Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,701 --> 00:01:13,701
- Okay?
- Yes, get out.
2
00:01:18,421 --> 00:01:19,461
- Yes?
- It's me.
3
00:01:19,741 --> 00:01:21,181
- I'm listening.
- There's a problem.
4
00:01:22,221 --> 00:01:23,661
- What problem?
- Somebody's injured.
5
00:01:26,461 --> 00:01:28,661
Take him to the hospital,
make him keep his mouth shut.
6
00:01:28,741 --> 00:01:29,821
Okay.
7
00:01:59,421 --> 00:02:01,141
This is all your fault, Frankeur.
8
00:02:01,261 --> 00:02:02,261
You're worried about Frankeur?
9
00:02:02,821 --> 00:02:03,821
Yes, a little.
10
00:02:04,861 --> 00:02:06,861
If we hadn't intervened tonight,
Jackie Greiner would be dead.
11
00:02:07,461 --> 00:02:09,301
He turned a blind eye
to what happened at the hotel.
12
00:02:09,421 --> 00:02:11,941
In a way, we seemed ungrateful.
Don't you think?
13
00:02:14,861 --> 00:02:17,781
I bet that the guy shouting at Frankeur
is Greiner's lawyer.
14
00:02:18,501 --> 00:02:20,741
After the pitiful police presence
he put outside the Greiners',
15
00:02:21,261 --> 00:02:23,941
he deserves to be
shouted at by the lawyer.
16
00:02:24,501 --> 00:02:26,141
Excuse me.
17
00:02:31,421 --> 00:02:32,861
That was heated with Drobecq.
18
00:02:32,941 --> 00:02:35,221
No, I simply told that idiot
to do his job, that's all.
19
00:02:36,821 --> 00:02:38,261
Caplan, I need you.
20
00:02:38,341 --> 00:02:40,141
Why? To finish off Jackie Greiner?
21
00:02:40,381 --> 00:02:43,181
No. But you and I
need to talk about Jackie Greiner.
22
00:02:43,341 --> 00:02:46,621
There's something going on in
the car park. We should check.
23
00:02:47,181 --> 00:02:48,261
We'll talk later.
24
00:02:51,461 --> 00:02:53,381
Calm down, you're in hospital now.
25
00:02:53,461 --> 00:02:54,541
We're going to take care of you.
26
00:02:56,221 --> 00:02:57,261
Move aside.
27
00:02:58,501 --> 00:03:00,301
He's handcuffed to the wheel
and he has bullet in his stomach.
28
00:03:00,381 --> 00:03:01,701
Don't move. Don't move!
29
00:03:01,781 --> 00:03:02,941
It's okay, he's unarmed.
30
00:03:05,661 --> 00:03:06,661
Shit.
31
00:03:08,141 --> 00:03:10,341
Drobecq, go and get somebody.
32
00:03:10,421 --> 00:03:11,421
Bring a doctor.
33
00:03:14,701 --> 00:03:15,981
It's okay.
34
00:03:41,981 --> 00:03:43,621
So, what's going on?
35
00:03:43,701 --> 00:03:45,301
We've removed the stitches
36
00:03:45,381 --> 00:03:47,101
and he's in recovery.
37
00:03:47,941 --> 00:03:50,181
The bullet didn't touch any vital organs.
He's out of danger.
38
00:03:50,261 --> 00:03:54,501
Forget about the psychiatrist,
that bastard can have the prison one.
39
00:03:54,661 --> 00:03:56,461
- Thank you, Doctor.
- Goodbye.
40
00:03:59,421 --> 00:04:00,781
Wouldn't it be easier to give him a slap?
41
00:04:02,461 --> 00:04:05,781
We mustn't discourage
young talents trying to succeed.
42
00:04:05,861 --> 00:04:07,541
The stitched-up lips mean
"Keep your mouth shut
43
00:04:07,661 --> 00:04:10,341
"and if you don't, we'll be back
with more than needles and thread".
44
00:04:12,541 --> 00:04:14,141
Can I have a word?
45
00:04:17,061 --> 00:04:19,741
What were you doing
at Greiner's last night?
46
00:04:19,821 --> 00:04:22,461
Stopping you making the worst mistake
of your police career.
47
00:04:22,541 --> 00:04:24,781
Really? How did you stop Morlighem?
48
00:04:25,141 --> 00:04:28,661
I'd cover Baba Aroudj's death any time
but never an innocent person's death.
49
00:04:29,221 --> 00:04:30,461
Jackie Greiner isn't innocent.
50
00:04:32,021 --> 00:04:34,181
When you marry an arsehole
like Greiner,
51
00:04:34,461 --> 00:04:36,541
you must expect
the worst to happen one day.
52
00:04:37,781 --> 00:04:40,941
We've no evidence that Jackie Greiner
participated in the Aubagne robbery.
53
00:04:42,621 --> 00:04:45,861
Serge Greiner's confession is planted
somewhere to protect his wife.
54
00:04:46,261 --> 00:04:48,341
If she dies, the confession comes out,
Mandeville goes down
55
00:04:48,421 --> 00:04:50,661
and I'm done
with the whole fucking business.
56
00:04:52,781 --> 00:04:54,541
Shit, what does he want with me now?
57
00:04:54,621 --> 00:04:55,621
What is it?
58
00:04:55,701 --> 00:04:57,621
Mr Kalbache
wants to talk to Major Caplan.
59
00:05:09,861 --> 00:05:12,061
- What's that about?
- I don't know.
60
00:05:20,581 --> 00:05:22,301
I'll only listen to you, Major Caplan.
61
00:05:22,381 --> 00:05:24,661
The other guy can shut up
and stop scowling at me.
62
00:05:24,741 --> 00:05:27,781
If he says one word, everybody leaves.
Forget what I was going to say.
63
00:05:27,861 --> 00:05:29,021
We're listening to you.
64
00:05:31,101 --> 00:05:32,741
You first. Tell me what you know.
65
00:05:32,821 --> 00:05:35,501
Hard evidence implicates
your husband in the Aubagne robbery.
66
00:05:35,581 --> 00:05:38,101
Afraid of him talking,
Pietri put a price on his head.
67
00:05:38,981 --> 00:05:39,981
You cops!
68
00:05:42,061 --> 00:05:44,261
Without a snitch, you're in the dark.
69
00:05:44,941 --> 00:05:47,781
We just want to be
brought up to date, Mrs Greiner.
70
00:05:51,861 --> 00:05:53,541
Ten years ago,
71
00:05:53,621 --> 00:05:57,101
my husband
and Georges Mandeville had an idea.
72
00:05:57,181 --> 00:05:59,381
Why rob a bank
when we can have our own?
73
00:05:59,461 --> 00:06:00,741
So they went to Luxembourg,
74
00:06:00,821 --> 00:06:03,021
they found a banker
and made a deal with him.
75
00:06:04,061 --> 00:06:05,901
Serge and Georges entered the bank
76
00:06:06,821 --> 00:06:08,461
as majority shareholders in equal parts.
77
00:06:08,541 --> 00:06:10,301
What does Pietri have to do with this?
78
00:06:10,381 --> 00:06:11,941
He wasn't interested.
79
00:06:12,901 --> 00:06:16,381
So Serge and Georges began
paying in their admission fees.
80
00:06:16,461 --> 00:06:17,581
Very large sums of money.
81
00:06:18,861 --> 00:06:20,461
Then one day Pietri changed his mind.
82
00:06:21,381 --> 00:06:25,981
He started dealing with the Turks
and found out that his usual circles
83
00:06:26,061 --> 00:06:28,901
weren't enough to launder
the money he'd make with drugs.
84
00:06:29,341 --> 00:06:30,901
So he started calling Serge.
85
00:06:32,141 --> 00:06:33,141
Every day.
86
00:06:34,901 --> 00:06:35,901
Anyway,
87
00:06:37,461 --> 00:06:39,501
no matter how politely, you can't say no
88
00:06:40,301 --> 00:06:41,821
to Joseph Marie Pietri.
89
00:06:44,981 --> 00:06:47,101
When's the payment
for the last bill due?
90
00:06:48,101 --> 00:06:49,901
In 15 days in Paris.
91
00:06:51,221 --> 00:06:52,821
But it won't happen.
92
00:06:54,021 --> 00:06:56,501
Serge is dead. Now I have the money
and the decision that accompanies it.
93
00:06:56,621 --> 00:06:59,101
If you back out, what will happen?
94
00:06:59,181 --> 00:07:02,621
He could find a new partner
95
00:07:02,701 --> 00:07:04,181
to complete the table.
96
00:07:05,821 --> 00:07:08,101
Or put in the 40 million himself
97
00:07:09,061 --> 00:07:10,421
and become majority shareholder.
98
00:07:11,181 --> 00:07:12,781
If he can't, he loses everything.
99
00:07:12,861 --> 00:07:14,901
You think Mandeville can cover
the 40 million by himself?
100
00:07:17,101 --> 00:07:18,221
He has no choice.
101
00:07:18,301 --> 00:07:19,661
He'll have to arrange
something with Pietri.
102
00:07:21,501 --> 00:07:24,581
Pietri has his own concept of sharing.
103
00:07:24,661 --> 00:07:26,421
For him, it's not profitable unless
104
00:07:27,141 --> 00:07:30,421
the number of partners is
odd and less than three.
105
00:07:33,061 --> 00:07:34,701
Now you know everything.
106
00:07:43,181 --> 00:07:44,181
Major,
107
00:07:44,261 --> 00:07:46,541
I'd like to thank you for saving my life,
108
00:07:48,781 --> 00:07:50,661
but I'm not used to thanking cops.
109
00:08:01,101 --> 00:08:03,141
How did it go?
110
00:08:03,221 --> 00:08:04,781
He did what he had to do,
when he had to.
111
00:08:06,421 --> 00:08:07,421
Can I ask you something?
112
00:08:07,501 --> 00:08:08,941
Whatever you want, Redouane.
113
00:08:09,021 --> 00:08:10,821
Why spare Greiner's wife?
114
00:08:10,901 --> 00:08:15,421
If she dies, the confession comes out
and Mandeville pays the price.
115
00:08:16,501 --> 00:08:17,501
I still need him.
116
00:08:18,541 --> 00:08:20,341
Afterwards he can clear off.
117
00:08:20,421 --> 00:08:21,421
Just like that?
118
00:08:22,101 --> 00:08:24,101
After 25 or 30 years of loyalty?
119
00:08:24,701 --> 00:08:26,141
You have a problem with it, Redouane?
120
00:08:28,661 --> 00:08:31,221
You introduced him to me
like a son, Joseph.
121
00:08:31,301 --> 00:08:32,701
Now you abandon him like a dog.
122
00:08:33,581 --> 00:08:37,741
Worried I'll do the same thing
to you if you betray me?
123
00:08:38,341 --> 00:08:42,221
Never. You're legit,
you've always shown me loyalty.
124
00:08:43,421 --> 00:08:46,061
Ever since I took you in,
when you were nine or ten years old.
125
00:08:46,861 --> 00:08:47,861
Nine years old, Joseph.
126
00:08:48,941 --> 00:08:50,501
See, you remember it all.
127
00:08:52,221 --> 00:08:53,221
Not like him.
128
00:08:54,061 --> 00:08:55,181
That's why he's going.
129
00:08:57,101 --> 00:08:58,101
Anyway,
130
00:08:58,581 --> 00:08:59,621
I'm going to have a shower.
131
00:09:00,741 --> 00:09:01,981
Get your strength back.
132
00:09:02,061 --> 00:09:04,941
Eat up.
This table is full of delicious things.
133
00:09:10,141 --> 00:09:11,501
Go on.
134
00:09:28,741 --> 00:09:29,741
Yes?
135
00:09:29,821 --> 00:09:31,301
Caplan, it's Renia.
136
00:09:35,741 --> 00:09:36,901
Still there, Caplan?
137
00:09:36,981 --> 00:09:38,101
I'm listening.
138
00:09:38,181 --> 00:09:39,181
Good.
139
00:09:39,981 --> 00:09:41,301
It's done.
140
00:09:41,381 --> 00:09:42,541
The judge made his decision.
141
00:09:42,621 --> 00:09:45,781
My cousin Kasari will show them
where the bodies are buried in two days.
142
00:09:45,861 --> 00:09:48,901
We should meet to arrange his release.
143
00:09:49,301 --> 00:09:50,301
- Listen, Renia...
- No,
144
00:09:50,421 --> 00:09:51,421
you listen to me.
145
00:09:53,541 --> 00:09:54,741
We'll meet
146
00:09:54,821 --> 00:09:55,821
and get my cousin out.
147
00:09:56,301 --> 00:09:57,981
If not, your brother goes back to prison.
148
00:09:58,061 --> 00:10:00,221
And if my cousin's still there, he's dead.
149
00:10:00,301 --> 00:10:02,901
And you can say goodbye
to your little police career.
150
00:10:11,181 --> 00:10:12,741
We need to talk.
151
00:10:36,941 --> 00:10:39,541
I just spoke to my colleague,
he's not that keen.
152
00:10:40,421 --> 00:10:41,421
Why not, sir?
153
00:10:41,621 --> 00:10:43,021
Ten years without working isn't ideal.
154
00:10:44,461 --> 00:10:46,301
I worked in the prison workshop.
155
00:10:53,341 --> 00:10:54,341
I don't care about your CV.
156
00:10:54,421 --> 00:10:55,901
Come with me.
157
00:11:08,101 --> 00:11:10,221
If you can get this started by tonight,
158
00:11:10,301 --> 00:11:11,981
you've got yourself a job. Okay?
159
00:11:13,621 --> 00:11:15,701
It's open and the keys are in the ignition.
160
00:11:32,981 --> 00:11:34,501
Snatching a prisoner is a big deal, Eddy.
161
00:11:34,661 --> 00:11:35,661
We've done it before.
162
00:11:35,741 --> 00:11:37,901
Yes, but he was a nobody,
with only two guards.
163
00:11:38,461 --> 00:11:42,701
Kasari is a different story. He'll have
plenty, not to mention the judge...
164
00:11:44,981 --> 00:11:46,741
What's Kasari's cousin called?
165
00:11:46,821 --> 00:11:50,461
- Renia, Gil Renia.
- I knew I'd heard that name before.
166
00:11:50,541 --> 00:11:52,501
The two guys that I caught with Bernardi
167
00:11:52,581 --> 00:11:53,741
worked for Gil Renia.
168
00:11:54,461 --> 00:11:56,741
I bet you that all the stuff
we seized there
169
00:11:56,821 --> 00:11:57,981
belonged to him.
170
00:11:58,061 --> 00:11:59,421
What are the two guys like?
171
00:11:59,501 --> 00:12:02,181
One of them raped Bernardi,
the other's still a kid.
172
00:12:05,581 --> 00:12:06,941
Do you have an idea, Eddy?
173
00:12:07,341 --> 00:12:08,781
I have a plan.
174
00:12:09,581 --> 00:12:10,701
I need you to trust me.
175
00:12:11,181 --> 00:12:12,181
We're listening, Eddy.
176
00:12:12,821 --> 00:12:16,181
You go back for now.
I've one last thing to do with Frankeur,
177
00:12:16,261 --> 00:12:17,261
okay?
178
00:12:28,461 --> 00:12:29,461
Right, then,
179
00:12:30,541 --> 00:12:32,461
see you tonight in Paris.
180
00:12:57,621 --> 00:12:58,621
Open!
181
00:13:15,581 --> 00:13:18,021
I suppose that this isn't a courtesy call.
182
00:13:19,301 --> 00:13:20,741
You're right, Mr Pietri.
183
00:13:20,821 --> 00:13:23,341
Who's this man, Major Frankeur?
184
00:13:23,421 --> 00:13:27,061
We just had a very interesting chat
with Jackie Greiner.
185
00:13:27,141 --> 00:13:29,501
We know about the Luxembourg banker.
186
00:13:29,581 --> 00:13:31,141
What are you talking about?
187
00:13:31,221 --> 00:13:34,061
It seems you're not aware
of the get-together,
188
00:13:34,261 --> 00:13:35,701
which will happen in Paris in 15 days.
189
00:13:35,781 --> 00:13:37,781
You just made me aware.
190
00:13:37,861 --> 00:13:39,501
Why should that bother me?
191
00:13:39,581 --> 00:13:41,821
You recently made
a deal with the Turks.
192
00:13:41,901 --> 00:13:43,581
They brought you
large amounts of drugs,
193
00:13:43,661 --> 00:13:46,021
which will generate
huge amounts of cash.
194
00:13:46,101 --> 00:13:47,141
Cash that has to be laundered.
195
00:13:47,221 --> 00:13:50,301
That bank is
the perfect washing machine.
196
00:13:50,381 --> 00:13:52,421
Did you know that, as a police officer,
197
00:13:52,501 --> 00:13:55,501
you're not allowed to consume
the drugs that you seize?
198
00:13:57,501 --> 00:14:01,261
Maybe the Turks would like to know
where the information came from.
199
00:14:04,701 --> 00:14:07,261
I know who you are, Caplan.
200
00:14:07,341 --> 00:14:09,501
Charlie never really named you,
201
00:14:09,581 --> 00:14:11,781
but I try to get to know
the friend of my friends
202
00:14:11,861 --> 00:14:14,541
and I don't think
he was mistaken with you.
203
00:14:14,621 --> 00:14:17,781
So brave and gutsy,
even to the point of suicide.
204
00:14:17,861 --> 00:14:19,181
That's how Charlie saw you.
205
00:14:19,261 --> 00:14:21,621
Charlie has always
been able to read people.
206
00:14:22,221 --> 00:14:24,941
So if you're as intelligent
as you make yourself out to be,
207
00:14:25,021 --> 00:14:26,461
you'll avoid a war with me.
208
00:14:30,301 --> 00:14:32,621
Do you know who I am, Caplan?
209
00:14:32,701 --> 00:14:34,261
Joseph Marie Pietri.
210
00:14:35,181 --> 00:14:38,061
The boss of all Marseille,
second only to the good Lord.
211
00:14:38,141 --> 00:14:39,981
If you were still that, Pietri,
212
00:14:40,061 --> 00:14:41,941
you wouldn't need to remind us.
213
00:14:55,981 --> 00:14:56,981
Gentlemen.
214
00:15:15,141 --> 00:15:17,301
Think that Pietri
will invest in this bank?
215
00:15:17,381 --> 00:15:19,181
I couldn't care less,
216
00:15:19,261 --> 00:15:20,861
I'm going back to Paris.
217
00:16:31,901 --> 00:16:33,021
There you go.
218
00:16:33,101 --> 00:16:34,101
Bravo.
219
00:16:38,621 --> 00:16:41,301
I found out why you were sent to prison.
220
00:16:41,781 --> 00:16:43,421
I must admit, it worried me.
221
00:16:45,621 --> 00:16:47,741
- I understand, sir.
- I haven't finished.
222
00:16:47,821 --> 00:16:50,701
You shouldn't be judged for it
and you've paid for it.
223
00:16:50,781 --> 00:16:52,461
If you want the job,
224
00:16:53,261 --> 00:16:54,261
it's yours.
225
00:16:55,501 --> 00:16:56,501
Thank you, sir.
226
00:16:56,701 --> 00:16:58,461
Your contract will be ready tomorrow.
227
00:16:59,981 --> 00:17:01,421
Get to work.
228
00:17:08,701 --> 00:17:09,701
Listen,
229
00:17:09,781 --> 00:17:11,301
it's the only solution.
230
00:17:12,381 --> 00:17:13,821
Do you know what you're asking of me?
231
00:17:15,261 --> 00:17:16,261
That's how I see things.
232
00:17:16,981 --> 00:17:18,501
No other way.
233
00:17:19,901 --> 00:17:20,901
What do I gain from it?
234
00:17:21,741 --> 00:17:23,141
Your freedom.
235
00:17:25,061 --> 00:17:26,541
Which is priceless.
236
00:17:53,501 --> 00:17:54,501
Dad!
237
00:18:00,341 --> 00:18:01,341
Is it over?
238
00:18:01,621 --> 00:18:02,621
Yes, it's over.
239
00:18:02,861 --> 00:18:03,981
We can get back to normal life.
240
00:18:06,621 --> 00:18:07,621
Well, normal...
241
00:18:08,581 --> 00:18:09,581
You know what I mean.
242
00:18:10,221 --> 00:18:11,341
Can we go back home?
243
00:18:12,061 --> 00:18:13,061
Don't you like it here?
244
00:18:13,941 --> 00:18:14,941
Yes, but it's not home.
245
00:18:20,261 --> 00:18:21,261
Wouldn't you be afraid to go back?
246
00:18:22,781 --> 00:18:25,621
No. You did what needed to be done.
247
00:19:05,101 --> 00:19:06,181
You're back on normal regime.
248
00:19:07,061 --> 00:19:09,301
So that you'll be presentable
for your walk with the judge.
249
00:19:10,181 --> 00:19:11,501
When you get back, you return here.
250
00:19:12,261 --> 00:19:14,141
You'll spend
your days and your nights here.
251
00:19:14,621 --> 00:19:15,621
Understand?
252
00:19:27,781 --> 00:19:28,781
Get up.
253
00:19:31,341 --> 00:19:32,381
Quickly.
254
00:19:48,581 --> 00:19:51,141
Hello? Oui.
255
00:19:55,061 --> 00:19:56,301
Okay.
256
00:20:00,101 --> 00:20:01,221
Was that Eddy?
257
00:20:01,301 --> 00:20:02,541
No.
258
00:20:02,621 --> 00:20:03,861
Who was it, then?
259
00:20:03,941 --> 00:20:05,381
Nobody.
260
00:20:06,061 --> 00:20:09,661
Your teenage smile gave you away.
It was definitely somebody.
261
00:20:10,501 --> 00:20:11,981
Or maybe it's a secret?
262
00:20:12,061 --> 00:20:13,301
No, not a secret.
263
00:20:13,381 --> 00:20:15,181
Then, you can tell me who it is.
264
00:20:20,021 --> 00:20:21,581
It's Eddy's little brother, Nathan.
265
00:20:26,261 --> 00:20:27,541
Does Eddy know?
266
00:20:27,621 --> 00:20:29,181
Yes, of course.
267
00:20:29,861 --> 00:20:31,181
And?
268
00:20:32,901 --> 00:20:34,421
And what?
269
00:20:35,421 --> 00:20:39,341
I asked Eddy if I can sleep
with his little brother, he said yes.
270
00:20:39,981 --> 00:20:41,301
Is that okay by you?
271
00:20:41,381 --> 00:20:42,781
If you have permission,
that's okay by me.
272
00:20:43,421 --> 00:20:45,181
Have I missed something?
273
00:20:45,261 --> 00:20:47,061
You idiot!
274
00:20:50,421 --> 00:20:51,821
How are you?
275
00:21:02,301 --> 00:21:03,941
See you later, guys.
276
00:21:19,781 --> 00:21:22,101
Look at that fool in his fancy car.
277
00:21:23,501 --> 00:21:26,061
Let's try to appear courteous, please.
278
00:21:26,141 --> 00:21:27,141
Yes.
279
00:21:39,141 --> 00:21:42,141
You know, Caplan,
it's not clever to disrespect me.
280
00:21:42,221 --> 00:21:46,141
Walter, you and I will free your cousin
by holding up the judge and escort.
281
00:21:46,221 --> 00:21:49,621
If you shoot
and you hurt the judge or police,
282
00:21:49,701 --> 00:21:52,461
I'll kill you on the spot. If I don't, he will.
283
00:21:53,261 --> 00:21:56,421
We need a powerful car
with somebody inside.
284
00:21:56,501 --> 00:21:58,141
Do you know a good driver?
285
00:21:58,821 --> 00:21:59,821
Yes.
286
00:22:00,861 --> 00:22:02,301
Okay, that's all for today.
287
00:23:21,221 --> 00:23:22,701
What's going on?
288
00:23:23,901 --> 00:23:24,901
Georges?
289
00:23:25,821 --> 00:23:27,061
Redouane?
290
00:23:27,141 --> 00:23:28,581
You know what, Joseph?
291
00:23:29,301 --> 00:23:32,941
Today was the first time in my life
that I've seen you bow down to a cop.
292
00:23:34,021 --> 00:23:37,221
Caplan comes to your house
and manages to scare you.
293
00:23:37,341 --> 00:23:38,861
You see?
294
00:23:39,541 --> 00:23:41,221
He has learnt his lessons.
295
00:23:41,981 --> 00:23:44,301
Lambs are more fearsome
when led by lions,
296
00:23:45,061 --> 00:23:47,101
you're no longer the lion, Joseph.
297
00:23:55,661 --> 00:23:57,701
Let's have a debate,
298
00:23:57,781 --> 00:24:00,341
should we get rid of the old when
they become a burden to the young?
299
00:24:00,421 --> 00:24:02,901
You've always been
like a son to me, Georges.
300
00:24:02,981 --> 00:24:04,781
What kind of father
301
00:24:04,861 --> 00:24:07,261
takes a percentage
of his children's success,
302
00:24:07,341 --> 00:24:09,861
saying that he brought them luck?
303
00:24:11,301 --> 00:24:12,621
A father is lucky
304
00:24:12,701 --> 00:24:14,861
when he can see his children shine.
305
00:24:25,701 --> 00:24:27,661
Know what your problem is, Joseph?
306
00:24:27,741 --> 00:24:30,061
You've always had eyes
bigger than your stomach.
307
00:25:01,781 --> 00:25:04,341
You gave me your word, Joseph.
308
00:25:13,701 --> 00:25:16,421
Where are the bodies, Kasari?
309
00:25:16,501 --> 00:25:19,261
Straight ahead, behind the stones.
310
00:25:19,341 --> 00:25:20,861
Start digging.
311
00:25:29,701 --> 00:25:30,701
Don't move!
312
00:25:31,821 --> 00:25:32,941
Put your gun down.
313
00:25:33,181 --> 00:25:34,221
On the ground.
314
00:25:34,781 --> 00:25:35,901
On the ground, I said.
315
00:25:36,381 --> 00:25:37,501
Untie him.
316
00:25:37,901 --> 00:25:39,021
Quickly.
317
00:25:39,661 --> 00:25:40,661
Get a move on!
318
00:25:41,141 --> 00:25:42,221
Out of here, let's go!
319
00:25:42,541 --> 00:25:43,701
It's okay.
320
00:25:49,861 --> 00:25:51,301
Yes! Fuck, I'm free!
321
00:25:57,541 --> 00:25:58,541
Ibey, you stay here.
322
00:25:58,981 --> 00:26:00,101
Caplan,
323
00:26:00,181 --> 00:26:01,821
come with us.
324
00:26:03,941 --> 00:26:04,941
I'll wait for you here, Eddy.
325
00:26:19,581 --> 00:26:20,581
Walter!
326
00:26:20,781 --> 00:26:21,781
Caplan.
327
00:26:52,061 --> 00:26:53,101
Who's there?
328
00:26:53,181 --> 00:26:54,581
It's me, Nathan.
329
00:26:59,581 --> 00:27:01,061
What are you doing here?
330
00:27:01,141 --> 00:27:03,501
Don't you remember?
You asked me to bring clean clothes.
331
00:27:03,581 --> 00:27:05,021
Yes, thank you.
332
00:27:05,661 --> 00:27:07,941
- Can I come in?
- No, I'll see you downstairs.
333
00:27:08,021 --> 00:27:09,021
Okay.
334
00:27:15,901 --> 00:27:17,301
You don't look good.
335
00:27:17,381 --> 00:27:19,461
Are you ill?
336
00:27:19,541 --> 00:27:21,181
No, didn't you see the time?
337
00:27:21,261 --> 00:27:22,741
You said 7:00 a.m.
338
00:27:26,941 --> 00:27:28,181
Yes.
339
00:27:39,021 --> 00:27:40,381
Roxanne told me about you two.
340
00:27:41,741 --> 00:27:42,941
Did She?
341
00:27:44,741 --> 00:27:47,061
Roxanne always loves
with all of her heart.
342
00:27:48,701 --> 00:27:51,981
The question is are you too
messed up to keep up with her?
343
00:27:53,701 --> 00:27:56,021
I know what hatred tastes like, Eddy.
344
00:27:59,421 --> 00:28:01,261
All I'm asking for now is another life.
345
00:28:04,701 --> 00:28:06,341
I got my brother back,
346
00:28:08,421 --> 00:28:11,461
I've met this wonderful woman,
I've got a job.
347
00:28:12,261 --> 00:28:13,341
You found a job?
348
00:28:13,421 --> 00:28:14,861
- Yes.
- Already?
349
00:28:15,381 --> 00:28:16,781
I'm happy for you.
350
00:28:17,141 --> 00:28:19,021
In Montrouge, in a garage.
351
00:28:19,461 --> 00:28:21,021
I'm really happy, Nathan.
352
00:29:03,341 --> 00:29:05,421
You must be
beside yourself, Redouane.
353
00:29:05,821 --> 00:29:06,941
Yes.
354
00:29:07,021 --> 00:29:09,181
You have no idea.
355
00:29:09,261 --> 00:29:10,821
He was like a father to me.
356
00:29:11,941 --> 00:29:12,941
"Like a father", yes.
357
00:29:15,581 --> 00:29:19,421
It seems that children, especially sons,
are most ungrateful, right?
358
00:29:20,181 --> 00:29:22,341
You don't think it was a natural death?
359
00:29:22,541 --> 00:29:23,621
Exactly, Redouane.
360
00:29:25,541 --> 00:29:26,541
There will be an autopsy.
361
00:29:27,501 --> 00:29:31,261
I'm not one to scavenge, but I'd like to
know what's in his carcass.
362
00:29:32,621 --> 00:29:34,301
Wouldn't you?
363
00:29:57,541 --> 00:29:59,501
What are the results?
364
00:30:00,381 --> 00:30:01,821
Natural death,
365
00:30:02,621 --> 00:30:03,941
we'll dissect him anyway.
366
00:30:04,021 --> 00:30:05,181
- You never know.
- Yes.
367
00:30:05,261 --> 00:30:07,061
- What about Buzoni?
- Buzoni.
368
00:30:07,901 --> 00:30:10,541
Dry eyes and sights already set
on the throne.
369
00:30:10,621 --> 00:30:11,621
What a shocker.
370
00:30:12,941 --> 00:30:14,861
What do we have on Greiner's widow?
371
00:30:14,941 --> 00:30:17,901
She packed her bags. Our guys
saw her boarding a train to Paris.
372
00:30:43,861 --> 00:30:45,421
So,
373
00:30:47,461 --> 00:30:51,341
your name is Sébastien Eicher
and everybody calls you Little Johnny.
374
00:30:51,461 --> 00:30:53,421
Is that right, Sébastien?
375
00:30:53,501 --> 00:30:55,861
Only my mother can call me Sébastien.
376
00:30:56,701 --> 00:30:57,981
Excuse me, I don't understand.
377
00:30:58,061 --> 00:30:59,421
Only my mother can call me Sébastien.
378
00:31:00,541 --> 00:31:02,821
Listen to me, you little fuck!
379
00:31:02,901 --> 00:31:04,781
You're in no position to talk back, okay?
380
00:31:04,861 --> 00:31:07,061
Your friend is in a coma,
you're the only one alive.
381
00:31:07,141 --> 00:31:10,181
You'll be presented to the judge.
You're going down for this.
382
00:31:11,661 --> 00:31:14,141
Do you understand
that you're up to your neck in shit?
383
00:31:14,261 --> 00:31:17,821
Meanwhile, the charges against you,
drug trafficking and rape.
384
00:31:18,461 --> 00:31:19,781
You'll be judged like an adult.
385
00:31:19,861 --> 00:31:21,501
I didn't rape anybody.
386
00:31:21,581 --> 00:31:22,581
I didn't do anything.
387
00:31:23,621 --> 00:31:25,021
You were caught in the act,
388
00:31:25,101 --> 00:31:26,981
with a bag full of coke,
389
00:31:27,061 --> 00:31:29,381
in a flat where a young girl
died from an overdose.
390
00:31:29,461 --> 00:31:31,301
You're going to tell the judge
it had nothing to do with you?
391
00:31:31,381 --> 00:31:33,101
Is that your defence?
392
00:31:33,181 --> 00:31:34,221
The drugs aren't mine.
393
00:31:34,861 --> 00:31:35,901
The girl who overdosed,
394
00:31:37,181 --> 00:31:39,981
it wasn't me. And I didn't rape anybody,
you know that.
395
00:31:40,061 --> 00:31:41,941
You didn't, but you didn't stop it, either.
396
00:31:42,421 --> 00:31:43,981
We know the drugs weren't yours.
397
00:31:44,861 --> 00:31:46,341
The drugs belong to Gil Renia.
398
00:31:47,381 --> 00:31:48,541
So now,
399
00:31:48,621 --> 00:31:51,021
either you help us bring Renia down
400
00:31:51,461 --> 00:31:54,461
or you'll go to prison for a long time.
401
00:31:57,661 --> 00:31:59,141
Okay?
402
00:32:00,701 --> 00:32:04,221
Renia must be shitting himself,
as you're a witness and you're alive.
403
00:32:25,861 --> 00:32:27,461
And if I help you?
404
00:32:29,741 --> 00:32:31,381
There.
405
00:32:35,741 --> 00:32:37,661
That's good, Sébastien.
406
00:32:53,821 --> 00:32:56,301
Let's start at the beginning, okay?
407
00:33:02,581 --> 00:33:03,861
Bravo, Lieutenant Delgado.
408
00:33:06,621 --> 00:33:09,301
I was watching
as you brought that kid round.
409
00:33:09,941 --> 00:33:11,021
Good work.
410
00:33:11,101 --> 00:33:12,661
But you forgot one thing,
411
00:33:12,741 --> 00:33:14,221
one witness is worthless.
412
00:33:15,341 --> 00:33:17,141
It'll be one word against the other.
413
00:33:17,221 --> 00:33:21,621
That of a drug dealer with no evidence
against him, against that of a kid
414
00:33:21,701 --> 00:33:24,621
caught on the scene
with several kilos of hard drugs
415
00:33:25,341 --> 00:33:26,341
and also accomplice to a rape
416
00:33:26,461 --> 00:33:28,461
and the attempted murder
of police officers.
417
00:33:30,621 --> 00:33:33,301
Your job, if we can call it that,
is to arrest the police.
418
00:33:33,701 --> 00:33:34,941
Mine is to stop real criminals.
419
00:33:35,701 --> 00:33:37,381
So, your advice...
420
00:33:39,581 --> 00:33:41,501
One last thing, Lieutenant.
421
00:33:41,581 --> 00:33:43,541
Do you know where
Caplan and Morlighem are?
422
00:33:43,621 --> 00:33:46,861
I'm sure they're doing
what real cops do.
423
00:33:46,941 --> 00:33:48,981
Try it sometime.
424
00:33:53,581 --> 00:33:55,581
Any trouble and your cousin's done for.
425
00:33:55,661 --> 00:33:57,661
See, Caplan? It wasn't so complicated.
426
00:34:01,181 --> 00:34:02,821
Does your guy understand?
427
00:34:02,901 --> 00:34:04,661
Is that okay with you?
428
00:34:07,421 --> 00:34:09,381
What? You want my photograph?
429
00:34:09,461 --> 00:34:12,141
Haven't we seen each other before?
430
00:34:12,221 --> 00:34:14,301
You cops think us black guys
all look the same.
431
00:34:15,701 --> 00:34:17,261
Have we done the rounds?
432
00:34:17,941 --> 00:34:18,941
Yes, we have.
433
00:34:19,461 --> 00:34:21,021
See you tomorrow, gentlemen.
434
00:34:41,181 --> 00:34:42,181
Any news on the autopsy?
435
00:34:42,381 --> 00:34:43,901
They found nothing.
436
00:34:44,981 --> 00:34:46,661
Greiner's wife took a train to Paris.
437
00:34:47,221 --> 00:34:48,901
According to her lawyer,
she wants out of the business.
438
00:34:49,141 --> 00:34:50,141
And you?
439
00:34:50,261 --> 00:34:51,661
We already talked about that.
440
00:34:51,741 --> 00:34:54,181
I didn't survive the streets
just to die in a banker's suit.
441
00:34:54,781 --> 00:34:55,981
I'm aware of my race,
442
00:34:56,061 --> 00:34:57,341
I know my place.
443
00:34:57,421 --> 00:34:58,741
Joseph gave me his word.
444
00:34:58,821 --> 00:35:00,461
He made a commitment,
you inherited this debt.
445
00:35:00,541 --> 00:35:02,381
Joseph's word died with him.
446
00:35:03,501 --> 00:35:05,821
Remember who you have to thank
for your inheritance?
447
00:35:07,781 --> 00:35:10,221
I owe you nothing, understand? Nothing.
448
00:35:11,461 --> 00:35:14,261
Thanks to me, you have
complete freedom of movement.
449
00:35:14,341 --> 00:35:15,341
Enjoy it.
450
00:35:20,301 --> 00:35:21,421
What's that?
451
00:35:21,501 --> 00:35:22,861
With this,
452
00:35:22,941 --> 00:35:24,701
you and I are quits.
453
00:37:57,941 --> 00:37:58,941
Delete?
Delete / Cancel
454
00:39:14,061 --> 00:39:15,061
Go straight on.
455
00:39:20,021 --> 00:39:21,661
Take the road on the left.
456
00:39:39,021 --> 00:39:40,781
Let's go, gentlemen.
457
00:39:48,781 --> 00:39:50,741
Mr Kasari, where are the bodies?
458
00:39:50,821 --> 00:39:52,181
There, behind the pile of earth.
459
00:39:53,461 --> 00:39:54,461
There.
460
00:39:55,341 --> 00:39:56,341
We're here. Behind the mound.
461
00:40:01,581 --> 00:40:02,581
Don't move!
462
00:40:02,821 --> 00:40:03,901
Put your gun down!
463
00:40:04,461 --> 00:40:05,541
Everybody on the ground!
464
00:40:05,621 --> 00:40:06,621
Put your weapons down!
465
00:40:07,221 --> 00:40:08,221
Gun down, motherfucker.
466
00:40:08,941 --> 00:40:09,941
On the ground, I said.
467
00:40:10,421 --> 00:40:11,541
The keys!
468
00:40:12,861 --> 00:40:13,981
Let's go!
469
00:40:14,661 --> 00:40:15,661
Come on!
470
00:40:16,581 --> 00:40:17,701
Hands on your head.
471
00:40:20,021 --> 00:40:21,101
You'll pay for this, Kasari!
472
00:40:22,141 --> 00:40:23,221
Kasari, tie him up.
473
00:40:25,141 --> 00:40:26,261
Tie him up.
474
00:40:27,781 --> 00:40:28,821
Come on, motherfuckers.
475
00:40:29,181 --> 00:40:30,781
What you're doing will cost you.
476
00:40:30,861 --> 00:40:31,941
Shut up.
477
00:40:32,821 --> 00:40:33,981
Come on, get a move on.
478
00:40:35,701 --> 00:40:37,261
What are you doing, Kasari?
Get a fucking move on.
479
00:40:38,101 --> 00:40:39,541
Come on, let's go!
480
00:40:39,661 --> 00:40:40,821
Let's get out of here.
481
00:41:04,501 --> 00:41:07,381
We fucked them over! We did it!
482
00:41:12,221 --> 00:41:13,221
Fuck.
483
00:41:18,021 --> 00:41:20,741
Ibey, you stay here.
484
00:41:20,821 --> 00:41:22,381
Caplan, come with us.
485
00:41:28,421 --> 00:41:29,461
I'll wait for you here, Eddy.
486
00:41:31,221 --> 00:41:32,581
Are you okay?
487
00:41:46,701 --> 00:41:48,901
What is it, Caplan?
488
00:41:49,581 --> 00:41:50,581
Let's go.
489
00:42:01,941 --> 00:42:03,621
On the left at the back.
490
00:42:16,181 --> 00:42:17,741
Cousin,
491
00:42:17,821 --> 00:42:19,901
there are some clean clothes
for you in this bag.
492
00:42:21,061 --> 00:42:22,621
I'll try them on.
493
00:42:27,101 --> 00:42:28,581
Nice.
494
00:42:31,901 --> 00:42:33,461
I'll try it right away.
495
00:42:41,141 --> 00:42:42,581
You're not smoking
that with me in the car.
496
00:42:45,461 --> 00:42:46,701
Get out, then.
497
00:43:14,301 --> 00:43:16,061
How do I look?
498
00:43:17,501 --> 00:43:19,661
Shit, I didn't see that blood stain.
499
00:43:19,741 --> 00:43:20,741
Where?
500
00:43:20,821 --> 00:43:22,141
There.
501
00:43:22,221 --> 00:43:23,221
Put your gun down.
502
00:43:27,181 --> 00:43:28,181
Eddy?
503
00:43:28,301 --> 00:43:29,381
Everything's fine, Walter. Wait outside.
504
00:43:37,141 --> 00:43:39,021
Lower your weapon.
505
00:43:39,141 --> 00:43:40,221
It's okay, Caplan.
506
00:43:42,021 --> 00:43:43,541
I'm going to clean up.
507
00:43:43,621 --> 00:43:44,741
You can go.
508
00:43:45,461 --> 00:43:46,461
No.
509
00:43:46,581 --> 00:43:49,261
Get on your knees, hands on your head
and I'm going to handcuff you.
510
00:43:50,941 --> 00:43:52,981
You're a cop
who's going to end up in the ground.
511
00:43:53,061 --> 00:43:54,061
Your gun.
512
00:43:59,261 --> 00:44:00,941
If it's the end for me,
513
00:44:01,781 --> 00:44:03,221
it's the end for you and your brother.
514
00:44:06,621 --> 00:44:09,501
My cousin was sure
that you would try to fuck us up.
515
00:44:09,581 --> 00:44:14,461
Five of our brothers in jail will say that
your brother ordered Vogel's death.
516
00:44:14,541 --> 00:44:15,941
You're bluffing.
517
00:44:16,061 --> 00:44:17,381
You think?
518
00:44:21,141 --> 00:44:22,821
If they don't receive good news from me,
519
00:44:22,901 --> 00:44:24,301
our guys will phone Brabant
520
00:44:25,221 --> 00:44:27,941
and tell him about you, your brother
521
00:44:28,021 --> 00:44:29,461
and the cop that burned.
522
00:44:31,101 --> 00:44:32,861
Neither you nor I
523
00:44:32,941 --> 00:44:34,781
have anything to gain from shooting.
524
00:44:34,861 --> 00:44:37,021
You go your way, I'll go mine.
Forget about it.
525
00:44:37,101 --> 00:44:38,621
Don't you think?
526
00:44:58,021 --> 00:44:59,021
Come on.
527
00:45:02,661 --> 00:45:04,261
Here. You drive.
528
00:45:11,621 --> 00:45:13,061
What happened, Eddy?
529
00:45:15,141 --> 00:45:17,061
Drive, Walter. Drive.
37120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.