Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,861 --> 00:01:21,261
Odessa Dimaïeva is dead.
2
00:01:21,381 --> 00:01:24,021
Anatoli is on the run.
3
00:01:24,141 --> 00:01:26,661
If anything happens to Caplan...
4
00:01:26,781 --> 00:01:29,421
our agreement is dead and buried.
5
00:01:30,221 --> 00:01:32,181
Is that understood?
6
00:01:51,901 --> 00:01:54,461
Who killed my wife?
7
00:01:55,981 --> 00:01:58,101
I want the name.
Who killed Odessa?
8
00:02:01,221 --> 00:02:02,941
He was just doing his job.
9
00:02:04,341 --> 00:02:06,301
- If you two had done yours...
- His name.
10
00:02:07,501 --> 00:02:09,461
His name.
11
00:02:15,101 --> 00:02:16,221
Caplan.
12
00:02:16,821 --> 00:02:18,741
Eddy Caplan.
13
00:02:25,661 --> 00:02:26,861
Arsehole.
14
00:02:43,341 --> 00:02:45,301
The woman was Odessa Dimaïeva.
15
00:02:45,421 --> 00:02:47,461
Her husband's name is Anatoli.
16
00:02:47,581 --> 00:02:51,061
They've killed countless times,
so don't beat yourself up.
17
00:02:51,181 --> 00:02:54,661
I'm more pissed off
about the fiasco as a whole.
18
00:02:54,781 --> 00:02:56,461
We're back to square one.
19
00:02:58,261 --> 00:03:00,461
The divers haven't found anything.
20
00:03:01,301 --> 00:03:04,181
- Hopefully, Dimayev survived.
- Hopefully?
21
00:03:04,301 --> 00:03:08,621
If he's still alive, you'll soon be dead!
22
00:03:08,741 --> 00:03:11,461
He won't rest until he's got his revenge.
23
00:03:11,581 --> 00:03:13,461
Terrifying.
24
00:03:19,661 --> 00:03:22,061
You won't find
Valérie Borg's remains there.
25
00:03:25,301 --> 00:03:27,981
Getting colder.
Freezing.
26
00:03:28,781 --> 00:03:30,421
I know what I've got to do.
27
00:03:31,581 --> 00:03:32,941
Just leave me alone.
28
00:03:35,821 --> 00:03:37,541
I've made a pot of tea.
29
00:04:00,341 --> 00:04:03,301
I need you to cut off
one of our guest's fingers.
30
00:04:07,061 --> 00:04:08,061
Which one?
31
00:04:09,421 --> 00:04:11,901
- Which what?
- Which finger?
32
00:04:13,741 --> 00:04:15,861
She's got ten.
Take your pick.
33
00:04:51,101 --> 00:04:52,501
What's all this about Vanderbeke?
34
00:04:52,621 --> 00:04:56,141
You had him transferred to the VIP wing,
in exchange for what?
35
00:04:56,261 --> 00:04:59,621
I've gone easy on him
in return for information to help find Vogel.
36
00:04:59,741 --> 00:05:02,741
You said you were a mess
after Theo's funeral,
37
00:05:02,861 --> 00:05:04,421
so I let you go home.
38
00:05:04,541 --> 00:05:06,861
Look for Vogel if you want.
39
00:05:06,981 --> 00:05:10,581
But using Theo as an excuse,
that speaks volumes.
40
00:05:10,701 --> 00:05:13,381
- About what?
- Vogel's going to fuck you up.
41
00:05:13,501 --> 00:05:16,261
Grief has stopped you
thinking straight.
42
00:05:16,821 --> 00:05:20,501
Vogel is a nutcase
with a cool head and no scruples.
43
00:05:20,621 --> 00:05:22,381
You've already lost.
44
00:05:22,501 --> 00:05:25,661
What makes you the only one of us
screwed up enough to fuck him over?
45
00:05:27,101 --> 00:05:28,701
What says I can't too?
46
00:05:28,821 --> 00:05:32,141
For now, you're in my team,
and there's work to do.
47
00:05:32,261 --> 00:05:35,661
Behave like a cop,
and start by moving your car.
48
00:05:35,781 --> 00:05:38,781
- It's in a disabled space.
- I've got my card.
49
00:05:39,701 --> 00:05:41,421
I've got my card.
50
00:05:55,261 --> 00:05:58,021
- Have they been here long?
- In turn or together?
51
00:05:59,461 --> 00:06:01,501
- Is he alone in there?
- Yes.
52
00:06:07,221 --> 00:06:09,181
Hello, gentlemen.
53
00:06:10,101 --> 00:06:15,781
So, Mr Caplan, it looks as though
I have nothing more to fear.
54
00:06:16,581 --> 00:06:18,621
If you've read that carefully,
55
00:06:18,741 --> 00:06:21,421
you'll know Anatoli Dimayev
is still running.
56
00:06:21,541 --> 00:06:23,381
Yes, but not towards me.
57
00:06:23,501 --> 00:06:25,341
Really?
What makes you so sure?
58
00:06:28,341 --> 00:06:31,021
You killed his wife, right?
59
00:06:31,141 --> 00:06:32,941
Chocolate?
60
00:06:33,061 --> 00:06:34,061
No?
61
00:06:37,221 --> 00:06:40,781
The officers standing outside
my door 24 hours a day...
62
00:06:40,901 --> 00:06:43,621
They talk a lot.
63
00:06:43,741 --> 00:06:46,341
I'm a light sleeper.
64
00:06:46,461 --> 00:06:47,901
So...
65
00:06:49,341 --> 00:06:51,821
As I was saying,
66
00:06:51,941 --> 00:06:53,661
I've nothing to fear.
67
00:06:53,781 --> 00:06:57,941
The surveillance and police
protection is becoming...
68
00:06:59,421 --> 00:07:00,981
How do you say it?
69
00:07:01,101 --> 00:07:03,621
- Obsolete.
- Obsolete!
70
00:07:04,261 --> 00:07:07,101
Nothing guarantees Dimayev
won't try a second time.
71
00:07:07,861 --> 00:07:09,341
The other problem is,
72
00:07:09,461 --> 00:07:12,981
you attract gunfire
while out and about.
73
00:07:13,101 --> 00:07:15,141
Public order problems
like that cannot be ignored.
74
00:07:15,701 --> 00:07:18,701
Either accept our protection,
or leave the country.
75
00:07:19,501 --> 00:07:24,581
If you leave, your enemies
will think you've shat yourself.
76
00:07:26,301 --> 00:07:30,021
Tell the officers outside
if you want to leave.
77
00:07:30,141 --> 00:07:32,541
We'll put you on the next plane.
78
00:07:32,661 --> 00:07:35,381
In the meantime, get well soon.
79
00:07:37,101 --> 00:07:38,341
Eddy?
80
00:07:38,941 --> 00:07:42,341
Why do I always get the feeling
Mr Jordania takes us for fools?
81
00:07:43,661 --> 00:07:46,421
It's probably just because
you're a cop.
82
00:07:59,741 --> 00:08:02,741
- Now where's she got to?
- Shall I call her?
83
00:08:02,861 --> 00:08:05,781
- Let her be for now.
- What if she finds Vogel?
84
00:08:13,461 --> 00:08:15,621
To the right, to the left.
85
00:08:15,741 --> 00:08:18,141
Raise your arms and stay like that.
86
00:08:19,181 --> 00:08:21,181
You're not Russian,
87
00:08:21,301 --> 00:08:23,901
but Micha thinks you're trustworthy.
88
00:08:24,021 --> 00:08:25,781
The question is,
89
00:08:26,261 --> 00:08:27,661
are you worthy of our trust?
90
00:08:28,421 --> 00:08:31,781
You seem to doubt
Mikhail Pavlovitch's judgement.
91
00:08:31,901 --> 00:08:34,101
That's quite a slur.
92
00:08:34,221 --> 00:08:36,541
Intelligent people
can tolerate the odd slur.
93
00:08:37,461 --> 00:08:39,581
And I am very intelligent.
94
00:08:45,421 --> 00:08:47,941
OK. What do you want from me?
95
00:08:48,061 --> 00:08:50,701
Since the attempt on Jordania's life,
96
00:08:50,821 --> 00:08:53,101
he's had an armed police escort.
97
00:08:53,221 --> 00:08:56,621
As you saw at our last meeting,
98
00:08:56,741 --> 00:08:58,781
Jordania opened hostilities.
99
00:08:59,901 --> 00:09:01,221
We have no choice.
100
00:09:02,301 --> 00:09:06,021
You want me to destroy
an army of police to get to him?
101
00:09:06,141 --> 00:09:07,581
Of course not.
102
00:09:07,701 --> 00:09:10,461
He'll get rid of the escort himself.
103
00:09:10,581 --> 00:09:13,901
- Then when he finds us, we kill him.
- Really?
104
00:09:14,021 --> 00:09:16,221
Why would he come
looking for us?
105
00:09:16,341 --> 00:09:19,701
That's where you come into it,
Atom Paradjanov.
106
00:09:19,821 --> 00:09:23,181
You're going to kidnap
Salomé and her son.
107
00:09:23,301 --> 00:09:26,861
Vor v zakones do not attack
the family of another vor.
108
00:09:26,981 --> 00:09:30,301
The end justifies the means, Atom.
109
00:09:30,421 --> 00:09:34,021
If you keep your word,
you'll prove your loyalty.
110
00:09:34,661 --> 00:09:36,181
Unreservedly.
111
00:09:38,421 --> 00:09:41,741
- It will be done.
- Perfect.
112
00:09:41,861 --> 00:09:44,061
In Russian, we say,
113
00:09:44,181 --> 00:09:47,741
"If you've given your word,
you keep it."
114
00:09:47,861 --> 00:09:50,181
If you've given your word,
you keep it.
115
00:09:50,301 --> 00:09:53,781
If you fail to do so,
good luck to you.
116
00:10:01,501 --> 00:10:04,061
How can you
always behave like that!
117
00:10:23,341 --> 00:10:25,741
- How was it?
- Bullshit.
118
00:10:26,661 --> 00:10:28,061
Is that mine or yours?
119
00:10:28,181 --> 00:10:30,141
- Yours.
- Oh, yes!
120
00:10:30,901 --> 00:10:34,941
Hello. Hagobik!
Thanks for calling.
121
00:10:35,061 --> 00:10:38,181
Have you got good news for me?
122
00:10:39,261 --> 00:10:40,661
Good.
123
00:10:40,781 --> 00:10:42,981
Could you message me the photo?
124
00:10:43,101 --> 00:10:45,261
You already have done?
125
00:10:45,381 --> 00:10:48,221
Great work, Hagobik, great work.
126
00:10:48,341 --> 00:10:50,901
OK, let's go.
127
00:10:52,821 --> 00:10:55,101
Come on, get a move on!
128
00:11:25,421 --> 00:11:27,021
He's a pro.
129
00:11:27,141 --> 00:11:29,941
You'll never catch up with him.
130
00:11:30,061 --> 00:11:31,781
Why go looking for him?
131
00:11:31,901 --> 00:11:34,301
According to Jordania
and you, Andreas,
132
00:11:34,421 --> 00:11:36,221
he's going to come to us.
133
00:11:36,341 --> 00:11:37,941
For you, Eddy.
134
00:11:38,501 --> 00:11:41,061
Yes. You'll be there for me,
won't you?
135
00:12:21,341 --> 00:12:24,981
OK, Anatoli.
Wondering how we found you?
136
00:12:25,101 --> 00:12:28,381
We tailed you and your wife
from the airport.
137
00:12:28,501 --> 00:12:30,381
My condolences, by the way.
138
00:12:30,501 --> 00:12:33,421
You underestimated
the French police though.
139
00:12:33,541 --> 00:12:37,221
Sure, they're bad,
but not as bad as the football team.
140
00:12:37,341 --> 00:12:38,421
What do you want?
141
00:12:39,741 --> 00:12:44,101
As I said earlier, the cop,
Eddy Caplan, did not kill your wife.
142
00:12:44,221 --> 00:12:47,661
He was doing his job.
And if you two had done yours,
143
00:12:47,781 --> 00:12:52,381
- we wouldn't be here now.
- I just want to take her body home.
144
00:12:52,501 --> 00:12:55,461
- Nothing else matters.
- You expect me to believe that?
145
00:12:55,581 --> 00:12:57,221
Fifth floor.
146
00:13:02,061 --> 00:13:06,181
Normally, parents are expected
to die before their children.
147
00:13:06,301 --> 00:13:08,461
What do you say to that, Anatoli?
148
00:13:13,341 --> 00:13:14,821
If you touch them...
149
00:13:15,541 --> 00:13:17,821
No one's paid them a visit yet.
150
00:13:17,941 --> 00:13:19,901
But my men are not far away.
151
00:13:20,541 --> 00:13:22,661
So, are you ready
to listen carefully?
152
00:13:23,781 --> 00:13:26,141
Don't go near the cop.
153
00:13:36,381 --> 00:13:39,061
- Get in! You need to see something.
- Now?
154
00:13:39,181 --> 00:13:41,301
- Get in!
- I'm in a rush.
155
00:13:41,421 --> 00:13:45,341
Come on, get in.
We need to talk about things.
156
00:13:45,461 --> 00:13:47,341
OK.
157
00:13:50,341 --> 00:13:53,141
- Drop me back here though.
- Don't worry.
158
00:14:51,221 --> 00:14:54,061
Where are you taking me, Roland?
159
00:14:54,181 --> 00:14:55,821
I bought this place a month ago.
160
00:14:55,941 --> 00:14:58,341
It's a work in progress.
161
00:14:59,181 --> 00:15:03,141
I wanted you to see it
so you could give me some advice.
162
00:15:14,581 --> 00:15:17,181
Well, what do you think of it?
163
00:15:17,861 --> 00:15:19,621
I can't see a thing.
164
00:15:19,741 --> 00:15:23,061
Keep close to me
and watch out for mole holes.
165
00:15:23,181 --> 00:15:26,661
I twisted my ankle
a couple of days ago.
166
00:15:26,781 --> 00:15:28,221
I can't stay long.
167
00:15:29,061 --> 00:15:30,461
Crikey! Are you OK?
168
00:15:36,221 --> 00:15:37,941
Oh, shit.
169
00:15:38,701 --> 00:15:41,541
Are you mad?
What did you do that for?
170
00:15:41,661 --> 00:15:44,661
Isn't it obvious?
I'm going to bury you,
171
00:15:44,781 --> 00:15:46,781
along with my little secret.
172
00:15:50,261 --> 00:15:53,341
There's no point.
You're not in any danger.
173
00:15:54,581 --> 00:15:57,901
The Prosecutor rejected
the policeman's request.
174
00:15:58,021 --> 00:16:00,941
Oh, yes? And how long will that
keep him off my back?
175
00:16:01,061 --> 00:16:03,821
He'll be back soon enough.
176
00:16:03,941 --> 00:16:08,261
They'll start harassing my sister,
dishing the dirt about my past.
177
00:16:08,741 --> 00:16:11,501
They'll shit on my reputation.
So, you see, Adrien...
178
00:16:13,221 --> 00:16:14,981
I can't just let you go.
179
00:16:15,101 --> 00:16:17,821
If he'll be back,
why bother with this?
180
00:16:17,941 --> 00:16:19,501
What difference does it make?
181
00:16:19,621 --> 00:16:21,821
It'll buy me time.
182
00:16:21,941 --> 00:16:23,981
I'm taking my sister
far away from here.
183
00:16:25,221 --> 00:16:27,861
Somewhere
where no one will find us.
184
00:16:27,981 --> 00:16:30,781
Stop! Stop fooling around!
185
00:16:30,901 --> 00:16:33,301
I'm not enjoying this
any more than you.
186
00:16:39,501 --> 00:16:41,821
I'd never have betrayed you.
187
00:16:41,941 --> 00:16:44,061
Really?
188
00:16:52,661 --> 00:16:55,101
Forget it.
This place is the pits.
189
00:16:55,221 --> 00:16:57,381
There's no network.
No one can hear you.
190
00:17:00,141 --> 00:17:01,901
Help!
191
00:17:02,981 --> 00:17:04,981
Help!
192
00:17:22,701 --> 00:17:24,981
There, finished. All done.
193
00:17:52,461 --> 00:17:53,821
Can I sit up?
194
00:17:53,941 --> 00:17:56,741
- Only if you want to die.
- I'll stay where I am.
195
00:17:57,621 --> 00:17:59,261
- If you kill me...
- That's the idea.
196
00:18:00,901 --> 00:18:03,021
I've come to make a deal.
197
00:18:03,861 --> 00:18:05,261
What deal?
198
00:18:05,381 --> 00:18:08,581
I want to take my wife's body
for burial in our country.
199
00:18:09,381 --> 00:18:11,861
In return,
you can save two lives.
200
00:18:11,981 --> 00:18:16,381
- Whose lives?
- Salomé Vissarionovna and her son.
201
00:18:16,501 --> 00:18:17,541
What?
202
00:18:17,661 --> 00:18:20,701
If you want to know more,
get my wife's body to me.
203
00:18:20,821 --> 00:18:23,581
OK, I'll see what I can do.
204
00:18:23,701 --> 00:18:25,741
You have until midday tomorrow.
205
00:18:26,901 --> 00:18:28,381
If you refuse,
206
00:18:28,501 --> 00:18:30,901
too bad for the kid and his mum.
207
00:18:34,141 --> 00:18:36,261
Who ordered you to kill Jordania?
208
00:18:39,181 --> 00:18:40,821
I'll tell you tomorrow.
209
00:19:32,061 --> 00:19:33,781
What was all that noise last night?
210
00:19:42,421 --> 00:19:44,701
Are you going to keep me for long?
211
00:19:44,821 --> 00:19:47,661
I have no control
over that decision.
212
00:19:49,221 --> 00:19:52,741
All I know is that she plans
to let you leave here...
213
00:19:54,101 --> 00:19:55,701
...in several pieces.
214
00:19:57,021 --> 00:20:00,221
Only yesterday she asked me
to chop off one of your fingers.
215
00:20:02,341 --> 00:20:04,821
Really.
Who does she take me for?
216
00:20:32,381 --> 00:20:36,261
- I got up this morning for this?
- Pipe down.
217
00:20:36,781 --> 00:20:40,421
You should be happy it's me
and not the drug squad.
218
00:20:40,541 --> 00:20:42,101
I bet your mum would like that.
219
00:20:42,821 --> 00:20:44,421
OK, what's in it for me?
220
00:20:44,541 --> 00:20:46,821
What's in it for you?
I'll tell you what's in it for you.
221
00:20:46,941 --> 00:20:51,821
You get a 'get out of jail free' card
to go home to your shitty estate.
222
00:20:57,341 --> 00:20:58,901
Now get lost.
223
00:20:59,461 --> 00:21:01,741
When I call,
you pick up and show up.
224
00:21:01,861 --> 00:21:03,821
Shut up.
225
00:21:04,781 --> 00:21:05,821
Hello, Walter.
226
00:21:12,461 --> 00:21:15,581
There. I'll need
to take the original copy.
227
00:21:17,341 --> 00:21:18,981
OK, let's go.
228
00:21:25,781 --> 00:21:28,701
DIDN'T HAVE THE COURAGE!
DO IT YOURSELF! LOL!
229
00:21:46,701 --> 00:21:48,541
That's me done.
Your turn.
230
00:21:51,701 --> 00:21:52,901
What?
231
00:21:53,021 --> 00:21:55,741
When will they strike?
Who's doing it?
232
00:22:04,661 --> 00:22:06,701
It's planned for today.
233
00:22:06,821 --> 00:22:09,221
Paradjanov's in charge.
234
00:22:09,341 --> 00:22:11,941
They're really
going through with it?
235
00:22:12,061 --> 00:22:14,861
- I thought they...
- They're at war.
236
00:22:17,381 --> 00:22:19,981
Who took you on
to kill Jordania?
237
00:22:21,581 --> 00:22:23,621
Atom Paradjanov.
238
00:22:35,821 --> 00:22:37,661
Paradjanov again!
239
00:22:48,301 --> 00:22:50,301
Dimayev is on the plane.
240
00:22:51,261 --> 00:22:54,141
- What about Caplan?
- He's still alive.
241
00:23:05,221 --> 00:23:07,861
- I don't believe a word of it.
- Me neither.
242
00:23:07,981 --> 00:23:11,261
I'm also surprised Paradjanov
would attack a mother and child.
243
00:23:11,381 --> 00:23:14,101
But he hates nothing more
than losing a war he's involved in.
244
00:23:15,821 --> 00:23:18,621
Did the informer say
when he'll strike?
245
00:23:18,741 --> 00:23:19,941
Sooner rather than later.
246
00:23:21,981 --> 00:23:23,181
Walter.
247
00:23:24,261 --> 00:23:26,861
- How does it look?
- Fine.
248
00:23:26,981 --> 00:23:29,021
Salomé and her kid are here.
249
00:23:29,141 --> 00:23:32,061
They're totally surrounded by cops.
250
00:23:33,501 --> 00:23:35,061
I'm in Jordania's room.
251
00:23:35,181 --> 00:23:37,061
- Let me know of any developments.
- OK.
252
00:23:37,181 --> 00:23:39,541
And I'll give the order
to intervene or not.
253
00:23:40,341 --> 00:23:42,861
Hang on.
254
00:23:42,981 --> 00:23:45,621
What do you mean by
"intervene or not"?
255
00:23:45,741 --> 00:23:48,941
You understand French, don't you?
256
00:23:49,061 --> 00:23:52,661
The job of the police
is to protect the innocent.
257
00:23:52,781 --> 00:23:56,221
My job is to protect honest people,
not some gangster's offspring.
258
00:23:57,301 --> 00:24:01,061
You're really looking for trouble.
You arsehole.
259
00:24:01,181 --> 00:24:03,261
Stay right there.
It gets better.
260
00:24:04,181 --> 00:24:07,381
Handcuff them! Don't move!
261
00:24:09,781 --> 00:24:11,981
Let him do it! Don't resist!
262
00:24:16,381 --> 00:24:18,541
Bang them up!
263
00:24:25,941 --> 00:24:28,701
You'll pay for this, Caplan.
264
00:24:28,821 --> 00:24:30,821
You'll pay for this.
265
00:24:30,941 --> 00:24:33,021
Your men have been banged up,
266
00:24:33,141 --> 00:24:36,141
your remaining family
is about to be kidnapped,
267
00:24:36,261 --> 00:24:38,421
and you have no allies left.
268
00:24:38,541 --> 00:24:41,821
It looks to me like
you've been left high and dry.
269
00:24:45,861 --> 00:24:47,621
- Eddy?
- Hello.
270
00:24:47,741 --> 00:24:49,701
Paradjanov has arrived.
271
00:24:51,421 --> 00:24:54,861
Stay in position,
but no one make a move.
272
00:24:56,421 --> 00:24:58,301
To all officers...
273
00:24:59,061 --> 00:25:00,861
Stay in position. I repeat...
274
00:25:00,981 --> 00:25:02,861
Stay in position.
No one moves.
275
00:25:15,341 --> 00:25:17,941
So, what's it to be, Jordania?
276
00:25:28,581 --> 00:25:31,021
Officer 1 to base. They're arriving.
They're entering the park.
277
00:25:31,141 --> 00:25:33,021
I repeat,
they're entering the park.
278
00:25:33,581 --> 00:25:35,821
Paradjanov is in the park.
279
00:25:35,941 --> 00:25:38,021
They've arrived.
What do we do?
280
00:25:38,141 --> 00:25:40,661
OK, five more minutes.
281
00:25:50,341 --> 00:25:53,661
- What do you want?
- The same as any pig.
282
00:25:53,781 --> 00:25:57,341
Thugs in jail, safer streets
and a fatter wage packet.
283
00:25:57,461 --> 00:25:59,701
And I'm counting on you for that.
284
00:26:00,381 --> 00:26:02,781
I will not be a grass.
285
00:26:03,981 --> 00:26:08,461
If you'd prefer to be a corpse,
you're on the right track.
286
00:26:08,581 --> 00:26:10,541
Walter, what's the situation?
287
00:26:10,661 --> 00:26:12,741
Paradjanov's men are deployed.
288
00:26:12,861 --> 00:26:14,621
They're waiting.
289
00:26:17,341 --> 00:26:20,221
Paradjanov's moving in.
290
00:26:27,021 --> 00:26:30,181
- Repeat that.
- Paradjanov is moving in.
291
00:26:30,301 --> 00:26:32,101
What shall we do?
292
00:26:34,421 --> 00:26:35,981
No one moves.
293
00:26:38,861 --> 00:26:40,261
Why are you here?
294
00:26:42,021 --> 00:26:44,461
It's a mother and her son.
295
00:26:44,581 --> 00:26:47,941
I know. They're always
the first to suffer in war.
296
00:26:48,861 --> 00:26:51,421
- Give me an update.
- They're talking.
297
00:26:51,981 --> 00:26:54,261
I can't make out
what they're saying.
298
00:27:03,261 --> 00:27:06,341
Eddy. Salomé and Paradjanov
are leaving the park.
299
00:27:06,461 --> 00:27:08,181
She's going willingly.
300
00:27:08,301 --> 00:27:11,101
It'll be too late
once they get to his car.
301
00:27:12,501 --> 00:27:14,981
Do you think
he's taking her home?
302
00:27:18,501 --> 00:27:20,181
No?
303
00:27:20,821 --> 00:27:22,541
If I become your informer,
304
00:27:22,661 --> 00:27:26,221
losing this war will be easier to take
than the shame.
305
00:27:28,021 --> 00:27:30,781
I understand, but I'd happily
take defeat and shame
306
00:27:30,901 --> 00:27:33,501
over the grief of losing
a friend recently.
307
00:27:34,181 --> 00:27:36,701
They're less than 50 metres
from the park gates.
308
00:27:40,621 --> 00:27:41,941
Thirty metres...
309
00:27:42,061 --> 00:27:43,501
Shit.
310
00:27:43,621 --> 00:27:46,541
- Do we have an agreement?
- Twenty metres.
311
00:27:46,661 --> 00:27:49,021
Say it.
Do we have an agreement?
312
00:27:53,021 --> 00:27:54,021
Ten metres...
313
00:27:58,821 --> 00:27:59,981
Five metres...
314
00:28:02,381 --> 00:28:03,621
Do I have your word?
315
00:28:07,301 --> 00:28:09,101
You have my word.
316
00:28:09,221 --> 00:28:10,301
Nab them!
317
00:28:11,981 --> 00:28:14,221
All officers, move in!
318
00:28:29,261 --> 00:28:30,981
- Police!
- Police!
319
00:28:31,581 --> 00:28:32,781
Freeze!
320
00:28:37,381 --> 00:28:39,741
Hello Atom. Guess what.
321
00:28:39,861 --> 00:28:41,141
You're under arrest.
322
00:28:42,341 --> 00:28:44,101
Is that so?
323
00:28:45,261 --> 00:28:47,341
OK. Are we done?
324
00:28:50,101 --> 00:28:51,981
Take them away.
325
00:28:52,101 --> 00:28:53,661
Let's go.
326
00:28:53,781 --> 00:28:55,941
Mission accomplished, Eddy.
327
00:29:00,621 --> 00:29:02,941
Salomé and her son are safe.
328
00:29:04,621 --> 00:29:06,181
I want to talk to her.
329
00:29:07,381 --> 00:29:11,461
I want to tell her of
our agreement in person.
330
00:29:11,581 --> 00:29:14,141
I'll bring her here
as soon as possible.
331
00:30:12,221 --> 00:30:13,501
What's up with Eddy?
332
00:30:13,621 --> 00:30:16,221
- He's fine. Are you OK?
- Yeah.
333
00:30:16,861 --> 00:30:18,421
- Did you nab Paradjanov?
- Yes.
334
00:30:19,021 --> 00:30:21,021
I'll tell you about it.
335
00:30:21,141 --> 00:30:25,661
Take Mrs Vissarionovitch inside,
then come and join me.
336
00:30:29,781 --> 00:30:31,821
Hello. Come with me, please.
337
00:30:34,381 --> 00:30:36,181
Come on, move it.
338
00:30:43,021 --> 00:30:44,381
Follow me.
339
00:30:50,701 --> 00:30:53,661
- Do I have to stay long?
- As long as it takes.
340
00:30:53,781 --> 00:30:56,301
Do you want something
to eat or drink?
341
00:30:57,781 --> 00:31:01,301
- Does he speak French?
- Yes, but not to the police.
342
00:31:13,181 --> 00:31:14,981
Relax, Walter.
343
00:31:15,101 --> 00:31:17,581
You scored the hits, not him.
344
00:31:17,701 --> 00:31:20,621
That bastard is far too cool
for me to relax.
345
00:31:20,741 --> 00:31:22,941
Paradjanov is a vor boss.
346
00:31:23,061 --> 00:31:27,341
If you expect him
to just start spouting forth,
347
00:31:27,461 --> 00:31:30,101
you are very much mistaken.
348
00:31:30,221 --> 00:31:31,821
Wow.
349
00:31:31,941 --> 00:31:34,821
You speak really good French,
Andreas.
350
00:31:34,941 --> 00:31:37,021
Seriously, where did you learn?
351
00:31:38,261 --> 00:31:40,901
My father died when I was twelve.
352
00:31:41,021 --> 00:31:44,221
My mother fell in love
with a French tourist,
353
00:31:44,341 --> 00:31:46,781
so I spent a few months here.
354
00:31:47,301 --> 00:31:48,781
And...?
355
00:31:49,501 --> 00:31:51,301
And what?
356
00:31:51,421 --> 00:31:53,701
Why didn't you stay in France?
357
00:31:53,821 --> 00:31:55,301
What happened next?
358
00:31:55,421 --> 00:31:57,221
I'll tell you another time.
359
00:31:57,341 --> 00:32:00,341
- I'm going in. Are you coming, Rox?
- Yes.
360
00:32:10,501 --> 00:32:14,021
- Why exactly am I sat here in handcuffs?
- It's over, Atom.
361
00:32:14,141 --> 00:32:16,861
I hope so.
I have a business to run.
362
00:32:16,981 --> 00:32:19,501
I've no time for this bullshit.
363
00:32:19,621 --> 00:32:21,341
You're losing me money.
364
00:32:21,461 --> 00:32:24,381
Have you branched out
into the kidnapping business?
365
00:32:25,141 --> 00:32:29,821
I may be paranoid and antisocial,
but I don't attack women and kids.
366
00:32:29,941 --> 00:32:34,941
However, Lieutenant Delgado,
I'd happily attend to your ill humour
367
00:32:35,061 --> 00:32:37,461
if it put a smile on your face.
368
00:32:37,581 --> 00:32:39,701
- Really? That's good of you.
- Yes.
369
00:32:43,061 --> 00:32:44,901
I love that girl.
370
00:32:47,101 --> 00:32:49,901
You asked for that.
371
00:32:52,301 --> 00:32:54,461
You're here for the attempted kidnap
372
00:32:54,581 --> 00:32:57,181
of Salomé Vissarionovitch
and her son Darius.
373
00:32:58,941 --> 00:33:04,261
- What do you say in your defence?
- They go to that park every day.
374
00:33:04,381 --> 00:33:07,861
There has been a surge
in violence in Paris lately,
375
00:33:07,981 --> 00:33:12,221
and I'm just looking out for a girl
whose father just died.
376
00:33:12,341 --> 00:33:13,741
That's a joke!
377
00:33:13,861 --> 00:33:17,461
I have never threatened
Salomé and her son.
378
00:33:17,581 --> 00:33:19,221
That's not my style.
379
00:33:19,821 --> 00:33:23,621
I offered her a lift home,
because taxis are like the police -
380
00:33:23,741 --> 00:33:26,261
never there when you need them.
381
00:33:26,381 --> 00:33:28,981
Anatoli Dimayev tipped me off.
382
00:33:29,101 --> 00:33:31,981
Dimayev?
Oh, Dimayev!
383
00:33:32,101 --> 00:33:35,021
Isn't he the Russian killer
all the police are after?
384
00:33:35,141 --> 00:33:39,461
But instead of arresting him,
you have a good old chinwag.
385
00:33:39,581 --> 00:33:41,781
No wonder
the French don't feel safe.
386
00:33:41,901 --> 00:33:44,861
Look. I know you ordered
Jordania's murder.
387
00:33:44,981 --> 00:33:49,581
And I know someone who will tell all
to keep Salomé safe...
388
00:33:49,701 --> 00:33:50,901
Levani Jordania.
389
00:33:51,021 --> 00:33:52,341
When he's talked,
390
00:33:52,461 --> 00:33:55,501
you and the Batourinas
will go down for good.
391
00:33:56,261 --> 00:33:59,541
Caplan. Tell Jordania
that I'm very surprised.
392
00:33:59,661 --> 00:34:01,461
I never thought he'd
become a stoukatch.
393
00:34:06,581 --> 00:34:08,861
What does stoukatch mean?
394
00:34:08,981 --> 00:34:12,141
A stoukatch is someone
who talks to the police.
395
00:34:12,261 --> 00:34:13,261
A grass.
396
00:34:13,381 --> 00:34:15,461
Will they try to kill him?
397
00:34:15,581 --> 00:34:18,421
They won't rest until he's dead.
398
00:34:18,541 --> 00:34:20,781
A vor boss who can't
keep his mouth shut
399
00:34:20,901 --> 00:34:24,221
is like a ticking time-bomb.
400
00:34:28,301 --> 00:34:29,301
Hello.
401
00:34:30,021 --> 00:34:32,661
Do you intend to press
charges against Mr Paradjanov?
402
00:34:32,781 --> 00:34:34,541
Press charges? Why?
403
00:34:36,021 --> 00:34:39,061
He was attempting
to kidnap you and your son.
404
00:34:39,861 --> 00:34:43,941
- He has always been good to me.
- Very well.
405
00:34:44,061 --> 00:34:47,861
- I should press charges against you!
- Cool down.
406
00:34:47,981 --> 00:34:51,861
- I want to see Levani Jordania.
- I'll take you.
407
00:34:52,781 --> 00:34:54,461
Come on.
408
00:35:04,061 --> 00:35:05,621
I'm here, if you need me.
409
00:35:06,381 --> 00:35:09,381
It'll only be worse if you help me.
410
00:35:12,421 --> 00:35:14,341
Let me take that, at least.
411
00:35:16,781 --> 00:35:18,541
I've got it.
412
00:35:19,821 --> 00:35:21,741
Have a seat.
413
00:35:27,341 --> 00:35:29,581
Stop looking at me like that.
414
00:35:33,021 --> 00:35:35,021
What's the matter, Erica?
415
00:35:36,061 --> 00:35:38,021
You first.
416
00:35:38,141 --> 00:35:39,981
What's wrong?
417
00:35:41,221 --> 00:35:43,061
I'm fine.
418
00:35:46,301 --> 00:35:48,941
Someone's been
hanging around outside.
419
00:35:49,061 --> 00:35:52,741
- Why didn't you call me?
- There was no answer.
420
00:35:52,861 --> 00:35:55,981
The network isn't very good
where I'm staying.
421
00:35:58,061 --> 00:36:02,701
I called your office this morning.
422
00:36:02,821 --> 00:36:06,381
They told me you were
no longer in the police force.
423
00:36:07,661 --> 00:36:10,501
- Did they tell you why?
- No.
424
00:36:13,461 --> 00:36:14,941
I resigned.
425
00:36:15,701 --> 00:36:17,741
I never liked the work.
426
00:36:17,861 --> 00:36:20,981
The job security was OK,
but that's about it.
427
00:36:22,101 --> 00:36:24,541
I was doing it for dad, really.
428
00:36:30,061 --> 00:36:33,301
- Your hair.
- I had it cut.
429
00:36:33,421 --> 00:36:37,701
Promise me you'll call
if you need anything at all.
430
00:36:40,981 --> 00:36:45,821
And you, promise me
you'll have network next time I call.
431
00:36:48,061 --> 00:36:50,061
I promise.
432
00:36:50,181 --> 00:36:52,501
It won't happen ever again.
433
00:37:08,021 --> 00:37:09,821
Roland!
434
00:37:19,901 --> 00:37:21,261
Come in.
435
00:37:23,301 --> 00:37:26,781
Look who it is! Are you OK?
436
00:37:28,741 --> 00:37:31,221
Is everything OK?
437
00:37:31,341 --> 00:37:33,741
Have they said what happened?
438
00:37:33,861 --> 00:37:37,221
- We need to speak in our language.
- Only French, sorry.
439
00:37:37,341 --> 00:37:39,781
Why are you asking
the cop for permission?
440
00:37:40,861 --> 00:37:45,581
Darius, could you wait in the corridor
for a bit while we talk?
441
00:37:57,061 --> 00:37:59,221
What's going on, Levani?
442
00:37:59,341 --> 00:38:02,461
The situation
is very complicated, Salomé.
443
00:38:02,581 --> 00:38:05,621
I may be a woman,
but I'll try to understand.
444
00:38:07,621 --> 00:38:10,661
I've made a deal
with the French police.
445
00:38:11,621 --> 00:38:13,021
Why?
446
00:38:13,141 --> 00:38:17,141
Pavlovitch and Paradjanov
planned to kidnap you today,
447
00:38:17,261 --> 00:38:20,741
so that I would come running
like a lamb to the slaughter.
448
00:38:20,861 --> 00:38:25,541
- You chose life over honour?
- I was thinking of you and Darius.
449
00:38:25,661 --> 00:38:30,141
How do I know they wouldn't kill you
after finishing with me?
450
00:38:30,261 --> 00:38:34,461
- Their word counts for nothing!
- In French, Levani.
451
00:38:34,581 --> 00:38:38,301
I'd rather have died
than see you side with the cops.
452
00:38:38,421 --> 00:38:41,781
Don't touch me!
You're a grass, Jordania.
453
00:38:41,901 --> 00:38:43,301
You're dirt.
454
00:38:43,421 --> 00:38:47,701
How dare you besmirch
the memory of Iossif Vissarionovitch?
455
00:38:47,821 --> 00:38:50,581
This humiliation
will sully us forever.
456
00:38:50,701 --> 00:38:53,541
- Get your hands off me!
- Mrs Vissarionovitch!
457
00:39:50,341 --> 00:39:53,981
- What are you doing here?
- Walter had to go home.
458
00:39:54,101 --> 00:39:57,341
And you need someone
to watch over Jordania.
459
00:40:00,141 --> 00:40:02,381
I know I fucked up,
460
00:40:02,501 --> 00:40:04,701
but you can't blame me
for hating Vogel.
461
00:40:04,821 --> 00:40:07,501
I don't blame you for anything.
462
00:40:07,621 --> 00:40:11,021
I want you to steer clear
of the path I went down.
463
00:40:11,141 --> 00:40:12,941
Don't worry.
464
00:40:14,181 --> 00:40:17,221
OK. Do you want
to take the first shift?
465
00:40:18,461 --> 00:40:21,301
- I'll be back at six.
- OK.
466
00:40:34,381 --> 00:40:37,581
To think that bastard
was preaching principles!
467
00:40:38,261 --> 00:40:43,101
I, Mikhail Pavlovitch,
would prefer to sell drugs and whores
468
00:40:43,221 --> 00:40:46,021
than sit at the same
table as the police.
469
00:40:49,741 --> 00:40:53,381
Now he's their official grass,
470
00:40:53,501 --> 00:40:55,981
it's going to be harder
to get to him.
471
00:40:57,061 --> 00:40:59,701
What do you think, Atom?
472
00:40:59,821 --> 00:41:02,021
You want my opinion, Serguei?
473
00:41:02,141 --> 00:41:06,341
I spent all day at the station
wondering who grassed me up.
474
00:41:06,981 --> 00:41:10,301
Are you accusing us?
475
00:41:10,421 --> 00:41:13,141
Not you, Arkadi.
Nor your brother.
476
00:41:14,301 --> 00:41:16,701
But that bulldog
who works for you.
477
00:41:16,821 --> 00:41:18,421
Do you trust him?
478
00:41:20,061 --> 00:41:22,301
Maybe he's been talking?
479
00:41:32,101 --> 00:41:35,501
Take him out for a drink.
Try and get him to talk.
480
00:41:36,301 --> 00:41:38,101
OK.
481
00:41:53,221 --> 00:41:54,501
I understand everything.
482
00:41:54,621 --> 00:41:57,821
So, where were we?
483
00:41:57,941 --> 00:41:59,741
How to catch the stoukatch.
484
00:41:59,861 --> 00:42:01,341
I'll find a way.
485
00:42:02,741 --> 00:42:04,901
And I'll kill him in person.
486
00:42:05,021 --> 00:42:08,301
And I'll do it my own way.
Does everyone agree?
487
00:42:15,301 --> 00:42:17,341
Let's have a drink, then.
488
00:43:23,421 --> 00:43:26,061
The bastards have taken the bait.
489
00:43:55,581 --> 00:43:57,421
Hello, it's me.
490
00:43:58,581 --> 00:44:00,341
Nine in the morning.
491
00:44:01,501 --> 00:44:03,781
You've got the address.
492
00:44:03,901 --> 00:44:08,821
If you're late, you can look forward
to five years behind bars.
493
00:44:16,341 --> 00:44:18,301
Superintendent Bernardi.
494
00:44:18,421 --> 00:44:21,261
This is the Ministry of the Interior.
495
00:44:21,381 --> 00:44:24,701
- The Minister would like to see you.
- Morning, boss.
496
00:44:24,821 --> 00:44:27,701
- Very well. When?
- Now.
497
00:44:28,741 --> 00:44:31,661
OK. I'm on my way.
498
00:45:01,981 --> 00:45:03,381
- Watch out.
- Sorry.
499
00:45:03,501 --> 00:45:06,181
No worries.
We'll say you didn't see me.
500
00:45:06,301 --> 00:45:09,781
I'll kill you if you make a noise.
Hand over your cash.
501
00:45:10,581 --> 00:45:12,781
Give my your bag.
502
00:45:13,461 --> 00:45:16,781
I said your money,
not your fucking food.
503
00:45:16,901 --> 00:45:18,421
Give me your money!
504
00:45:18,541 --> 00:45:20,581
Faster, faster. Come on.
505
00:45:21,221 --> 00:45:24,461
Give me the fucking money!
506
00:45:24,581 --> 00:45:26,501
- Hurry up!
- Police!
507
00:45:27,341 --> 00:45:28,421
Police!
508
00:45:28,541 --> 00:45:30,381
Come back!
509
00:45:30,501 --> 00:45:31,901
Hey! Come back!
510
00:45:32,381 --> 00:45:34,981
I'm from the police.
Up you get.
511
00:45:35,101 --> 00:45:36,781
Hold onto me.
512
00:45:41,221 --> 00:45:44,101
- Stay with me.
- OK, calm down.
513
00:45:44,221 --> 00:45:47,501
Here's your white stick.
514
00:45:47,621 --> 00:45:50,301
Are you OK?
515
00:45:52,901 --> 00:45:55,261
- I've got to go.
- No, stay!
516
00:45:55,381 --> 00:45:58,341
- OK. Where do you live?
- Near here.
517
00:45:59,701 --> 00:46:03,181
- OK.
- Could you walk to my left, please?
518
00:46:04,501 --> 00:46:06,621
It's OK.
519
00:46:25,261 --> 00:46:27,101
You guys need a new boss.
520
00:46:27,221 --> 00:46:30,061
Jordania works for the police now.
Get out.
521
00:46:30,181 --> 00:46:32,661
- What's he saying?
- Nothing.
522
00:46:35,341 --> 00:46:37,021
What did you say?
523
00:46:37,941 --> 00:46:40,861
You want us to talk?
524
00:46:40,981 --> 00:46:44,221
Sure, we can talk.
525
00:46:44,341 --> 00:46:48,261
- Let's go. Do you want to die?
- No, wait!
526
00:46:48,381 --> 00:46:50,301
Through there.
527
00:46:52,861 --> 00:46:54,941
- I'm going to kill you!
- Let's go.
528
00:46:55,061 --> 00:46:56,141
No you aren't.
529
00:46:57,101 --> 00:46:58,901
I guarantee you aren't.
530
00:47:12,541 --> 00:47:15,181
- Erica?
- Roland.
531
00:47:15,301 --> 00:47:18,181
- Erica!
- Roland.
532
00:47:18,301 --> 00:47:21,061
- Are you OK, Erica?
- Yes, I'm OK.
533
00:47:21,181 --> 00:47:22,741
Don't worry.
534
00:47:22,861 --> 00:47:26,141
I want you to meet the person
who saved my life.
535
00:47:26,261 --> 00:47:28,301
Lieutenant Roxanne Delgado.
38752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.