Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,541 --> 00:01:35,141
Come on, let's go!
2
00:02:16,540 --> 00:02:18,619
Odessa
3
00:02:44,300 --> 00:02:46,500
I need a time, Eddy.
4
00:02:51,900 --> 00:02:53,522
I love you.
5
00:03:05,065 --> 00:03:06,299
I love you.
6
00:03:17,101 --> 00:03:19,141
Hello?
7
00:03:21,141 --> 00:03:22,461
Right.
8
00:03:25,141 --> 00:03:27,501
- How about a coffee?
- Forget it.
9
00:03:27,621 --> 00:03:31,621
A 4x4 just got shot
to pieces by the Arc de Triomphe.
10
00:03:40,621 --> 00:03:46,821
If I've understood, you're asking
to see Roland Vogel's family record book
11
00:03:46,941 --> 00:03:50,861
to check if there's
a family member you might contact?
12
00:03:51,501 --> 00:03:53,301
That's right, yes.
13
00:03:53,421 --> 00:03:58,421
But the police already have a file
containing this information.
14
00:03:58,541 --> 00:04:01,461
I've looked for it,
but it's gone missing.
15
00:04:01,581 --> 00:04:03,861
There was a fire in the archives.
16
00:04:03,981 --> 00:04:08,221
The city hall's archive unit takes
better care than yours, clearly.
17
00:04:10,461 --> 00:04:11,621
That's great news.
18
00:04:11,741 --> 00:04:16,061
It means you'll be able to get me
a copy of Vogel's family record book.
19
00:04:17,021 --> 00:04:19,021
It doesn't work like that.
20
00:04:19,141 --> 00:04:22,141
Are you familiar with the expression:
21
00:04:22,261 --> 00:04:25,061
"Interference with a judicial proceeding"?
22
00:04:25,181 --> 00:04:28,181
Listen. We do things by the book here.
23
00:04:28,301 --> 00:04:32,661
Bring me a request from the Prosecutor,
and I'll be able to help.
24
00:04:34,181 --> 00:04:37,661
I hope that's the case.
Because I will be back.
25
00:04:53,581 --> 00:04:56,501
Roland?
This is Adrian Lortihois, city hall.
26
00:04:56,621 --> 00:05:00,781
Call me when you get this message.
It's urgent.
27
00:05:24,301 --> 00:05:26,061
What's the story?
28
00:05:26,181 --> 00:05:29,861
The car was armoured
from top to bottom.
29
00:05:29,981 --> 00:05:34,461
Whoever was in it walked away alive.
Witnesses saw him go to the metro.
30
00:05:35,581 --> 00:05:37,421
Who owns the car?
31
00:05:37,541 --> 00:05:39,981
Levani Jordania,
Vissarionovitch's adopted son.
32
00:05:40,781 --> 00:05:44,781
I thought there would be no war
before Vissarionovitch died.
33
00:05:44,901 --> 00:05:47,061
He must have kicked the bucket.
34
00:05:48,101 --> 00:05:51,661
Let's pay the Vissarionovitch's a visit.
35
00:05:51,781 --> 00:05:56,021
- That's not a good idea.
- Believe me, it could be worse.
36
00:05:56,141 --> 00:05:58,941
- Are you coming?
- You won't need me.
37
00:05:59,061 --> 00:06:01,221
Jordania is fluent in French.
38
00:06:37,581 --> 00:06:42,261
The man was seen walking
calmly from his vehicle
39
00:06:42,381 --> 00:06:47,341
and entering a nearby metro station
after his attackers had fled.
40
00:06:47,461 --> 00:06:51,861
Cartridge cases litter
the nearby pavements...
41
00:06:51,981 --> 00:06:55,861
- Well?
- Vissarionovitch died last night.
42
00:06:55,981 --> 00:06:57,861
And his bastard got the message.
43
00:06:59,781 --> 00:07:04,701
You knew it was an armoured car,
so why send me to machine gun it?
44
00:07:04,821 --> 00:07:07,541
Only dogs attack with no warning.
45
00:07:07,661 --> 00:07:11,221
I'm not a dog.
I'm giving him a warning.
46
00:07:15,181 --> 00:07:19,301
Our friend Viktor has heard
that the boss is dead.
47
00:07:19,421 --> 00:07:23,141
His sons will be
on the next flight to Paris.
48
00:07:41,221 --> 00:07:42,581
Are you OK, Rox?
49
00:07:42,701 --> 00:07:46,661
- Do you mind if I go home?
- Of course not, you do that.
50
00:07:46,781 --> 00:07:49,661
- Want a lift?
- No, I'll take a taxi.
51
00:07:49,781 --> 00:07:51,301
I'll call you.
52
00:08:04,141 --> 00:08:06,421
Hello, gentlemen. We're police.
53
00:08:06,541 --> 00:08:09,381
- Is Levani Jordania in?
- And I'm Father Christmas.
54
00:08:12,101 --> 00:08:14,261
What's he saying?
55
00:08:15,701 --> 00:08:17,501
Come on, young man.
56
00:08:27,861 --> 00:08:31,301
Hello. I'm Captain Caplan,
police department 92.
57
00:08:31,421 --> 00:08:34,181
We'd like to talk to Mr. Levani Jordania.
58
00:08:45,501 --> 00:08:49,301
Hello. I'm Levani Jordania.
How can I help you?
59
00:08:49,421 --> 00:08:54,061
If you don't mind coming with us,
we'll tell you at the station.
60
00:08:54,181 --> 00:08:56,221
Certainly. Just a minute.
61
00:08:57,941 --> 00:09:00,901
I'm going with them.
Everything's fine.
62
00:09:01,021 --> 00:09:03,101
Come on then.
63
00:09:03,221 --> 00:09:04,541
Let's go.
64
00:09:29,661 --> 00:09:31,421
Who are you?
65
00:10:06,901 --> 00:10:10,941
This morning, we found your 4x4
full of bullet holes.
66
00:10:11,061 --> 00:10:12,981
Yes, Lieutenant Delgado?
67
00:10:13,101 --> 00:10:14,701
It's about Vanderbeke.
68
00:10:14,821 --> 00:10:16,181
You were there.
69
00:10:16,301 --> 00:10:17,501
Go on.
70
00:10:17,621 --> 00:10:21,741
CCTV shows you at the scene,
entering a metro station.
71
00:10:22,221 --> 00:10:24,101
Very well. OK.
72
00:10:24,221 --> 00:10:27,141
Why have you come looking for me?
73
00:10:27,261 --> 00:10:30,901
Shouldn't you be looking
for my attackers?
74
00:10:31,021 --> 00:10:32,261
Sit down.
75
00:10:37,901 --> 00:10:41,341
Do you have no idea
who tried to kill you today?
76
00:10:41,461 --> 00:10:44,701
- No.
- Mikhail Pavlovitch, for example?
77
00:10:45,541 --> 00:10:48,461
You've clearly done your research.
78
00:10:49,261 --> 00:10:53,181
So I expect you know
that Mr. Pavlovitch and I
79
00:10:53,301 --> 00:10:54,981
are not friends.
80
00:10:55,101 --> 00:10:58,901
Rivals, perhaps. But not
to the extent of killing each other.
81
00:10:59,421 --> 00:11:02,461
You're both
in the vory vzakone brotherhood,
82
00:11:02,581 --> 00:11:06,181
a criminal organisation
led by your adoptive father.
83
00:11:06,301 --> 00:11:10,421
He was never the godfather
of a criminal organisation.
84
00:11:10,541 --> 00:11:15,181
He was the guardian of a philosophy.
Crime has never entered into it.
85
00:11:17,621 --> 00:11:20,261
Talk to us, Jordania... Talk.
86
00:11:20,861 --> 00:11:26,301
You got your criminal record off the mark
when you were thirteen.
87
00:11:26,421 --> 00:11:29,061
It's a record as thick as the Bible.
88
00:11:29,181 --> 00:11:33,701
But I didn't find anything in it
preaching love for your neighbour.
89
00:11:33,821 --> 00:11:38,461
Just like the Bible,
it's a question of interpretation, Mr Caplan.
90
00:11:39,381 --> 00:11:41,381
You're Caplan, right?
91
00:11:41,501 --> 00:11:42,861
A few weeks ago,
92
00:11:42,981 --> 00:11:48,021
your team held up a cocaine
shipment for a gangster.
93
00:11:48,141 --> 00:11:52,501
Luckily, my men intercepted
the poison and got rid of it.
94
00:11:52,621 --> 00:11:56,181
So let me ask you
and your police colleagues,
95
00:11:56,861 --> 00:12:02,141
does holding up this shipment
make you complicit in drug trafficking?
96
00:12:04,141 --> 00:12:07,781
And does the fact
that I flushed it down the toilet
97
00:12:07,901 --> 00:12:09,821
make an honest citizen of me?
98
00:12:10,421 --> 00:12:12,101
You're a condemned man.
99
00:12:12,221 --> 00:12:15,421
Like Cicero, I'm a philosopher.
100
00:12:15,541 --> 00:12:19,541
A philosopher's life
is spent in preparation for death.
101
00:12:19,661 --> 00:12:23,421
- Cicero was murdered.
- Without even defending himself.
102
00:12:24,141 --> 00:12:28,581
We are drastically different
in that respect.
103
00:12:30,021 --> 00:12:32,781
- Is that everything?
- For now, yes.
104
00:14:30,341 --> 00:14:32,061
What do you want?
105
00:14:34,181 --> 00:14:37,661
All I can say is,
if you try anything, I'll kill you.
106
00:14:37,781 --> 00:14:40,181
- What have I done to you?
- Have you finished?
107
00:14:47,301 --> 00:14:49,021
I need to use the toilet.
108
00:15:10,141 --> 00:15:13,101
You held up the shipment
for Paradjanov.
109
00:15:13,221 --> 00:15:15,901
Why you did that
is none of my business.
110
00:15:16,021 --> 00:15:20,061
But why would the Armenian get
involved in drug trafficking?
111
00:15:21,301 --> 00:15:24,221
In any case,
Jordania has trashed the goods.
112
00:15:24,341 --> 00:15:27,461
Paradjanov must have
passed them on to him.
113
00:15:27,581 --> 00:15:31,061
- The Armenian has chosen sides.
- If that were so,
114
00:15:31,181 --> 00:15:34,741
Pavlovitch would not have
dared attack Jordania.
115
00:15:34,861 --> 00:15:38,821
- And today he would have died.
- Bloody hell...
116
00:15:39,461 --> 00:15:41,381
I'm totally lost.
117
00:15:41,501 --> 00:15:44,261
He must have felt safe
to attack Jordania.
118
00:15:45,181 --> 00:15:48,701
Talking to Paradjanov
will give me a clearer picture.
119
00:15:48,821 --> 00:15:52,421
With the big boss dead,
how long before it kicks off?
120
00:15:52,541 --> 00:15:57,821
The corpse will be on show,
and then it'll be flown to Georgia.
121
00:15:57,941 --> 00:15:59,781
That gives us 24 hours.
122
00:15:59,901 --> 00:16:03,261
There's sure to be a weepy
get-together somewhere.
123
00:16:03,381 --> 00:16:05,461
Find the funeral parlour, Andreas.
124
00:16:07,861 --> 00:16:10,101
Everything will be OK.
125
00:16:11,101 --> 00:16:15,341
I've arranged for the vigil
before the body's return home.
126
00:16:17,141 --> 00:16:20,621
Will you accompany it
with your son?
127
00:16:21,581 --> 00:16:25,421
I'll send a hearse
at the end of the day
128
00:16:25,541 --> 00:16:31,181
to collect your father's body
and prepare it for the vigil.
129
00:16:33,101 --> 00:16:34,701
Thank you.
130
00:16:34,821 --> 00:16:37,461
There's nothing to thank me for.
131
00:16:37,581 --> 00:16:41,061
Call me if you need anything.
132
00:16:41,181 --> 00:16:43,221
Anything at all.
133
00:16:43,341 --> 00:16:44,741
Be strong.
134
00:16:50,981 --> 00:16:54,221
Shit. I'm not getting through.
135
00:16:57,941 --> 00:16:59,981
Bloody network.
136
00:17:06,381 --> 00:17:07,741
Hello, Adrien?
137
00:17:08,821 --> 00:17:11,821
This is Roland.
I got your message.
138
00:17:11,941 --> 00:17:14,741
Call me back when you get this.
139
00:18:05,221 --> 00:18:06,861
When the target's down...
140
00:18:07,461 --> 00:18:09,941
this place will be swarming
with vors.
141
00:18:10,061 --> 00:18:11,501
Wait here for me.
142
00:18:12,101 --> 00:18:13,901
Take care.
143
00:18:14,021 --> 00:18:15,821
You too.
144
00:18:38,181 --> 00:18:39,501
We have a visitor.
145
00:18:47,181 --> 00:18:49,541
Eddy Caplan, the magician!
146
00:18:49,661 --> 00:18:54,181
Last time we met, you were
on the run. Now you're a cop again!
147
00:18:54,301 --> 00:18:57,221
You're not just a simple fraudster,
are you, Atom?
148
00:18:57,741 --> 00:19:00,781
- What do you want?
- Your boss is dead.
149
00:19:00,901 --> 00:19:04,581
His son Levani Jordania
was shot at in his car today.
150
00:19:04,701 --> 00:19:07,341
Iossif Vissarionovitch
was not my boss.
151
00:19:07,461 --> 00:19:10,501
He was like a father to me,
and to all of us.
152
00:19:10,621 --> 00:19:13,901
As for Jordania,
that's an occupational hazard.
153
00:19:14,021 --> 00:19:16,181
You don't seem very close to him.
154
00:19:16,301 --> 00:19:19,461
Yet you gave him the coke
I intercepted for you.
155
00:19:19,581 --> 00:19:21,661
You didn't intercept it for me,
156
00:19:21,781 --> 00:19:24,861
but to pay for Bambesi's delivery.
Remember?
157
00:19:24,981 --> 00:19:30,341
It's crazy, a cop intercepting drugs
for a crook like me!
158
00:19:30,461 --> 00:19:36,381
What do you guys do apart from
whine away, sucking off your informers?
159
00:19:36,501 --> 00:19:39,821
You'll soon see,
if your brotherhood goes to war.
160
00:19:39,941 --> 00:19:43,061
When did France last
win a war, Rafael?
161
00:19:43,181 --> 00:19:45,461
With or without the Americans?
162
00:19:45,581 --> 00:19:47,981
Caplan. I'm Armenian.
163
00:19:48,101 --> 00:19:49,941
I'm also vor vzakone.
164
00:19:50,061 --> 00:19:52,821
Your stupidity has left Wachewski dead.
165
00:19:52,941 --> 00:19:56,221
Who's next? The girl?
The family man? I hope not.
166
00:19:56,341 --> 00:20:01,221
Here's my advice, Caplan.
In case of war, stay well away.
167
00:20:04,621 --> 00:20:06,421
Eddy...
168
00:20:22,261 --> 00:20:25,501
- Your request has been turned down.
- How come?
169
00:20:25,621 --> 00:20:28,901
The Prosecutor deems
the investigation unnecessary
170
00:20:29,021 --> 00:20:31,941
because of the attempt
made on Vogel's life.
171
00:20:32,061 --> 00:20:35,301
If he's a victim,
why's he hiding like a culprit?
172
00:20:35,421 --> 00:20:40,181
He's still around, but his lawyer
says he's hiding out of fear.
173
00:20:40,301 --> 00:20:42,261
That's understandable.
174
00:20:42,381 --> 00:20:47,021
He's prepared to attend any summons,
if required to do so.
175
00:20:47,141 --> 00:20:50,981
Vogel's traumatised?
Whatever. This case stinks.
176
00:20:51,101 --> 00:20:53,701
Lortihois at city hall is dodgy, too.
177
00:20:53,821 --> 00:20:56,821
Paranoia can be a handicap
you know, Fargette.
178
00:20:57,901 --> 00:21:02,901
If you can't find anything concrete
to present to the Prosecutor,
179
00:21:03,021 --> 00:21:05,781
we're dealing with pure speculation.
180
00:21:05,901 --> 00:21:07,341
Yeah. Right.
181
00:21:08,421 --> 00:21:10,421
Close the door behind you.
182
00:21:15,581 --> 00:21:17,541
- Hello.
- This is Andreas.
183
00:21:17,661 --> 00:21:19,461
How did it go with Paradjanov?
184
00:21:19,941 --> 00:21:22,901
The Armenian
has plumped for Pavlovitch.
185
00:21:23,021 --> 00:21:27,461
- Why do you say that?
- His cool reaction to the shooting,
186
00:21:27,581 --> 00:21:31,181
and reference to "occupational hazards".
It was clear.
187
00:21:31,301 --> 00:21:36,861
- Jordania's got no chance, then.
- We'll have to see how it plays out.
188
00:21:36,981 --> 00:21:39,981
Have you found
the address of the vigil?
189
00:21:40,101 --> 00:21:45,021
I've got the addresses
of various funeral parlours.
190
00:21:45,941 --> 00:21:48,861
I think I've found the one we want.
191
00:21:48,981 --> 00:21:52,341
Text me the address.
I'm on my way with Walter.
192
00:21:54,501 --> 00:21:56,381
What are you thinking?
193
00:21:57,501 --> 00:21:59,581
I need another pair of ears.
194
00:22:16,261 --> 00:22:18,301
- Hello.
- Lieutenant Delgado?
195
00:22:18,421 --> 00:22:22,381
This is Mr. Grandval,
Prosecutor Vanderbeke's lawyer.
196
00:22:22,501 --> 00:22:27,181
My client has asked me to give you
the contact details of Erica Vogel.
197
00:22:27,301 --> 00:22:29,981
- Do you have a pen and paper?
- Just a second.
198
00:22:36,661 --> 00:22:37,781
Go on.
199
00:22:46,101 --> 00:22:47,741
Just a minute.
200
00:22:54,461 --> 00:22:57,221
- Have you seen Zourab?
- Yes.
201
00:22:57,341 --> 00:22:59,461
He's looking after the formalities.
202
00:22:59,581 --> 00:23:04,661
After the vigil, Darius and I
will go on the same plane as father.
203
00:23:04,781 --> 00:23:07,741
When you're back in Georgia,
stay there
204
00:23:07,861 --> 00:23:11,421
until I've sorted out
a few things here in France.
205
00:23:11,541 --> 00:23:13,421
What things?
206
00:23:14,581 --> 00:23:17,581
The war you're about
to declare on Pavlovitch?
207
00:23:18,621 --> 00:23:20,901
What will happen to Darius and me?
208
00:23:21,021 --> 00:23:24,581
Your father made provisions.
You'll want for nothing.
209
00:23:24,701 --> 00:23:27,181
I'm not talking money, you idiot.
210
00:23:27,301 --> 00:23:29,661
I'm talking about your life.
211
00:23:29,781 --> 00:23:32,461
- Our life, us!
- There can't be an "us".
212
00:23:32,581 --> 00:23:36,221
It's impossible.
You have to understand that.
213
00:23:36,341 --> 00:23:38,781
As for the war, I'll be OK.
214
00:23:38,901 --> 00:23:43,661
If there can be no "us",
why should I care what becomes of you?
215
00:23:59,061 --> 00:24:03,021
First you request a transfer
for Vanderbeke to the VIP wing
216
00:24:03,141 --> 00:24:06,661
and now you want
a surveillance van and a phone tap.
217
00:24:06,781 --> 00:24:09,421
A transfer for Vanderbeke?
218
00:24:09,541 --> 00:24:11,101
Yes...
219
00:24:11,221 --> 00:24:14,141
Lieutenant Delgado
submitted it in your name.
220
00:24:16,061 --> 00:24:19,261
You feel Vanderbeke
had links with Vibert,
221
00:24:19,381 --> 00:24:22,861
and since it all started with Vibert...
222
00:24:22,981 --> 00:24:23,981
Thanks.
223
00:25:06,661 --> 00:25:08,341
Who's there?
224
00:25:10,141 --> 00:25:11,861
Who are you?
225
00:25:14,581 --> 00:25:17,261
Answer me. Who are you?
226
00:25:17,381 --> 00:25:19,741
What are you doing
outside my home?
227
00:25:20,381 --> 00:25:22,181
Answer me!
228
00:25:50,941 --> 00:25:54,621
Hold on! I've got no network here.
229
00:25:55,301 --> 00:25:58,821
- How are you?
- Not good. Things aren't good.
230
00:25:58,941 --> 00:26:02,821
A fat policeman was here,
and he won't get off my back.
231
00:26:02,941 --> 00:26:05,261
Don't worry about it.
232
00:26:05,381 --> 00:26:07,741
What do you mean?
This is serious.
233
00:26:07,861 --> 00:26:10,781
I falsified the official documents,
234
00:26:10,901 --> 00:26:14,181
but now I'll have to tell them
you've got a sister.
235
00:26:14,661 --> 00:26:18,581
Don't stress. I need to see you
so we can sort it out.
236
00:26:18,701 --> 00:26:22,861
OK. Drop by city hall when you can,
and we'll sort it out once and for all.
237
00:26:25,181 --> 00:26:28,421
Trust me, Adrien. Trust me.
238
00:26:50,101 --> 00:26:54,341
- Are we nearly done?
- Yes. Test the mic.
239
00:26:54,461 --> 00:26:58,461
If you hear me, Eddy,
which of us is most handsome?
240
00:26:58,581 --> 00:27:01,301
You are, honey. You are.
241
00:27:01,421 --> 00:27:03,581
OK. Next room.
242
00:27:25,981 --> 00:27:29,141
- Come on, get a move on.
- OK, we're done.
243
00:27:29,261 --> 00:27:30,941
Is the coast clear, Eddy?
244
00:27:33,781 --> 00:27:35,461
OK, you can come out.
245
00:27:37,701 --> 00:27:39,461
Go, go, go!
246
00:27:52,421 --> 00:27:54,861
- Job done.
- Good work, guys.
247
00:27:56,621 --> 00:27:58,621
- Any pizza left?
- Go for it.
248
00:27:58,741 --> 00:27:59,901
Gross.
249
00:28:42,101 --> 00:28:43,741
I'm not hungry.
250
00:28:46,181 --> 00:28:47,781
What are you doing here, Vogel?
251
00:28:48,421 --> 00:28:50,341
I got bored of the city.
252
00:28:50,901 --> 00:28:52,661
Paris is so polluted.
253
00:28:54,061 --> 00:28:56,421
Who's your companion?
254
00:28:56,541 --> 00:28:58,021
No idea.
255
00:29:00,461 --> 00:29:01,941
Can you help me?
256
00:29:05,981 --> 00:29:07,421
OK.
257
00:29:10,981 --> 00:29:14,701
If you find out where she buried
the head, arms and legs
258
00:29:14,821 --> 00:29:19,101
of my colleague, who I murdered,
I'll get you out of here.
259
00:30:03,221 --> 00:30:04,541
It's here.
260
00:30:15,541 --> 00:30:17,621
We have a problem, Mikhail.
261
00:30:18,501 --> 00:30:20,061
I hope you understand.
262
00:30:21,261 --> 00:30:23,621
Soon we'll be rid of any problems.
263
00:30:23,741 --> 00:30:27,541
How come? Are you going
to put a bullet in your head?
264
00:30:58,901 --> 00:31:02,901
Arkadi! Why the talk
of bullets in heads?
265
00:31:03,981 --> 00:31:05,381
You know who we are.
266
00:31:05,501 --> 00:31:09,981
Yes. You're the sons
of a man who I respect.
267
00:31:10,101 --> 00:31:13,461
But that doesn't mean
I have to respect you.
268
00:31:13,581 --> 00:31:17,541
You say you respect our father.
But you owe him.
269
00:31:19,181 --> 00:31:22,261
The truck we sent you with the girls.
270
00:31:22,701 --> 00:31:25,941
A dead loss.
But it gets worse!
271
00:31:26,061 --> 00:31:30,101
The 10 kilos of powder
our partners sent you
272
00:31:30,221 --> 00:31:33,941
was also intercepted.
That too was a dead loss.
273
00:31:34,541 --> 00:31:36,381
We're not short of girls.
274
00:31:36,501 --> 00:31:38,621
And I found the drugs.
275
00:31:40,061 --> 00:31:42,341
Didn't it end up in the sewer?
276
00:31:42,941 --> 00:31:46,301
And when are you dealing
with Jordania?
277
00:31:46,421 --> 00:31:48,341
Today is a day of mourning.
278
00:31:48,461 --> 00:31:52,701
There's plenty of time
to fill another coffin tomorrow.
279
00:32:48,181 --> 00:32:49,541
Jordania...
280
00:33:07,901 --> 00:33:09,901
There's Atom Paradjanov.
281
00:33:22,981 --> 00:33:26,661
Soldatov needs no introduction.
He's with Mikhail Pavlovitch,
282
00:33:26,781 --> 00:33:28,501
Jordania's rival.
283
00:33:45,421 --> 00:33:48,141
- Who are they?
- The Batourina brothers.
284
00:33:48,261 --> 00:33:50,261
Serguei and Arkadi.
285
00:33:50,381 --> 00:33:55,341
Their father, Viktor Batourina,
is a vor boss involved in major deals.
286
00:33:56,621 --> 00:34:01,581
But he can no longer leave Russia
without risking arrest.
287
00:34:01,701 --> 00:34:06,701
So his sons are messenger pigeons
managing business outside Russia.
288
00:36:51,061 --> 00:36:53,701
We are gathered here today
289
00:36:54,301 --> 00:36:57,221
to find an honourable solution
290
00:36:57,341 --> 00:37:01,101
to a situation bringing
some of us into conflict.
291
00:37:01,221 --> 00:37:04,061
- Could I say a few words?
- Yes, you can.
292
00:37:04,181 --> 00:37:05,741
What did he just say?
293
00:37:05,861 --> 00:37:09,501
Honour and fairness
have come to rest in here.
294
00:37:09,621 --> 00:37:13,541
My father incarnated those values.
295
00:37:13,661 --> 00:37:17,501
I do not see anyone else here,
apart from Zourab,
296
00:37:17,621 --> 00:37:20,301
who is able to follow in his footsteps.
297
00:37:20,421 --> 00:37:23,701
Do you mean to say
that you, Jordania the bastard,
298
00:37:23,821 --> 00:37:26,981
are the worthy heir of the big boss?
299
00:37:28,981 --> 00:37:31,861
- How's it looking?
- Not good at all.
300
00:37:31,981 --> 00:37:34,981
Do you know the difference
301
00:37:35,101 --> 00:37:37,981
between a bastard
and a son of a whore?
302
00:37:38,101 --> 00:37:41,741
What makes a bastard different
from the son of a whore?
303
00:37:41,861 --> 00:37:46,861
The bastard knows his father. The son
of a whore spends his life searching.
304
00:37:46,981 --> 00:37:49,221
He spends his life searching.
305
00:37:53,381 --> 00:37:56,221
This is no time for insults, Levani.
306
00:37:56,341 --> 00:37:59,061
We're trying to come to an agreement.
307
00:37:59,181 --> 00:38:02,901
Why would I give a shit
about you and what you think?
308
00:38:03,021 --> 00:38:06,061
I'm not dealing with a petouchok.
309
00:38:06,181 --> 00:38:09,741
- That's all you are to me.
- What's a petouchok?
310
00:38:09,861 --> 00:38:13,301
The lowest of the low
in a penal colony.
311
00:38:13,421 --> 00:38:15,621
They receive no respect.
312
00:38:15,741 --> 00:38:18,621
My brother Arkadi and I
are vors as well.
313
00:38:18,741 --> 00:38:21,701
You're vors, are you?
314
00:38:21,821 --> 00:38:24,821
At which prison
did you earn this honour?
315
00:38:24,941 --> 00:38:26,821
- My father...
- What?
316
00:38:26,941 --> 00:38:29,421
- My father...
- I respect your father,
317
00:38:29,541 --> 00:38:31,381
but he is not here.
318
00:38:31,501 --> 00:38:35,461
Pass on his message
or keep your thoughts to yourself.
319
00:38:35,581 --> 00:38:40,461
He wants power to be shared equally
between you and Mikhail Pavlovitch.
320
00:38:40,581 --> 00:38:45,861
He says it is in both of your interests
to be reasonable.
321
00:38:45,981 --> 00:38:47,621
- Reasonable?
- Yes.
322
00:38:47,741 --> 00:38:51,181
But I thought I was being reasonable.
323
00:38:51,301 --> 00:38:55,981
Zourab, this morning
someone tried to murder me.
324
00:38:56,101 --> 00:39:00,301
But I'm still here, talking to you,
and everything is fine.
325
00:39:00,421 --> 00:39:04,781
I think that someone
who ordered the attempt on my life
326
00:39:04,901 --> 00:39:07,661
is quite prepared to kill
327
00:39:08,221 --> 00:39:11,741
and to get involved
in drugs and prostitution.
328
00:39:11,861 --> 00:39:13,541
You bastard!
329
00:39:15,021 --> 00:39:17,541
Cool down!
330
00:39:23,661 --> 00:39:27,861
I'm not allowed
to take sides in this.
331
00:39:27,981 --> 00:39:31,341
But if you wreck
this day of mourning,
332
00:39:31,461 --> 00:39:35,341
I will have to deal with you, Mikhail.
333
00:39:35,461 --> 00:39:37,781
Don't forget that.
334
00:39:42,021 --> 00:39:43,221
Thank you, Zourab.
335
00:39:43,741 --> 00:39:45,581
You're my witness.
336
00:39:47,741 --> 00:39:49,701
Tell your father that.
337
00:39:49,821 --> 00:39:53,621
And tell him this brotherhood
will not have two leaders.
338
00:39:53,741 --> 00:39:55,781
Only one.
339
00:39:56,941 --> 00:39:59,141
And also tell him
340
00:39:59,261 --> 00:40:05,101
that drugs and prostitution are
still very much out of bounds.
341
00:40:05,221 --> 00:40:07,861
And anyone who crosses that line
will end up in here.
342
00:40:11,221 --> 00:40:13,261
Thank you all.
343
00:40:14,261 --> 00:40:17,501
Excuse me, Zourab.
I have business to attend to.
344
00:40:23,541 --> 00:40:26,341
That's a declaration of war
if ever I saw one.
345
00:40:38,461 --> 00:40:39,861
What's he playing at?
346
00:40:41,381 --> 00:40:43,501
Fag break.
347
00:40:56,181 --> 00:40:57,541
Oh shit!
348
00:41:01,341 --> 00:41:02,821
Run!
349
00:41:07,821 --> 00:41:09,781
Go! Get him out of here!
350
00:41:14,861 --> 00:41:15,861
Run!
351
00:41:30,461 --> 00:41:32,501
Police! Drop your weapon!
352
00:41:33,301 --> 00:41:35,061
Police! Put the gun down!
353
00:41:36,541 --> 00:41:38,301
Turn around!
354
00:41:38,421 --> 00:41:39,781
Give me your hands.
355
00:41:41,421 --> 00:41:43,141
Turn around.
356
00:41:48,021 --> 00:41:49,901
Give me your hands.
357
00:41:53,261 --> 00:41:55,741
- Go back inside.
- What's going on?
358
00:41:57,381 --> 00:41:58,741
Go back in.
359
00:42:08,781 --> 00:42:10,701
Police!
Where are the stairs?
360
00:42:10,821 --> 00:42:13,341
Second door on the right.
361
00:43:52,741 --> 00:43:55,621
- Find anything?
- Nothing at all.
362
00:43:55,741 --> 00:43:58,021
- You took the lift?
- Yeah, why?
363
00:43:58,141 --> 00:44:00,381
Good idea. It's less tiring.
364
00:44:10,581 --> 00:44:12,741
- Well?
- He'll pull through.
365
00:44:12,861 --> 00:44:15,621
We can't see him
till he's out of theatre.
366
00:44:21,741 --> 00:44:24,661
- Hello, Eddy.
- I'll go and talk to him.
367
00:44:24,781 --> 00:44:28,381
He's under the knife
but his life's not in danger.
368
00:44:28,501 --> 00:44:31,621
I'll secure the area. OK.
369
00:44:55,741 --> 00:44:57,541
Hello?
370
00:44:57,661 --> 00:44:59,501
I'm coming down.
371
00:45:32,021 --> 00:45:33,781
Walter. They're moving.
372
00:45:55,421 --> 00:45:56,901
Hello, my princess.
373
00:45:58,141 --> 00:46:00,061
What are you doing here?
374
00:46:01,941 --> 00:46:04,101
Are you bored at home?
375
00:46:06,941 --> 00:46:09,661
Where's Darius?
Everything will be fine.
376
00:46:10,341 --> 00:46:13,541
I am handsome, intelligent...
377
00:46:14,261 --> 00:46:16,061
...rich.
378
00:46:16,181 --> 00:46:17,701
And one more thing.
379
00:46:17,821 --> 00:46:19,981
I'm in good health.
380
00:46:20,101 --> 00:46:22,541
Perhaps.
381
00:46:24,181 --> 00:46:27,581
Well... Maybe not the last bit.
382
00:47:30,581 --> 00:47:31,981
- Walter!
- Yeah.
383
00:47:32,101 --> 00:47:36,421
We're going past the morgue
on Rue Tolbiac.
384
00:47:36,541 --> 00:47:39,781
We'll get them on the bridge.
Both sides are secured.
385
00:47:40,341 --> 00:47:41,861
Shit. They've turned.
386
00:47:47,101 --> 00:47:49,021
We're on Rue Olivier Messian.
387
00:47:51,421 --> 00:47:53,741
Tell the team to get closer on my tail.
388
00:48:13,861 --> 00:48:15,621
Quick!
389
00:48:38,261 --> 00:48:40,821
They've destroyed my car.
I'm on foot.
390
00:48:40,941 --> 00:48:43,421
- They're heading you way!
- Got them.
391
00:48:49,421 --> 00:48:51,261
Go, go!
392
00:48:53,821 --> 00:48:55,621
Everyone in position!
393
00:49:25,741 --> 00:49:29,381
What now? Brake! Stop!
394
00:49:34,661 --> 00:49:37,341
Police! Give yourselves up!
395
00:49:37,461 --> 00:49:40,581
Get out of the car
with your hands in the air.
396
00:49:41,301 --> 00:49:44,061
Do a U-turn! Quick!
397
00:50:14,661 --> 00:50:16,701
We live or die together.
398
00:50:16,821 --> 00:50:18,901
Do as I tell you.
399
00:50:19,021 --> 00:50:22,821
Jump in the water.
I'll cover you.
400
00:50:52,021 --> 00:50:53,701
Odessa!
401
00:50:56,581 --> 00:50:58,381
Odessa!
30307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.