Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,541 --> 00:03:13,461
- Police!
- Police!
2
00:03:13,541 --> 00:03:15,741
- Police!
- Don't move!
3
00:03:15,821 --> 00:03:18,301
Let's go! Come on!
4
00:03:18,381 --> 00:03:19,461
Shit!
5
00:03:22,901 --> 00:03:23,941
Calm down!
6
00:03:24,821 --> 00:03:26,221
Calm down! Calm down!
7
00:03:26,301 --> 00:03:28,741
- Motherfuckers!
- Calm down! Calm down!
8
00:03:28,821 --> 00:03:30,541
Piss off!
9
00:03:30,621 --> 00:03:31,901
Okay, clear.
10
00:03:33,261 --> 00:03:36,301
Mr Renia, it's 6:00 and I'm placing you
under arrest for drug trafficking.
11
00:03:36,741 --> 00:03:38,181
- Calm down! Calm down!
- Let go of her!
12
00:03:38,261 --> 00:03:40,021
Let her get dressed, let her get dressed.
13
00:03:46,501 --> 00:03:48,341
Calm down!
14
00:03:48,461 --> 00:03:49,501
What's wrong with you?
15
00:03:49,581 --> 00:03:50,581
Put your hands up, hands up!
Stop moving!
16
00:03:50,661 --> 00:03:52,421
Dress them and get them out of here.
17
00:03:54,781 --> 00:03:56,221
You have the right to contact a lawyer
18
00:03:56,301 --> 00:04:00,901
and a family member, to see a doctor
and you have the right to remain silent.
19
00:04:00,981 --> 00:04:02,781
Yes, you know who I'm gonna call?
20
00:04:04,221 --> 00:04:05,541
Major Eddy Caplan.
21
00:04:11,261 --> 00:04:14,181
A NEVER-ENDING GAME
22
00:04:33,741 --> 00:04:35,381
I'm listening.
23
00:04:37,941 --> 00:04:39,301
I'm on my way.
24
00:05:20,981 --> 00:05:22,661
Get off me! Fuckers!
25
00:05:43,341 --> 00:05:44,581
What am I doing here?
26
00:05:46,021 --> 00:05:47,661
I was going to ask you the same thing.
27
00:05:48,421 --> 00:05:50,101
Johnny Schneider
and Sébastien Eicher,
28
00:05:50,181 --> 00:05:53,221
guys who work for you,
were caught in a girl's apartment
29
00:05:53,301 --> 00:05:56,021
that had around
100 kilos of hash and cocaine.
30
00:05:56,381 --> 00:05:59,781
Another small detail is that
the girl died from an overdose.
31
00:06:00,461 --> 00:06:01,861
Now you're up
for involuntary manslaughter,
32
00:06:01,941 --> 00:06:03,221
drug trafficking and more.
33
00:06:03,301 --> 00:06:04,821
"And more"?
34
00:06:04,901 --> 00:06:06,101
Why? Is there more?
35
00:06:06,181 --> 00:06:09,821
One of your gypsy friends raped
a female cop and tried to kill another.
36
00:06:09,901 --> 00:06:12,661
His friend opted to be a witness
in exchange for immunity.
37
00:06:14,901 --> 00:06:17,421
I won't go down for drug trafficking
38
00:06:17,501 --> 00:06:19,461
and especially not
for involuntary manslaughter.
39
00:06:19,541 --> 00:06:21,621
- Tell that to your lawyer.
- No.
40
00:06:21,701 --> 00:06:23,181
I'm telling you.
41
00:06:24,701 --> 00:06:27,101
Do you intend to
go back on your word?
42
00:06:28,101 --> 00:06:30,061
My freedom is worth
more than my word.
43
00:06:30,141 --> 00:06:32,381
I'm not gonna go down for life
because of my word.
44
00:06:33,301 --> 00:06:35,701
If you walk out that door,
your life is over.
45
00:06:47,661 --> 00:06:49,021
You think I'm afraid of you?
46
00:06:52,541 --> 00:06:55,861
You think they'll take you seriously
with these charges against you?
47
00:06:55,941 --> 00:06:57,261
I'm not the only one who'll talk.
48
00:06:57,341 --> 00:06:59,341
I have five witnesses
who will tell Brabant
49
00:06:59,421 --> 00:07:00,941
your brother ordered Vogel's murder.
50
00:07:01,741 --> 00:07:03,421
You know what?
51
00:07:03,501 --> 00:07:04,741
He's going back to jail.
52
00:07:16,021 --> 00:07:19,781
You can avoid the manslaughter charge
but you can't escape the drug charges.
53
00:07:20,541 --> 00:07:24,581
You'll have to give me something good
in exchange for my help on this.
54
00:07:24,661 --> 00:07:26,901
You want something good?
I'll give it to you.
55
00:07:27,581 --> 00:07:29,501
So good that you'll be kissing my feet.
56
00:07:30,301 --> 00:07:31,861
Don't get carried away.
57
00:07:31,941 --> 00:07:33,341
All I can say
58
00:07:33,421 --> 00:07:36,501
is that the duration of your detention
will depend on this information.
59
00:07:38,421 --> 00:07:43,381
Major Caplan and his team seized
drugs and arrested organised criminals.
60
00:07:43,461 --> 00:07:47,261
And you come to tell me that Caplan
organised Jonas Kasari's jailbreak?
61
00:07:47,341 --> 00:07:49,581
I'm convinced of it, Your Honour.
62
00:07:51,301 --> 00:07:53,941
Must I remind you of your tasks,
Chief Superintendent?
63
00:07:54,461 --> 00:07:57,061
The legal system doesn't care
about your personal convictions.
64
00:07:57,141 --> 00:07:58,821
Your job, if you do it well,
65
00:07:58,901 --> 00:08:02,341
is to build a case with hard evidence to
persuade the personal convictions
66
00:08:02,421 --> 00:08:04,861
of the jurors, and only the jurors.
67
00:08:05,421 --> 00:08:07,181
Pass me Lamboski's file.
68
00:08:13,501 --> 00:08:16,221
You understand the process
or do I need to repeat myself?
69
00:08:19,341 --> 00:08:20,821
I'll be back, Arnaud.
70
00:08:24,821 --> 00:08:26,581
Can I ask you something?
71
00:08:27,541 --> 00:08:30,301
When you can't free criminals on
a legal technicality or expert report,
72
00:08:30,381 --> 00:08:33,501
your last resort is
to break them out of jail?
73
00:08:34,901 --> 00:08:36,741
Excuse me?
74
00:08:36,821 --> 00:08:39,341
I warned you that Kasari would escape
and you did nothing about it.
75
00:08:39,941 --> 00:08:42,381
Complicit negligence isn't yet a crime,
76
00:08:42,461 --> 00:08:46,461
but I will charge you when
you're named in Caplan's confession.
77
00:09:58,021 --> 00:10:00,101
A swine that shoots his own cousin.
78
00:10:00,941 --> 00:10:02,541
His word isn't worth shit.
79
00:10:04,461 --> 00:10:07,101
Nathan can't go back, he can't.
Understand?
80
00:10:07,181 --> 00:10:08,261
I understand, Roxanne.
81
00:10:08,661 --> 00:10:10,261
Do what you have to.
82
00:10:19,621 --> 00:10:21,341
Chief Superintendent.
83
00:10:21,421 --> 00:10:24,021
If you're confessing, Caplan,
I don't have the right authority.
84
00:10:24,101 --> 00:10:25,141
However, a statement...
85
00:10:25,221 --> 00:10:28,581
I need special authorisation
for a delicate operation.
86
00:10:29,141 --> 00:10:31,501
Frankly, I'm shocked you're asking
for permission before acting.
87
00:10:31,581 --> 00:10:34,021
Renia wants a signed agreement
88
00:10:34,101 --> 00:10:35,781
and to run the operation,
89
00:10:35,861 --> 00:10:38,661
I need authorisation to take out
the 100 kilos of cocaine.
90
00:10:41,341 --> 00:10:43,021
Given the extensive
charges against him,
91
00:10:43,101 --> 00:10:45,781
if he wants them reduced,
it better be good.
92
00:10:45,861 --> 00:10:47,301
That's his intention.
93
00:10:47,381 --> 00:10:50,821
But has he given us any intel
on who we're dealing with?
94
00:10:50,901 --> 00:10:53,981
All I know is that he's scared to death
when he talks about those guys.
95
00:10:54,061 --> 00:10:59,341
Guys who trade arms for pure cocaine
are more interesting than Renia, no?
96
00:10:59,421 --> 00:11:01,061
I need to think about it.
97
00:11:01,741 --> 00:11:03,781
He's meant to be bringing them
the coke tomorrow morning.
98
00:11:03,861 --> 00:11:05,421
Did you know Jonas Kasari
escaped yesterday?
99
00:11:06,261 --> 00:11:07,861
Yes.
100
00:11:07,941 --> 00:11:10,501
I heard on the radio
that a prisoner had escaped.
101
00:11:10,581 --> 00:11:13,861
Kasari was imprisoned at
La Santé prison, just like Vogel,
102
00:11:14,501 --> 00:11:17,061
and he's Gil Renia's cousin.
103
00:11:18,381 --> 00:11:20,621
- And?
- Nothing.
104
00:11:20,701 --> 00:11:22,901
Coincidences make me think aloud.
105
00:11:24,861 --> 00:11:26,141
- Hello?
- I'll keep you updated.
106
00:11:26,221 --> 00:11:28,981
Hello, Major Caplan. It's Jackie Greiner.
107
00:11:30,261 --> 00:11:31,701
What can I do for you?
108
00:11:32,661 --> 00:11:36,061
I'm in Paris, at Hotel de Sers.
109
00:11:36,141 --> 00:11:40,021
I'd like to meet with you, it's important.
110
00:11:46,861 --> 00:11:48,541
Hello. I have a meeting.
111
00:12:01,381 --> 00:12:02,981
- Hello.
- Hello.
112
00:12:08,661 --> 00:12:11,301
Did you come out of curiosity or pity?
113
00:12:12,181 --> 00:12:14,141
You wanted to speak with me.
114
00:12:16,941 --> 00:12:20,741
In another life, if I hadn't met Serge
and if you weren't a cop...
115
00:12:21,261 --> 00:12:22,861
Because a criminal is better than a cop?
116
00:12:23,341 --> 00:12:28,341
A criminal who does dirty work to
become middle-class and better his life.
117
00:12:29,061 --> 00:12:30,621
Cops,
118
00:12:30,741 --> 00:12:32,941
especially your type,
119
00:12:34,101 --> 00:12:36,741
nothing can tear you away,
not even the love of a woman.
120
00:12:38,701 --> 00:12:39,901
Here.
121
00:12:48,821 --> 00:12:50,381
What is it?
122
00:12:50,461 --> 00:12:53,701
They are cheques for
the victims' families from Aubagne.
123
00:12:54,061 --> 00:12:55,821
You can give them to Frankeur
and he'll distribute them.
124
00:12:55,901 --> 00:12:57,861
- Frankeur is in Paris?
- What do you think?
125
00:12:59,741 --> 00:13:01,301
It's a surprising gesture.
126
00:13:01,461 --> 00:13:04,141
If you look closely,
Serge signed the cheques.
127
00:13:04,981 --> 00:13:07,581
He decided to do it
before the cops arrested him.
128
00:13:08,341 --> 00:13:10,661
The heist ruined his life.
129
00:13:10,741 --> 00:13:13,901
Did you know your husband
wrote a letter with a confession
130
00:13:13,981 --> 00:13:15,541
that implicated Mandeville?
131
00:13:15,621 --> 00:13:19,101
Serge loved poker and when
he had a losing hand, he bluffed.
132
00:13:20,341 --> 00:13:22,621
That letter never existed.
133
00:13:23,781 --> 00:13:26,501
If I died tomorrow, it wouldn't
affect Georges Mandeville.
134
00:13:26,821 --> 00:13:27,821
At all.
135
00:13:33,261 --> 00:13:34,501
What do you think of me?
136
00:13:55,861 --> 00:13:57,061
Thanks.
137
00:14:10,941 --> 00:14:12,421
Hello, Guido!
138
00:14:12,501 --> 00:14:13,701
How are you?
139
00:14:13,781 --> 00:14:15,061
Drobecq.
140
00:14:15,781 --> 00:14:17,101
How is she?
141
00:14:17,981 --> 00:14:19,741
She's trying to mourn.
142
00:14:20,981 --> 00:14:22,821
She told me to give you this.
143
00:14:28,821 --> 00:14:30,421
What does this mean?
144
00:14:31,261 --> 00:14:34,341
That Greiner had a conscience
and she's making it right.
145
00:14:34,941 --> 00:14:36,501
What are we supposed to do with this?
146
00:14:37,701 --> 00:14:39,421
Do what's right, Guido.
147
00:14:39,901 --> 00:14:41,861
Start by leaving her alone.
148
00:14:41,941 --> 00:14:43,661
I have to go.
149
00:14:44,261 --> 00:14:46,221
Remember you owe me dinner?
150
00:14:46,301 --> 00:14:47,341
I'll call you.
151
00:14:57,061 --> 00:14:59,781
- What were you doing?
- I was with Jackie Greiner.
152
00:15:00,501 --> 00:15:02,421
Frankeur and Drobecq
weren't far behind me.
153
00:15:02,501 --> 00:15:03,501
And Mandeville?
154
00:15:03,581 --> 00:15:04,901
Forget about him for now.
155
00:15:04,981 --> 00:15:07,181
We have another
more important problem.
156
00:15:08,381 --> 00:15:10,341
The agreement with Renia.
157
00:15:15,101 --> 00:15:16,661
And the paperwork for the coke?
158
00:15:17,381 --> 00:15:18,781
There aren't 100 kilos in there.
159
00:15:18,861 --> 00:15:21,421
The samples will be enough
for them to take it seriously.
160
00:15:24,341 --> 00:15:25,861
Be careful when moving them.
161
00:15:25,941 --> 00:15:28,501
There's a tracker
in one of the packages.
162
00:15:31,861 --> 00:15:33,381
And if they don't take the bait?
163
00:15:33,941 --> 00:15:37,421
You'll be on the front line,
so be convincing.
164
00:15:38,021 --> 00:15:39,861
You've stated your conditions.
165
00:15:40,741 --> 00:15:43,701
But I'll run the operation my way.
166
00:15:45,381 --> 00:15:46,381
Perfect!
167
00:16:38,661 --> 00:16:39,661
Hello, madam.
168
00:16:45,581 --> 00:16:47,661
Hello, Mrs Greiner. How are you?
169
00:16:47,741 --> 00:16:49,341
Please come through.
170
00:16:54,261 --> 00:16:55,261
There.
171
00:16:57,141 --> 00:16:58,861
And the last one.
172
00:16:59,941 --> 00:17:01,181
Thank you.
173
00:17:32,581 --> 00:17:33,581
Mandeville.
174
00:17:34,181 --> 00:17:35,621
You look surprised to see me here.
175
00:17:36,181 --> 00:17:37,661
On this street or in Paris?
176
00:17:39,901 --> 00:17:43,701
I'm the one that's surprised to see you
here on the day of Pietri's funeral.
177
00:17:43,781 --> 00:17:46,901
I thought you'd want to throw
a handful of soil on his coffin.
178
00:17:46,981 --> 00:17:48,821
Funerals depress me.
179
00:17:49,061 --> 00:17:51,661
Especially for a man
who was like a father to me.
180
00:17:53,421 --> 00:17:54,861
She's there
181
00:17:55,261 --> 00:17:57,701
but I'm sure
she doesn't want to see you.
182
00:17:58,501 --> 00:18:01,221
I heard she doesn't care
for you much, either.
183
00:18:13,861 --> 00:18:14,941
Mrs Greiner.
184
00:18:15,701 --> 00:18:17,101
- Goodbye.
- Goodbye.
185
00:18:29,781 --> 00:18:30,781
Mr Mandeville?
186
00:18:31,261 --> 00:18:32,261
Mr Mandeville?
187
00:18:34,661 --> 00:18:35,661
Mr Mandeville...
188
00:18:41,421 --> 00:18:44,741
Mrs Greiner withdrew her husband's
contribution from our project.
189
00:18:44,821 --> 00:18:46,781
We're 20 million down.
190
00:18:47,461 --> 00:18:50,341
I'm afraid that you might
have to step down.
191
00:18:50,941 --> 00:18:54,221
Mr Schroeder, let's not speak of
a funeral until there's a body.
192
00:18:54,301 --> 00:18:56,621
You think you can find 20 million euros
in less than two weeks?
193
00:18:56,901 --> 00:19:00,901
We've seen empires and fortunes
created and destroyed in shorter time.
194
00:19:01,581 --> 00:19:03,261
We'll meet again soon.
195
00:19:04,261 --> 00:19:05,501
To finalise.
196
00:19:06,821 --> 00:19:07,821
After you.
197
00:19:10,101 --> 00:19:12,261
- Gil Renia, please.
- Follow me, Major.
198
00:19:24,861 --> 00:19:26,541
Here's your contract.
199
00:19:26,741 --> 00:19:30,381
If your clients are as bad as you claim,
you'll get what you want.
200
00:19:31,541 --> 00:19:32,981
Will I have to go to jail?
201
00:19:33,061 --> 00:19:36,341
It'll be peanuts compared to what
you'd have to do if you refuse.
202
00:19:51,141 --> 00:19:52,221
What happens now?
203
00:19:52,301 --> 00:19:54,501
You were supposed to deliver
100 kilos of coke tomorrow?
204
00:19:54,581 --> 00:19:55,581
How will that go?
205
00:20:00,781 --> 00:20:04,341
I'll arrange a meeting in a place
where you and your team can watch us.
206
00:20:04,421 --> 00:20:06,221
You follow them when they leave
207
00:20:06,301 --> 00:20:08,301
and arrest them
when I'm out of sight.
208
00:20:09,101 --> 00:20:11,581
No, I'll tell you
how this is going to go down.
209
00:20:11,661 --> 00:20:14,421
You and I will meet them,
you introduce me and you let me talk.
210
00:20:14,741 --> 00:20:16,301
What's wrong with you?
211
00:20:16,381 --> 00:20:18,061
These guys want their delivery.
212
00:20:18,141 --> 00:20:19,461
They don't want to talk.
213
00:20:19,541 --> 00:20:22,021
Well, they'll have to talk, because
we don't have the full delivery.
214
00:20:22,101 --> 00:20:23,621
We do it my way or not at all.
215
00:20:24,821 --> 00:20:26,821
No, we do it my way, motherfucker.
216
00:20:34,061 --> 00:20:35,861
Or I go to the judge
217
00:20:35,941 --> 00:20:39,301
and tell him you're nothing
but a thug who wasted our time.
218
00:20:39,381 --> 00:20:44,181
Then you can accuse me and my
brother of whatever, they won't listen.
219
00:20:44,261 --> 00:20:46,341
Even if you have 10 witnesses
with the same story.
220
00:20:46,781 --> 00:20:48,581
Understand now how screwed you are?
221
00:20:49,261 --> 00:20:50,381
Major, is everything okay?
222
00:20:50,461 --> 00:20:52,901
No, no, no. It's fine. We're talking.
223
00:20:53,861 --> 00:20:55,221
It's okay.
224
00:20:55,981 --> 00:20:56,981
Yes, it's fine.
225
00:21:20,261 --> 00:21:21,781
- Are you okay?
- Yeah.
226
00:21:22,221 --> 00:21:23,461
Are you sure?
227
00:21:24,781 --> 00:21:25,901
Yes, yes, I'm okay.
228
00:21:36,261 --> 00:21:37,261
You can tell me.
229
00:21:47,781 --> 00:21:49,101
I'm listening.
230
00:21:49,181 --> 00:21:50,181
It's nothing.
231
00:21:51,061 --> 00:21:52,061
It's okay.
232
00:22:04,301 --> 00:22:07,461
Renia problem taken care of
233
00:22:07,981 --> 00:22:10,981
Are we eating together
or will you be on your phone all night?
234
00:22:28,901 --> 00:22:30,901
- Oscar, set the table, please?
- Okay.
235
00:22:52,461 --> 00:22:53,461
Yes, Eddy?
236
00:22:53,781 --> 00:22:55,541
Do you have everything you need
for tomorrow?
237
00:22:55,621 --> 00:22:56,781
Yes, it's all ready.
238
00:22:57,501 --> 00:22:58,981
See you tomorrow.
239
00:23:58,341 --> 00:23:59,541
Nathan.
240
00:25:44,261 --> 00:25:45,621
For Gil Renia.
241
00:25:54,381 --> 00:25:55,661
Here. Your stuff.
242
00:26:01,741 --> 00:26:03,741
Come on, hurry up. I have to cuff you.
243
00:26:10,301 --> 00:26:11,661
Come on, come on.
244
00:26:33,621 --> 00:26:34,741
Come on, get in.
245
00:27:06,661 --> 00:27:08,261
Aren't we a bit far away?
246
00:27:09,541 --> 00:27:13,141
Your Major wanted us far away
so we wouldn't alert Renia's people.
247
00:27:13,221 --> 00:27:14,541
And you accepted that?
248
00:27:15,261 --> 00:27:17,581
You know him, Lieutenant.
You can't refuse him.
249
00:27:17,661 --> 00:27:19,861
You refused to let him
take the whole delivery.
250
00:27:19,981 --> 00:27:22,421
And it doesn't bother you
that we're this far away?
251
00:27:22,941 --> 00:27:27,141
Do you think if he had the whole
delivery that he would be safe?
252
00:27:40,501 --> 00:27:42,221
You're usually chattier, Renia.
253
00:29:20,341 --> 00:29:21,341
Careful.
254
00:29:22,261 --> 00:29:23,541
A surprise guest.
255
00:29:24,101 --> 00:29:25,261
Renia has company.
256
00:30:09,381 --> 00:30:11,261
You were told to come alone.
257
00:30:12,981 --> 00:30:13,981
Who is he?
258
00:30:16,701 --> 00:30:17,701
He's a cop.
259
00:30:20,221 --> 00:30:21,861
But it's okay.
260
00:30:21,941 --> 00:30:23,621
He's a cop you can do business with.
261
00:30:25,421 --> 00:30:27,581
You were told to come alone
and you come with a cop.
262
00:30:28,421 --> 00:30:29,821
First mistake.
263
00:30:30,381 --> 00:30:31,981
Don't make a second one.
264
00:30:33,581 --> 00:30:34,861
Where's the gear?
265
00:30:36,381 --> 00:30:37,461
He has it.
266
00:30:37,541 --> 00:30:39,901
You trusted a cop with the gear?
267
00:30:43,261 --> 00:30:45,661
Did you hear that? What do I do?
268
00:30:46,861 --> 00:30:48,101
Hard luck for him.
269
00:30:54,101 --> 00:30:56,261
I wouldn't do that if I were you.
270
00:30:58,341 --> 00:30:59,861
Slowly take out your gun.
271
00:30:59,941 --> 00:31:01,661
Put it on the ground
and slide it towards me.
272
00:31:18,941 --> 00:31:20,781
- You can't do this.
- Do what?
273
00:31:29,341 --> 00:31:30,461
We have to move!
274
00:31:30,541 --> 00:31:31,901
Definitely not!
275
00:31:37,741 --> 00:31:38,741
Hey!
276
00:31:39,501 --> 00:31:40,501
Shit!
277
00:31:41,501 --> 00:31:44,421
Resist temptation, Lieutenant,
and wait for my orders.
278
00:31:44,581 --> 00:31:47,581
Disobey again
and I'll issue you with a disciplinary.
279
00:31:47,661 --> 00:31:49,661
Eddy is unarmed,
up against two madmen,
280
00:31:49,741 --> 00:31:51,301
and we're sitting on our arses.
281
00:31:51,381 --> 00:31:54,901
Whether you like it or not,
I'm following your Major's orders.
282
00:31:55,861 --> 00:31:57,341
Get off me.
283
00:32:00,621 --> 00:32:01,621
Where's the gear?
284
00:32:02,661 --> 00:32:04,781
- Where's my cash?
- What cash?
285
00:32:04,861 --> 00:32:06,341
I negotiated with him.
286
00:32:06,421 --> 00:32:08,301
You don't get a penny.
287
00:32:08,981 --> 00:32:10,741
You only gave him half the money.
288
00:32:11,181 --> 00:32:13,141
You were supposed to give the balance
on delivery.
289
00:32:13,581 --> 00:32:15,981
My cut is the balance with 15% bonus.
290
00:32:16,301 --> 00:32:18,741
You're not in a position to negotiate.
291
00:32:18,821 --> 00:32:20,941
Because you think I came here alone?
292
00:32:21,021 --> 00:32:22,021
Shit.
293
00:32:41,661 --> 00:32:44,061
And you think
my friend and I came alone?
294
00:32:44,421 --> 00:32:45,421
Wassim!
295
00:32:46,421 --> 00:32:47,421
I'm listening.
296
00:32:47,821 --> 00:32:50,181
The two thugs have hidden backup.
Find them quickly!
297
00:32:56,141 --> 00:32:58,261
Show me the gear
and you'll get your money.
298
00:32:58,941 --> 00:33:00,981
On the back seat, in a bag.
299
00:33:23,861 --> 00:33:25,661
There's only two blocks. What do I do?
300
00:33:26,421 --> 00:33:27,461
Test it!
301
00:33:31,661 --> 00:33:33,421
There's 100 kilos in here?
302
00:33:39,861 --> 00:33:41,781
We have to move or Eddy is dead.
303
00:33:42,861 --> 00:33:43,861
Understand?
304
00:34:35,621 --> 00:34:36,621
Come in, base.
305
00:34:37,421 --> 00:34:38,501
Come in, base.
306
00:34:39,061 --> 00:34:41,141
- I'm listening.
- I have a clear shot.
307
00:34:42,221 --> 00:34:43,741
Permission to shoot.
308
00:34:44,741 --> 00:34:45,981
You have permission, Lieutenant.
309
00:34:46,061 --> 00:34:47,141
Received.
310
00:34:51,741 --> 00:34:53,181
What's this?
311
00:35:07,101 --> 00:35:08,661
Two kilos and a tracker.
312
00:35:09,501 --> 00:35:10,781
Kill him.
313
00:35:47,941 --> 00:35:49,861
Pull out. Get out of there!
314
00:35:59,701 --> 00:36:00,701
I have eyes on the shooter.
315
00:36:00,781 --> 00:36:03,421
- Where are they?
- Stay where you are, we'll sort it.
316
00:36:03,501 --> 00:36:05,061
Wassim?
317
00:36:05,141 --> 00:36:07,941
- I'm listening.
- He's on an office roof, my 11 o'clock.
318
00:36:08,221 --> 00:36:09,701
Received, I'm coming.
319
00:36:26,541 --> 00:36:28,261
I missed.
When you see him, give him hell.
320
00:36:33,421 --> 00:36:34,821
Come on!
321
00:37:42,901 --> 00:37:44,581
Shit, what's going on?
322
00:38:20,741 --> 00:38:22,141
Okay, let's take her out.
323
00:38:45,061 --> 00:38:46,661
We've got their phones and a tablet.
324
00:38:46,741 --> 00:38:49,301
If we extract anything of use,
we'll let you know.
325
00:38:51,301 --> 00:38:52,301
- Eddy
- Yes?
326
00:38:53,221 --> 00:38:55,981
You can't just take me out of the field
whenever you want.
327
00:38:56,061 --> 00:38:59,421
Sorry, Rox, you're pregnant.
If you got hurt, what would I tell Nathan?
328
00:38:59,501 --> 00:39:00,701
- It's okay.
- You're pregnant?
329
00:39:00,781 --> 00:39:01,821
Yes, I'm pregnant.
330
00:39:01,901 --> 00:39:03,261
- Are you serious?
- Yes.
331
00:39:03,341 --> 00:39:04,781
Yes, I'm listening.
332
00:39:07,061 --> 00:39:08,061
How?
333
00:39:09,181 --> 00:39:10,541
Suicide in her hotel room.
334
00:39:11,821 --> 00:39:13,421
She left you a letter.
335
00:39:15,261 --> 00:39:17,861
Okay, I'll let you know
where we can meet.
336
00:39:20,981 --> 00:39:22,861
What's wrong?
337
00:39:22,941 --> 00:39:24,181
Jackie Greiner is dead.
338
00:39:24,261 --> 00:39:25,261
How?
339
00:39:25,341 --> 00:39:27,101
Suicide in her hotel room.
340
00:39:27,901 --> 00:39:29,541
I'm meeting Frankeur at Wassim's.
341
00:39:29,621 --> 00:39:31,741
- Do you need us?
- No, it's fine.
342
00:39:41,221 --> 00:39:44,461
Will you be letting us in on the case?
343
00:39:44,541 --> 00:39:47,941
Our chief suspect is on the run.
Until we have him, you're on the case.
344
00:40:06,861 --> 00:40:08,861
How are you, Wassim?
Breathing easy now?
345
00:40:08,941 --> 00:40:10,061
Yes.
346
00:40:10,141 --> 00:40:11,901
They are eating in the kitchen.
347
00:40:11,981 --> 00:40:12,981
Thanks.
348
00:40:27,381 --> 00:40:29,221
You want to eat with us?
349
00:40:29,661 --> 00:40:30,821
No, it's okay.
350
00:40:31,541 --> 00:40:32,981
This is for you.
351
00:40:44,941 --> 00:40:47,101
Jackie Greiner's suicide was terrible,
352
00:40:49,381 --> 00:40:52,261
especially after the gesture
she and her husband made.
353
00:40:52,381 --> 00:40:54,221
But her death won't be in vain.
354
00:40:54,461 --> 00:40:55,821
I promise you.
355
00:40:59,861 --> 00:41:03,381
If you think you'll get Serge Greiner's
confession for the Aubagne heist,
356
00:41:03,461 --> 00:41:05,141
you'll be waiting forever.
357
00:41:08,661 --> 00:41:09,981
Why's that?
358
00:41:10,701 --> 00:41:12,941
The letter in question
doesn't exist, Guido.
359
00:41:14,661 --> 00:41:16,621
Jackie told me that herself.
360
00:41:18,381 --> 00:41:21,301
Her husband would never implicate
Mandeville no matter what.
361
00:41:21,381 --> 00:41:23,061
A criminal with integrity.
362
00:41:26,261 --> 00:41:27,261
Okay.
363
00:41:29,421 --> 00:41:33,661
I just have to file the heist case and
then watch Mandeville cope on his own.
364
00:41:36,381 --> 00:41:38,221
But if anything makes me happy,
365
00:41:38,341 --> 00:41:41,941
it's that he won't find the
20 million he needs to play banker.
366
00:41:46,061 --> 00:41:50,861
What if we helped Mandeville realise his
dream and then catch him red-handed?
367
00:41:53,341 --> 00:41:54,381
Can you?
368
00:41:56,901 --> 00:41:58,501
Everything okay, guys?
369
00:41:58,581 --> 00:41:59,581
- Yes.
- Yes. Thanks.
370
00:41:59,701 --> 00:42:00,701
Super.
371
00:42:16,901 --> 00:42:17,901
Well?
372
00:42:18,021 --> 00:42:19,101
He's there now.
373
00:42:20,301 --> 00:42:21,741
Yes, I see him.
374
00:42:22,221 --> 00:42:24,141
Piece of shit.
375
00:42:54,101 --> 00:42:55,621
Major Caplan.
376
00:42:55,701 --> 00:42:58,021
I wondered when we would meet again.
377
00:42:58,781 --> 00:43:00,501
In person, of course.
378
00:43:00,581 --> 00:43:01,741
Please, have a seat.
379
00:43:03,101 --> 00:43:04,341
Have you seen the papers?
380
00:43:06,381 --> 00:43:08,101
A police officer committed suicide.
381
00:43:09,381 --> 00:43:11,141
Gun in the mouth and boom! Gone!
382
00:43:12,661 --> 00:43:15,781
Personally, when I think of
a police officer killing themselves,
383
00:43:16,501 --> 00:43:20,541
I think of a poor guy
who realised how shit his life is.
384
00:43:22,061 --> 00:43:23,821
What do you think, Major?
385
00:43:33,381 --> 00:43:35,341
Don't even try and fight back.
386
00:43:37,421 --> 00:43:39,341
Jackie Greiner committed suicide.
387
00:43:39,421 --> 00:43:42,181
Her husband's confession letter
will surface sooner or later.
388
00:43:42,781 --> 00:43:44,781
Serge never wrote a letter.
389
00:43:44,861 --> 00:43:47,701
I knew exactly when he had
a good hand and when he was bluffing.
390
00:43:48,221 --> 00:43:49,501
You're right!
391
00:43:49,581 --> 00:43:52,461
You have two weeks to find 20 million
in order to play banker.
392
00:43:54,461 --> 00:43:56,101
I don't care about
Serge Greiner's death.
393
00:43:56,181 --> 00:43:57,861
Or Marseillan food.
394
00:43:57,941 --> 00:44:00,181
But his wife's death, in my town,
caused by you,
395
00:44:01,021 --> 00:44:03,261
I can't let that go. Understand?
396
00:44:03,341 --> 00:44:06,221
I asked you a question, Mandeville.
Answer!
397
00:44:06,301 --> 00:44:07,621
Yes, I understand.
398
00:44:07,701 --> 00:44:09,181
Yes, what?
399
00:44:09,261 --> 00:44:10,661
Yes, Major.
400
00:44:12,821 --> 00:44:14,421
Have a nice day, Georges.
401
00:44:32,221 --> 00:44:33,701
What are you looking at?
402
00:44:34,581 --> 00:44:36,621
Get back to stuffing your faces!
403
00:45:18,941 --> 00:45:20,501
Did you have to hit him?
404
00:45:20,901 --> 00:45:22,701
Have to? No. Wanted to? Yes.
405
00:45:23,621 --> 00:45:25,181
And will Buzoni take the bait?
406
00:45:25,261 --> 00:45:27,261
Let's go. We'll call him.
407
00:45:31,301 --> 00:45:32,741
Go on, call him.
408
00:45:39,141 --> 00:45:40,141
Hello?
409
00:45:40,221 --> 00:45:42,221
Yes, Redouane? It's Major Frankeur.
410
00:45:42,301 --> 00:45:43,741
What do you want?
411
00:45:43,821 --> 00:45:47,981
Buy a train ticket, come and meet me
in Paris. What do you say?
412
00:45:48,261 --> 00:45:50,701
No, I don't want to. I don't like Paris.
413
00:45:50,781 --> 00:45:52,781
There are shitting dogs
and queers everywhere.
414
00:45:52,861 --> 00:45:54,861
Only an official summons
would get me there.
415
00:45:54,941 --> 00:45:56,301
You're not listening to me, Redouane.
416
00:45:56,741 --> 00:45:58,061
My friend Caplan insists
417
00:45:58,141 --> 00:46:00,741
and if you don't get your arse here,
418
00:46:00,821 --> 00:46:02,181
you'll be knocked off your throne.
419
00:46:02,261 --> 00:46:04,941
And you won't be sent to jail...
It'll be the cemetery, you understand?
420
00:46:05,581 --> 00:46:07,021
I suppose he's with you?
421
00:46:07,101 --> 00:46:08,101
I'll put him on.
422
00:46:11,821 --> 00:46:13,301
Redouane Buzoni?
423
00:46:13,381 --> 00:46:16,061
Threats are worthless promises,
you know that?
424
00:46:16,661 --> 00:46:20,941
All I know is Pietri gave me information
to help me do damage to the Turks.
425
00:46:21,021 --> 00:46:25,501
And if I tell the Turks who gave me
the information, what will happen?
426
00:46:26,301 --> 00:46:28,141
So get on the next train.
427
00:46:28,581 --> 00:46:33,101
We'll meet you. Paris is big.
We wouldn't want you to get lost.
428
00:46:33,181 --> 00:46:34,421
That's nice.
429
00:46:39,381 --> 00:46:40,701
He's coming.
430
00:46:52,941 --> 00:46:55,261
Do you realise what's on this video?
431
00:46:59,061 --> 00:47:02,821
If I give this to the authorities,
they'll want to know there are no copies.
432
00:47:02,901 --> 00:47:05,621
If they think there's any chance
that this video could go viral,
433
00:47:05,701 --> 00:47:07,941
they'll make our lives hell.
You know that?
434
00:47:09,341 --> 00:47:10,701
Relax.
435
00:47:11,981 --> 00:47:14,861
I have no desire for this to go public.
436
00:47:15,741 --> 00:47:19,461
All I want is for the cops
to clean up their business.
437
00:47:20,141 --> 00:47:22,261
So do what I pay you for
438
00:47:23,061 --> 00:47:27,141
and submit this video, in person,
to Chief Superintendent Henri Brabant,
439
00:47:27,821 --> 00:47:29,381
on my behalf.
440
00:47:33,101 --> 00:47:34,541
Good day, madam.
441
00:47:35,741 --> 00:47:38,101
Don't forget to lock
the door on your way out.
32226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.