Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,761 --> 00:02:41,881
MY PIECE OF HELL
2
00:03:44,721 --> 00:03:46,201
- Hello, Charlie.
- Hello, Eddy.
3
00:03:48,401 --> 00:03:49,961
What are you doing here, Walter?
4
00:03:50,041 --> 00:03:51,921
I told you to stay away from Charlie.
5
00:03:52,001 --> 00:03:54,481
Don't worry, Eddy.
I don't intend on staying long.
6
00:03:55,281 --> 00:03:57,361
He tells me what I want to know
and I'll leave.
7
00:03:57,441 --> 00:03:59,721
I'll forget about the two guys he shot.
8
00:04:00,401 --> 00:04:02,361
Do you remember Nikolas Irigaray?
9
00:04:02,441 --> 00:04:05,201
Him and another guy
are lying dead in my garage.
10
00:04:06,241 --> 00:04:08,561
Your friend arrives,
armed and with two men,
11
00:04:09,041 --> 00:04:10,761
how did you think it would end, Eddy?
12
00:04:10,841 --> 00:04:12,481
If I hadn't been there,
it would've been you.
13
00:04:12,841 --> 00:04:15,081
I wouldn't have seen them coming?
Thank you, Walter.
14
00:04:15,161 --> 00:04:17,521
Don't think that you saved my life
and I owe you.
15
00:04:17,641 --> 00:04:18,681
That's enough, Walter.
16
00:04:18,761 --> 00:04:21,321
I'm not leaving without
information on Baba Aroudj.
17
00:04:21,441 --> 00:04:23,881
Fucking hell! If it's not Roxanne, it's you.
18
00:04:23,961 --> 00:04:26,441
What would you do
with this information?
19
00:04:26,521 --> 00:04:29,121
Go to war with the Turkish mafia?
20
00:04:29,281 --> 00:04:31,041
- We're off.
- Wait, Eddy.
21
00:04:32,641 --> 00:04:33,921
You want information?
22
00:04:34,801 --> 00:04:36,281
You'll have to give me the third guy
23
00:04:36,361 --> 00:04:38,361
who was with
the other two in my garage.
24
00:04:38,441 --> 00:04:39,441
Why?
25
00:04:39,521 --> 00:04:42,441
I've a wife and child,
I need to know who's after me
26
00:04:42,521 --> 00:04:43,881
and what they know about me.
27
00:04:43,961 --> 00:04:45,761
How will you make him talk?
28
00:04:45,841 --> 00:04:49,921
Do you want revenge on the Turk
or to tell me about human rights?
29
00:05:04,001 --> 00:05:06,401
- Yes, we need the third man.
- Okay.
30
00:05:08,521 --> 00:05:09,561
He's coming.
31
00:05:16,801 --> 00:05:17,801
Come on.
32
00:05:26,321 --> 00:05:27,641
Walter's upstairs.
33
00:05:28,121 --> 00:05:29,601
I'll take care of him.
34
00:05:38,881 --> 00:05:40,241
Wassim,
35
00:05:40,321 --> 00:05:41,881
this is Eddy Caplan.
36
00:05:41,961 --> 00:05:43,561
- Hello.
- Hello.
37
00:05:45,921 --> 00:05:48,161
Two bodies in the garage, was that you?
38
00:05:49,041 --> 00:05:50,041
No.
39
00:05:52,161 --> 00:05:53,481
- Coffee?
- Yes.
40
00:06:08,361 --> 00:06:09,441
Who are your friends?
41
00:06:19,801 --> 00:06:22,001
Eddy, you need to tell me
who Charlie is
42
00:06:22,081 --> 00:06:24,961
and why you're friends
with such an idiot.
43
00:06:25,041 --> 00:06:26,921
I owe him my life, several times over.
44
00:06:27,001 --> 00:06:30,001
If you think he's an idiot,
just think about your plans.
45
00:06:33,401 --> 00:06:34,401
Answer me.
46
00:06:36,201 --> 00:06:37,201
Answer me!
47
00:06:43,521 --> 00:06:45,041
You've got seven left.
48
00:06:48,761 --> 00:06:50,721
Don't make me wreck them all.
49
00:06:57,881 --> 00:06:59,681
How many people are after me?
50
00:06:59,761 --> 00:07:00,761
Come on.
51
00:07:01,721 --> 00:07:02,721
Come on.
52
00:07:14,361 --> 00:07:15,361
Come on!
53
00:07:28,841 --> 00:07:31,001
- Hello?
- Roxanne? It's Bernardi.
54
00:07:33,441 --> 00:07:34,761
What time is it?
55
00:07:35,201 --> 00:07:36,761
Half past six.
56
00:07:36,841 --> 00:07:38,921
I'm outside waiting for you.
57
00:07:39,801 --> 00:07:41,881
- Where are we going?
- To La Santé Prison.
58
00:07:45,881 --> 00:07:48,001
Did he tell you everything
that you wanted?
59
00:07:48,961 --> 00:07:52,001
Now it's my turn.
Tell me everything about Baba Aroudj.
60
00:07:52,081 --> 00:07:55,201
I'll need 48 hours to get it,
then I'll give it to Eddy.
61
00:07:55,281 --> 00:07:56,841
- Listen...
- Take it or leave it.
62
00:08:03,401 --> 00:08:06,881
The driver is the last member.
I'm going to take care of him, okay?
63
00:08:07,881 --> 00:08:09,881
Your house, your dump, your clean-up.
64
00:08:09,961 --> 00:08:11,121
Good.
65
00:08:11,201 --> 00:08:12,521
And afterwards?
66
00:08:12,601 --> 00:08:14,201
Others will be after me.
67
00:08:14,281 --> 00:08:15,801
I must leave the country.
68
00:08:15,881 --> 00:08:18,481
I'm sick of France.
Too many idiots, not enough bullets.
69
00:08:18,761 --> 00:08:22,161
I want Clara and my daughter
ready to leave when I get back.
70
00:08:22,241 --> 00:08:25,161
In the meantime,
I'm counting on you to look after them.
71
00:08:26,721 --> 00:08:28,161
Consider it done.
72
00:08:35,281 --> 00:08:36,401
I'm off.
73
00:08:45,401 --> 00:08:46,441
That's fine.
74
00:09:08,401 --> 00:09:10,161
Is that really Vogel?
75
00:09:11,121 --> 00:09:12,681
What's left of him, yes.
76
00:09:13,241 --> 00:09:15,521
I'm waiting for forensics to make sure.
77
00:09:16,961 --> 00:09:18,281
Who did this?
78
00:09:19,441 --> 00:09:21,161
I have a few ideas, madam.
79
00:09:21,241 --> 00:09:22,921
But it doesn't concern you.
80
00:09:24,041 --> 00:09:26,721
Then why did you
make me come out here?
81
00:09:26,801 --> 00:09:27,961
You may leave us now.
82
00:09:31,961 --> 00:09:32,961
Very well.
83
00:09:38,201 --> 00:09:40,801
I'm guessing you're ecstatic
to see Vogel like this.
84
00:09:42,641 --> 00:09:45,201
I'd toast with champagne
but I'm on duty.
85
00:09:46,161 --> 00:09:47,521
Excuse me.
86
00:09:48,721 --> 00:09:49,721
A souvenir.
87
00:09:51,481 --> 00:09:54,321
I hope you'll take a step
in the right direction.
88
00:09:55,841 --> 00:09:57,521
Really? Which one is that?
89
00:09:57,601 --> 00:09:59,561
The institutions of The Republic.
90
00:09:59,641 --> 00:10:01,161
What do you want with me?
91
00:10:02,321 --> 00:10:04,401
I mean you no harm,
Lieutenant Delgado.
92
00:10:05,321 --> 00:10:07,881
Just to steer you from
the bad influence of Major Caplan.
93
00:10:10,441 --> 00:10:13,081
Bernardi asked you a question.
You didn't answer.
94
00:10:13,561 --> 00:10:14,841
Yes, Vogel.
95
00:10:16,361 --> 00:10:19,481
I suspect Caplan
of being behind this murder.
96
00:10:20,041 --> 00:10:23,041
Yesterday afternoon
he came to visit an inmate.
97
00:10:23,201 --> 00:10:25,361
I'm sure it was to order this barbecue.
98
00:10:25,961 --> 00:10:28,601
Have you checked who he spoke to?
99
00:10:28,681 --> 00:10:31,241
I did consult the log from yesterday.
100
00:10:31,321 --> 00:10:32,961
I didn't see his signature
101
00:10:33,041 --> 00:10:34,881
but he no doubt signed
under a false name.
102
00:10:34,961 --> 00:10:36,841
But if you don't have the proof,
103
00:10:37,721 --> 00:10:39,961
how can you be sure that Eddy came?
104
00:10:40,041 --> 00:10:42,121
You used
illegal measures to follow Eddy
105
00:10:42,201 --> 00:10:43,641
and you talk about the Republic?
106
00:10:45,361 --> 00:10:47,801
What's the difference between
that idiot and you?
107
00:10:49,281 --> 00:10:51,081
Vogel was wrong in the head,
108
00:10:51,161 --> 00:10:53,121
I'm of sound mind.
109
00:10:55,281 --> 00:10:57,121
Caplan's days are numbered.
110
00:10:57,721 --> 00:11:00,601
The question is whether
you want to go down with him,
111
00:11:01,121 --> 00:11:02,481
Lieutenant Delgado.
112
00:11:03,281 --> 00:11:05,961
Bernardi's waiting for you.
I won't keep you.
113
00:11:31,681 --> 00:11:33,561
- Everything okay, Rox?
- Yes.
114
00:11:35,641 --> 00:11:37,121
- Are you sure?
- Yes.
115
00:11:37,881 --> 00:11:38,921
Vogel's dead.
116
00:11:40,761 --> 00:11:43,321
Somebody took him out,
smothered him in petrol
117
00:11:43,401 --> 00:11:44,681
and lit a match.
118
00:11:45,161 --> 00:11:47,641
- How do you know?
- I was at the prison.
119
00:11:48,201 --> 00:11:50,601
I saw that motherfucker's
incinerated body.
120
00:11:51,281 --> 00:11:52,761
I also saw Brabant.
121
00:11:53,161 --> 00:11:55,201
Brabant? What's it to him?
122
00:11:55,281 --> 00:11:57,441
He knows you went
to the prison yesterday.
123
00:11:58,961 --> 00:12:02,761
He thinks you ordered Vogel's murder,
via one of the inmates.
124
00:12:03,161 --> 00:12:04,361
Eddy,
125
00:12:05,241 --> 00:12:06,441
are you involved?
126
00:12:07,001 --> 00:12:08,201
The less you know,
127
00:12:08,281 --> 00:12:11,681
the less you'll have to hide
should Brabant ask you officially.
128
00:12:18,041 --> 00:12:19,201
Hello?
129
00:12:20,681 --> 00:12:21,961
On my way.
130
00:12:30,881 --> 00:12:32,281
Thank you.
131
00:13:59,161 --> 00:14:01,161
Redouane said that you're good.
132
00:14:02,841 --> 00:14:03,841
Is it true?
133
00:14:05,601 --> 00:14:07,721
If Redouane thinks so, I'm happy.
134
00:14:10,001 --> 00:14:11,841
Only one opinion counts for me,
135
00:14:12,801 --> 00:14:14,161
that of the big boss.
136
00:14:17,641 --> 00:14:20,521
Actually, I'm not sure that
you're as good as Redouane says.
137
00:14:22,081 --> 00:14:23,361
But one of your good points is
138
00:14:24,121 --> 00:14:25,881
that you're not swayed by flattery.
139
00:14:27,481 --> 00:14:29,401
Tell me, Majid Aouati,
140
00:14:30,001 --> 00:14:31,881
what are your views on religion?
141
00:14:32,561 --> 00:14:33,761
I have nothing to do with it.
142
00:14:34,001 --> 00:14:36,801
No hard drugs?
Nothing to get you through the day?
143
00:14:37,801 --> 00:14:38,801
Money.
144
00:14:40,281 --> 00:14:41,641
Only money, sir.
145
00:14:42,041 --> 00:14:44,321
For you,
money's more important than people?
146
00:14:44,961 --> 00:14:46,001
You know what, sir?
147
00:14:46,721 --> 00:14:49,921
The day my dad left my mum by herself,
148
00:14:51,041 --> 00:14:52,481
she never talked about him,
149
00:14:53,761 --> 00:14:54,881
she talked about money.
150
00:15:21,841 --> 00:15:23,081
In this world, Majid,
151
00:15:23,761 --> 00:15:28,281
those who are incapable, weak,
uncertain, they have no chance.
152
00:15:29,161 --> 00:15:30,641
But you came to see me.
153
00:15:31,281 --> 00:15:32,681
In my own house,
154
00:15:33,721 --> 00:15:34,841
alone,
155
00:15:35,721 --> 00:15:38,081
which proves that you've got something.
156
00:15:40,881 --> 00:15:42,241
It's a cold world out there.
157
00:15:42,921 --> 00:15:44,841
You mustn't go it alone.
158
00:15:45,361 --> 00:15:46,681
Do you understand?
159
00:15:47,241 --> 00:15:48,721
That's why I'm here, sir.
160
00:15:50,241 --> 00:15:52,401
You're an intelligent, sound boy
161
00:15:52,481 --> 00:15:56,001
and I'm sure that when the time comes,
you'll do what must be done.
162
00:15:57,481 --> 00:15:58,681
But be careful.
163
00:15:59,761 --> 00:16:01,201
If you fail your task,
164
00:16:01,321 --> 00:16:04,401
there's only one place
to put the barrel of your gun.
165
00:16:05,281 --> 00:16:06,601
Right here.
166
00:16:08,001 --> 00:16:10,121
- Understood?
- Yes.
167
00:16:12,201 --> 00:16:13,521
Off you go.
168
00:16:32,521 --> 00:16:35,961
Since when do we go to triple murders
instead of the Crime Squad?
169
00:16:36,041 --> 00:16:37,481
I don't know, Lieutenant.
170
00:16:37,561 --> 00:16:39,241
The order comes from Brabant
171
00:16:39,721 --> 00:16:43,641
and with the inspection upon us,
I didn't fancy asking him why he sent us.
172
00:16:43,721 --> 00:16:45,681
- Hello.
- Obey without questioning.
173
00:16:48,281 --> 00:16:49,361
- Hello.
- Hello.
174
00:16:50,201 --> 00:16:51,721
A neighbour with insomnia says
175
00:16:51,801 --> 00:16:54,761
he saw a man attack two others
and push them into the house.
176
00:16:54,841 --> 00:16:57,561
If he was up,
why didn't he call the police?
177
00:16:57,641 --> 00:16:58,761
He takes sleeping pills.
178
00:16:58,841 --> 00:17:01,401
He took a double dose and fell asleep.
179
00:17:01,481 --> 00:17:03,521
When he woke up, he wanted to check.
180
00:17:04,241 --> 00:17:06,961
He looked out of the window,
saw movement and called us.
181
00:17:08,481 --> 00:17:09,841
Come see what we found.
182
00:17:14,121 --> 00:17:15,641
It's fucking carnage.
183
00:17:30,241 --> 00:17:31,401
Carlos Castigo!
184
00:17:36,121 --> 00:17:38,201
Your Spanish is getting rusty.
185
00:17:38,961 --> 00:17:42,561
Don't take the piss,
Redouane is dangerous.
186
00:17:42,641 --> 00:17:44,521
More dangerous than me?
187
00:17:45,321 --> 00:17:48,441
If you didn't come to take the piss,
why are you here?
188
00:17:48,521 --> 00:17:49,961
Have a seat.
189
00:17:59,481 --> 00:18:00,961
Did they find anything?
190
00:18:01,041 --> 00:18:02,241
Not one print.
191
00:18:02,321 --> 00:18:03,761
Who does this house belong to?
192
00:18:03,841 --> 00:18:05,161
We're waiting to find out.
193
00:18:05,561 --> 00:18:07,481
But the owner is a rich Moroccan
194
00:18:07,601 --> 00:18:10,081
who lets a Spanish agency
manage his house.
195
00:18:10,161 --> 00:18:11,921
It's not a house, it's a hideout.
196
00:18:14,481 --> 00:18:17,961
I'm going to look around the house,
hopefully I'll find something.
197
00:18:48,601 --> 00:18:50,721
Why didn't you come to me first?
198
00:18:51,481 --> 00:18:55,641
I had to find out from somebody else
that you seek information on the Turks.
199
00:18:55,721 --> 00:18:57,601
You'd want something in return.
200
00:18:57,681 --> 00:19:00,041
Seeing as you're taking it easy
on the Turks,
201
00:19:00,121 --> 00:19:01,441
I didn't want to bother you.
202
00:19:01,961 --> 00:19:03,641
Yes, I'm going to work with them
203
00:19:04,121 --> 00:19:06,521
but I want them to think that without me,
204
00:19:07,121 --> 00:19:08,761
they're nothing.
205
00:19:08,841 --> 00:19:12,641
If you want information about the Turks,
about their business,
206
00:19:12,721 --> 00:19:14,321
it's my business, too.
207
00:19:15,441 --> 00:19:17,001
So what do you want to know?
208
00:19:17,081 --> 00:19:20,001
What it'll take
to push them to breaking point.
209
00:19:20,081 --> 00:19:21,321
To make them bleed,
210
00:19:22,041 --> 00:19:25,041
until they're willing to give their lives
to stop the haemorrhage.
211
00:20:27,121 --> 00:20:29,481
For when you run out of bullets
212
00:20:29,561 --> 00:20:30,761
Roxanne?
213
00:20:33,001 --> 00:20:34,121
Did you find anything?
214
00:20:34,201 --> 00:20:36,881
No, nothing. Just a book. You?
215
00:20:37,121 --> 00:20:38,161
Nothing.
216
00:20:38,281 --> 00:20:40,281
Nothing left for us here, then.
217
00:21:53,441 --> 00:21:54,961
Know who the big guy is?
218
00:21:55,041 --> 00:21:57,521
The number plate's
from the Turkish Embassy.
219
00:21:57,601 --> 00:22:00,881
All I can tell you is a big Turkish dealer
has come to see Mandeville.
220
00:22:01,361 --> 00:22:02,441
Juliet!
221
00:22:02,521 --> 00:22:04,161
Don't let Mandeville out of your sight.
222
00:22:04,241 --> 00:22:06,441
I want information on
the Turk who just turned up.
223
00:22:06,801 --> 00:22:08,961
Thorough report, photos,
all comings and goings.
224
00:22:09,121 --> 00:22:11,041
- Okay?
- Yes.
225
00:22:11,161 --> 00:22:12,281
- Drobecq!
- Yes.
226
00:22:19,601 --> 00:22:21,641
With all due respect, Baba Aroudj,
227
00:22:21,721 --> 00:22:23,521
I'd like to toast your son's memory.
228
00:22:32,841 --> 00:22:34,401
I heard that a cop killed him.
229
00:22:35,681 --> 00:22:37,561
That's the problem with French police,
230
00:22:38,241 --> 00:22:40,321
we can buy them but we can't kill them.
231
00:22:40,481 --> 00:22:42,081
In Turkey, you can do both.
232
00:22:44,121 --> 00:22:47,441
They let Roma into Europe
and there's no place for Turkey.
233
00:22:48,121 --> 00:22:50,201
How do they want Europe to stay afloat?
234
00:22:52,081 --> 00:22:55,161
In the meantime, Baba Aroudj,
Marseille isn't Istanbul
235
00:22:55,241 --> 00:22:57,601
but believe me, you're going to love it.
236
00:23:08,001 --> 00:23:09,401
- Hello, Roxanne.
- Hello.
237
00:23:12,881 --> 00:23:15,001
- Want something to eat?
- No, thank you.
238
00:23:16,841 --> 00:23:18,521
You had something urgent to tell me?
239
00:23:19,721 --> 00:23:21,721
Bernardi's my new partner.
240
00:23:23,201 --> 00:23:25,521
What? Bernardi's back on the ground?
241
00:23:25,601 --> 00:23:26,641
Brabant's orders.
242
00:23:26,721 --> 00:23:29,321
He sends us on stupid cases,
which just drive us mad
243
00:23:30,001 --> 00:23:31,841
and go nowhere. Just to annoy us.
244
00:23:31,921 --> 00:23:32,921
Really?
245
00:23:33,601 --> 00:23:36,961
This morning we went to a house,
three bodies in the garage.
246
00:23:38,121 --> 00:23:39,481
A real bloodbath.
247
00:23:39,561 --> 00:23:41,841
A job for the Crime Squad,
not for the SDPJ.
248
00:23:41,921 --> 00:23:44,961
I looked in the house
and I found a Bible
249
00:23:46,761 --> 00:23:48,641
with your handwriting in it, Eddy.
250
00:23:51,201 --> 00:23:52,921
Remember Renardière's hideout?
251
00:23:53,481 --> 00:23:56,641
The information on Andreas
and the weapons of war?
252
00:23:56,801 --> 00:23:58,241
Charlie provided it.
253
00:24:00,081 --> 00:24:02,841
As for the carnage,
it was only a matter of time.
254
00:24:04,201 --> 00:24:07,401
The three bodies in the garage?
Just old riff-raff.
255
00:24:07,961 --> 00:24:10,801
And the Bible, it's a joke present
that I gave him.
256
00:24:12,441 --> 00:24:14,241
When I met him I was already a cop.
257
00:24:14,561 --> 00:24:16,281
Charlie was part of the GAL,
258
00:24:16,361 --> 00:24:18,521
a Spanish paramilitary group
fighting against ETA.
259
00:24:19,001 --> 00:24:22,441
He asked me for protection,
I did my job and we became friends.
260
00:24:22,521 --> 00:24:26,001
But there's a Bible with your writing
in a triple-murder scene.
261
00:24:26,081 --> 00:24:28,201
If you found it, why didn't you take it?
262
00:24:28,321 --> 00:24:30,921
Because Bernardi
arrived just then, I couldn't.
263
00:24:31,001 --> 00:24:33,121
Leave the Bible where it is.
264
00:24:34,121 --> 00:24:36,041
There'll be no investigation.
265
00:24:36,121 --> 00:24:37,361
If there were,
266
00:24:38,121 --> 00:24:39,961
the Crime Squad
would have been there,
267
00:24:40,041 --> 00:24:41,481
not two cops from the SDPJ.
268
00:24:42,641 --> 00:24:46,681
Bernardi will have to write a report
which will gather dust with the others.
269
00:24:47,601 --> 00:24:49,481
Nobody wants to go through that pile.
270
00:24:50,641 --> 00:24:51,641
And now?
271
00:24:52,121 --> 00:24:54,521
Now you should eat something
and stop worrying.
272
00:24:56,521 --> 00:24:58,041
Stop worrying?
273
00:24:58,121 --> 00:25:00,121
Even though Brabant wants your head?
274
00:25:00,921 --> 00:25:02,201
He won't get it.
275
00:25:08,601 --> 00:25:09,761
Come in.
276
00:25:12,201 --> 00:25:14,161
We've gone through every inmate's file.
277
00:25:14,881 --> 00:25:18,001
Did you know that Caplan's brother
is in that prison?
278
00:25:18,841 --> 00:25:21,601
He's registered under
his mother's name, Ovazza.
279
00:25:21,721 --> 00:25:22,881
It's all in there.
280
00:25:23,801 --> 00:25:24,801
Thank you.
281
00:26:01,561 --> 00:26:03,001
Have you heard the news?
282
00:26:03,761 --> 00:26:04,921
Your client went up in flames.
283
00:26:05,361 --> 00:26:07,281
I know, the whole prison smells.
284
00:26:07,801 --> 00:26:09,321
Proof that I did a good job.
285
00:26:11,201 --> 00:26:12,641
When you get out,
286
00:26:12,721 --> 00:26:14,241
don't forget to pass by the bank.
287
00:26:14,321 --> 00:26:15,601
Exactly like we said.
288
00:26:15,721 --> 00:26:16,721
- Right?
- Yes.
289
00:26:17,801 --> 00:26:19,121
Good.
290
00:26:19,201 --> 00:26:20,921
Don't mess it up.
291
00:26:21,761 --> 00:26:22,801
Don't mess it up.
292
00:26:35,241 --> 00:26:39,081
In one way, Mr Mandeville,
we complement each other.
293
00:26:39,161 --> 00:26:41,001
You control the port of Marseille
294
00:26:41,121 --> 00:26:44,241
and we control the Izmir port
for our merchandise.
295
00:26:44,321 --> 00:26:47,601
I know every first name
of every docker and customs worker.
296
00:26:48,201 --> 00:26:50,321
How much does it cost
297
00:26:50,401 --> 00:26:53,401
to be able to call them
by their first names?
298
00:26:53,481 --> 00:26:55,401
That's a good one, Baba.
299
00:26:55,481 --> 00:26:56,921
What do you want from us?
300
00:26:57,001 --> 00:26:58,961
For you to open the port for me.
301
00:26:59,041 --> 00:27:00,681
To bring in what?
302
00:27:00,761 --> 00:27:02,561
There are different risk levels.
303
00:27:02,641 --> 00:27:04,601
All sorts of things go in my containers.
304
00:27:04,681 --> 00:27:08,521
Fake branded clothes, fake car parts
305
00:27:08,601 --> 00:27:10,001
and pure heroin.
306
00:27:12,001 --> 00:27:13,161
Purity.
307
00:27:13,761 --> 00:27:15,721
The only thing missing in Marseille.
308
00:27:15,801 --> 00:27:17,281
Four or five tonnes per year.
309
00:27:18,481 --> 00:27:19,681
How much?
310
00:27:22,561 --> 00:27:24,001
Two million.
311
00:27:24,681 --> 00:27:27,801
Two million per year
and 15% of everything that you move.
312
00:27:28,321 --> 00:27:31,281
You can park wherever you like,
at no risk.
313
00:27:31,361 --> 00:27:33,361
The drivers have
the customs papers under control.
314
00:27:33,441 --> 00:27:36,721
I know the first name
of the people who stamp upon exit,
315
00:27:36,801 --> 00:27:38,641
and the people who close the barriers.
316
00:27:38,721 --> 00:27:44,481
If, despite all of these first names,
the lorry and my stuff is seized,
317
00:27:45,961 --> 00:27:47,041
what happens then?
318
00:27:47,121 --> 00:27:50,641
I cover 100%, out of my own pocket.
319
00:27:56,481 --> 00:27:57,481
Okay.
320
00:28:05,161 --> 00:28:07,401
I felt for you when I found your file,
321
00:28:08,201 --> 00:28:09,841
your life is a tragedy.
322
00:28:11,121 --> 00:28:12,321
Who are you, sir?
323
00:28:12,841 --> 00:28:14,721
Chief Superintendent Henri Brabant,
324
00:28:14,801 --> 00:28:18,081
head of disciplinary inspection
for the National Police Force.
325
00:28:18,161 --> 00:28:20,561
What do you want with me?
I'm not a policeman.
326
00:28:20,641 --> 00:28:24,081
No, but your brother, Eddy Caplan.
He is.
327
00:28:26,601 --> 00:28:29,081
- You may leave us.
- Yes, Superintendent.
328
00:28:36,401 --> 00:28:38,041
Do you know what you just did?
329
00:28:38,121 --> 00:28:40,361
Exactly what you did for your brother,
330
00:28:41,601 --> 00:28:44,881
spread the word and put a price on
the ex-policeman Roland Vogel.
331
00:28:45,601 --> 00:28:46,601
So,
332
00:28:47,121 --> 00:28:48,521
in less than half an hour,
333
00:28:48,601 --> 00:28:51,241
the whole prison will know
that you're Caplan's brother.
334
00:28:52,281 --> 00:28:55,521
And if there's one thing
that inmates hate,
335
00:28:55,601 --> 00:28:57,441
even more than cockroaches,
336
00:28:57,721 --> 00:29:00,961
it's cops, their friends and families.
337
00:29:01,881 --> 00:29:04,121
You have three days left,
338
00:29:05,321 --> 00:29:07,121
it'll be an eternity from now on.
339
00:29:07,841 --> 00:29:11,161
Couldn't you make it a long weekend
with a guardian angel thrown in?
340
00:29:12,761 --> 00:29:14,041
In exchange for what?
341
00:29:16,641 --> 00:29:19,081
Your wife was at a bus stop,
342
00:29:19,161 --> 00:29:22,361
accompanied by
your eight-year-old daughter,
343
00:29:22,921 --> 00:29:26,721
when Roland Fedry,
drunk and under the influence of drugs,
344
00:29:26,801 --> 00:29:30,601
destroyed the bus stop
and killed everybody there.
345
00:29:31,641 --> 00:29:34,081
Your wife was pregnant
with your second child,
346
00:29:34,161 --> 00:29:35,441
which adds to the horror.
347
00:29:36,601 --> 00:29:40,481
When the tribunal gave Fedry
a lesser sentence than you wished,
348
00:29:41,001 --> 00:29:43,521
you took matters into your own hands.
349
00:29:44,441 --> 00:29:47,201
But you also killed his daughter,
350
00:29:47,881 --> 00:29:50,081
- only ten years old.
- All right.
351
00:29:51,641 --> 00:29:54,001
I was tried and convicted for that
352
00:29:56,081 --> 00:29:57,481
and I haven't finishing paying for it yet.
353
00:29:58,121 --> 00:29:59,641
About your Vogel,
354
00:30:01,241 --> 00:30:03,121
I only heard that a guy
with the same name
355
00:30:03,281 --> 00:30:04,921
was found burnt in the prison,
356
00:30:06,601 --> 00:30:08,721
-that's all.
-Fine, Mr Ovazza Caplan.
357
00:30:10,801 --> 00:30:13,321
If you're back in here for complicity,
358
00:30:14,521 --> 00:30:16,561
remember that I offered you a hand.
359
00:30:24,121 --> 00:30:25,881
- Jonas Kasari.
- Yeah.
360
00:30:26,441 --> 00:30:28,201
That's my name. Who are you?
361
00:30:28,281 --> 00:30:30,121
Henri Brabant, a police officer.
362
00:30:30,201 --> 00:30:32,281
Don't worry, I'm not here for you.
363
00:30:32,361 --> 00:30:33,681
Do I look worried?
364
00:30:35,481 --> 00:30:36,641
It seems that in this prison,
365
00:30:36,721 --> 00:30:39,441
nothing can be done
or undone without your authorisation.
366
00:30:40,121 --> 00:30:43,081
Stop listening to rumours, Henri.
I'm an inmate.
367
00:30:43,601 --> 00:30:44,961
Nothing but an inmate.
368
00:30:46,801 --> 00:30:51,081
Last night, an ex-policeman,
Roland Vogel, was murdered.
369
00:30:52,121 --> 00:30:53,481
Somebody burned him.
370
00:30:54,641 --> 00:30:55,841
I'm not interested in that somebody.
371
00:30:56,481 --> 00:31:00,401
I want to bring down Eddy Caplan,
the policeman who ordered his death.
372
00:31:00,481 --> 00:31:05,001
His brother, Nathan Ovazza,
is also in this jail.
373
00:31:06,921 --> 00:31:08,321
That's right, Kasari.
374
00:31:08,401 --> 00:31:10,081
You cleaned up a cop's shit.
375
00:31:10,481 --> 00:31:12,281
Unknowingly but still...
376
00:31:13,321 --> 00:31:16,401
If you've read my file,
you know I've got 19 years left.
377
00:31:17,841 --> 00:31:20,881
They never found the bodies
but I'm here for double murder.
378
00:31:23,281 --> 00:31:25,721
If you want to reduce my sentence,
379
00:31:26,761 --> 00:31:29,921
you'd have to be
the president of the Republic himself.
380
00:31:31,481 --> 00:31:33,121
I'm disappointed, Jonas.
381
00:31:33,921 --> 00:31:36,041
I thought that you'd be receptive.
But you're not.
382
00:31:39,121 --> 00:31:40,321
If you change your mind,
383
00:31:41,281 --> 00:31:43,041
and if I still need you,
384
00:31:44,641 --> 00:31:45,721
don't hesitate.
385
00:31:49,041 --> 00:31:50,201
Guard!
386
00:32:15,161 --> 00:32:17,481
- Hello, Charlie.
- Hello.
387
00:32:29,441 --> 00:32:31,721
- You took care of Clara and the girl?
- Yes.
388
00:32:31,801 --> 00:32:33,681
Walter's with them at the airport.
389
00:32:34,361 --> 00:32:37,201
He'll put them on the plane
and you'll see them after.
390
00:32:37,281 --> 00:32:38,601
That's the safest way.
391
00:32:39,161 --> 00:32:40,241
If not?
392
00:32:41,641 --> 00:32:42,961
Everything is in here.
393
00:32:44,001 --> 00:32:45,521
I'll be leaving earlier than I thought.
394
00:32:46,241 --> 00:32:47,241
I'm listening.
395
00:32:47,361 --> 00:32:48,681
Baba Aroudj is in Marseille.
396
00:32:48,761 --> 00:32:51,041
He's negotiating
a big deal for his organisation.
397
00:32:51,681 --> 00:32:54,881
He's under the protection of the men
who gave me this information.
398
00:32:55,801 --> 00:32:57,801
If you hit Marseille to kill Aroudj,
399
00:32:57,881 --> 00:33:00,841
you'll not only have Turks on your tail
but Corso-Marseillais, too.
400
00:33:00,921 --> 00:33:03,121
And neither you
or Walter will get out alive.
401
00:33:03,561 --> 00:33:06,281
What good is all this information
if I can't touch Aroudj?
402
00:33:06,401 --> 00:33:08,081
Nobody said that Aroudj is untouchable.
403
00:33:08,161 --> 00:33:10,481
You can kill him,
but only with the Turks' permission.
404
00:33:10,561 --> 00:33:12,201
That's why you need
to use your information
405
00:33:12,281 --> 00:33:14,441
on their organisation,
here in Paris.
406
00:33:14,521 --> 00:33:17,401
Interrupt their business
and they'll lead you to Aroudj.
407
00:33:17,481 --> 00:33:19,201
What makes you so sure?
408
00:33:19,281 --> 00:33:22,841
He attacked Walter on a whim,
he hasn't recovered from losing his son.
409
00:33:22,921 --> 00:33:24,681
The Turkish bosses
have him under watch.
410
00:33:25,561 --> 00:33:28,441
It's up to you and Walter
to convince them to part ways.
411
00:33:28,841 --> 00:33:30,481
To do that,
412
00:33:30,561 --> 00:33:32,601
you have everything you need in here.
413
00:33:33,521 --> 00:33:36,681
One shouldn't have friends,
it causes a lot of stress.
414
00:33:38,001 --> 00:33:39,521
Tell me about it.
415
00:33:43,161 --> 00:33:44,281
Yes, Walter?
416
00:33:44,361 --> 00:33:46,641
Tell Charlie his wife
and daughter just left.
417
00:33:46,721 --> 00:33:48,641
- Okay, I'll tell him.
- Everything all right?
418
00:33:48,721 --> 00:33:50,801
- Yes, great. See you later.
- See you.
419
00:33:52,121 --> 00:33:53,281
They've taken off.
420
00:34:08,841 --> 00:34:10,961
Are you sure
you didn't find anything interesting
421
00:34:11,041 --> 00:34:12,961
at the crime scene this morning?
422
00:34:13,441 --> 00:34:14,441
No.
423
00:34:17,201 --> 00:34:20,161
Have a good think before answering,
Lieutenant Delgado.
424
00:34:20,881 --> 00:34:23,481
There was a Bible under the bed,
nothing else.
425
00:34:25,281 --> 00:34:27,401
If you'd paid close attention,
426
00:34:27,481 --> 00:34:30,161
you would have noticed
some writing on the title page,
427
00:34:30,241 --> 00:34:32,041
signed by Major Caplan.
428
00:34:36,361 --> 00:34:37,561
What are you going to do?
429
00:34:37,641 --> 00:34:40,681
Brabant sent you to the crime scene,
what am I supposed to do?
430
00:34:41,601 --> 00:34:43,601
Overlook important evidence
or report it?
431
00:34:44,081 --> 00:34:46,001
Brabant couldn't know
that there was a Bible.
432
00:34:46,481 --> 00:34:48,041
Especially one signed by Eddy.
433
00:34:49,041 --> 00:34:51,281
I'm almost 50, Lieutenant Delgado.
434
00:34:51,361 --> 00:34:53,881
I've spent my whole life in the police.
435
00:34:53,961 --> 00:34:55,761
I won't leave through the back door.
436
00:34:57,481 --> 00:35:00,361
And by grassing up Eddy
you'll leave through the main door?
437
00:35:01,241 --> 00:35:02,681
I'm sorry,
438
00:35:02,761 --> 00:35:05,601
but that Bible will be mentioned
in my report for Brabant.
439
00:35:07,321 --> 00:35:09,041
- Is that all?
- That's all.
440
00:35:28,041 --> 00:35:29,121
- What are you doing here?
- Who cares?
441
00:35:29,561 --> 00:35:31,961
- Who let you in?
- Doesn't matter.
442
00:35:32,281 --> 00:35:33,921
What do you want?
To remind me again?
443
00:35:34,001 --> 00:35:35,721
There's a rumour going round.
444
00:35:36,601 --> 00:35:38,521
Saying I did a favour for the filth.
445
00:35:38,601 --> 00:35:39,761
What's the problem?
446
00:35:40,801 --> 00:35:43,561
Know how many cousins are in here
because of people like your brother?
447
00:35:43,641 --> 00:35:45,041
Don't come any closer.
448
00:35:51,881 --> 00:35:54,201
Stop, stop!
449
00:35:54,281 --> 00:35:55,841
Let him go!
450
00:35:57,121 --> 00:35:58,161
Stop him!
451
00:35:59,081 --> 00:36:01,441
I'm not done with you, motherfucker!
452
00:36:01,521 --> 00:36:03,361
Get out of here!
453
00:36:06,081 --> 00:36:07,361
I'm not done.
454
00:36:11,961 --> 00:36:13,561
Want to make a complaint?
455
00:36:15,321 --> 00:36:16,321
Against who?
456
00:36:17,841 --> 00:36:20,361
I slipped and I fell. I was by myself.
457
00:36:22,201 --> 00:36:24,961
The infirmary for you tonight,
just in case.
458
00:36:25,041 --> 00:36:26,601
- Thank you.
- Let's go.
459
00:36:59,281 --> 00:37:00,881
Are you okay? Warm enough?
460
00:37:04,401 --> 00:37:05,721
What's going on?
461
00:37:05,801 --> 00:37:07,361
Will we be here for long?
462
00:37:08,121 --> 00:37:09,721
Why? Don't you like it?
463
00:37:09,801 --> 00:37:12,001
It's better than being at home.
464
00:37:12,081 --> 00:37:13,521
I feel safe here but...
465
00:37:15,321 --> 00:37:16,921
Listen,
466
00:37:17,001 --> 00:37:18,521
let me tell you something.
467
00:37:19,281 --> 00:37:21,201
When this is all over,
468
00:37:21,281 --> 00:37:22,841
I'll find us a new house.
469
00:37:23,361 --> 00:37:26,161
We'll make lots and lots
of new memories there.
470
00:37:26,241 --> 00:37:27,841
Good memories, not bad ones, okay?
471
00:37:29,081 --> 00:37:30,881
Now, go to sleep.
472
00:37:33,601 --> 00:37:35,441
- Goodnight, son.
- Goodnight.
473
00:37:36,241 --> 00:37:37,561
Sleep tight.
474
00:37:49,321 --> 00:37:51,041
Is everything okay?
475
00:37:51,121 --> 00:37:53,041
Yes, everything's fine.
476
00:37:54,681 --> 00:37:56,601
- Are you leaving?
- Why?
477
00:37:57,561 --> 00:37:58,761
It's just that
478
00:38:00,921 --> 00:38:02,401
I'd like you to stay.
479
00:38:03,681 --> 00:38:06,201
- Why?
- For...
480
00:38:08,281 --> 00:38:10,681
- The children?
- Yes.
481
00:38:11,641 --> 00:38:13,521
For the children.
482
00:38:46,281 --> 00:38:47,761
Hello.
483
00:38:57,601 --> 00:38:59,121
- Thank you.
- For what?
484
00:38:59,201 --> 00:39:00,681
For telling me about Nathan.
485
00:39:00,761 --> 00:39:03,281
What happened to your brother
won't happen again.
486
00:39:03,521 --> 00:39:05,401
The next one. I'll watch over him.
487
00:39:05,481 --> 00:39:07,081
The guard was discharged.
488
00:39:11,761 --> 00:39:12,761
Thank you.
489
00:39:19,641 --> 00:39:22,721
I hope you've nothing else to ask me,
because I gave enough.
490
00:39:23,801 --> 00:39:25,961
I'm sorry, Nathan. I really am.
491
00:39:30,001 --> 00:39:31,561
What happened?
492
00:39:32,961 --> 00:39:34,801
A cop came to see me.
493
00:39:34,881 --> 00:39:37,561
A cop? Who?
494
00:39:45,481 --> 00:39:47,281
You found this Bible
at the crime scene?
495
00:39:47,361 --> 00:39:49,641
Yes, sir. In one of the bedrooms.
496
00:39:49,721 --> 00:39:51,081
It's all in my report.
497
00:39:58,081 --> 00:40:00,361
What are you doing?
498
00:40:00,521 --> 00:40:02,681
You will rewrite your report, leaving out
499
00:40:02,841 --> 00:40:05,441
the part with the Bible
and Major Caplan's signature.
500
00:40:05,921 --> 00:40:07,241
- But...
- For your information,
501
00:40:07,401 --> 00:40:10,201
the house was a safe house
under the DGSE's watch.
502
00:40:11,321 --> 00:40:16,241
The owner called me
to inform me that Major Caplan
503
00:40:16,321 --> 00:40:18,241
and Lieutenant Morlighem
were on the property last night.
504
00:40:18,321 --> 00:40:20,961
They asked you to clean up
after them, is that it?
505
00:40:21,081 --> 00:40:23,481
Asked? Those people don't ask.
506
00:40:25,081 --> 00:40:27,201
The police have
their own dirty little secrets.
507
00:40:27,761 --> 00:40:31,001
To keep them looking presentable,
we must keep those secrets.
508
00:40:35,001 --> 00:40:37,441
From my last conversation
with Lieutenant Delgado,
509
00:40:37,521 --> 00:40:39,601
I understand that I hold
no influence over her.
510
00:40:40,841 --> 00:40:41,841
Luckily,
511
00:40:42,481 --> 00:40:44,481
thank God... I have you.
512
00:40:44,961 --> 00:40:46,681
I'm touched by your loyalty.
513
00:40:46,761 --> 00:40:49,881
But before you regain the comfort
of your armchair and office,
514
00:40:50,361 --> 00:40:51,641
away from the street,
515
00:40:52,761 --> 00:40:54,521
you need to help me out.
516
00:40:55,521 --> 00:40:56,921
Do you understand?
517
00:40:59,321 --> 00:41:00,441
That's all.
518
00:41:44,161 --> 00:41:45,561
Mr Guard,
519
00:41:46,081 --> 00:41:48,361
you've come with your two Bounties!
520
00:41:48,441 --> 00:41:51,201
I'll take care of these fags first
and then you.
521
00:42:12,081 --> 00:42:15,601
You blacks from Africa,
you think you're better than us.
522
00:42:15,961 --> 00:42:18,601
Who's the superior one now, negro?
523
00:42:19,001 --> 00:42:22,441
You're stuck in here for life
and I can leave when I want to.
524
00:42:23,161 --> 00:42:26,001
From now on, your privileges are over.
525
00:42:26,081 --> 00:42:29,121
If anything happens to Ovazza Caplan,
526
00:42:29,201 --> 00:42:30,801
I'd rather not say what I'll do.
527
00:42:30,881 --> 00:42:32,761
You bastard!
528
00:43:09,241 --> 00:43:11,241
How do you fill your days, Major?
529
00:43:11,681 --> 00:43:14,841
You're a policeman,
so you're obliged to be useful.
530
00:43:14,921 --> 00:43:17,001
Don't worry about my usefulness,
531
00:43:17,081 --> 00:43:18,921
worry more about your competence.
532
00:43:19,001 --> 00:43:21,681
- What do you mean?
- You won't get me unless I allow it.
533
00:43:21,761 --> 00:43:24,001
I decide your day of glory.
534
00:43:24,081 --> 00:43:27,801
Until then, track my car,
try to pressure my brother.
535
00:43:28,441 --> 00:43:30,201
Yes. Your brother.
536
00:43:30,761 --> 00:43:32,441
The little-girl murderer.
537
00:43:38,601 --> 00:43:41,561
After what I just said,
you should be punching my face in.
538
00:43:42,201 --> 00:43:44,161
You deserve a more humiliating fate.
539
00:43:47,441 --> 00:43:49,201
Tell Charlie to leave the country.
540
00:43:49,681 --> 00:43:51,961
He's decided that we will
no longer protect him.
541
00:43:52,881 --> 00:43:53,881
Is that all?
542
00:43:54,201 --> 00:43:55,201
Take this.
543
00:43:55,681 --> 00:43:57,481
When you're put away for years,
544
00:43:58,081 --> 00:43:59,361
it will be of great help.
545
00:44:14,801 --> 00:44:15,801
Don't stop.
546
00:44:24,361 --> 00:44:25,921
Shit. Damn it.
547
00:44:26,001 --> 00:44:27,481
Move.
548
00:44:27,601 --> 00:44:28,681
Hello.
549
00:44:29,201 --> 00:44:30,201
Hello.
550
00:44:30,281 --> 00:44:32,841
- What the hell are you doing?
- Nothing, paperwork.
551
00:44:33,521 --> 00:44:36,561
Forget the whore
and concentrate on what I'm saying.
552
00:44:36,641 --> 00:44:37,641
What?
553
00:44:38,201 --> 00:44:40,641
It's getting difficult in here.
Help me get out.
554
00:44:40,721 --> 00:44:43,081
- You want to escape?
- You heard.
555
00:44:43,161 --> 00:44:45,801
- I have a plan.
- A plan? Really?
556
00:44:45,881 --> 00:44:48,281
There's a cop in on it.
But he doesn't know yet.
557
00:44:48,441 --> 00:44:50,961
- A cop?
- Yes, Major Eddy Caplan.
558
00:44:51,081 --> 00:44:52,721
SDPJ 92.
559
00:44:52,801 --> 00:44:55,121
- How can I contact him?
- No need,
560
00:44:55,201 --> 00:44:57,681
his brother will come to you
and you tell him the deal.
561
00:44:57,761 --> 00:45:00,521
- What if he doesn't accept?
- He will.
562
00:45:00,601 --> 00:45:03,681
If he doesn't, I'll take him
and his whole fucking family down.
563
00:45:16,921 --> 00:45:18,201
Here's Charlie's information.
564
00:45:18,281 --> 00:45:19,761
It's our first target.
565
00:45:20,641 --> 00:45:22,681
The Turks use this pig farm
for moving their drugs.
566
00:45:23,281 --> 00:45:26,361
The Muslims are using pigs to sneak
their drugs around? This is serious.
567
00:45:27,481 --> 00:45:28,801
On the contrary. It's very smart.
568
00:45:28,881 --> 00:45:32,361
What customs worker would search
a lorry heaving with pigs?
569
00:45:33,121 --> 00:45:35,241
And the smell of their shit
puts the dogs off.
570
00:45:36,921 --> 00:45:38,241
Let this be clear, Walter.
571
00:45:38,321 --> 00:45:39,801
It's a miserable war we're starting.
572
00:45:39,881 --> 00:45:42,681
We'll squeeze them
until they take us to Aroudj.
573
00:45:42,761 --> 00:45:45,001
- Do you agree, Walter?
- Yes.
574
00:45:46,201 --> 00:45:49,521
But when they take us to Aroudj,
he's mine. Mine alone.
575
00:45:49,601 --> 00:45:50,681
No, you won't kill Aroudj.
576
00:45:50,761 --> 00:45:52,681
He goes through the justice system.
We're cops, not killers.
577
00:45:58,161 --> 00:45:59,401
Okay, Eddy.
578
00:46:00,561 --> 00:46:02,161
We'll do it like cops.
579
00:46:42,481 --> 00:46:44,841
On the ground. On the ground, I said.
580
00:46:46,041 --> 00:46:47,121
Don't move.
581
00:46:47,881 --> 00:46:49,201
Don't move!
582
00:46:49,281 --> 00:46:50,441
Weapons down.
583
00:46:50,801 --> 00:46:52,041
On your knees.
584
00:46:52,801 --> 00:46:53,881
Everything okay, Eddy?
585
00:46:53,961 --> 00:46:54,961
Yes.
586
00:46:58,161 --> 00:46:59,561
Eddy, what are you doing?
587
00:47:00,761 --> 00:47:02,161
Hello, Brabant.
588
00:47:02,241 --> 00:47:03,321
It's Caplan.
589
00:47:04,081 --> 00:47:05,681
Interested in a sweep?
43080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.