All language subtitles for Braquo S02E08 FR BRD 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,047 --> 00:01:02,242 I am sorry, Myriam. 2 00:01:02,807 --> 00:01:04,877 I didn't want this. 3 00:01:06,287 --> 00:01:09,165 Gaëtan was the only family left. 4 00:01:10,087 --> 00:01:11,315 He was about to kill... 5 00:01:11,527 --> 00:01:12,755 Shut up! 6 00:01:14,367 --> 00:01:15,436 Shut up! 7 00:01:18,247 --> 00:01:19,965 Shut up, Caplan. 8 00:01:21,967 --> 00:01:24,481 Do you think he will make it alive? 9 00:01:27,327 --> 00:01:28,601 I will need... 10 00:01:28,807 --> 00:01:30,638 my medicine, Sergeant. 11 00:01:30,807 --> 00:01:31,796 The case. 12 00:01:38,007 --> 00:01:40,726 It is time to take over. 13 00:01:42,247 --> 00:01:43,805 Sorry. 14 00:01:43,967 --> 00:01:46,322 Not as much as me, Colonel. 15 00:01:46,527 --> 00:01:49,439 Myriam, I am begging you, put it down and listen to me. 16 00:01:50,247 --> 00:01:51,839 How on earth could you do that? 17 00:01:52,047 --> 00:01:54,356 Kill my my brother and slide inside me? 18 00:01:54,567 --> 00:01:56,956 - What kind of man would you such a thing? - Myriam... 19 00:01:57,407 --> 00:01:58,806 You don't listen anything to what I am saying. 20 00:01:59,767 --> 00:02:00,563 Myriam! 21 00:02:18,367 --> 00:02:20,323 - Is everything Ok? - Leave me alone! 22 00:02:22,927 --> 00:02:24,121 Eddy... 23 00:02:26,327 --> 00:02:29,444 Next time I see you I kill you. 24 00:03:00,807 --> 00:03:04,117 I counted on you to fulfill our agreement. 25 00:03:18,447 --> 00:03:20,802 Do you know what it is? 26 00:03:22,607 --> 00:03:24,677 There are prints on it. 27 00:03:25,527 --> 00:03:26,960 But, that's not me... 28 00:03:27,167 --> 00:03:29,237 "But, that's not me"... 29 00:03:29,447 --> 00:03:32,439 Stop whining. You are annoying. 30 00:03:33,487 --> 00:03:35,717 Listen carefully, miss "Hore". 31 00:03:35,927 --> 00:03:38,043 I am gonna let you go... 32 00:03:38,247 --> 00:03:40,044 but if I ever see you again... 33 00:03:40,247 --> 00:03:42,602 this gun, with your prints on it... 34 00:03:42,767 --> 00:03:43,756 will go directly to the cops. 35 00:03:44,527 --> 00:03:48,315 An you'll end up in jail fucked by lesbians... 36 00:03:48,527 --> 00:03:50,722 who are as feminine as truck drivers. 37 00:03:52,047 --> 00:03:54,277 Is that what you want? 38 00:03:57,327 --> 00:03:58,919 Get the fuck out. 39 00:04:18,167 --> 00:04:19,759 Walter... 40 00:04:19,927 --> 00:04:23,158 Hide in front of la Islamyia. 41 00:04:23,327 --> 00:04:24,965 The folders are there. 42 00:04:25,167 --> 00:04:28,159 If something happens, We need to react quickly. 43 00:04:28,327 --> 00:04:29,237 And now? 44 00:04:29,447 --> 00:04:32,598 Don't we have a date with Fargette? 45 00:05:01,007 --> 00:05:03,077 Where is he? 46 00:05:03,287 --> 00:05:05,278 Is it me you're looking for? 47 00:05:05,487 --> 00:05:06,476 It's been a long time... 48 00:05:06,687 --> 00:05:07,722 that you've been here? 49 00:05:07,887 --> 00:05:11,038 Long enough to notice you drink too much. 50 00:05:15,647 --> 00:05:18,798 We need your help, Fargette. 51 00:05:25,647 --> 00:05:27,877 Rox is not the one who killed Marceau. 52 00:05:28,047 --> 00:05:31,835 It's Dréan, Irène Bleuvenne's bodyguard. 53 00:05:32,047 --> 00:05:35,084 Just say something! 54 00:05:35,767 --> 00:05:37,564 Yesterday, during the day... 55 00:05:37,727 --> 00:05:40,366 a guy showed up to check on Marceau. 56 00:05:40,567 --> 00:05:43,877 He smooth-talked the cop to be able to enter the room. 57 00:05:44,087 --> 00:05:45,202 Did he kill him? 58 00:05:45,407 --> 00:05:46,760 Nothing happened. 59 00:05:46,967 --> 00:05:50,243 A nurse and another cop showed up few seconds after... 60 00:05:50,407 --> 00:05:51,601 and they sent him away. 61 00:05:51,807 --> 00:05:54,958 What are you waiting for? For him to actually kill Marceau? 62 00:05:56,327 --> 00:05:57,316 She's right. 63 00:05:57,527 --> 00:06:00,599 Do you really think they will miss another shot? 64 00:06:17,927 --> 00:06:19,565 Marceau just died. 65 00:06:19,767 --> 00:06:20,802 Dréan? 66 00:06:21,007 --> 00:06:23,316 No. Heart attack. 67 00:06:24,087 --> 00:06:25,486 Oh, shit. 68 00:06:33,047 --> 00:06:35,242 Here we are, my Colonel... 69 00:06:35,407 --> 00:06:37,443 Let me talk. 70 00:06:37,647 --> 00:06:39,365 Myriam... 71 00:06:41,167 --> 00:06:41,963 Me too... 72 00:06:42,167 --> 00:06:45,079 I wanted to kill Caplan because of what he has done. 73 00:06:45,247 --> 00:06:47,556 Couldn't manage, due to other circumstances. 74 00:06:49,167 --> 00:06:53,524 You will be surprised but I don't have any regrets. 75 00:06:53,727 --> 00:06:56,036 For what it's worth... 76 00:06:56,887 --> 00:06:59,242 When we came to look for you... 77 00:07:00,727 --> 00:07:03,287 He would have given his life for you. 78 00:07:41,407 --> 00:07:43,238 Monsieur Caplan... 79 00:07:44,807 --> 00:07:46,718 The Colonel is dead. 80 00:07:56,767 --> 00:07:59,281 Ms. Bleuvenne, I am Camille Marchandeau. 81 00:07:59,487 --> 00:08:02,206 I know who you are, monsieur Marchandeau. 82 00:08:02,367 --> 00:08:05,006 Some say you have a certain influence on the President... 83 00:08:05,167 --> 00:08:08,204 and that you would become his Home Secretary. 84 00:08:08,367 --> 00:08:12,645 You shouldn't give too much credit to rumours. They can lead to misunderstandings. 85 00:08:12,807 --> 00:08:16,925 Do you expect to dismiss some, by acting like a matchmaker? 86 00:08:18,727 --> 00:08:21,764 The president commands you to act like you are convinced... 87 00:08:21,927 --> 00:08:25,920 that M. Luisiadas has nothing to do with your husband's dead. 88 00:08:27,487 --> 00:08:30,240 What do you expect from me? 89 00:08:30,447 --> 00:08:34,759 Luisiadas is key account, so our current best friend. 90 00:08:34,927 --> 00:08:39,045 We ask you to put the interests of your country first. 91 00:08:40,027 --> 00:08:43,161 Do polite blow jobs to the king of negros? 92 00:08:43,367 --> 00:08:45,358 You desire for justice... 93 00:08:45,567 --> 00:08:48,081 has been fulfilled with Fevre's death. 94 00:08:48,247 --> 00:08:49,236 He has been kiled... 95 00:08:49,447 --> 00:08:52,359 I know what people say about the General's death. 96 00:08:52,567 --> 00:08:55,877 And you perfectly know what I think about hearsay. 97 00:08:57,327 --> 00:08:58,316 Please. 98 00:09:04,487 --> 00:09:06,478 Mr. Président... 99 00:09:08,767 --> 00:09:11,122 Ms. Bleuvenne. 100 00:09:11,287 --> 00:09:13,005 Madame Bleuvenne. 101 00:09:17,567 --> 00:09:18,841 Enchanté. 102 00:09:20,727 --> 00:09:21,921 Take a seat. 103 00:09:23,527 --> 00:09:26,837 Did you forget your agreement with the Colonel? 104 00:09:27,527 --> 00:09:29,040 No. 105 00:09:29,207 --> 00:09:31,801 Do you intend to keep your commitments? 106 00:09:33,527 --> 00:09:35,961 What commitments precisely? 107 00:09:36,167 --> 00:09:38,397 The colonel surrenders to the authorities... 108 00:09:38,567 --> 00:09:42,162 and Caplan guarantees your getaway with the gold. 109 00:09:43,087 --> 00:09:46,238 We don't give a fuck. Their colonel is dead. 110 00:09:46,447 --> 00:09:48,563 We got them... 111 00:09:48,767 --> 00:09:50,598 and all the gold they have robbed. 112 00:09:50,767 --> 00:09:52,678 Let's give them away. 113 00:09:54,367 --> 00:09:55,800 Do I explain to him? 114 00:09:57,007 --> 00:09:58,918 He is right, Théo. 115 00:10:00,167 --> 00:10:01,156 Dantin is dead. 116 00:10:01,367 --> 00:10:04,200 What remains from the group is not negociable. 117 00:10:05,767 --> 00:10:07,803 Fèvre and Marceau are dead. 118 00:10:08,007 --> 00:10:10,521 The prefect is waiting for the chance to trap us. 119 00:10:10,727 --> 00:10:13,639 We need those files. What's in there? 120 00:10:14,807 --> 00:10:17,640 Secrets of people who can clear us. 121 00:10:17,847 --> 00:10:21,396 As soon as we get those files, we won't be disreputable anymore. 122 00:10:21,567 --> 00:10:25,196 They killed 10 persons and still they are going to get away with it? 123 00:10:26,847 --> 00:10:28,644 Look at them, Théo... 124 00:10:28,847 --> 00:10:31,156 and tell me, between us and them... 125 00:10:31,367 --> 00:10:33,961 who seems to be on the good side of the grave? 126 00:10:44,847 --> 00:10:46,360 We still have a problem. 127 00:10:46,567 --> 00:10:48,717 - And that is? - Dréan. 128 00:10:48,927 --> 00:10:50,758 The guy who bumped off Marceau. 129 00:10:50,967 --> 00:10:53,401 Trust me on this one. 130 00:10:55,767 --> 00:10:58,725 All that he wants is Inessif. 131 00:11:05,207 --> 00:11:07,198 Next time we'll meet... 132 00:11:07,367 --> 00:11:10,086 is when we sign the official papers. 133 00:11:10,247 --> 00:11:12,203 That's the plan. 134 00:11:12,367 --> 00:11:16,485 Give my respects to the President and his wife. 135 00:11:19,727 --> 00:11:23,402 Could you give me a moment alone with Ms. Bleuvenne? 136 00:11:25,407 --> 00:11:27,318 Of course, Mr. Président. 137 00:11:32,567 --> 00:11:34,762 We are of the same race. 138 00:11:34,967 --> 00:11:38,562 We don't need this shitty rhetoric. 139 00:11:39,167 --> 00:11:44,161 "The same race"? I doubt, Président Luisiadas. 140 00:11:44,687 --> 00:11:47,281 In my culture, when you kill your enemy... 141 00:11:47,487 --> 00:11:48,840 you look at him right in the eyes. 142 00:11:54,127 --> 00:11:55,003 Abdou! 143 00:12:23,127 --> 00:12:25,595 - Dréan, it's Luanda. - Where is the gun? 144 00:12:25,767 --> 00:12:26,802 We have it. 145 00:12:27,007 --> 00:12:30,158 The Colonel commanded us to give it to you. 146 00:12:30,327 --> 00:12:33,080 - Where is he? - He is dead. 147 00:12:33,287 --> 00:12:36,085 I have you word that nothing will happen? 148 00:12:36,807 --> 00:12:39,241 - I gave it to the Colonel. - Your word! 149 00:12:39,447 --> 00:12:41,324 You have it. 150 00:12:50,727 --> 00:12:54,561 Breaking news from AFP: 151 00:12:54,767 --> 00:12:58,396 The Commandant Marceau, from OCRB... 152 00:12:58,567 --> 00:13:02,401 attacked violently in Paris... 153 00:13:02,567 --> 00:13:05,718 woke up from a coma. 154 00:13:05,887 --> 00:13:07,878 According to the last update... 155 00:13:08,047 --> 00:13:10,925 his life is not at stake. 156 00:13:11,087 --> 00:13:12,918 Within 48 hours... 157 00:13:13,087 --> 00:13:15,681 He will be able to talk to the investigators. 158 00:13:15,887 --> 00:13:17,718 Revive a dead? 159 00:13:17,887 --> 00:13:21,800 Who allowed you to broadcast wrong information? 160 00:13:23,447 --> 00:13:24,800 It's you. 161 00:13:26,727 --> 00:13:28,957 You are a dead man, Fargette. 162 00:13:32,167 --> 00:13:35,762 If I sink, Mr. Préfect, I take you with me. 163 00:13:35,927 --> 00:13:36,723 Given my weight... 164 00:13:36,927 --> 00:13:38,565 it will be easy. 165 00:13:41,127 --> 00:13:43,243 I have a plan, monsieur Mr. Préfect. 166 00:13:43,407 --> 00:13:45,716 I will do everything to follow it until the end. 167 00:13:46,487 --> 00:13:49,206 If I don't, I'll quit. 168 00:13:49,367 --> 00:13:52,086 You would put the blame on me. 169 00:13:52,287 --> 00:13:54,118 You have 48 hours. 170 00:13:54,287 --> 00:13:58,326 If they don't take the bait, I'll bury you alive. 171 00:14:07,847 --> 00:14:09,838 Image and sound are ok? 172 00:14:10,727 --> 00:14:11,637 Do you hear me? 173 00:14:11,847 --> 00:14:12,962 Perfect. 174 00:14:16,247 --> 00:14:19,080 Dréan, this son of bitch is not dead. 175 00:14:19,287 --> 00:14:20,481 Finish him. 176 00:14:20,647 --> 00:14:24,117 I won't move a finger without order's from your mother. 177 00:14:24,287 --> 00:14:25,720 Do what I say! 178 00:14:25,887 --> 00:14:28,196 Be polite with adults. 179 00:14:47,327 --> 00:14:48,726 Are you ok, Lucien? 180 00:14:50,287 --> 00:14:52,926 At your age, you still do location scouting? 181 00:14:53,087 --> 00:14:55,647 Walter! How are you doing? 182 00:14:55,807 --> 00:14:58,401 Family kids, and all that? 183 00:14:58,567 --> 00:15:00,444 I am ok. Oh, by the way... 184 00:15:00,647 --> 00:15:03,719 We are going to say hello to your familly. 185 00:15:03,887 --> 00:15:05,161 Come. 186 00:15:06,447 --> 00:15:08,165 Sit down. 187 00:15:12,887 --> 00:15:16,243 Fargette settled a trap at the hospital... 188 00:15:16,407 --> 00:15:19,001 but only for 48 hours. 189 00:15:20,967 --> 00:15:24,004 Do you think Drean will take the bait? 190 00:15:24,167 --> 00:15:26,965 Honestly? No idea. 191 00:15:27,167 --> 00:15:30,364 Even if Fargette catches him he won't snitch on his boss. 192 00:15:31,767 --> 00:15:34,406 He could say she was his accomplice. 193 00:15:34,607 --> 00:15:37,804 It will be your word against his. You know what will happen. 194 00:15:37,967 --> 00:15:39,082 We have no choice. 195 00:15:40,327 --> 00:15:42,921 Have we ever had? 196 00:15:51,167 --> 00:15:53,362 Guess who was at Islamyia Bank? 197 00:15:53,527 --> 00:15:56,041 What! Lucien! At your age? 198 00:15:56,207 --> 00:15:59,085 My "age"? And yours, Eddy? 199 00:15:59,247 --> 00:16:03,286 Crime is like extreme sport. 200 00:16:03,487 --> 00:16:04,761 Gotta start young. 201 00:16:04,927 --> 00:16:06,918 You are becoming impolite. 202 00:16:08,407 --> 00:16:11,365 Come, I have to talk to you. 203 00:17:05,327 --> 00:17:07,761 Perfect, we have what we need. 204 00:17:10,287 --> 00:17:11,959 We'll meet in hell. 205 00:17:12,167 --> 00:17:14,442 Could be, Werner. 206 00:17:17,167 --> 00:17:19,078 I am not happy with this situation. 207 00:17:20,487 --> 00:17:22,205 I can imagine, Eddy. 208 00:17:22,407 --> 00:17:24,159 But it is quite funny. 209 00:17:24,327 --> 00:17:27,125 I have to help cops robbing a bank. 210 00:17:27,327 --> 00:17:28,601 What's the problem? 211 00:17:28,807 --> 00:17:30,525 You are already working for Dréan. 212 00:17:30,727 --> 00:17:33,799 But with cops, that's a first! 213 00:17:34,007 --> 00:17:38,558 You fucked up your career whereas you were gifted. 214 00:17:39,447 --> 00:17:41,403 I don't feel comfortable. 215 00:17:44,087 --> 00:17:46,885 I hope you understand that in case you screw up. 216 00:17:47,047 --> 00:17:48,241 If I fall... 217 00:17:48,447 --> 00:17:52,998 there are chances I die inside... And I don't want that. 218 00:17:53,727 --> 00:17:55,479 Walter... 219 00:18:03,887 --> 00:18:05,843 Look inside. 220 00:18:15,047 --> 00:18:16,639 What's happening to you? 221 00:18:16,847 --> 00:18:18,519 It is not the holy virgin. 222 00:18:20,887 --> 00:18:24,357 The holy virgin, compared with that... 223 00:18:25,567 --> 00:18:27,000 She's just a fat lump. 224 00:18:28,967 --> 00:18:31,356 It is your margin, if we get rid of the rest. 225 00:18:34,207 --> 00:18:35,356 What's your plan? 226 00:18:35,567 --> 00:18:38,525 Call Drean 227 00:18:58,727 --> 00:19:00,365 - Yes? - Caplan. 228 00:19:00,527 --> 00:19:01,437 Speaking... 229 00:19:01,607 --> 00:19:03,598 I found someone to buy the gold. 230 00:19:03,807 --> 00:19:06,162 You'll have the cash in 48 hours. 231 00:19:06,327 --> 00:19:07,885 Anything else? 232 00:19:08,047 --> 00:19:11,084 I need the Empyrean as HQ. Is that a problem? 233 00:19:11,247 --> 00:19:13,761 - No. - Thank you. 234 00:19:16,767 --> 00:19:18,405 - Who was that? - Caplan. 235 00:19:18,567 --> 00:19:20,523 He found a buyer. 236 00:19:20,727 --> 00:19:22,558 Then, we leave the country. 237 00:19:22,727 --> 00:19:24,638 Not before I take care of Drean. 238 00:19:24,847 --> 00:19:26,439 And since when... 239 00:19:26,647 --> 00:19:28,877 do we trust Caplan? 240 00:19:28,897 --> 00:19:32,124 Dréan has never killed one of us. 241 00:19:32,287 --> 00:19:35,518 Forget him. We just follow Colonel's orders. 242 00:19:35,687 --> 00:19:37,279 The Colonel is dead. 243 00:19:37,487 --> 00:19:38,715 I only work for my interests. 244 00:19:44,207 --> 00:19:46,721 Are you stupid or did you forget me? 245 00:19:46,887 --> 00:19:48,400 Neither one of them. 246 00:19:48,567 --> 00:19:50,364 Call your superior. 247 00:19:57,127 --> 00:20:00,038 - I am with Mr. Bleuvenne. - Pass him to me. 248 00:20:03,767 --> 00:20:04,677 Good afternoon. 249 00:20:04,847 --> 00:20:07,919 I am at the other side of Paris. 250 00:20:08,087 --> 00:20:11,079 I should have informed you officially... 251 00:20:11,247 --> 00:20:15,081 But I was anxious to see the commandant Marceau. 252 00:20:15,287 --> 00:20:18,199 Would it be a problem? 253 00:20:18,367 --> 00:20:21,677 No problem. The officer will let you. 254 00:20:21,847 --> 00:20:24,236 Thank you. I owe you one. 255 00:20:28,047 --> 00:20:29,924 Do as he said. 256 00:20:31,767 --> 00:20:33,359 Revenge! 257 00:21:14,887 --> 00:21:18,675 Keep pressing again, Bleuvenne. You may kill him a second time. 258 00:21:27,487 --> 00:21:28,283 Go. 259 00:21:47,927 --> 00:21:49,485 Good afternoon. 260 00:21:50,207 --> 00:21:51,879 So? 261 00:21:52,047 --> 00:21:53,844 The two last banks... 262 00:21:54,007 --> 00:21:57,124 have the same type of key. 263 00:21:57,327 --> 00:22:00,524 I need to check again the key you have. 264 00:22:00,687 --> 00:22:04,043 I don't want to mislead you. 265 00:22:08,287 --> 00:22:11,882 What is the password. 266 00:22:12,087 --> 00:22:14,999 Those banks use several types of codes. 267 00:22:15,167 --> 00:22:17,476 The keys look like each other but not the codes. 268 00:22:17,687 --> 00:22:19,837 Mr. Dréan. 269 00:22:21,167 --> 00:22:22,600 "Independence". 270 00:22:24,327 --> 00:22:28,286 The bank you are looking for is Islamyia Bank. 271 00:23:00,007 --> 00:23:01,679 Mr. Reeve. 272 00:23:01,847 --> 00:23:03,041 Commandant Fargette. 273 00:23:03,247 --> 00:23:07,001 Is that you who got the idea? Yes, sir. 274 00:23:07,687 --> 00:23:08,836 Congratulations. 275 00:23:09,007 --> 00:23:10,122 Commandant... 276 00:23:10,327 --> 00:23:12,238 followed my orders. 277 00:23:12,407 --> 00:23:14,079 I have no doubts about it. 278 00:23:14,287 --> 00:23:16,118 I would like to have a word... 279 00:23:16,327 --> 00:23:18,761 with the commandant Fargette. 280 00:23:19,567 --> 00:23:20,761 Sure. 281 00:23:22,847 --> 00:23:24,041 Has he been interrogated? 282 00:23:24,247 --> 00:23:25,566 Not yet, sir. 283 00:23:25,727 --> 00:23:28,605 A police officer is with him. 284 00:23:29,287 --> 00:23:33,166 I need to see him alone. 285 00:23:33,327 --> 00:23:35,158 Could you do me this favour? 286 00:23:38,327 --> 00:23:39,726 Thank you, sir. 287 00:23:53,567 --> 00:23:56,764 I want to know what you mother plans to do. 288 00:23:59,167 --> 00:24:01,044 I don't understand. 289 00:24:01,247 --> 00:24:05,160 What are her plans with regard to Président Luisiadas? 290 00:24:05,327 --> 00:24:07,602 We could find an agreement... 291 00:24:07,807 --> 00:24:10,196 that would avoid a gigantic scandal. 292 00:24:12,607 --> 00:24:14,086 What do you want to know? 293 00:24:15,407 --> 00:24:19,161 How your mother plans to assasinate Président Luisiadas? 294 00:24:23,367 --> 00:24:26,564 - Dréan, where do we stand? - I have the name of the bank. 295 00:24:26,767 --> 00:24:28,598 I just need to go there. 296 00:24:28,767 --> 00:24:31,725 - Now? - It is closed at this time of the day. 297 00:24:31,927 --> 00:24:34,316 Fine, I will be waiting. 298 00:25:14,207 --> 00:25:15,686 Yeah, Eddy? 299 00:25:15,847 --> 00:25:18,566 You will soon have it in your vision. 300 00:25:18,727 --> 00:25:19,842 He is coming. 301 00:25:20,047 --> 00:25:21,639 We go? 302 00:25:21,807 --> 00:25:24,162 All clear! Let's go! 303 00:25:47,407 --> 00:25:49,637 Your hands, asshole! 304 00:26:27,247 --> 00:26:28,965 Antoine... 305 00:26:31,927 --> 00:26:34,760 A police officer will record your statement. 306 00:26:34,967 --> 00:26:37,083 It will be difficult to deny. 307 00:26:37,247 --> 00:26:40,159 A CCTV camera caught you red-handed. 308 00:26:40,327 --> 00:26:41,840 I will confess to everything. 309 00:26:42,527 --> 00:26:46,679 You will say you have acted under Dréan's threat. 310 00:26:47,847 --> 00:26:51,283 He promissed he would kill your mother if you wouldn't obey. 311 00:26:51,447 --> 00:26:52,562 Do you get it? 312 00:26:54,087 --> 00:26:55,520 Yes. 313 00:26:57,127 --> 00:26:58,685 Right. 314 00:27:00,607 --> 00:27:02,325 It's Dréan. 315 00:27:18,127 --> 00:27:21,119 You lost the key but you have the inessive. 316 00:27:21,327 --> 00:27:24,478 How should I feel? Half satisfied? 317 00:27:24,687 --> 00:27:26,803 Caplan doesn't trail. 318 00:27:26,967 --> 00:27:30,004 He'll go to the bank tomorrow as soon as it opens. 319 00:27:30,167 --> 00:27:31,441 I'll be there. 320 00:27:31,647 --> 00:27:33,239 I bet you'll be. 321 00:27:33,407 --> 00:27:37,605 Don't forget our main target: Luisiadas. 322 00:27:37,607 --> 00:27:40,605 - His dead is more important than the rest. - And The Invisibles? 323 00:27:42,367 --> 00:27:45,484 Dantin is dead. Take care of the other two. 324 00:27:45,687 --> 00:27:46,756 Well, ma'am. 325 00:28:14,487 --> 00:28:17,126 What's you name again? 326 00:28:17,807 --> 00:28:19,399 Saddam Hussein. 327 00:28:19,567 --> 00:28:23,162 And those are my two sonnies, Ouda and Koussa. 328 00:28:23,367 --> 00:28:25,278 Say hi to George Bush. 329 00:28:29,127 --> 00:28:30,845 Do we talk business... 330 00:28:31,047 --> 00:28:32,878 or do we just keep on kidding around? 331 00:28:33,047 --> 00:28:34,036 Shoot. 332 00:28:39,127 --> 00:28:40,560 Here is the package. 333 00:28:40,767 --> 00:28:42,883 First you connect the charge... 334 00:28:43,047 --> 00:28:46,357 And this, here, it's a high-powered magnet. 335 00:28:46,567 --> 00:28:48,717 You click and tear it. 336 00:28:50,207 --> 00:28:52,163 This box makes a 2 km signal. 337 00:28:52,327 --> 00:28:54,682 It gives you some time to find a safe place. 338 00:28:54,847 --> 00:28:58,760 You press the button and it's 9/11. 339 00:29:00,007 --> 00:29:02,885 How can I be sure you don't fool me? 340 00:29:03,767 --> 00:29:08,283 Ask them to put the charge in your butt. 341 00:29:08,487 --> 00:29:10,637 What do you think? 342 00:29:29,527 --> 00:29:31,677 Here. Happy birthday, uncle. 343 00:30:11,407 --> 00:30:13,204 Follow me. 344 00:30:16,967 --> 00:30:19,845 We go to the Islamyia Bank as soon as it opens. 345 00:30:20,007 --> 00:30:22,282 We take your car, Walter. 346 00:30:22,447 --> 00:30:25,723 Roxane and me go inside. You two, keep a close watch. 347 00:30:25,927 --> 00:30:27,599 If Drean is not expecting us. 348 00:30:27,807 --> 00:30:29,240 We are all set? 349 00:30:29,447 --> 00:30:32,439 Don't you forget something, Eddy? 350 00:30:33,087 --> 00:30:34,156 What, Lucien? 351 00:30:34,367 --> 00:30:37,279 The dress code. 352 00:30:37,487 --> 00:30:40,001 You need to take a shower... 353 00:30:41,087 --> 00:30:42,281 do you hair. 354 00:30:42,487 --> 00:30:45,718 Smell like rose and wear something presentable. 355 00:30:47,847 --> 00:30:50,600 Regarding the suit... 356 00:30:50,807 --> 00:30:53,196 my brother-in-law can provide anything. 357 00:30:53,887 --> 00:30:55,366 Well, great. 358 00:31:01,447 --> 00:31:03,961 Caplan, it's Fargette. 359 00:31:04,127 --> 00:31:08,006 The son of Bleuvenne has just been trapped. He came to kill Marceau. 360 00:31:08,767 --> 00:31:10,837 - Did he confess? - Yes. 361 00:31:11,007 --> 00:31:13,805 A politician, Marchandeau, keep it safe. 362 00:31:13,967 --> 00:31:15,764 That doesn't change anything for us. 363 00:31:15,967 --> 00:31:17,366 Sorry, Caplan. 364 00:31:17,527 --> 00:31:20,041 - That's it? - No. 365 00:31:20,207 --> 00:31:24,325 A patrol discovered a corpse in the 8th disctrict, next to a bank. 366 00:31:24,527 --> 00:31:27,166 Has identified its military plate: 367 00:31:27,327 --> 00:31:28,760 Werner Blitch. 368 00:31:28,927 --> 00:31:30,485 This is not an Invisible? 369 00:31:30,647 --> 00:31:33,605 - Close to a bank? Islamyia... 370 00:31:33,767 --> 00:31:37,726 "Islamyia whatever", something like that. 371 00:31:38,447 --> 00:31:41,086 - Thank you. - Bye, Caplan. 372 00:31:52,807 --> 00:31:53,603 Dréan? 373 00:31:55,447 --> 00:31:57,802 If it's him, he'll be here tomorrow. 374 00:31:58,007 --> 00:32:01,079 And I won't be far away. No change of plans 375 00:32:01,247 --> 00:32:03,636 I take care of Dréan. 376 00:32:21,407 --> 00:32:22,283 Myriam, I... 377 00:33:51,327 --> 00:33:52,555 Hello. 378 00:33:58,487 --> 00:34:01,559 I will notify your presence. 379 00:34:03,647 --> 00:34:04,443 Good afternoon. 380 00:34:04,647 --> 00:34:06,205 Tarek Saïda. Enchanté. 381 00:34:06,367 --> 00:34:08,278 Follow me please. 382 00:34:24,927 --> 00:34:26,440 The code, please. 383 00:34:26,607 --> 00:34:29,326 Of course. "Independence." 384 00:34:29,527 --> 00:34:32,200 Only one person is allowed. 385 00:34:32,367 --> 00:34:34,278 I stay here. 386 00:34:34,447 --> 00:34:35,516 Follow me. 387 00:34:36,047 --> 00:34:37,241 See you. 388 00:34:40,927 --> 00:34:42,485 Oh, fuck. 389 00:35:29,847 --> 00:35:31,041 Thank you. 390 00:35:31,207 --> 00:35:33,641 If you need anything else. 391 00:35:33,807 --> 00:35:35,206 Thank you. 392 00:35:54,967 --> 00:35:57,003 Okay. 393 00:35:57,167 --> 00:35:59,397 Do we have everything? 394 00:36:00,047 --> 00:36:03,039 Do you want to get promoted? 395 00:36:03,247 --> 00:36:06,557 Send a copy of page 35 to the président. 396 00:36:06,727 --> 00:36:09,241 And why not secretary state? 397 00:36:09,407 --> 00:36:12,524 For that, you'll also need to send him page 36. 398 00:36:24,167 --> 00:36:25,839 Here we go. 399 00:36:41,807 --> 00:36:42,603 Police! 400 00:36:44,007 --> 00:36:45,122 Police! 401 00:36:45,327 --> 00:36:46,555 Easy, fuckers! 402 00:36:46,767 --> 00:36:48,280 Hands in the back! 403 00:36:48,487 --> 00:36:50,284 Down! 404 00:37:09,087 --> 00:37:10,679 Cordon off the bank. 405 00:37:10,887 --> 00:37:13,447 Take them to SDPJ. Lock Caplan alone... 406 00:37:13,647 --> 00:37:16,161 handcuffed and under surveillance. 407 00:37:16,367 --> 00:37:17,197 Go! 408 00:37:43,247 --> 00:37:46,956 Let's hope we did the right thing to gamble our lives on this file. 409 00:38:02,967 --> 00:38:04,844 Remove his handcuffs. 410 00:38:21,367 --> 00:38:24,598 How did you know we would be in the bank? 411 00:38:24,767 --> 00:38:26,200 Do you know who I am? 412 00:38:26,407 --> 00:38:30,480 Yes, Mr. Marchandeau. I am waiting for an answer. 413 00:38:32,127 --> 00:38:35,119 The trap Farguette set for Antoine Bleuvenne. 414 00:38:35,287 --> 00:38:36,925 It's very clever 415 00:38:37,087 --> 00:38:39,362 Too clever for Fargette. 416 00:38:39,567 --> 00:38:42,161 This kind of idea bears your signature. 417 00:38:42,327 --> 00:38:43,726 I phone tapped him... 418 00:38:43,927 --> 00:38:47,806 and when he called you to inform you about the corpse... 419 00:38:47,967 --> 00:38:50,640 close to Islamyia Bank, I got it. 420 00:38:52,207 --> 00:38:55,324 You phone-tapped a cop. 421 00:38:55,487 --> 00:38:58,763 Not very legal, Mr. President's advisor. 422 00:38:58,967 --> 00:39:02,721 You and me, are pragmatic idealists. 423 00:39:02,887 --> 00:39:06,038 We have a desire for justice, regardless of the methods. 424 00:39:06,247 --> 00:39:08,397 Think again, Mr. Councillor. 425 00:39:08,567 --> 00:39:11,604 We have nothing in common. You have a job and a life. 426 00:39:11,807 --> 00:39:14,241 My friends and I are locked up. 427 00:39:14,407 --> 00:39:17,604 It is up to you to change it. 428 00:39:17,767 --> 00:39:20,645 Give me the folder you took... 429 00:39:20,807 --> 00:39:22,604 and you will be reinstated... 430 00:39:22,807 --> 00:39:26,004 in your department and your rank. 431 00:39:26,167 --> 00:39:30,399 - So will be my team? - Yes. 432 00:39:31,847 --> 00:39:33,917 Nothing else to add, Caplan? 433 00:39:34,647 --> 00:39:37,115 I know what Irène Bleuvenne wants to do. 434 00:39:38,447 --> 00:39:41,041 I can see you know it, too. 435 00:39:41,247 --> 00:39:44,398 Sergeant Luanda is looking for Dréan. 436 00:39:44,567 --> 00:39:45,966 Let him. 437 00:39:46,127 --> 00:39:48,595 Make sure he leaves the country without any difficulties. 438 00:39:48,807 --> 00:39:52,163 - Not only him, but two other persons. - Who? 439 00:39:52,647 --> 00:39:53,477 A woman... 440 00:39:54,007 --> 00:39:56,646 and the body of a French officer. 441 00:40:04,967 --> 00:40:06,559 Call sergent Luanda. 442 00:40:06,767 --> 00:40:10,396 If he ever tries anything against Luisiadas, he's dead. 443 00:40:36,167 --> 00:40:37,964 Please... 444 00:40:49,367 --> 00:40:51,119 Don't even think about it. 445 00:40:53,607 --> 00:40:54,517 Luanda? 446 00:40:55,487 --> 00:40:57,239 What do we do now? 447 00:40:57,407 --> 00:41:01,400 When you have your boss in your gun sights, just shoot her. 448 00:41:02,087 --> 00:41:04,123 Luisiadas kicked you down in Angola... 449 00:41:04,327 --> 00:41:05,157 not her. 450 00:41:05,327 --> 00:41:08,319 We attempted a coup against him, he defended himself. 451 00:41:08,487 --> 00:41:11,206 He is not the one who ordered to kill Blitch. 452 00:41:11,407 --> 00:41:14,205 She's wearing a bracelet. The bullet won't touch her. 453 00:41:14,847 --> 00:41:16,166 Try with that. 454 00:41:17,287 --> 00:41:18,686 Same caliber... 455 00:41:18,887 --> 00:41:20,843 but old school. 456 00:41:21,887 --> 00:41:23,878 Do not even think about. 457 00:41:37,087 --> 00:41:39,237 To the future. 458 00:41:40,207 --> 00:41:41,640 To the future. 459 00:41:42,647 --> 00:41:47,004 I am actually happy to be close to you. 460 00:41:47,167 --> 00:41:48,156 Why? 461 00:41:48,367 --> 00:41:50,756 I can look you in the eyes... 462 00:41:50,927 --> 00:41:53,395 and watch you take your last breath. 463 00:41:56,687 --> 00:41:58,405 Down! Down! 464 00:42:36,287 --> 00:42:37,276 It all adds up... 465 00:42:37,487 --> 00:42:38,761 minus the commission. 466 00:42:45,607 --> 00:42:50,203 I don't know much about love but time heals everything. 467 00:42:51,687 --> 00:42:53,200 Evidently, Sergeant. 468 00:42:54,007 --> 00:42:54,917 Evidently. 469 00:43:35,527 --> 00:43:38,246 In those sadly cynical times... 470 00:43:38,447 --> 00:43:42,156 where moral and law are everyday besmirched... 471 00:43:42,367 --> 00:43:47,361 I can fortunately notice there are still few honorable police officers... 472 00:43:47,567 --> 00:43:50,127 as a guardian of common good. 473 00:43:51,287 --> 00:43:54,836 Even if in the past, those policemen went off the rails... 474 00:43:55,047 --> 00:43:57,083 they accepted with dignity... 475 00:43:57,287 --> 00:43:59,960 the disciplinary sanctions. 476 00:44:00,127 --> 00:44:02,516 And when one proposed to redeem themselves... 477 00:44:02,727 --> 00:44:05,480 by achieving a nearly suicidal mission... 478 00:44:05,687 --> 00:44:07,757 they came forward... 479 00:44:07,967 --> 00:44:09,844 with courage and integrity... 480 00:44:10,047 --> 00:44:13,039 and a deep sense of duty... 481 00:44:13,247 --> 00:44:15,761 for the common good of the nation. 482 00:44:15,927 --> 00:44:16,837 That's why... 483 00:44:17,047 --> 00:44:21,040 in virtue of the powers the President imparted in me... 484 00:44:21,247 --> 00:44:24,603 I have the honour to reintegrate, in this ''house''... 485 00:44:24,807 --> 00:44:28,800 and at their previous rank, the police officers... 486 00:44:28,967 --> 00:44:30,366 Commissaire Bernardi... 487 00:44:31,487 --> 00:44:34,081 Lieutenant Roxane Delgado... 488 00:44:41,327 --> 00:44:43,682 Lieutenant Théo Vachewski... 489 00:45:00,247 --> 00:45:01,965 Lieutenant Walter Morlighem... 490 00:45:11,607 --> 00:45:13,962 Commandant Eddy Caplan... 491 00:45:30,767 --> 00:45:33,361 Look at that. Is it not beautiful? 492 00:45:34,327 --> 00:45:35,680 I kiss you. 493 00:45:36,407 --> 00:45:39,126 Give your keys. I am going to see the girl. 494 00:45:39,327 --> 00:45:41,921 - Are you in a hurry? - Yes. See you later? 495 00:45:42,127 --> 00:45:44,083 Yes. See you later 496 00:45:44,287 --> 00:45:45,845 Eddy, Eddy... 497 00:45:47,807 --> 00:45:50,958 Can I talk alone with Eddy? 498 00:46:08,647 --> 00:46:09,557 No! 499 00:46:09,767 --> 00:46:11,519 Théo! 500 00:46:14,087 --> 00:46:14,883 No! 501 00:46:15,367 --> 00:46:16,436 No! 502 00:46:16,607 --> 00:46:18,006 Rox! 503 00:46:21,207 --> 00:46:23,801 Leave me alone! 504 00:46:27,247 --> 00:46:30,000 Caplan, It's Vogel. 505 00:46:30,847 --> 00:46:32,405 Four minus one. 506 00:46:32,567 --> 00:46:36,321 Got it? Four minus one. 34588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.