Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,441 --> 00:01:07,041
Shit! I can't believe you killed him.
2
00:01:07,121 --> 00:01:09,201
That guy would never have
forgotten me.
3
00:01:09,721 --> 00:01:11,601
He'd never have forgotten
that I killed his son.
4
00:01:11,681 --> 00:01:13,401
Like I can't forget
what he did to my kids, understand?
5
00:01:13,521 --> 00:01:15,081
But we're cops! Cops!
6
00:01:15,161 --> 00:01:17,641
Stop, Eddy, we've been something else
for a long time.
7
00:01:17,721 --> 00:01:19,161
But not murderers.
8
00:01:19,681 --> 00:01:21,801
Do you realise the shit you've put us in?
9
00:01:30,001 --> 00:01:31,281
Check out the car behind.
10
00:01:32,201 --> 00:01:33,241
Do you think it's the Turks?
11
00:01:33,321 --> 00:01:36,081
Maybe. But the plates
are French and local.
12
00:01:37,721 --> 00:01:39,161
Go that way.
13
00:02:04,601 --> 00:02:05,641
Police!
14
00:02:05,721 --> 00:02:08,481
Out of the vehicle,
with your hands where I can see them!
15
00:02:13,481 --> 00:02:15,281
Calm down. We're cops, too.
16
00:02:17,601 --> 00:02:19,361
Major Caplan, Lieutenant Morlighem.
17
00:02:22,281 --> 00:02:23,561
Let me see.
18
00:02:25,201 --> 00:02:26,641
SDPJ 92.
19
00:02:27,121 --> 00:02:29,121
You might be cops but not ours.
20
00:02:29,881 --> 00:02:31,361
I'm taking you in.
21
00:02:32,841 --> 00:02:33,921
Get off me.
22
00:02:51,681 --> 00:02:54,881
PHARAOHS
23
00:03:00,561 --> 00:03:02,681
You should try
electronic cigarettes, Jackie.
24
00:03:02,761 --> 00:03:03,961
It might help.
25
00:03:04,041 --> 00:03:05,041
Help what?
26
00:03:06,401 --> 00:03:09,041
That's for morons with no willpower.
27
00:03:11,561 --> 00:03:13,361
My only addiction is Serge.
28
00:03:13,441 --> 00:03:15,241
I can stop when I want. Look!
29
00:03:18,321 --> 00:03:21,241
I heard the cops talking
about DNA and solid evidence.
30
00:03:22,081 --> 00:03:23,921
Never listen to what the cops say.
31
00:03:25,161 --> 00:03:27,481
The lawyer will get Serge out quickly.
32
00:03:27,561 --> 00:03:29,361
In the meantime, stop worrying.
33
00:03:29,761 --> 00:03:31,041
Are you sure about that?
34
00:03:31,521 --> 00:03:33,241
We're in Marseille, Jackie.
35
00:03:34,161 --> 00:03:37,561
The sun never burns those
with friends in the shade.
36
00:04:12,161 --> 00:04:13,921
It's incredible.
37
00:04:14,001 --> 00:04:16,161
If I didn't know it was your DNA
that we found in Aubagne,
38
00:04:16,241 --> 00:04:18,561
from the way you're looking
at the board,
39
00:04:19,041 --> 00:04:21,481
I'd swear that you had
nothing to do with this case.
40
00:04:21,561 --> 00:04:24,481
I don't want to have
this conversation with you, Major.
41
00:04:25,721 --> 00:04:27,601
I'd prefer to leave this to my lawyer.
42
00:04:27,681 --> 00:04:29,321
Speaking of which, is he here?
43
00:04:29,401 --> 00:04:30,721
We'll try and get him here.
44
00:04:34,841 --> 00:04:37,921
Berrier, tell Drobecq to send Kalbache.
45
00:04:38,001 --> 00:04:39,001
Thanks.
46
00:04:41,961 --> 00:04:42,961
There you go.
47
00:04:50,641 --> 00:04:51,721
Major,
48
00:04:51,801 --> 00:04:55,801
legally, I should have been sitting with
my client within an hour of his arrest.
49
00:04:55,881 --> 00:04:58,081
Firstly, let me say hello.
50
00:04:58,161 --> 00:05:00,441
Secondly, I too know the law.
51
00:05:00,521 --> 00:05:02,881
We found your client's DNA
at the scene in Aubagne.
52
00:05:02,961 --> 00:05:07,241
It was more than ten years ago,
we don't know how this DNA got there.
53
00:05:08,561 --> 00:05:10,281
Should I remind you that my client
54
00:05:10,361 --> 00:05:13,841
is an important, well-known,
respected figure in Marseille?
55
00:05:13,921 --> 00:05:16,761
I want to talk with him in private,
as we are legally entitled to do.
56
00:05:16,841 --> 00:05:19,441
Of course, but do it here.
57
00:05:19,521 --> 00:05:21,201
Don't be too loud.
58
00:05:25,801 --> 00:05:28,561
Mandeville has just
visited Greiner's wife.
59
00:05:28,641 --> 00:05:30,041
He didn't stay long.
60
00:05:34,241 --> 00:05:37,401
Want to have dinner tomorrow night?
61
00:05:41,801 --> 00:05:43,481
At the back.
62
00:05:44,041 --> 00:05:46,001
Lieutenant, please meet Mr Einaudi.
63
00:05:46,161 --> 00:05:49,121
He has come to report
people acting suspiciously
64
00:05:49,201 --> 00:05:51,521
in the building
where he works as a caretaker.
65
00:05:52,521 --> 00:05:53,521
Thank you.
66
00:05:54,961 --> 00:05:59,881
Review the usual suspects' records
with Mr Einaudi
67
00:05:59,961 --> 00:06:02,761
to see if he recognises anyone.
68
00:06:11,001 --> 00:06:13,201
So, if you recognise anyone,
69
00:06:13,801 --> 00:06:15,721
take out the page and put it there.
70
00:06:16,441 --> 00:06:17,441
OK.
71
00:06:35,121 --> 00:06:36,561
Hello.
72
00:06:40,441 --> 00:06:43,481
Major Caplan, Lieutenant Morlighem,
I imagine.
73
00:06:44,481 --> 00:06:46,201
I'm Major Frankeur
74
00:06:46,761 --> 00:06:48,481
and this is Lieutenant Drobecq.
75
00:06:53,121 --> 00:06:54,201
Can you explain this?
76
00:06:56,281 --> 00:06:57,361
Yes, that's...
77
00:06:58,601 --> 00:07:02,601
Lieutenant Morlighem and I
were lost and asked for directions
78
00:07:02,681 --> 00:07:04,681
and we were insulted. Go figure.
79
00:07:04,761 --> 00:07:07,321
Then they saw the 75 on our badges
80
00:07:07,401 --> 00:07:09,841
and everyone lost their cool. Funny.
81
00:07:11,681 --> 00:07:14,081
I've nothing to add, he said it all.
82
00:07:14,961 --> 00:07:16,961
What do you think, Drobecq?
83
00:07:17,561 --> 00:07:20,441
I don't know where
they pulled that story from
84
00:07:20,521 --> 00:07:22,961
but I've never heard such bullshit
in my life.
85
00:07:23,041 --> 00:07:25,721
Did you hear Drobecq, Caplan?
86
00:07:26,161 --> 00:07:29,281
So, either you change your story
or you tell the truth.
87
00:07:29,761 --> 00:07:31,801
Let's talk major to major.
88
00:07:33,041 --> 00:07:34,761
Sit down, Caplan.
89
00:07:35,401 --> 00:07:36,761
Have a seat.
90
00:07:47,961 --> 00:07:52,081
Before coming here to
be given the runaround, I called Paris.
91
00:07:52,161 --> 00:07:55,041
I spoke to Chief Superintendent
Henri Brabant.
92
00:07:55,921 --> 00:07:59,161
So, I know about what the Turks
did to Morlighem's kids,
93
00:07:59,681 --> 00:08:02,521
their assassination attempts on you.
94
00:08:03,201 --> 00:08:04,841
There's something I don't know.
95
00:08:05,281 --> 00:08:08,441
What Lieutenant Morlighem
was doing in that damn hotel.
96
00:08:09,481 --> 00:08:11,801
I went in to question Baba Aroudj.
97
00:08:12,681 --> 00:08:14,041
He wasn't there.
98
00:08:14,481 --> 00:08:15,481
He wasn't there?
99
00:08:16,601 --> 00:08:19,681
We've watched him for days
and this morning we didn't see him.
100
00:08:20,481 --> 00:08:22,121
Can you explain that?
101
00:08:25,401 --> 00:08:28,321
Okay, you want to do it like that.
102
00:08:29,201 --> 00:08:31,961
Stay in Marseille
until I decide to send you back.
103
00:08:32,041 --> 00:08:33,361
And if we refuse?
104
00:08:33,441 --> 00:08:36,401
I know that internal affairs
have their eye on you.
105
00:08:38,081 --> 00:08:41,321
Caplan, please don't involve me
in policing the police.
106
00:08:44,401 --> 00:08:45,961
Follow me.
107
00:08:48,081 --> 00:08:49,161
Come on, come on.
108
00:09:08,561 --> 00:09:10,681
- Are you ready?
- For what?
109
00:09:12,001 --> 00:09:13,001
Come on.
110
00:09:19,441 --> 00:09:20,961
- Hello.
- Hello.
111
00:09:21,921 --> 00:09:24,081
Baba Aroudj's room, please.
112
00:09:24,161 --> 00:09:26,961
- Yes, the presidential suite, first floor.
- The key?
113
00:09:27,881 --> 00:09:29,481
- Drobecq, stay here.
- Yes.
114
00:09:29,561 --> 00:09:30,561
Let's go.
115
00:09:54,721 --> 00:09:56,441
It smells strange.
116
00:10:00,761 --> 00:10:03,681
Like strong cleaning products, right?
117
00:10:10,321 --> 00:10:12,361
The floor is wet there.
118
00:10:12,441 --> 00:10:16,961
Look, it looks like
the cleaning lady scrubbed it.
119
00:10:23,561 --> 00:10:25,201
But that doesn't surprise you.
120
00:10:29,521 --> 00:10:31,121
Let's go.
121
00:10:37,321 --> 00:10:40,121
Drobecq, put Morlighem in handcuffs.
122
00:10:41,001 --> 00:10:42,801
What is this game, Frankeur?
123
00:10:43,121 --> 00:10:44,801
Major Frankeur!
124
00:10:45,361 --> 00:10:47,841
Seriously, Caplan,
you come to my town for a case
125
00:10:47,921 --> 00:10:50,681
that my men and I have been
working on for months,
126
00:10:50,761 --> 00:10:53,961
you commit a murder and you want
to disappear quietly on the TGV?
127
00:10:54,041 --> 00:10:57,681
What murder? Have you got a body
to back up that accusation?
128
00:10:57,761 --> 00:10:59,121
- Drobecq.
- Yes.
129
00:10:59,241 --> 00:11:02,361
Take Morlighem to the station
and lock him up.
130
00:11:02,441 --> 00:11:03,841
Ready? Yes?
131
00:11:05,761 --> 00:11:08,521
You have no body. It's speculation.
132
00:11:08,601 --> 00:11:11,201
Even if the Turks
cleaned up after you, Caplan,
133
00:11:11,281 --> 00:11:12,961
I know Morlighem did it.
134
00:11:13,761 --> 00:11:15,481
And my speculations
135
00:11:15,561 --> 00:11:18,001
are in the report
I'll be sending to your boss.
136
00:11:18,081 --> 00:11:19,641
What do you want, Frankeur?
137
00:11:20,441 --> 00:11:22,681
To do my job, as is only proper.
138
00:11:22,761 --> 00:11:25,601
Come with me.
I've something to show you.
139
00:11:35,161 --> 00:11:36,321
It's me.
140
00:11:36,921 --> 00:11:38,201
They've just left.
141
00:12:26,481 --> 00:12:27,481
I'm listening.
142
00:12:28,001 --> 00:12:30,121
You know I risk getting disbarred.
143
00:12:32,241 --> 00:12:34,561
This isn't a tape recorder
or a microphone.
144
00:12:34,641 --> 00:12:36,361
Keep telling me that shit,
and I'll get my dick out
145
00:12:36,441 --> 00:12:37,521
and beat your mouth with it.
Understood?
146
00:12:39,681 --> 00:12:41,601
The cops have Greiner's DNA
on a balaclava
147
00:12:41,681 --> 00:12:43,801
and cigarette butts found at the scene.
148
00:12:43,881 --> 00:12:45,361
And?
149
00:12:45,521 --> 00:12:48,121
I'll get him out but it'll be temporary.
150
00:12:48,201 --> 00:12:50,841
They'll send him down at the trial.
For a long time.
151
00:12:51,961 --> 00:12:53,881
That's good! Get out of here.
152
00:12:56,281 --> 00:12:57,641
Hey, lawyer.
153
00:12:58,721 --> 00:13:01,121
You have soft hands.
I almost enjoyed that.
154
00:13:08,281 --> 00:13:11,401
The guy in white over there,
Georges Mandeville.
155
00:13:12,241 --> 00:13:14,721
Never convicted,
not even for a misdemeanour.
156
00:13:15,201 --> 00:13:19,201
His VIP status was bought with
a bloody attack on an armoured truck.
157
00:13:19,441 --> 00:13:22,601
The security guards were killed,
his accomplices eliminated
158
00:13:22,681 --> 00:13:25,121
and I've been tracking him for 10 years.
Unsuccessfully.
159
00:13:25,801 --> 00:13:28,721
Last week, he was
dining with Baba Aroudj.
160
00:13:28,801 --> 00:13:30,201
Do you know why?
161
00:13:31,041 --> 00:13:32,681
To talk about drug trafficking.
162
00:13:34,121 --> 00:13:35,681
What's that got to do with me?
163
00:13:36,801 --> 00:13:39,401
I know Morlighem killed Baba Aroudj.
164
00:13:39,481 --> 00:13:42,761
Even if I don't have a body,
I know we won't see that big Turk again.
165
00:13:43,801 --> 00:13:46,361
If I wanted to,
I could take you down, Caplan.
166
00:13:46,961 --> 00:13:48,241
Why don't you?
167
00:13:48,321 --> 00:13:50,561
You and Morlighem are useful to me.
168
00:13:51,001 --> 00:13:52,001
Really?
169
00:13:53,041 --> 00:13:54,041
How?
170
00:14:11,481 --> 00:14:12,801
Hello, Mr Imrali.
171
00:14:14,561 --> 00:14:16,081
Please, have a seat.
172
00:14:22,321 --> 00:14:23,641
Have a seat.
173
00:14:24,601 --> 00:14:27,441
Other than my name,
do you know who I am?
174
00:14:27,521 --> 00:14:31,161
I have diplomatic immunity
and you have no rights over me.
175
00:14:33,281 --> 00:14:34,281
And him,
176
00:14:35,641 --> 00:14:37,041
do you know him?
177
00:14:42,441 --> 00:14:43,441
Right.
178
00:14:43,561 --> 00:14:46,841
I'll believe you got a blow to the head
and lost your memory.
179
00:14:47,841 --> 00:14:49,921
Maybe this will refresh your memory.
180
00:14:52,201 --> 00:14:53,561
I remember now.
181
00:14:54,401 --> 00:14:56,401
They attacked me.
182
00:14:58,921 --> 00:15:00,521
Okay, Mr Imrali.
183
00:15:01,721 --> 00:15:03,401
The real problem is that
184
00:15:04,321 --> 00:15:06,121
your friend, Baba Aroudj,
185
00:15:06,961 --> 00:15:09,721
who has a suite in this hotel...
186
00:15:10,321 --> 00:15:13,641
When this man entered,
Baba Aroudj disappeared.
187
00:15:13,721 --> 00:15:15,761
When that man left the hotel,
188
00:15:16,441 --> 00:15:18,801
he didn't have Baba Aroudj with him.
189
00:15:19,561 --> 00:15:21,081
I would have seen him.
190
00:15:21,921 --> 00:15:24,241
Listen, they'll be worried about me
191
00:15:24,321 --> 00:15:27,441
and the embassy will be moving
heaven and earth to find me.
192
00:15:27,521 --> 00:15:29,321
These photos are no good to you.
193
00:15:30,401 --> 00:15:34,921
Because of my immunity,
the judge will rule them null and void.
194
00:15:36,001 --> 00:15:37,481
You're right, Mr Imrali.
195
00:15:41,641 --> 00:15:44,601
Except that you're in Marseille,
in Joseph Marie Pietri's town.
196
00:15:45,881 --> 00:15:50,361
And that old bastard hates
when you kill people in his town
197
00:15:50,441 --> 00:15:52,281
without his permission.
198
00:15:52,361 --> 00:15:57,121
So if he ever heard that you let
Baba Aroudj die in his hotel,
199
00:15:58,201 --> 00:15:59,921
imagine what his reaction would be.
200
00:16:03,281 --> 00:16:05,321
- Did you notice that, Caplan?
- What?
201
00:16:06,481 --> 00:16:09,561
Mr Imrali hasn't asked me
who Joseph Marie Pietri is.
202
00:16:09,641 --> 00:16:10,921
Why?
203
00:16:11,961 --> 00:16:13,241
He knows him.
204
00:16:15,201 --> 00:16:16,561
What do you want?
205
00:16:21,321 --> 00:16:26,401
I know drugs are coming into Marseille
and that the Turks are the distributors.
206
00:16:27,041 --> 00:16:29,801
I want the number of
the container holding the drugs.
207
00:16:31,681 --> 00:16:32,721
I can't give you that.
208
00:16:38,441 --> 00:16:40,481
Then I'll give this to Pietri.
209
00:16:41,281 --> 00:16:43,681
If he doesn't pop you,
your own people will.
210
00:16:59,361 --> 00:17:00,721
Yes?
211
00:17:01,521 --> 00:17:03,481
The caretaker recognised three people.
212
00:17:05,241 --> 00:17:07,761
Johnny Schneider, known as Rottweiler,
213
00:17:08,561 --> 00:17:10,801
Sébastien Eicher,
known as Little Johnny
214
00:17:10,881 --> 00:17:12,641
because he follows Schneider around,
215
00:17:13,001 --> 00:17:14,961
both mixed up in drugs and robbery.
216
00:17:15,041 --> 00:17:17,601
Gil Renia. He traffics
and deals big time.
217
00:17:17,681 --> 00:17:19,481
The caretaker saw him once
at the residence.
218
00:17:19,561 --> 00:17:23,241
He spoke to both arseholes
without getting out of his car.
219
00:17:23,841 --> 00:17:25,321
You know what I think?
220
00:17:26,441 --> 00:17:28,161
Two thugs who work for a dealer
221
00:17:28,241 --> 00:17:30,281
and visit a young girl living
in a private residence,
222
00:17:30,361 --> 00:17:31,641
sounds shady.
223
00:17:32,201 --> 00:17:33,841
Do you think the judge
will give you a warrant?
224
00:17:33,921 --> 00:17:36,441
Not based on a caretaker's suspicions.
225
00:17:37,601 --> 00:17:39,641
However, we could open
a preliminary investigation
226
00:17:39,721 --> 00:17:41,961
and try to uncover something.
227
00:17:42,041 --> 00:17:43,521
So, I tell him he came for nothing?
228
00:17:45,281 --> 00:17:47,281
No, don't discourage the good citizen.
229
00:17:47,361 --> 00:17:51,121
As you feel so strongly about this case,
I trust you with it, Lieutenant.
230
00:18:00,321 --> 00:18:01,561
Well, sir,
231
00:18:01,641 --> 00:18:05,081
to be honest with you, all we can do
is open a preliminary inquiry.
232
00:18:05,841 --> 00:18:08,441
- What does that mean?
- We'll watch the area
233
00:18:09,161 --> 00:18:12,801
so the suspects feel a police presence
and stop activity.
234
00:18:13,601 --> 00:18:15,281
And then they'll come back.
235
00:18:18,601 --> 00:18:21,241
What does it take
for you to get more involved?
236
00:18:22,601 --> 00:18:24,401
That they commit a crime.
237
00:18:31,801 --> 00:18:33,241
- Goodbye.
- Goodbye.
238
00:18:44,681 --> 00:18:47,001
Don't bullshit me, Greiner.
If it was up to me,
239
00:18:47,081 --> 00:18:48,921
you would spend the time
leading up to your trial
240
00:18:49,001 --> 00:18:50,361
in a cell.
241
00:18:51,081 --> 00:18:54,161
Not by your pool
or in your villa with friends.
242
00:18:55,041 --> 00:18:57,121
A man is born in misery
and makes mistakes.
243
00:18:58,201 --> 00:19:01,921
He works hard, improves himself
and becomes respected.
244
00:19:02,001 --> 00:19:06,041
But the system, in particular a bitter
cop, resents his good fortune.
245
00:19:06,121 --> 00:19:08,481
So he's accused of a heinous crime
and is dishonoured.
246
00:19:08,561 --> 00:19:11,041
I'm Major Guido Frankeur,
not Inspector Javert.
247
00:19:11,881 --> 00:19:14,761
You're not Jean Valjean,
you're Serge Greiner.
248
00:19:15,961 --> 00:19:18,641
And all your success and money
are stained with blood.
249
00:19:19,281 --> 00:19:21,401
The blood of security guards
that you murdered.
250
00:19:21,481 --> 00:19:23,521
And not to mention your crew,
251
00:19:23,601 --> 00:19:26,441
who you murdered like dogs
and buried God knows where.
252
00:19:26,521 --> 00:19:28,521
- And I did all that myself?
- No.
253
00:19:30,961 --> 00:19:32,481
I know your accomplice.
254
00:19:33,881 --> 00:19:35,921
But he hasn't left any traces.
255
00:19:36,881 --> 00:19:37,881
Are we done?
256
00:19:37,961 --> 00:19:40,041
Yeah, we're done.
257
00:19:54,481 --> 00:19:56,201
Bloody bastards.
258
00:20:13,921 --> 00:20:15,761
Who's the cop and the other guy?
259
00:20:15,841 --> 00:20:17,761
They're installing the sensor for this.
260
00:20:31,481 --> 00:20:33,281
What's going on with Oscar?
261
00:20:33,361 --> 00:20:35,881
After what happened with the Turks,
he's been aggressive.
262
00:20:35,961 --> 00:20:40,121
He gets angry for no reason. At school
a guy annoyed him and Oscar hit him.
263
00:20:41,961 --> 00:20:42,961
Roxanne, it's not funny,
264
00:20:43,041 --> 00:20:45,241
they've suspended him
until his father goes to see them.
265
00:20:45,321 --> 00:20:46,401
They suspended him?
266
00:20:46,481 --> 00:20:47,521
I'll go see them.
267
00:20:47,601 --> 00:20:48,801
No, leave it.
268
00:20:48,881 --> 00:20:51,401
I saw the headmistress.
It'll be worse if you get involved.
269
00:20:51,481 --> 00:20:52,881
She'll only talk to Walter.
270
00:20:53,481 --> 00:20:54,841
Where's Walter?
271
00:20:54,921 --> 00:20:56,281
In Marseille.
272
00:20:57,201 --> 00:20:58,401
Yes.
273
00:21:01,041 --> 00:21:02,201
When's he back?
274
00:21:02,281 --> 00:21:03,441
As soon as possible.
275
00:21:03,521 --> 00:21:05,961
Or so he told me when I asked him.
276
00:21:21,361 --> 00:21:22,921
Why am I still here?
277
00:21:23,001 --> 00:21:24,721
Frankeur knows about the hotel.
278
00:21:24,801 --> 00:21:26,561
He just arrested us
because he needs us.
279
00:21:26,641 --> 00:21:27,921
Needs us, why?
280
00:21:28,001 --> 00:21:30,001
- To do police work, Walter.
- Really?
281
00:21:31,161 --> 00:21:32,641
Why are we doing this?
282
00:21:32,721 --> 00:21:34,681
There's no body!
He can't prove anything.
283
00:21:34,761 --> 00:21:36,921
We already have
an internal inquiry on our backs.
284
00:21:37,521 --> 00:21:39,401
Frankeur could be a pain in our arse.
285
00:21:39,921 --> 00:21:42,441
He'll ignore Baba Aroudj
in exchange for a helping hand.
286
00:21:42,521 --> 00:21:45,481
So we'll play the game with Frankeur
and then go back.
287
00:21:45,921 --> 00:21:46,921
Okay.
288
00:21:48,401 --> 00:21:49,801
How are we helping him?
289
00:21:49,881 --> 00:21:52,881
I've agreed to give up Imrali to get
information Frankeur needs.
290
00:21:53,201 --> 00:21:55,041
Do you know by giving up Imrali,
291
00:21:55,121 --> 00:21:58,081
you risk causing hostility
with the Turks? Shit.
292
00:21:58,881 --> 00:22:00,601
We'll never get out of this.
293
00:22:01,081 --> 00:22:03,281
Imrali forced our hand in the first place.
294
00:22:04,961 --> 00:22:07,321
We're just turning the tables on him,
that's all.
295
00:22:07,641 --> 00:22:10,681
Yes. Do you think he'll fold?
296
00:22:10,761 --> 00:22:11,961
He's already folded.
297
00:22:13,201 --> 00:22:16,361
Frankeur is just waiting
on his information so he can let us go.
298
00:22:19,921 --> 00:22:21,441
What are you doing? Leaving already?
299
00:22:22,161 --> 00:22:24,041
Yes, are you staying?
300
00:23:06,161 --> 00:23:07,161
Mr Imrali,
301
00:23:08,041 --> 00:23:12,401
is there any way the negotiations
can end well for all parties involved?
302
00:23:12,481 --> 00:23:13,841
What do you suggest?
303
00:23:13,921 --> 00:23:16,761
Sovereign decisions
rest with the sovereigns.
304
00:23:17,201 --> 00:23:20,361
Letting our respective bosses discuss
what is best.
305
00:23:21,201 --> 00:23:22,601
What do you think?
306
00:23:53,281 --> 00:23:54,281
I'm listening.
307
00:23:55,321 --> 00:23:57,201
Two Parisian cops killed Baba Aroudj.
308
00:24:01,521 --> 00:24:03,441
- Where?
- In his hotel room.
309
00:24:04,161 --> 00:24:05,361
- In my hotel?
- Yes,
310
00:24:05,441 --> 00:24:08,241
the receptionist told me
once the Turks cleaned the room.
311
00:24:08,441 --> 00:24:09,441
So,
312
00:24:09,641 --> 00:24:13,361
the Turks let a murder be committed
in my town, in my hotel,
313
00:24:13,801 --> 00:24:15,961
without my permission, is that all?
314
00:24:16,361 --> 00:24:17,801
No, that's not all, Joseph.
315
00:24:18,561 --> 00:24:22,001
A cop I know told me that
Frankeur had questioned Imrali.
316
00:24:22,721 --> 00:24:25,441
I saw him today
and he seemed very nervous.
317
00:24:25,521 --> 00:24:26,521
That confirms it.
318
00:24:26,601 --> 00:24:28,401
Do you think he's working
with the cops?
319
00:24:28,801 --> 00:24:31,201
It's possible.
320
00:24:31,281 --> 00:24:32,721
Excuse me.
321
00:24:34,561 --> 00:24:35,561
Hello.
322
00:24:36,801 --> 00:24:38,321
Yes, text me the address.
323
00:24:40,241 --> 00:24:41,441
Thanks, Mr Imrali.
324
00:24:42,521 --> 00:24:43,761
Hussein Feyzüllah,
325
00:24:44,001 --> 00:24:45,001
the Turks' boss,
326
00:24:46,001 --> 00:24:47,961
he wants to speak with you directly.
327
00:24:50,241 --> 00:24:51,721
Here's the address.
328
00:24:52,601 --> 00:24:54,001
What do you think?
329
00:24:54,081 --> 00:24:55,081
About what?
330
00:24:55,281 --> 00:24:56,481
The Turks, the cops.
331
00:24:57,721 --> 00:25:00,801
The Parisian cops are corrupt
and the Turks lack respect for us.
332
00:25:02,121 --> 00:25:04,561
They need to be taught a lesson, no?
333
00:25:06,881 --> 00:25:09,041
I want you to personally
take charge of this.
334
00:25:10,081 --> 00:25:11,081
Thank you.
335
00:25:13,801 --> 00:25:16,521
- Do you know about Greiner?
- Yeah. He's home.
336
00:25:16,601 --> 00:25:20,121
No, the cops found his DNA
at the heist crime scene.
337
00:25:20,201 --> 00:25:22,801
Serge Greiner isn't
a threat to our business, Joseph,
338
00:25:22,881 --> 00:25:24,121
nor our main concern.
339
00:25:24,641 --> 00:25:27,441
For now, Georges. For now.
340
00:25:32,521 --> 00:25:34,161
Serge,
341
00:25:35,161 --> 00:25:37,041
you're out. What's on your mind?
342
00:25:38,441 --> 00:25:40,241
I'm not out for long, Jackie.
343
00:25:40,801 --> 00:25:43,281
This taste of freedom
will only worsen the fall.
344
00:25:43,361 --> 00:25:45,641
Don't say that, you'll depress me.
345
00:25:46,801 --> 00:25:49,281
There's no point speaking of coffins
unless there's a death.
346
00:25:49,361 --> 00:25:51,441
This time it's serious,
they have my DNA.
347
00:25:51,521 --> 00:25:52,801
Serge,
348
00:25:52,881 --> 00:25:55,761
you've been setting yourself up
for years, you made powerful friends,
349
00:25:56,681 --> 00:25:58,961
without them you wouldn't
be here awaiting your trial.
350
00:25:59,041 --> 00:26:01,681
As for the DNA, it's nothing.
351
00:26:02,561 --> 00:26:05,281
If it was rock solid,
you would be behind bars.
352
00:26:06,521 --> 00:26:09,281
It won't happen
if the buried remain buried.
353
00:26:10,361 --> 00:26:14,681
Jackie, the cops, prison,
they're not what worries me the most.
354
00:26:15,841 --> 00:26:18,361
There are important things
we need to talk about.
355
00:26:19,401 --> 00:26:23,161
I'll only listen if you eat
what I have made for you.
356
00:27:12,081 --> 00:27:13,401
Come in.
357
00:27:19,441 --> 00:27:20,961
What are you doing?
358
00:27:21,041 --> 00:27:24,681
I don't have money right now and I don't
want to dine out unless I can pay.
359
00:27:25,761 --> 00:27:27,321
What are you talking about?
360
00:27:27,401 --> 00:27:28,401
Come in.
361
00:27:31,121 --> 00:27:32,561
I'll take your jacket.
362
00:27:35,801 --> 00:27:37,041
I saw Roxanne today.
363
00:27:38,521 --> 00:27:40,001
How was she?
364
00:27:40,081 --> 00:27:41,761
She's worried about you.
365
00:27:42,561 --> 00:27:44,761
She doesn't need to worry.
Everything is fine.
366
00:27:45,041 --> 00:27:46,041
How are you?
367
00:27:47,081 --> 00:27:48,081
Are you sure?
368
00:27:49,441 --> 00:27:50,441
Sure about what?
369
00:27:51,361 --> 00:27:53,081
That everything is fine.
370
00:27:53,761 --> 00:27:55,401
I'll feel better when I see you.
371
00:27:56,041 --> 00:27:57,881
- Big kiss.
- Me, too.
372
00:28:55,401 --> 00:28:57,121
Go on! Answer, you whore.
373
00:28:58,641 --> 00:29:00,321
Maybe she's not in.
374
00:29:00,401 --> 00:29:03,281
Maybe. Maybe if you had a brain
you wouldn't be so stupid.
375
00:29:03,361 --> 00:29:06,361
We went by her workplace, she wasn't
there. She wasn't at her mother's.
376
00:29:06,521 --> 00:29:08,161
So that tells me she's at home.
377
00:29:13,281 --> 00:29:14,281
Do you live in this building?
378
00:29:14,481 --> 00:29:16,241
No, sir, my friend lives here.
379
00:29:16,681 --> 00:29:19,441
- What's her name?
- Aurélie. Aurélie Pradier.
380
00:29:19,521 --> 00:29:22,161
You rang, she didn't answer.
381
00:29:22,241 --> 00:29:25,721
Whether she's home or not, I can see
why she won't see you. So, go.
382
00:29:25,801 --> 00:29:27,721
Go? He told us to go.
383
00:29:27,801 --> 00:29:30,641
Who do you think you are?
Do you know who you're talking to?
384
00:29:30,721 --> 00:29:33,241
Yes, I know who you are.
You're Johnny Schneider.
385
00:29:33,321 --> 00:29:35,081
And the boy is Sébastien Eicher.
386
00:29:36,961 --> 00:29:38,521
So now you can get lost, go.
387
00:29:39,961 --> 00:29:40,961
Johnny, stop!
388
00:29:42,561 --> 00:29:43,721
Let him go, let's get out of here.
389
00:29:46,761 --> 00:29:48,521
- Let him go!
- Get off me.
390
00:30:04,001 --> 00:30:07,121
So Serge Greiner was the brains
behind the Aubagne heist?
391
00:30:07,201 --> 00:30:09,081
He's not the only brain behind it.
392
00:30:09,161 --> 00:30:11,401
Georges Mandeville is
the guy you're watching.
393
00:30:11,481 --> 00:30:12,721
Yes, it's him.
394
00:30:12,801 --> 00:30:14,321
Are all the accomplices up here?
395
00:30:15,481 --> 00:30:16,481
Apparently, yes.
396
00:30:16,601 --> 00:30:19,641
These four haven't been seen again in
Marseille or anywhere else in 10 years.
397
00:30:19,921 --> 00:30:21,561
Do you think that...
398
00:30:21,721 --> 00:30:22,881
I'm sure of it.
399
00:30:22,961 --> 00:30:25,481
I don't understand why
Mandeville traffics with the Turks.
400
00:30:25,561 --> 00:30:28,081
He seems to be swimming in cash,
what's in it for him?
401
00:30:28,601 --> 00:30:31,841
Mandeville is the type of guy who
isn't happy with just having enough.
402
00:30:31,921 --> 00:30:34,921
He's the type who wants
to have more than he needs.
403
00:30:36,321 --> 00:30:39,921
And he's working for a guy who
doesn't accept resignation letters.
404
00:30:41,241 --> 00:30:42,241
Yes.
405
00:30:44,001 --> 00:30:45,321
Pietri?
406
00:30:48,641 --> 00:30:49,841
Yes, that's it.
407
00:30:50,921 --> 00:30:52,481
I have to go to Aubagne.
408
00:30:54,121 --> 00:30:55,121
Want to come?
409
00:30:56,721 --> 00:30:59,201
What is there to see in Aubagne?
410
00:30:59,841 --> 00:31:02,561
Something that could
put me in a good mood.
411
00:31:32,961 --> 00:31:36,961
Someone bought this property
a few kilometres from the heist site.
412
00:31:37,041 --> 00:31:38,521
He wanted a swimming pool.
413
00:31:38,601 --> 00:31:41,201
And this is what the builders found
when they were digging.
414
00:31:42,681 --> 00:31:45,361
Do you think these are
Greiner and Mandeville's accomplices?
415
00:31:45,441 --> 00:31:46,721
What's left of them.
416
00:31:47,201 --> 00:31:49,521
- You finally found them.
- Yes.
417
00:31:50,561 --> 00:31:52,801
We're still waiting on DNA confirmation.
418
00:31:53,841 --> 00:31:57,921
If we think like Pietri, the only one who
can ruin this for him is Greiner.
419
00:31:58,001 --> 00:31:59,721
If Greiner dies,
420
00:31:59,801 --> 00:32:02,361
nothing can link Pietri or Mandeville
to the Aubagne heist.
421
00:32:03,641 --> 00:32:06,481
If Greiner dies,
so does your investigation.
422
00:32:07,361 --> 00:32:10,041
I have people outside Greiner's house.
423
00:32:11,441 --> 00:32:14,801
If Pietri wants to get to him,
he'll have to go through my men.
424
00:32:16,001 --> 00:32:18,041
I don't think he would dare.
425
00:32:18,841 --> 00:32:20,201
- Drobecq?
- Yes.
426
00:32:21,081 --> 00:32:22,761
Take Putman. You stay with them.
427
00:32:23,321 --> 00:32:25,081
You coming, Putman?
428
00:32:28,921 --> 00:32:30,561
Gentlemen,
429
00:32:30,761 --> 00:32:32,681
would you like to have
dinner with me tonight?
430
00:32:32,761 --> 00:32:34,641
Marseille is inviting Paris?
431
00:32:35,881 --> 00:32:36,921
No,
432
00:32:37,561 --> 00:32:39,681
Major Frankeur is.
433
00:32:57,641 --> 00:32:59,001
What happened?
434
00:32:59,081 --> 00:33:00,481
Mr Einaudi was beaten up.
435
00:33:00,961 --> 00:33:03,041
The guys that he identified did this.
436
00:33:03,121 --> 00:33:05,681
Were you there? Nobody saw anything.
437
00:33:06,561 --> 00:33:09,521
A neighbour came home from shopping
and found him unconscious.
438
00:33:10,321 --> 00:33:11,801
How is he?
439
00:33:12,161 --> 00:33:14,481
He hasn't woken up
but he's not in danger.
440
00:33:14,681 --> 00:33:15,681
Superintendent!
441
00:33:16,561 --> 00:33:18,361
Miss Einaudi, let me...
442
00:33:18,441 --> 00:33:21,281
I don't care about your excuses,
my father was beaten because of you.
443
00:33:21,361 --> 00:33:25,761
Who told him the police can't intervene
until the suspects commit a real crime?
444
00:33:27,881 --> 00:33:29,761
That was me, I told him that.
445
00:33:31,081 --> 00:33:33,681
Well, now you have your real crime.
446
00:33:33,761 --> 00:33:35,561
Are you going to do anything?
447
00:33:36,361 --> 00:33:38,601
- She's right.
- What do you suggest?
448
00:33:40,201 --> 00:33:42,481
We can't do much
with Brabant on our backs.
449
00:33:42,561 --> 00:33:44,721
That depends how much you care.
450
00:33:55,641 --> 00:33:58,841
I don't think Mandeville
will try anything with Greiner.
451
00:33:58,921 --> 00:34:01,401
Me, neither. He's in plain sight
452
00:34:01,481 --> 00:34:04,721
and if it fails, the attempt will be
as good as a confession.
453
00:34:05,441 --> 00:34:07,561
But Pietri, what's stopping him?
454
00:34:07,641 --> 00:34:08,641
Nothing.
455
00:34:10,281 --> 00:34:11,281
Nothing.
456
00:34:13,641 --> 00:34:15,601
Pietri has ruled the town for 30 years.
457
00:34:18,001 --> 00:34:22,721
Every VIP or criminal who comes
to Marseille shows him respect.
458
00:34:30,161 --> 00:34:33,201
I don't think we'll see each other
tomorrow morning.
459
00:34:35,201 --> 00:34:38,161
I imagine you look forward
to getting home.
460
00:34:38,241 --> 00:34:40,001
So have a safe trip back to Paris.
461
00:34:42,241 --> 00:34:44,761
- Goodbye, Caplan.
- Bye, Frankeur.
462
00:34:51,441 --> 00:34:54,161
Now we know where
the info on the Turks came from.
463
00:34:55,961 --> 00:34:58,401
And Charlie used us
to help his friend Pietri?
464
00:34:58,481 --> 00:35:02,321
No. He got what we needed
to hit the Turks.
465
00:35:02,961 --> 00:35:06,201
Now, I have no doubt that
Pietri has benefited from this situation.
466
00:35:07,881 --> 00:35:10,361
Okay, let's go?
467
00:35:11,481 --> 00:35:12,481
Let's go.
468
00:35:18,841 --> 00:35:23,001
We have just received the first
images of the discovery in Aubagne.
469
00:35:24,081 --> 00:35:26,281
They've left the restaurant.
They're going back to the hotel.
470
00:35:26,361 --> 00:35:27,361
Very good.
471
00:35:27,441 --> 00:35:31,961
The remains of five bodies were found
by workers installing a swimming pool
472
00:35:32,521 --> 00:35:35,361
at a villa near Sainte-Baume.
473
00:35:35,721 --> 00:35:38,121
Our reports indicate that the victims
474
00:35:38,201 --> 00:35:41,721
are those of the 2005 bloody heist,
475
00:35:42,521 --> 00:35:45,441
a famous heist for which Serge Greiner
476
00:35:45,521 --> 00:35:48,601
has long since been considered
a prime suspect.
477
00:35:48,681 --> 00:35:52,441
Today, charges weigh
on the VIP from Marseille,
478
00:35:53,001 --> 00:35:57,441
who was cross-examined yesterday
by Major Guido Frankeur,
479
00:35:57,521 --> 00:35:58,841
who heads the investigation,
480
00:35:58,921 --> 00:36:02,481
as he has obtained new evidence
which implicates Serge Greiner.
481
00:36:02,561 --> 00:36:05,721
It is thought that DNA traces
were found at the crime scene.
482
00:36:19,001 --> 00:36:20,481
It's ready, Joseph.
483
00:36:20,561 --> 00:36:21,761
Put that here.
484
00:36:34,281 --> 00:36:36,001
I am Joseph Marie Pietri.
485
00:36:36,761 --> 00:36:38,161
Do you speak French?
486
00:36:38,241 --> 00:36:41,761
I studied French at school in Istanbul.
487
00:36:48,361 --> 00:36:49,881
You shouldn't have hurt the caretaker.
488
00:36:49,961 --> 00:36:51,561
What do we do now?
489
00:36:51,641 --> 00:36:54,321
Shut your mouth. I'll get the keys.
490
00:36:54,401 --> 00:36:55,841
What about the cop?
491
00:36:56,161 --> 00:36:58,681
The cop won't be there forever.
492
00:36:59,361 --> 00:37:00,961
When he leaves, we'll go back.
493
00:37:07,241 --> 00:37:08,961
Wake me up if the cop leaves.
494
00:37:10,641 --> 00:37:11,761
Don't go to sleep.
495
00:37:26,921 --> 00:37:28,361
Roxanne.
496
00:37:34,561 --> 00:37:35,561
You okay?
497
00:37:36,641 --> 00:37:37,641
Wait.
498
00:37:50,041 --> 00:37:51,441
You okay?
499
00:37:52,121 --> 00:37:53,121
I'm sorry.
500
00:37:54,241 --> 00:37:55,241
I'm sorry.
501
00:38:00,521 --> 00:38:01,921
I know what it's like.
502
00:38:04,481 --> 00:38:06,601
When I was locked up in my cell.
503
00:38:08,681 --> 00:38:10,961
I was like that every night.
504
00:38:11,041 --> 00:38:13,281
I went crazy and wanted to scream.
505
00:38:23,521 --> 00:38:24,921
Shit.
506
00:38:49,361 --> 00:38:51,761
- Good evening.
- Good evening, Superintendent.
507
00:38:51,841 --> 00:38:55,001
The thugs that attacked the caretaker
came to see Aurélie Pradier,
508
00:38:55,081 --> 00:38:57,121
a young woman
who lives in the building.
509
00:38:57,201 --> 00:38:58,401
I want to check on her.
510
00:38:58,481 --> 00:38:59,481
Do you want me to come with you?
511
00:38:59,561 --> 00:39:01,561
- No, it's fine, thanks. Go home.
- Thanks.
512
00:39:15,281 --> 00:39:16,481
What is it?
513
00:39:16,561 --> 00:39:17,561
The cop left.
514
00:40:06,521 --> 00:40:08,161
Miss Pradier?
515
00:40:10,841 --> 00:40:12,321
Is anyone there?
516
00:40:42,481 --> 00:40:43,961
Lieutenant Delgado,
517
00:40:44,041 --> 00:40:47,201
when you get this message,
come to Aurélie Pradier's flat.
518
00:40:47,281 --> 00:40:48,841
I just found her dead.
519
00:40:52,961 --> 00:40:54,121
Hang up.
520
00:40:57,561 --> 00:40:58,761
Put the phone down.
521
00:41:21,521 --> 00:41:22,681
Lieutenant Delgado,
522
00:41:22,761 --> 00:41:25,441
when you get this message,
come to Aurélie Pradier's flat.
523
00:41:25,521 --> 00:41:27,321
I just found her dead.
524
00:41:31,041 --> 00:41:32,761
I have to go, it's urgent.
525
00:42:13,961 --> 00:42:15,641
- Hello, Caplan?
- Yes.
526
00:42:16,521 --> 00:42:18,841
- Don't move!
- Careful, careful, calm down.
527
00:42:22,801 --> 00:42:24,241
Okay, okay.
528
00:43:06,961 --> 00:43:08,441
They're here! They're here!
529
00:43:08,521 --> 00:43:09,921
Yes, put them in the bag.
530
00:43:21,481 --> 00:43:22,561
No!
531
00:43:22,801 --> 00:43:25,081
Shut your mouth!
You'll wake the neighbours!
532
00:43:33,041 --> 00:43:36,881
No! No!
533
00:43:37,201 --> 00:43:38,281
No! No!
534
00:43:38,841 --> 00:43:40,401
Shut your mouth or I'll shut it for you.
535
00:43:40,481 --> 00:43:41,761
Johnny, get off her, she's a fucking cop.
536
00:43:41,841 --> 00:43:43,561
Leave me the fuck alone, let me do it.
537
00:43:43,921 --> 00:43:46,801
That's it, don't move.
538
00:43:46,881 --> 00:43:48,001
Yeah.
539
00:43:51,201 --> 00:43:52,481
You like that, yeah,
540
00:43:52,561 --> 00:43:54,961
Yeah, yeah.
541
00:44:00,721 --> 00:44:02,441
You like that, slut?
542
00:44:02,521 --> 00:44:04,681
Yeah, yeah.
543
00:44:08,441 --> 00:44:09,641
I told you to let her go!
544
00:44:09,721 --> 00:44:13,481
I told you to shut your mouth.
You want a go, Little Johnny?
545
00:44:13,921 --> 00:44:15,521
You want your turn, huh?
546
00:44:23,841 --> 00:44:27,041
You liked that, yeah, you liked it.
547
00:44:54,841 --> 00:44:55,841
Come on.
548
00:45:09,361 --> 00:45:11,201
Sit. Sit down.
549
00:45:25,001 --> 00:45:26,121
Cool it.
550
00:45:27,881 --> 00:45:29,001
No, no!
551
00:45:32,081 --> 00:45:35,201
Don't do this! Please, don't do this!
552
00:45:35,641 --> 00:45:38,321
- Stay calm.
- Don't do this!
553
00:45:39,001 --> 00:45:41,361
Caplan! Caplan, help me!
554
00:45:42,161 --> 00:45:44,241
- Look!
- Caplan!
555
00:45:56,321 --> 00:45:58,681
Look, Caplan! Look!
556
00:45:58,761 --> 00:46:00,481
Look!
557
00:46:00,561 --> 00:46:02,801
Look, Caplan, look!
558
00:46:03,201 --> 00:46:04,521
Stay calm!
559
00:46:04,761 --> 00:46:06,201
There you go. Look!
41095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.