggering Genius 393 00:16:09,725 --> 00:16:11,092 changed my life. 394 00:16:11,126 --> 00:16:13,461 You can pet him. 395 00:16:13,495 --> 00:16:15,129 I always wanted a Golden Retriever 396 00:16:15,163 --> 00:16:16,378 when I was a kid. 397 00:16:16,384 --> 00:16:18,899 Oh, I know. I watched your short film. 398 00:16:18,934 --> 00:16:21,869 Do you want to take him on a walk with me? 399 00:16:23,188 --> 00:16:24,944 Come on. 400 00:16:34,128 --> 00:16:36,196 Hey, there's Zack. Let's go. 401 00:16:43,256 --> 00:16:45,357 A splash of Harry's protection potion. 402 00:16:45,363 --> 00:16:47,191 That should do it. 403 00:16:48,643 --> 00:16:50,844 Unfortunately, there's no way 404 00:16:50,878 --> 00:16:53,080 to protect him from terrible taste in man jewelry. 405 00:16:53,114 --> 00:16:54,715 I'm sure it's a metaphor for something 406 00:16:54,749 --> 00:16:56,583 we're not possibly deep enough to understand. 407 00:16:56,618 --> 00:16:57,918 Come on, let's go. 408 00:17:04,225 --> 00:17:06,226 It's Jada. 409 00:17:06,260 --> 00:17:09,162 - She says it's urgent. - Ugh, fine, go. 410 00:17:09,197 --> 00:17:11,565 I'll let you know if anything happens on the pixie front. 411 00:17:11,599 --> 00:17:13,038 Okay. 412 00:17:14,335 --> 00:17:16,370 Parker? 413 00:17:17,772 --> 00:17:20,040 Parker! Parker! 414 00:17:20,074 --> 00:17:23,243 Maggie! Oh, it's so magically random to see you. 415 00:17:23,277 --> 00:17:24,645 Are you skipping? 416 00:17:24,679 --> 00:17:26,513 Oh, the question is, why aren't you skipping? 417 00:17:26,547 --> 00:17:28,448 Don't you remember that feeling when we were kids, 418 00:17:28,483 --> 00:17:31,051 our bodies light as air, skipping along without a care? 419 00:17:31,085 --> 00:17:33,139 - I made a rhyme! - Oh, crap. 420 00:17:33,145 --> 00:17:35,853 Parker, you're on pixie dust. 421 00:17:35,859 --> 00:17:37,958 But you're half demon, Harry said you'd be immune. 422 00:17:37,992 --> 00:17:39,960 Oh, so random you should ask. 423 00:17:39,994 --> 00:17:42,013 My mom's been working on this experimental treatment 424 00:17:42,019 --> 00:17:43,530 to suppress my demon powers. 425 00:17:43,564 --> 00:17:45,678 - She is? - Yeppers! 426 00:17:45,684 --> 00:17:47,834 And I guess it's working. Yay! 427 00:17:47,869 --> 00:17:50,737 Oh, wait, I'm supposed to be chasing my puppy dog. 428 00:17:52,674 --> 00:17:54,341 Parker, no! 429 00:18:01,449 --> 00:18:03,116 Look at me, look at me. 430 00:18:03,151 --> 00:18:05,285 You don't want to do this, and that is not your puppy dog. 431 00:18:05,319 --> 00:18:06,820 That's a good boy! 432 00:18:08,423 --> 00:18:09,690 Parker, stay with me. Listen. 433 00:18:09,724 --> 00:18:11,758 Snap the hell out of it. 434 00:18:11,793 --> 00:18:14,528 A pixie's trying to kill you with her body glitter. 435 00:18:14,562 --> 00:18:16,340 What's going on? 436 00:18:16,784 --> 00:18:19,838 It worked. I broke the spell with my powers. 437 00:18:19,844 --> 00:18:21,572 What just happened, and why am I so tired? 438 00:18:21,578 --> 00:18:23,112 I just saved your ass, 439 00:18:23,689 --> 00:18:25,957 and I'm guessing you're in whimsy withdrawal. 440 00:18:26,956 --> 00:18:29,391 Here. Drink this and go take a nap. 441 00:18:29,629 --> 00:18:31,630 Thanks for coming. 442 00:18:31,664 --> 00:18:33,431 I shouldn't have made it sound urgent. 443 00:18:33,466 --> 00:18:35,719 It's just family BS. 444 00:18:38,004 --> 00:18:40,283 Y-Your detective-ex called 445 00:18:41,198 --> 00:18:43,213 to tell me my parents want to meet up. 446 00:18:44,777 --> 00:18:48,768 Oh, wow, and you don't want to see them? 447 00:18:49,515 --> 00:18:51,260 I don't know what I want. 448 00:18:52,151 --> 00:18:54,185 I mean, they think I'm in a cult, 449 00:18:54,220 --> 00:18:56,094 and they don't know I'm a witch. 450 00:18:57,685 --> 00:18:59,152 I was adopted. 451 00:19:00,094 --> 00:19:02,458 I was really close to my family, too. 452 00:19:03,062 --> 00:19:06,136 Then I discovered my powers. It freaked me out. 453 00:19:07,042 --> 00:19:08,567 I didn't tell them. 454 00:19:08,601 --> 00:19:10,741 How could they ever understand? 455 00:19:11,537 --> 00:19:13,407 I was messed up for a while. 456 00:19:14,073 --> 00:19:17,342 Did a lot of drugs, acted crazy, 457 00:19:18,144 --> 00:19:20,006 and then I ran away. 458 00:19:21,247 --> 00:19:23,748 The Sarcana's what saved me. 459 00:19:25,484 --> 00:19:26,985 I'm really sorry, Jada. 460 00:19:28,955 --> 00:19:32,324 So, um, I was wondering... 461 00:19:34,260 --> 00:19:36,528 ... want to meet the parents? 462 00:19:37,763 --> 00:19:39,331 Oh, no, never mind. 463 00:19:39,365 --> 00:19:41,066 I get it. 464 00:19:41,720 --> 00:19:43,335 Forget I asked. 465 00:19:44,040 --> 00:19:46,004 I warned you to leave him be. 466 00:19:46,038 --> 00:19:48,831 We need your help. Have you heard of the Chiriji? 467 00:19:48,837 --> 00:19:51,376 Chil'! Do you take me for an amateur? 468 00:19:51,410 --> 00:19:54,379 Of course Mama Roz is familiar with the purveyor 469 00:19:54,413 --> 00:19:57,459 of the ancient blood ritual to cast out the ibi. 470 00:19:57,465 --> 00:19:58,817 That's great. 471 00:19:58,851 --> 00:20:00,685 So how do we perform the ritual? 472 00:20:02,444 --> 00:20:04,483 Mama Roz never said she knows 473 00:20:04,489 --> 00:20:06,457 how to perform the ritual. 474 00:20:06,659 --> 00:20:08,627 It's a very few 475 00:20:08,661 --> 00:20:10,829 that possess this knowledge. 476 00:20:10,863 --> 00:20:12,530 And my late grandmother was one of them. 477 00:20:13,370 --> 00:20:16,267 Then let us seek her counsel 478 00:20:16,302 --> 00:20:18,203 from the great beyond. 479 00:20:24,726 --> 00:20:28,912 Beloved who has crossed over to the spirit realm, 480 00:20:29,181 --> 00:20:32,150 reveal thyself. 481 00:20:36,890 --> 00:20:39,773 Close your eyes if you want to talk to your grandmother. 482 00:20:42,827 --> 00:20:45,864 Spirit, reveal thyself. 483 00:20:45,898 --> 00:20:47,799 I command you, spirit, 484 00:20:47,833 --> 00:20:50,735 in the name of your grandson. 485 00:21:03,382 --> 00:21:04,824 What do we do? 486 00:21:05,864 --> 00:21:07,202 We wait. 487 00:21:25,135 --> 00:21:27,157 _ 488 00:21:28,081 --> 00:21:29,815 _ 489 00:21:33,281 --> 00:21:36,897 _ 490 00:21:37,535 --> 00:21:41,151 _ 491 00:21:41,156 --> 00:21:42,809 _ 492 00:21:44,001 --> 00:21:47,617 _ 493 00:21:47,833 --> 00:21:51,449 _ 494 00:21:51,679 --> 00:21:55,295 _ 495 00:21:55,988 --> 00:21:59,604 _ 496 00:22:00,306 --> 00:22:02,240 Oh, no... 497 00:22:03,331 --> 00:22:06,947 _ 498 00:22:07,717 --> 00:22:10,151 _ 499 00:22:15,484 --> 00:22:16,851 No! 500 00:22:17,876 --> 00:22:20,472 _ 501 00:22:31,036 --> 00:22:33,271 Galvin! 502 00:22:39,806 --> 00:22:42,378 _ 503 00:22:43,250 --> 00:22:46,866 _ 504 00:22:48,581 --> 00:22:51,355 _ 505 00:22:51,752 --> 00:22:54,882 _ 506 00:22:56,326 --> 00:23:00,632 _ 507 00:23:00,637 --> 00:23:03,099 _ 508 00:23:03,104 --> 00:23:05,271 _ 509 00:23:06,105 --> 00:23:07,445 You are letting 510 00:23:07,451 --> 00:23:09,012 your heart lead you astray 511 00:23:09,041 --> 00:23:11,042 with a woman who's got the ibi in her. 512 00:23:11,076 --> 00:23:13,878 She wants to get rid of it, and I want to help her. 513 00:23:13,913 --> 00:23:15,146 I know you know how. 514 00:23:16,849 --> 00:23:20,493 Only the Chiriji knows how to perform the ritual. 515 00:23:21,196 --> 00:23:24,022 He trusts no one. He trusted me. 516 00:23:24,869 --> 00:23:27,544 Well, I'm your family, he'll trust me, too. 517 00:23:27,550 --> 00:23:31,820 Yes, but he will devise a series of tests. 518 00:23:32,531 --> 00:23:36,434 If you fail, it will cost you your life. 519 00:23:37,084 --> 00:23:38,570 Did he test you? 520 00:23:38,604 --> 00:23:40,750 Indeed, he did. 521 00:23:41,540 --> 00:23:44,609 Didn't you always wonder how I lost my finger? 522 00:23:48,614 --> 00:23:51,362 Galvin, can you hear me? 523 00:23:52,057 --> 00:23:53,625 Help him! 524 00:23:54,553 --> 00:23:55,920 Galvin, please. 525 00:24:01,360 --> 00:24:04,755 Oh, thank God. Are you all right? 526 00:24:06,465 --> 00:24:08,132 I know how to help you now. 527 00:24:10,686 --> 00:24:12,673 I told him absolutely not. 528 00:24:13,320 --> 00:24:16,128 Why not? Unless you want to turn into a demon? 529 00:24:16,134 --> 00:24:17,372 Of course not. 530 00:24:17,378 --> 00:24:19,675 It's just too dangerous. 531 00:24:19,704 --> 00:24:21,939 He has to find some agoraphobic shaman 532 00:24:21,973 --> 00:24:25,542 on an uncharted island and prove he can face evil. 533 00:24:25,577 --> 00:24:28,111 His grandmother did it and lost a finger. 534 00:24:28,146 --> 00:24:30,714 No, Dr. Julia and I can figure it out, 535 00:24:30,748 --> 00:24:32,983 and I don't want him to feel like he has to save me, 536 00:24:33,017 --> 00:24:34,651 you should understand that. 537 00:24:34,686 --> 00:24:36,701 You don't like it when Parker swoops in and saves you. 538 00:24:36,707 --> 00:24:39,256 That's different. He's a demon. Not at the moment. 539 00:24:39,290 --> 00:24:41,024 Well, you said his mom's dead mouse serum 540 00:24:41,059 --> 00:24:42,993 is gonna wear off any minute. 541 00:24:43,294 --> 00:24:47,364 Wait. Look at this, it's a Pixie Trap. 542 00:24:51,646 --> 00:24:54,681 "Pixies are lured by all things sweet, 543 00:24:54,716 --> 00:24:57,017 "shiny objects, treacly treats, 544 00:24:57,051 --> 00:24:59,253 "jingling, jangling sounds of cheer, 545 00:24:59,287 --> 00:25:02,253 "will bring you a pixie all 'round the year." 546 00:25:04,325 --> 00:25:05,759 Drop the scones, ladies. 547 00:25:06,541 --> 00:25:08,608 We have a trap to set. 548 00:25:38,899 --> 00:25:40,700 That should do it. 549 00:25:41,196 --> 00:25:44,073 If the trap doesn't get her, the sugar coma will. 550 00:25:45,066 --> 00:25:47,468 I think we're good. 551 00:25:47,502 --> 00:25:49,770 Now, the spell. 552 00:25:54,476 --> 00:25:56,009 It says we just giggle. 553 00:25:56,044 --> 00:25:58,846 - Seriously? - Yeah. In delight. 554 00:26:02,150 --> 00:26:04,518 I'd say that-that was more of a chortle. 555 00:26:06,221 --> 00:26:08,455 Shh, shh, shh! 556 00:26:08,490 --> 00:26:11,692 Shh, she's coming. 557 00:26:20,368 --> 00:26:22,569 - Got her. - That's her. 558 00:26:22,604 --> 00:26:23,670 Uh-oh. 559 00:26:23,676 --> 00:26:24,846 No way, it worked. 560 00:26:24,852 --> 00:26:26,473 Be careful, she's dangerous. 561 00:26:29,777 --> 00:26:32,880 You're the Charmed Ones! 562 00:26:33,397 --> 00:26:35,064 Oh, wow, that's so random. 563 00:26:36,251 --> 00:26:38,590 Why would you trap me? I'm good. 564 00:26:38,596 --> 00:26:41,665 Actually, no. You killed a guy. 565 00:26:42,790 --> 00:26:44,458 Cookies! 566 00:26:45,413 --> 00:26:47,481 I was just doing what I was told. 567 00:26:47,598 --> 00:26:48,965 What you were told? 568 00:26:49,000 --> 00:26:51,278 By who? 569 00:26:51,284 --> 00:26:53,762 The one who stole my heart, that's who. 570 00:26:54,198 --> 00:26:56,700 I do what it takes to help him live his best life 571 00:26:56,706 --> 00:26:58,674 'cause he deserves it, guys. 572 00:27:03,096 --> 00:27:06,045 Wait! Epic idea! 573 00:27:06,394 --> 00:27:09,700 You know what would be next-level amazeballs? 574 00:27:11,157 --> 00:27:12,909 Steal that big old book over there 575 00:27:12,915 --> 00:27:15,494 and get me out of here, 'kay? 576 00:27:15,500 --> 00:27:16,597 Harry. 577 00:27:16,613 --> 00:27:18,547 Harry, what are you doing? 578 00:27:18,582 --> 00:27:20,883 Oh. 579 00:27:22,429 --> 00:27:24,153 Oh, no, they're gone. 580 00:27:29,014 --> 00:27:32,419 I've had enough whimsy to last a lifetime. 581 00:27:32,425 --> 00:27:33,822 Anything on this page? 582 00:27:33,828 --> 00:27:35,673 We've got to figure out where Chloe took Harry. 583 00:27:35,679 --> 00:27:36,913 And the Book of Shadows. 584 00:27:36,919 --> 00:27:38,530 Who knows what Tinker-hell will do with them. 585 00:27:38,565 --> 00:27:40,147 Chloe said she was doing what she 586 00:27:40,153 --> 00:27:41,670 was told by some guy who has her heart. 587 00:27:41,676 --> 00:27:43,276 Right. She probably took the Book and Harry to him. 588 00:27:43,282 --> 00:27:45,296 If only we could figure out who she was in love with. 589 00:27:45,304 --> 00:27:47,239 Wait, what if Chloe wasn't being a drama queen 590 00:27:47,273 --> 00:27:49,125 when she said this guy stole her heart? 591 00:27:49,292 --> 00:27:50,926 What if he actually stole it? 592 00:27:50,932 --> 00:27:53,745 I-It says here "Woodland Pixies have an external heart." 593 00:27:54,216 --> 00:27:56,615 "If someone takes it, they lose all sense of self, 594 00:27:56,649 --> 00:28:00,285 "existing only to please that person, becoming one-dimensional 595 00:28:00,319 --> 00:28:02,187 "with a single, obsessive purpose." 596 00:28:02,221 --> 00:28:03,521 Oh, my God, 597 00:28:03,556 --> 00:28:06,858 she becomes a literal Manic Pixie Dream Girl. 598 00:28:06,892 --> 00:28:11,329 "A Woodland Pixie's heart resembles... an acorn"? 599 00:28:11,364 --> 00:28:13,898 Aw. That's cute. 600 00:28:13,933 --> 00:28:15,634 Wait. 601 00:28:15,668 --> 00:28:17,302 Zack's man-jewelry! 602 00:28:19,472 --> 00:28:21,740 Hey, Har, you know what would be, like, 603 00:28:21,774 --> 00:28:23,508 so random? 604 00:28:23,542 --> 00:28:25,343 If you found a spell in this book 605 00:28:25,378 --> 00:28:27,846 that made Zack, like, 606 00:28:27,880 --> 00:28:30,382 the greatest filmmaker who ever lived? 607 00:28:34,579 --> 00:28:36,780 There we are. 608 00:28:36,786 --> 00:28:39,254 - A wish-fulfillment spell. - Oh. 609 00:28:39,688 --> 00:28:42,423 Works for me. 610 00:28:42,429 --> 00:28:44,424 But it requires 611 00:28:44,430 --> 00:28:46,064 a dark sacrifice. 612 00:28:46,098 --> 00:28:49,204 The lifeblood of a magical being. 613 00:28:49,210 --> 00:28:50,341 Like a pixie? 614 00:28:51,771 --> 00:28:53,571 Or... 615 00:28:53,606 --> 00:28:56,680 - A Whitelighter? - Oh, yes. Either would do. 616 00:28:56,686 --> 00:28:59,077 But then again, I do have more blood. 617 00:29:00,546 --> 00:29:02,814 And Parker's sure he's gonna be here? 618 00:29:02,848 --> 00:29:04,549 Yeah, Zack works the afterhour shifts 619 00:29:04,583 --> 00:29:05,750 in the archives every night. 620 00:29:05,785 --> 00:29:08,053 - Hey, guys. - Parker. 621 00:29:08,087 --> 00:29:10,255 We're okay; you don't even have your powers. 622 00:29:10,289 --> 00:29:11,564 Serum's worn off, I can... 623 00:29:11,570 --> 00:29:13,039 No, I don't need you constantly swooping in 624 00:29:13,045 --> 00:29:15,260 - to rescue me, I mean us. - Whoa, whoa, whoa. Don't swoop. 625 00:29:15,266 --> 00:29:17,660 - When have I ever swooped? - You swoop, you definitely swoop. 626 00:29:17,666 --> 00:29:20,201 Macy, I wouldn't do that, there's an alarm. 627 00:29:25,719 --> 00:29:27,086 Disabled the alarm. 628 00:29:27,120 --> 00:29:29,355 - Sorry for swooping past you. - Fine. 629 00:29:29,389 --> 00:29:32,481 We're down a Whitelighter. I guess you can assist us. 630 00:29:33,073 --> 00:29:34,707 Great. 631 00:29:35,061 --> 00:29:37,029 Sorry, Har. 632 00:29:37,063 --> 00:29:39,465 At least your death won't be in vain. 633 00:29:39,499 --> 00:29:42,001 Not at all. It's gonna make me into 634 00:29:42,035 --> 00:29:44,770 - the next great American filmmaker. - Zack, stop. 635 00:29:47,441 --> 00:29:48,974 Was that... 636 00:29:49,009 --> 00:29:51,944 supposed to do something, or...? 637 00:29:51,978 --> 00:29:53,446 The protection spell. 638 00:29:53,480 --> 00:29:55,147 It's protecting him from our magic. 639 00:29:58,614 --> 00:30:00,653 Chloe, destroy them. 640 00:30:00,687 --> 00:30:03,190 And make the Whitelighter keep my Book safe. 641 00:30:03,560 --> 00:30:05,461 - Hey, Har. - Mm-hmm? 642 00:30:05,467 --> 00:30:07,159 - Here's the Book. - Oh. 643 00:30:07,194 --> 00:30:10,695 How about a fanciful game of keepaway? 644 00:30:18,672 --> 00:30:20,539 I'll handle Chloe. 645 00:30:20,574 --> 00:30:22,408 Parker and I will get the Book. 646 00:30:22,442 --> 00:30:24,410 I think I can sober Harry up with my powers. 647 00:30:24,444 --> 00:30:26,912 Great. Then the wannabe-Tarantino is mine. 648 00:30:26,947 --> 00:30:28,447 No, your powers won't work. 649 00:30:28,482 --> 00:30:30,015 He's a whiny film student who forces 650 00:30:30,050 --> 00:30:31,584 a fairy to do his dirty work. 651 00:30:31,618 --> 00:30:32,985 I can handle him. 652 00:30:33,612 --> 00:30:36,314 - Hi, Har. - Hey, Harry. 653 00:30:48,635 --> 00:30:51,437 You overgrown lightning bug. 654 00:30:51,471 --> 00:30:53,105 ♪ London Bridge is falling down... ♪ 655 00:30:53,139 --> 00:30:54,974 No, no, no. Hold still, Har. 656 00:30:55,008 --> 00:30:57,142 - ♪ Falling down, falling down... ♪ - No, no... 657 00:31:01,815 --> 00:31:03,349 Oh... 658 00:31:03,383 --> 00:31:05,885 ♪ London Bridge is falling down ♪ 659 00:31:07,754 --> 00:31:09,531 Was I this annoying on pixie dust? 660 00:31:09,537 --> 00:31:11,590 No, you were even worse. 661 00:31:11,625 --> 00:31:14,360 It's time to retire the manic pixie dream girl trope 662 00:31:14,394 --> 00:31:15,861 and, you know, murdering people. 663 00:31:15,896 --> 00:31:17,730 It was all Chloe. She's crazy. 664 00:31:17,764 --> 00:31:19,398 She's, she's... 665 00:31:21,885 --> 00:31:23,318 Zack, stop. 666 00:31:23,837 --> 00:31:25,738 Now hand over that acorn. 667 00:31:26,640 --> 00:31:28,073 No, no. 668 00:31:28,108 --> 00:31:29,775 No! 669 00:31:29,809 --> 00:31:33,679 Girl, you should loosen up and smile more. Boys like that. 670 00:31:34,948 --> 00:31:36,715 Oh. 671 00:31:36,750 --> 00:31:40,119 - ♪ My fair lady. ♪ - I got him. Maggie. 672 00:31:40,446 --> 00:31:42,581 Harry, you're under the pixie spell. 673 00:31:42,587 --> 00:31:44,822 Come back to us. 674 00:31:49,396 --> 00:31:52,197 Chloe, I have your heart. Don't let Zack get away. 675 00:31:58,204 --> 00:32:00,195 I can't let you leave, Zack. 676 00:32:05,706 --> 00:32:07,976 And that's a wrap on Zack. 677 00:32:13,169 --> 00:32:15,406 He's sleeping off the whimsy. 678 00:32:18,675 --> 00:32:22,185 Oh. You're waiting for me to tell you what to do. 679 00:32:23,365 --> 00:32:26,768 Okay, Chloe, tell us what happened. 680 00:32:27,083 --> 00:32:29,151 Oh, geez. 681 00:32:33,328 --> 00:32:37,231 Well, I was living my best life, 682 00:32:37,265 --> 00:32:39,533 working at my pop-up cupcake kiosk, 683 00:32:39,567 --> 00:32:42,770 a little dog-walking on the side, I like to knit. 684 00:32:42,804 --> 00:32:45,506 And then Zack trapped me. 685 00:32:45,540 --> 00:32:48,142 He'd found a Pixionary at an occult shop. 686 00:32:48,672 --> 00:32:50,878 He set it up and I was the unlucky pixie 687 00:32:50,912 --> 00:32:52,957 that walked right into it. 688 00:32:53,590 --> 00:32:56,215 The Pixionary told him he could steal my heart, 689 00:32:56,221 --> 00:32:58,756 so he ripped off my acorn, and I was his. 690 00:33:00,089 --> 00:33:03,057 He said he wanted to get into that film seminar, 691 00:33:03,091 --> 00:33:06,322 but he was convinced that they'd only pick one white guy. 692 00:33:07,262 --> 00:33:10,364 I think it's really hard being a white guy nowadays. 693 00:33:10,398 --> 00:33:13,434 - That's not a thing. - That's... He's delusional. 694 00:33:13,468 --> 00:33:15,801 I didn't want to do all those bad things, 695 00:33:16,571 --> 00:33:18,572 but I couldn't say no. 696 00:33:21,954 --> 00:33:23,621 So can I have my heart back? 697 00:33:25,547 --> 00:33:28,349 Of course, Chloe. 698 00:33:28,880 --> 00:33:31,348 Go live your own best life. 699 00:33:42,706 --> 00:33:44,231 Oh... 700 00:33:45,843 --> 00:33:47,717 Oh, no... 701 00:33:49,518 --> 00:33:52,420 Oh, how can I live with myself? 702 00:33:53,041 --> 00:33:54,308 I killed somebody. 703 00:33:54,342 --> 00:33:58,212 Oh, Chloe, it-it wasn't your fault. 704 00:33:58,246 --> 00:34:01,482 He stole your agency. He is responsible. 705 00:34:01,516 --> 00:34:02,927 I have to make sure something 706 00:34:02,933 --> 00:34:04,927 like this never happens again. 707 00:34:07,492 --> 00:34:09,493 We use something called the Power of Three 708 00:34:09,499 --> 00:34:10,959 to make us stronger. 709 00:34:12,232 --> 00:34:14,194 Maybe you and the other pixies could... 710 00:34:14,229 --> 00:34:16,930 - Team up? - And organize. 711 00:34:16,965 --> 00:34:20,010 Figure out where to hide those hearts of yours. 712 00:34:20,016 --> 00:34:22,436 - Team up. - Yeah. 713 00:34:22,714 --> 00:34:24,748 I like that. 714 00:34:25,940 --> 00:34:28,075 Thank you. 715 00:34:41,389 --> 00:34:43,557 Justice now. 716 00:34:43,591 --> 00:34:45,359 Consequences now. 717 00:34:45,393 --> 00:34:47,327 It is so. 718 00:34:52,167 --> 00:34:54,635 I killed Judd, and when Noah found out, 719 00:34:54,669 --> 00:34:56,236 I pushed him into traffic. 720 00:34:56,271 --> 00:34:58,389 All because I'm a spoiled douche 721 00:34:58,395 --> 00:35:00,379 with an inferiority complex. 722 00:35:02,410 --> 00:35:04,029 Good job. 723 00:35:04,035 --> 00:35:06,151 Now you're gonna march down to the police station 724 00:35:06,181 --> 00:35:07,494 and tell them exactly that, 725 00:35:07,500 --> 00:35:09,167 except for the last sentence. 726 00:35:09,173 --> 00:35:11,207 A little too on the nose. 727 00:35:16,346 --> 00:35:17,813 What the hell was that? 728 00:35:17,819 --> 00:35:20,092 It's a Sarcana hex. 729 00:35:20,098 --> 00:35:21,898 Jada and I used it a few weeks ago 730 00:35:22,257 --> 00:35:25,292 on some creepy dude who roofied women at The Haunt. 731 00:35:25,327 --> 00:35:26,627 You've done this before? 732 00:35:27,327 --> 00:35:29,929 Mel, hexing humans is against the rules. 733 00:35:29,935 --> 00:35:32,055 How can you be sure Jada's on our side? 734 00:35:32,061 --> 00:35:35,163 All I know is that she hasn't given me a reason 735 00:35:35,197 --> 00:35:36,665 not to trust her. 736 00:35:40,086 --> 00:35:41,822 Hey, Parker, wait up. 737 00:35:42,231 --> 00:35:43,384 I was wondering where you went 738 00:35:43,390 --> 00:35:44,603 - last night. - Hey. 739 00:35:44,609 --> 00:35:46,265 Hey, you found the puppy. 740 00:35:46,271 --> 00:35:49,731 Yeah. I think I'm gonna keep him as the Phi Delt mascot. 741 00:35:49,737 --> 00:35:51,171 I always wanted a puppy. 742 00:35:51,177 --> 00:35:54,179 My dad wasn't into pets, as you can imagine, 743 00:35:54,224 --> 00:35:56,611 but I just wanted to be normal. 744 00:35:56,696 --> 00:35:58,731 Oh, that's so sweet. 745 00:35:59,922 --> 00:36:01,626 And human. 746 00:36:02,658 --> 00:36:04,339 I hope I don't regret this. 747 00:36:04,345 --> 00:36:06,027 Regret what? 748 00:36:19,146 --> 00:36:21,915 I rescue him, and he rescues me right back. 749 00:36:22,740 --> 00:36:24,923 I don't feel weak anymore. 750 00:36:24,929 --> 00:36:26,997 Someone's been watching Pretty Woman again. 751 00:36:27,249 --> 00:36:28,883 Guilty. 752 00:36:32,812 --> 00:36:34,113 You're not scared? 753 00:36:36,043 --> 00:36:38,144 Of Parker's demon side. 754 00:36:39,163 --> 00:36:40,530 You kidding? 755 00:36:41,652 --> 00:36:43,252 I'm terrified. 756 00:36:43,733 --> 00:36:45,867 But you took him back. 757 00:36:47,791 --> 00:36:49,234 Yeah, well... 758 00:36:50,256 --> 00:36:52,673 Being in love is always scary. 759 00:36:53,376 --> 00:36:55,960 They could cheat on you, 760 00:36:55,966 --> 00:36:57,905 break up with you. 761 00:36:57,911 --> 00:36:59,565 Give in to their demon side. 762 00:37:01,096 --> 00:37:03,251 What can you do? 763 00:37:07,422 --> 00:37:09,579 If you really want to go and do this, 764 00:37:09,585 --> 00:37:11,398 I won't stop you. 765 00:37:12,004 --> 00:37:14,005 Even though I'm scared. 766 00:37:15,626 --> 00:37:17,460 I'm scared you might get hurt. 767 00:37:17,466 --> 00:37:20,969 I'm scared of getting hurt, too. 768 00:37:20,975 --> 00:37:23,302 But it's worth it to me to try, 769 00:37:23,573 --> 00:37:25,148 because I love you. 770 00:37:26,672 --> 00:37:28,209 You do? 771 00:37:28,244 --> 00:37:30,078 Mm-hmm. 772 00:37:47,410 --> 00:37:49,244 - And you're sure you're ready? - Mm. 773 00:37:49,279 --> 00:37:51,513 Meeting the parents, that's a big deal. 774 00:37:51,548 --> 00:37:53,048 I'm ready. 775 00:37:53,083 --> 00:37:55,617 - I'm sorry I freaked out a little. - Mm. 776 00:37:55,652 --> 00:37:59,054 And I'm here, no matter what happens. 777 00:37:59,089 --> 00:38:00,823 Okay? 778 00:38:00,857 --> 00:38:01,957 Okay. 779 00:38:03,800 --> 00:38:05,527 They're your parents. 780 00:38:05,562 --> 00:38:07,828 There's nothing to be scared of. 781 00:38:19,937 --> 00:38:23,912 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 54258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.