All language subtitles for Braquo S02E06 FR BRD 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,171 --> 00:01:29,561 Let my appearance doesn't deceive you. I can't barely hold back. 2 00:01:31,091 --> 00:01:33,810 I just lost my husband. 3 00:01:34,011 --> 00:01:37,606 And now I'm a widow who inherited his fortune and debts. 4 00:01:38,571 --> 00:01:40,721 One of which is arrangement with you. 5 00:01:42,211 --> 00:01:43,644 That's why I am here. 6 00:01:43,811 --> 00:01:46,325 How do you plan to settle his debt? 7 00:01:46,531 --> 00:01:50,001 You and your men will be taken out of here... 8 00:01:50,891 --> 00:01:54,201 ...and evacuated to a destination of your choice. 9 00:01:54,371 --> 00:01:56,601 It's not enough. 10 00:01:56,771 --> 00:01:58,921 There has been too much bloodshed, 11 00:01:59,091 --> 00:02:01,685 too many soldiers were killed. 12 00:02:01,891 --> 00:02:03,040 Let me be clear: 13 00:02:03,211 --> 00:02:06,123 I fulfill only debt of my husband. 14 00:02:06,331 --> 00:02:09,607 If you want revenge, that's your business. 15 00:02:11,051 --> 00:02:14,680 This is a matter that I do not the mean to carry. 16 00:02:17,411 --> 00:02:21,165 I can help you, but there will be a price to pay. 17 00:02:24,011 --> 00:02:25,160 How? 18 00:03:29,011 --> 00:03:30,603 Let's go! 19 00:03:59,371 --> 00:04:01,168 All dead. 20 00:04:30,451 --> 00:04:32,043 Nice work, Blitch. 21 00:04:32,251 --> 00:04:34,082 Quick and accurate. 22 00:04:40,011 --> 00:04:42,320 So, Kaplan? Any thoughts? 23 00:04:42,531 --> 00:04:45,728 Infiltrate the base and to steal the prototype... 24 00:04:45,891 --> 00:04:48,769 ...without cassualties, can not be done. 25 00:04:48,931 --> 00:04:50,330 This is pure madness. 26 00:04:50,531 --> 00:04:53,329 If I was sane, I'd have already be dead. 27 00:04:53,491 --> 00:04:55,129 I ask you again. 28 00:04:55,771 --> 00:04:59,127 For half a million euros, are you in? 29 00:04:59,291 --> 00:05:00,201 Colonel, 30 00:05:00,411 --> 00:05:02,527 I served this country as a soldier. 31 00:05:02,691 --> 00:05:05,603 Now you insist that I kill men like me? 32 00:05:05,811 --> 00:05:08,120 For me, it's unacceptable. 33 00:05:08,291 --> 00:05:09,929 You're a man od honor. 34 00:05:10,131 --> 00:05:12,520 But the men that protect the weapon... 35 00:05:12,691 --> 00:05:14,522 ...are simple guards, 36 00:05:14,731 --> 00:05:16,722 mercenaries. 37 00:05:18,811 --> 00:05:21,609 I'd like to know where is Roxane? 38 00:05:21,771 --> 00:05:23,443 With Werner Blitch, 39 00:05:23,651 --> 00:05:26,688 who'd bring her to any place in Paris at her request. 40 00:05:28,691 --> 00:05:30,488 So what? 41 00:05:46,931 --> 00:05:49,162 Apparently The Invisibles are well informed on our plans, General. 42 00:05:50,331 --> 00:05:53,006 One of our friends has become our worst enemy. 43 00:05:54,171 --> 00:05:55,729 A leak? 44 00:05:56,691 --> 00:05:59,125 These guys have learned from Angola. 45 00:05:59,331 --> 00:06:02,403 They've been for 10 years under the radar. 46 00:06:02,571 --> 00:06:04,562 And who during that time, 47 00:06:04,771 --> 00:06:07,683 allowed them to recover? 48 00:06:07,891 --> 00:06:10,451 Who brought them into the country and helped to rob 400 kg of gold? 49 00:06:10,651 --> 00:06:11,766 Who? 50 00:06:14,691 --> 00:06:16,727 Not the one who you think. 51 00:06:17,571 --> 00:06:21,484 Since you mention your mother, I'm still waiting for her visit. 52 00:06:21,651 --> 00:06:24,324 Remind her that in her interest... 53 00:06:24,531 --> 00:06:28,319 ...it would be better to keep that meting rather informal. 54 00:06:38,571 --> 00:06:40,801 Who were those guys? 55 00:06:41,611 --> 00:06:44,045 Thugs of the DCRI. 56 00:06:44,211 --> 00:06:46,679 There was a bug in the USB drive. 57 00:06:46,891 --> 00:06:50,406 However, we found out and they fell into the trap. 58 00:06:52,171 --> 00:06:54,639 That's all... 59 00:07:05,051 --> 00:07:08,680 - Almost the end. - Oh, yeah? Whose? 60 00:07:08,851 --> 00:07:10,887 - What do you mean "whose"? - Whose, Eddy. 61 00:07:11,091 --> 00:07:12,922 Theirs or ours? 62 00:07:13,131 --> 00:07:14,325 Any doubts? 63 00:07:15,211 --> 00:07:18,248 - Just asking, that's all. - I know what I'm doing. 64 00:07:18,451 --> 00:07:21,045 It is necessary to finish the job. 65 00:07:30,851 --> 00:07:31,647 - Walter... 66 00:07:37,571 --> 00:07:39,607 - Take it. - What for? 67 00:07:39,811 --> 00:07:41,449 You need it. 68 00:07:41,651 --> 00:07:44,609 Take what you need and stash the rest. 69 00:07:51,851 --> 00:07:53,921 - Yes. - Mr. Caplan. 70 00:07:54,131 --> 00:07:58,044 I need to see you. Come through the back door. 71 00:08:06,131 --> 00:08:07,530 Commander Vogel, 72 00:08:07,691 --> 00:08:10,763 meeting of the Disciplinary Board... 73 00:08:10,971 --> 00:08:13,531 decided to suspend you from police service... 74 00:08:13,731 --> 00:08:16,199 and take away your civil rights. 75 00:08:16,371 --> 00:08:21,047 In addition to this you've got appointed one-year probation period. 76 00:08:21,691 --> 00:08:23,568 If, during this period, 77 00:08:23,771 --> 00:08:27,207 you'll commit the slightest transgression or offense... 78 00:08:27,411 --> 00:08:29,925 you will face court trail and ewentually jail time... 79 00:08:30,091 --> 00:08:33,561 up to 10 years in prison. 80 00:08:37,731 --> 00:08:39,926 Ladies and gentlemen... 81 00:08:45,731 --> 00:08:47,244 This is not it, Vogel. 82 00:08:47,451 --> 00:08:51,080 During 365 days to come, I will personally look after you. 83 00:08:51,251 --> 00:08:52,809 Never let you out of my sight. 84 00:08:52,971 --> 00:08:55,087 And when you stumble, 85 00:08:55,291 --> 00:08:58,567 I'll be right there to bring you down for good. 86 00:09:05,971 --> 00:09:07,450 What's wrong with him? 87 00:09:07,651 --> 00:09:09,528 Remember gold? 88 00:09:09,731 --> 00:09:12,768 He is the buyer. 89 00:09:12,971 --> 00:09:16,850 The corpse was found in a ditch in the countryside. Strangled. 90 00:09:19,411 --> 00:09:22,050 With some papers stuffed in his throat. 91 00:09:22,251 --> 00:09:25,960 The lab guys have restored some of it. 92 00:09:29,451 --> 00:09:30,850 I have to go. 93 00:09:31,051 --> 00:09:32,404 That's the dossier. All about "Emporium". 94 00:09:32,611 --> 00:09:33,407 Bye. 95 00:09:56,211 --> 00:10:00,443 You see that black car? Who could it be? Cops? 96 00:10:00,611 --> 00:10:02,044 Hard to say. 97 00:10:03,411 --> 00:10:05,208 They were here yesterday. 98 00:10:06,411 --> 00:10:09,164 Why did you call me? 99 00:10:09,371 --> 00:10:12,204 Colonel and his men can do it. 100 00:10:12,371 --> 00:10:13,963 I know his methods. 101 00:10:14,171 --> 00:10:16,241 You've had the opportunity to assess them. 102 00:10:16,451 --> 00:10:20,285 And there has already been enough dead. 103 00:10:20,451 --> 00:10:23,568 You promised my brother to watch over me. 104 00:10:25,891 --> 00:10:27,449 It's true. 105 00:10:31,731 --> 00:10:34,199 But you don't need it. 106 00:11:20,051 --> 00:11:23,964 This is the hexolite, sir. As I promised. 107 00:11:24,131 --> 00:11:26,964 Explosives, shattering effect. That's what you need for your operation. 108 00:11:27,131 --> 00:11:28,246 So you get rid of the wall... 109 00:11:28,451 --> 00:11:30,646 and get inside. 110 00:11:30,851 --> 00:11:34,810 Once the truck has exploded, you face 12 guards... 111 00:11:35,011 --> 00:11:37,206 armed with automatic weapons. 112 00:11:37,411 --> 00:11:38,844 I thought about it. 113 00:11:39,051 --> 00:11:43,249 You'll find yourself vulnerable, Colonel. Very vulnerable. 114 00:12:05,011 --> 00:12:06,000 Hello? 115 00:12:06,211 --> 00:12:07,929 We have to meet. 116 00:12:08,091 --> 00:12:10,889 - Where are you? - In that Arab cafe, where we had dinner. 117 00:12:11,051 --> 00:12:13,087 OK. I will be there soon. 118 00:12:17,811 --> 00:12:19,324 Already leaving? 119 00:12:22,691 --> 00:12:23,885 Are you gonna come back? 120 00:12:24,771 --> 00:12:26,568 Why? I shouldn't? 121 00:12:27,971 --> 00:12:29,882 You decide. 122 00:12:45,851 --> 00:12:47,284 Don't go, Caplan. 123 00:12:59,211 --> 00:13:00,439 It's your writing. 124 00:13:00,651 --> 00:13:03,006 I thought I threw out the paper. 125 00:13:04,291 --> 00:13:05,804 You dig in my garbage... 126 00:13:06,011 --> 00:13:07,888 like an ugly rat. 127 00:13:08,571 --> 00:13:10,801 How long have you been involved? 128 00:13:11,011 --> 00:13:13,479 Since the death of your father. 129 00:13:13,651 --> 00:13:17,610 It was part of the unpleasant obligations of his inheritance. 130 00:13:19,091 --> 00:13:21,286 What role did father have in all this? 131 00:13:22,691 --> 00:13:26,969 In the 80-ies your father went to Cabinda, a large country like a confetti... 132 00:13:27,171 --> 00:13:29,002 Rich in oil, gas and diamonds... 133 00:13:29,171 --> 00:13:31,890 All that excites us, us whites. 134 00:13:32,091 --> 00:13:35,720 Your father had an agreement to control this confetti. 135 00:13:35,931 --> 00:13:39,890 The head of military intelligence, Fèvre, 136 00:13:40,051 --> 00:13:42,611 wanted France to bet on Angola... 137 00:13:42,811 --> 00:13:44,244 not Congo. 138 00:13:45,691 --> 00:13:49,127 And then your father's plane exploded. 139 00:13:50,611 --> 00:13:52,920 You think Fevre was behind Dad's death? 140 00:13:54,731 --> 00:13:56,642 If he was innocent... 141 00:13:56,811 --> 00:13:59,928 Why he retired from the military intelligence to the internal? 142 00:14:00,851 --> 00:14:04,048 From my point of view this is not a promotion. 143 00:14:06,131 --> 00:14:07,769 So... yes. 144 00:14:07,931 --> 00:14:12,447 I enjoy the idea of having Fevre's existance in my hands. 145 00:14:18,451 --> 00:14:21,011 - What happened? - He killed them all. 146 00:14:21,171 --> 00:14:22,490 - Who? - Blitch. 147 00:14:22,691 --> 00:14:23,806 He shoot them all. 148 00:14:25,371 --> 00:14:27,760 Do you have an idea who were these men? 149 00:14:27,931 --> 00:14:31,765 General Fevre elite unit of commandos. 150 00:14:31,971 --> 00:14:33,768 - And did you see it? - Yep. 151 00:14:33,931 --> 00:14:35,000 Before the assault, 152 00:14:35,211 --> 00:14:37,679 They warned? Shouted something? 153 00:14:38,491 --> 00:14:40,243 Oh, fuck. 154 00:14:41,571 --> 00:14:42,924 What? 155 00:14:43,771 --> 00:14:47,684 If there was no warning, that had orders to kill us. 156 00:14:47,891 --> 00:14:50,405 You mean... all? And even us? 157 00:14:52,611 --> 00:14:56,365 From now on we can count only on ourselves. 158 00:15:08,571 --> 00:15:11,085 - How is she? - What do you think? 159 00:15:15,051 --> 00:15:17,042 It is worse than before. 160 00:15:17,251 --> 00:15:21,290 The doctor and medical staff said nothing, but I guessed from their faces. 161 00:15:21,491 --> 00:15:23,641 Mom is going to die. 162 00:15:23,811 --> 00:15:26,564 Mom will not die. It is a good clinic. 163 00:15:26,731 --> 00:15:28,244 Mom will recover. 164 00:15:29,531 --> 00:15:31,761 Leah, I never lied to you. 165 00:15:31,931 --> 00:15:33,728 Because there was no time. 166 00:15:39,731 --> 00:15:42,450 If mom is in the hospital and you're no one knows where - 167 00:15:42,611 --> 00:15:45,648 what will happen to Oscar and me? 168 00:15:45,811 --> 00:15:47,927 We are still a family. 169 00:15:48,131 --> 00:15:49,166 If I was not there, 170 00:15:49,331 --> 00:15:52,607 it is because I was looking for a way to earn money... 171 00:15:52,771 --> 00:15:54,966 for us to live better, together. 172 00:15:55,691 --> 00:15:59,730 I screwed up, I know, but I do not want you to hate me. 173 00:16:08,371 --> 00:16:12,523 Go shopping. Buy a gift for Oscar. 174 00:16:13,651 --> 00:16:15,642 That's for you. 175 00:16:16,491 --> 00:16:18,561 And a little bit... for me. 176 00:16:20,931 --> 00:16:25,129 The rest, I will give to the doctor for he takes good care of mom. 177 00:16:39,171 --> 00:16:41,969 Come in, Irene. Please. 178 00:16:42,131 --> 00:16:43,928 Your doberman stays out. 179 00:16:44,131 --> 00:16:47,043 It is useless when meeting friends. 180 00:16:59,531 --> 00:17:02,170 Cyril, what is this? 181 00:17:02,371 --> 00:17:05,568 Nothing. This is the beginning of a reflection. 182 00:17:06,451 --> 00:17:08,248 How are you, Cyril? 183 00:17:09,571 --> 00:17:11,801 How am I? 184 00:17:11,971 --> 00:17:13,450 She left me, Irene. 185 00:17:13,611 --> 00:17:17,445 My wife left me, and she took my children. 186 00:17:17,651 --> 00:17:20,404 A mother must protect her children. 187 00:17:20,611 --> 00:17:23,842 Protect? From what? From me?! 188 00:17:24,011 --> 00:17:25,603 I've never touched them! 189 00:17:25,811 --> 00:17:29,167 You do not touch children of others. 190 00:17:29,371 --> 00:17:31,043 You're a pedophile. 191 00:17:31,211 --> 00:17:34,601 Change your tone, dear. 192 00:17:35,771 --> 00:17:36,681 What is it? 193 00:17:38,731 --> 00:17:42,121 Always the same questions. Questions to the con. 194 00:17:44,171 --> 00:17:46,082 This is the end of my reflection. 195 00:17:47,811 --> 00:17:50,564 First of all, what are you doing here? 196 00:17:51,411 --> 00:17:55,040 You came just to piss me off in my own home? 197 00:18:00,811 --> 00:18:03,279 That is why you came? 198 00:18:03,451 --> 00:18:05,043 To move our shit... 199 00:18:05,211 --> 00:18:08,806 and celebrate the role of your husband in this mess? 200 00:18:08,971 --> 00:18:12,680 Give me the name of this bank and I'm going. 201 00:18:12,851 --> 00:18:15,843 So you need those fucking files? 202 00:18:16,011 --> 00:18:18,320 In order to sink the General Fevre? Or the whole government? 203 00:18:23,331 --> 00:18:25,765 Cyril, I have the key, but I need the name of the bank. 204 00:18:28,211 --> 00:18:29,724 I do not remember the name! 205 00:18:30,851 --> 00:18:31,840 Put the gun down! 206 00:18:34,451 --> 00:18:35,930 What's he doing here? 207 00:18:36,411 --> 00:18:38,879 Have you heard, asshole? Drop the gun. 208 00:18:40,531 --> 00:18:41,725 Irene... 209 00:18:41,931 --> 00:18:45,207 Don't deprive me of the chance to escape with dignity. 210 00:18:45,891 --> 00:18:47,688 I beg you. 211 00:18:50,931 --> 00:18:52,808 Put away your weapon, Jean-Baptiste. 212 00:18:53,291 --> 00:18:55,088 But, madam... 213 00:18:55,571 --> 00:18:57,129 Put it away. 214 00:19:20,771 --> 00:19:22,045 You still mad at me? 215 00:19:24,891 --> 00:19:26,609 What are your feelings? 216 00:19:28,051 --> 00:19:30,246 My feelings for you? 217 00:19:30,411 --> 00:19:34,529 When I met you, I thought it was another chance. 218 00:19:34,731 --> 00:19:37,529 If you're angry because of the child, then you shouldn't be here. 219 00:19:37,731 --> 00:19:39,084 Do not feel obligated to anything. 220 00:19:43,451 --> 00:19:45,840 I wouldn't have stayed just for the baby. 221 00:19:51,011 --> 00:19:53,002 I have things to deal with. 222 00:19:53,731 --> 00:19:56,245 A promise I have to keep. 223 00:19:58,971 --> 00:19:59,926 Excuse me. 224 00:20:02,851 --> 00:20:04,204 It's Marceau. 225 00:20:05,651 --> 00:20:07,323 Can you come to the office? 226 00:20:07,531 --> 00:20:09,044 OK. I'm coming. 227 00:20:09,251 --> 00:20:10,650 I must go. 228 00:20:25,571 --> 00:20:28,165 Your licence and registration, please. 229 00:20:29,171 --> 00:20:30,729 Is there a problem? 230 00:20:30,931 --> 00:20:34,526 You've been here for the hours. We had complaints. 231 00:20:34,691 --> 00:20:37,763 - Are you waiting for someone? - Just talking, that's all. 232 00:20:40,451 --> 00:20:43,409 The tinted windows, for the intimacy of the situation, right? 233 00:20:43,571 --> 00:20:45,562 It's time to leave. 234 00:21:15,171 --> 00:21:17,287 Hey! You there! 235 00:21:19,011 --> 00:21:20,763 - Mr. Vogel? - What are you doing? 236 00:21:20,931 --> 00:21:23,923 Was it you who called for flat tires? 237 00:21:24,131 --> 00:21:26,167 Not a drop of respect. 238 00:21:26,371 --> 00:21:27,963 Yes, Roland? 239 00:21:29,051 --> 00:21:30,086 This is for you. 240 00:21:30,731 --> 00:21:32,369 Come for pick up tomorrow. 241 00:21:32,571 --> 00:21:33,606 Good day. 242 00:21:33,771 --> 00:21:36,285 You should go. You'll catch cold. 243 00:21:36,491 --> 00:21:37,719 Fuck you. 244 00:21:37,931 --> 00:21:41,560 I'd drove you up but you're too rude. 245 00:21:55,571 --> 00:21:58,085 Belgian plates in such a posh area? 246 00:21:58,291 --> 00:22:00,361 It looks luxurious, right. 247 00:22:05,051 --> 00:22:07,121 We'll park further. 248 00:22:22,131 --> 00:22:25,248 All I know, is that Caplan is still a fugitive. 249 00:22:25,411 --> 00:22:27,766 Why that interests you? 250 00:22:27,931 --> 00:22:30,240 I am close with the family of that killed cop. 251 00:22:30,411 --> 00:22:33,403 They keep asking about investigation, and they have no answers. 252 00:22:33,571 --> 00:22:37,166 The guys who did this will soon to be comprehended. 253 00:22:37,371 --> 00:22:40,329 What do you mean "guys"? One of them died... 254 00:22:40,531 --> 00:22:42,283 and the other is Caplan. 255 00:22:42,451 --> 00:22:44,567 We are not sure of it. 256 00:22:44,731 --> 00:22:46,926 And the presumption of innocence? 257 00:22:47,131 --> 00:22:49,008 Excuse me. 258 00:22:50,211 --> 00:22:51,007 Hello? 259 00:22:51,211 --> 00:22:54,362 - It is Vachewski. I'm downstairs. - OK. I'm coming. 260 00:22:55,851 --> 00:22:58,160 I'll walk you out. Thank you for the coffee. 261 00:23:00,091 --> 00:23:02,321 Bye, Jean-Baptiste. 262 00:23:07,411 --> 00:23:08,526 - Who is he? - Who? 263 00:23:08,731 --> 00:23:10,687 Come on. Who is he? 264 00:23:10,851 --> 00:23:13,411 Jean-Baptiste Drean, an ex-policeman. 265 00:23:13,611 --> 00:23:17,490 A close family friend of the patrolman, killed by Merks. 266 00:23:17,651 --> 00:23:20,006 - What did he want? - Information on Caplan. 267 00:23:20,171 --> 00:23:22,969 - What kind of info? - Ok. Theo! 268 00:23:23,171 --> 00:23:26,959 - Why do you wanted to see me? - You never listen to your messages? 269 00:23:27,171 --> 00:23:29,605 I called Roxane and a guy answered. 270 00:23:29,771 --> 00:23:33,127 Called back and got an answering machine. 271 00:23:33,331 --> 00:23:36,960 - I don't have Caplan's number. - I'll call right away. 272 00:23:45,211 --> 00:23:46,007 I'm listening. 273 00:23:46,211 --> 00:23:48,281 This is Theo. Is Roxane with you? 274 00:23:48,491 --> 00:23:52,006 - She is beside me. - Let me talk to her. ? 275 00:23:52,171 --> 00:23:53,650 This is Theo. 276 00:23:54,891 --> 00:23:55,687 Yes, Theo? 277 00:23:55,891 --> 00:23:57,609 - Are you all right? - Everything is OK, 278 00:23:57,771 --> 00:24:00,808 They kept me as the insurance for their money. 279 00:24:00,971 --> 00:24:01,767 And you? 280 00:24:01,931 --> 00:24:04,650 I'm with Marceau. He panicked. 281 00:24:04,851 --> 00:24:06,921 He reacted as it should. 282 00:24:07,131 --> 00:24:08,769 Now what do we do? 283 00:24:08,971 --> 00:24:12,680 - See you tomorrow in the Arab coffee. - Okay, see you tomorrow. 284 00:24:12,851 --> 00:24:14,887 OK. Ciao. 285 00:24:21,451 --> 00:24:23,726 See you tomorrow. We will call you. 286 00:24:23,931 --> 00:24:27,321 That's it? No explanation? 287 00:24:27,491 --> 00:24:30,130 Because of you last time Caplan was left with the corpse in his arms. 288 00:24:30,331 --> 00:24:31,480 We'll manage somehow without you. 289 00:24:41,331 --> 00:24:43,367 They're leaving, Eddy. 290 00:24:57,931 --> 00:25:00,570 Move my meeting tomorrow to 12:30 pm. 291 00:25:12,371 --> 00:25:14,885 Savinien Fèvre, my old friend. 292 00:25:15,091 --> 00:25:17,969 Or do I have to say "general"? 293 00:25:18,131 --> 00:25:21,760 Whatever you say, Jose. I'll call you "Mr. President." 294 00:25:21,931 --> 00:25:24,126 Success never lasts long, 295 00:25:24,331 --> 00:25:26,720 so use them well. 296 00:25:26,891 --> 00:25:28,847 Who is this young man? 297 00:25:30,531 --> 00:25:34,240 Bleuvenne Antoine, here is the President José Viriato Luisiadas. 298 00:25:36,251 --> 00:25:37,047 "Bleuvenne"? 299 00:25:37,251 --> 00:25:40,800 Any connections to Henry and Irene Bleuvenne? 300 00:25:41,011 --> 00:25:42,683 I am their son. 301 00:25:44,131 --> 00:25:46,247 I've met your father. 302 00:25:46,411 --> 00:25:48,447 A man of great quality. 303 00:25:49,331 --> 00:25:50,730 Thank you, Mr. President. 304 00:25:50,931 --> 00:25:53,001 I, too, lost my father... 305 00:25:53,211 --> 00:25:55,281 while I was still a child. 306 00:25:55,491 --> 00:25:57,129 Unlike yours... 307 00:25:57,291 --> 00:26:01,682 mine was murdered by a tribal chief. 308 00:26:03,091 --> 00:26:06,606 On the day when I had enough strength and power... 309 00:26:06,771 --> 00:26:10,081 I went to see him and I killed him. 310 00:26:11,491 --> 00:26:12,890 Fortunately for you, 311 00:26:13,051 --> 00:26:16,009 it is more serious to violate the laws of international trade... 312 00:26:16,211 --> 00:26:18,406 rather than human rights. 313 00:26:21,411 --> 00:26:23,163 Leave us, Antoine. 314 00:26:23,331 --> 00:26:24,684 Of course, General. 315 00:26:24,851 --> 00:26:26,284 Mr. President. 316 00:26:27,931 --> 00:26:28,966 Mr. Bleuvenne. 317 00:26:36,931 --> 00:26:37,966 OK, Savinien. 318 00:26:38,171 --> 00:26:39,047 What do you want? 319 00:26:39,251 --> 00:26:42,561 - I wish to know. - What exactly? 320 00:26:42,731 --> 00:26:47,168 In the 95th I prevent Legionnaires to shoot you in your own palace. 321 00:26:47,371 --> 00:26:50,522 The members of the commando had to be euthanized but... 322 00:26:50,691 --> 00:26:54,604 a week ago, I saw one of them, live in a police station. 323 00:26:56,211 --> 00:27:00,807 Obviously, someone of your people poorly cleaned up the traces. 324 00:27:00,971 --> 00:27:04,600 I will not lie to you. It's true. 325 00:27:05,851 --> 00:27:09,526 Several times I thought about to tell you about the negligence of my people. 326 00:27:09,691 --> 00:27:11,204 But as the soldiers seemed to have disappeared... 327 00:27:11,411 --> 00:27:14,721 I threw it out of my head. 328 00:27:15,851 --> 00:27:18,570 No one come out alive of your dungeons. 329 00:27:18,731 --> 00:27:19,925 Who helped them? 330 00:27:20,771 --> 00:27:21,886 Does it matter? 331 00:27:22,091 --> 00:27:24,764 José, these men came for revenge. 332 00:27:24,931 --> 00:27:26,330 They killed Devink... 333 00:27:26,531 --> 00:27:30,240 drove to suicide MP Kervaso and slain your vice-consul. 334 00:27:30,451 --> 00:27:32,601 I'm also on their list. 335 00:27:32,771 --> 00:27:35,808 So yes, for me, it's a damn important! 336 00:27:36,011 --> 00:27:39,128 You're not wonder who bribed Eduardo... 337 00:27:39,291 --> 00:27:40,929 to release Dantin... 338 00:27:41,091 --> 00:27:44,686 Sergeant Luanda, Gaëtan Merks and Werner Blitch. 339 00:27:45,811 --> 00:27:50,521 I'd never give a name, Savinien. 340 00:27:51,851 --> 00:27:55,969 I can only tell you that she is a respectable mother... 341 00:27:56,131 --> 00:28:00,044 whose son is now... 342 00:28:00,251 --> 00:28:02,242 in the room next door. 343 00:28:06,491 --> 00:28:07,890 All the best! 344 00:28:20,611 --> 00:28:23,330 The Belgians have come with a bag and left without. 345 00:28:23,491 --> 00:28:26,164 That's what I think, right? 346 00:28:26,331 --> 00:28:30,449 So now we know where this old skin Arif found the money for the gold. 347 00:28:34,451 --> 00:28:37,011 Remember Sarah Mizrahi? 348 00:28:37,171 --> 00:28:40,720 The one who married the mafia ... What's his name? 349 00:28:40,891 --> 00:28:42,961 Whatever. She died. 350 00:28:43,171 --> 00:28:44,763 It was her husband who... 351 00:28:44,971 --> 00:28:47,201 No, no. His son. 352 00:28:47,371 --> 00:28:49,601 He killed his mother and father. 353 00:28:50,691 --> 00:28:52,090 Why? 354 00:28:52,971 --> 00:28:56,008 Sarah wanted to leave her husband because of one jeweler from New York. 355 00:28:56,171 --> 00:28:59,083 Her husband went crazy with rage, son too. 356 00:28:59,251 --> 00:29:03,210 The son tried to reason with her mother, and she slapped him. 357 00:29:03,371 --> 00:29:06,204 This schmuck inherited genes of his father... 358 00:29:06,371 --> 00:29:08,168 so he put a bullet in her forehead. 359 00:29:09,331 --> 00:29:12,880 The father was taking a nap in the next room. 360 00:29:13,091 --> 00:29:16,970 When he heard the shot, he jumped... 361 00:29:17,131 --> 00:29:18,689 ran and son put him down as well. 362 00:29:18,891 --> 00:29:20,290 - Ho? - Damn. 363 00:29:21,691 --> 00:29:22,521 Why, you know? 364 00:29:25,691 --> 00:29:30,128 For several years father taught his son the trade of killer. 365 00:29:30,291 --> 00:29:33,010 And the main commandment of the killers always been... 366 00:29:33,171 --> 00:29:35,969 never leave a witness. 367 00:29:37,611 --> 00:29:39,886 We can think what we want of the kid... 368 00:29:40,091 --> 00:29:43,003 but he had learned the lesson. 369 00:29:43,211 --> 00:29:45,361 When you go somewhere to kill... 370 00:29:46,491 --> 00:29:48,641 you leave no witnesses. 371 00:29:49,691 --> 00:29:50,965 Never. 372 00:29:52,651 --> 00:29:54,243 Never. 373 00:29:58,651 --> 00:30:00,323 These are your documents. 374 00:30:00,491 --> 00:30:03,563 Present them at the entrance. 375 00:30:05,851 --> 00:30:09,526 I see my money was heavily invested, Colonel. 376 00:30:09,691 --> 00:30:12,046 A second phase of our operation? 377 00:30:12,251 --> 00:30:14,082 When it starts? 378 00:30:14,251 --> 00:30:16,560 When the conditions permit. 379 00:30:16,731 --> 00:30:18,050 What do you mean? 380 00:30:18,691 --> 00:30:22,001 I repeat: when conditions permit. 381 00:30:22,171 --> 00:30:24,287 I gave you all the keys... 382 00:30:24,451 --> 00:30:27,488 to rob me with no risk on your side. 383 00:30:27,651 --> 00:30:29,767 Until Monsieur Massmi not hired informers. 384 00:30:29,931 --> 00:30:31,205 What is the matter with you? 385 00:30:31,411 --> 00:30:34,323 The years they have gone catch up with you... 386 00:30:34,491 --> 00:30:37,881 or is that the torturers in Angola broke you? 387 00:30:38,051 --> 00:30:39,803 Just trying to keep losses to a minimum. 388 00:30:39,971 --> 00:30:42,849 To save me this kind of melodrama... 389 00:30:43,011 --> 00:30:45,764 I'll let you send Caplan first. 390 00:30:45,931 --> 00:30:48,491 He will make a perfect scapegoat. 391 00:30:48,691 --> 00:30:50,841 And you'll be on a plane... 392 00:30:51,011 --> 00:30:53,320 that will take you away from here, free... 393 00:30:53,531 --> 00:30:56,409 and shamefully rich. 394 00:30:56,571 --> 00:30:58,846 You have 48 hours, no more... 395 00:30:59,011 --> 00:31:01,206 to steal the weapon and deliver. 396 00:31:15,931 --> 00:31:18,320 - Yes? - Caplan, it's Dantin. 397 00:31:18,491 --> 00:31:22,564 I'd like to see you immediately. Meet me at The Empyrean. 398 00:32:14,131 --> 00:32:15,530 Put them on the table. 399 00:32:21,931 --> 00:32:23,444 Margarita? 400 00:32:46,491 --> 00:32:48,209 Well, it's over. 401 00:32:54,251 --> 00:32:56,401 Kaplan proved himself a reliable fighter. 402 00:32:56,571 --> 00:32:58,562 He is motivated by money. 403 00:32:58,731 --> 00:33:01,803 Fulfill the order, received a fee. This is his lifestyle. 404 00:33:01,971 --> 00:33:05,361 Greed? They didn't give me this impression. 405 00:33:05,531 --> 00:33:08,364 Roxane Delgado agreed to become a hostage without further questions. 406 00:33:08,571 --> 00:33:10,527 If so, Sergeant... 407 00:33:10,691 --> 00:33:14,127 why Kaplan and his team risk their lives in this operation? 408 00:33:14,291 --> 00:33:16,407 Over half a million? 409 00:33:16,611 --> 00:33:19,523 They would receive 300 thousand just for mediation. 410 00:33:19,731 --> 00:33:23,290 Risking his life for 200 thousand more. Isn't that strange? 411 00:33:23,391 --> 00:33:28,601 - Do you think... - I believe that I have no idea who really Caplan is? 412 00:33:43,531 --> 00:33:46,568 My name is Roland. And you? 413 00:33:47,291 --> 00:33:49,327 Beatrice. 414 00:33:49,491 --> 00:33:50,765 Tell me, Beatrice, 415 00:33:50,931 --> 00:33:53,923 You have long blond hair as in the photo on the site? 416 00:33:54,091 --> 00:33:56,366 As you wish. 417 00:33:56,531 --> 00:33:58,362 And shoes, what size? 418 00:33:58,531 --> 00:34:01,045 - Small, 41 stilettos. 419 00:34:01,211 --> 00:34:03,964 - Do you like high heels? - I love it. 420 00:34:04,131 --> 00:34:08,602 - And what are your measurements? - 1.75 cm 60 kg 421 00:34:09,811 --> 00:34:10,721 You are curious, dear. 422 00:34:10,891 --> 00:34:13,724 I'm not asking you how it is, your rod. 423 00:34:13,891 --> 00:34:18,248 When I pull out my rod, Rocco Siffredi fades. 424 00:34:19,891 --> 00:34:21,210 You're funny, Roland. 425 00:34:21,371 --> 00:34:24,443 I like men with a sense of humor. 426 00:34:24,611 --> 00:34:26,920 Well, Beatrice... 427 00:34:27,091 --> 00:34:30,083 What would cost me your 3-hour visit? 428 00:34:30,251 --> 00:34:31,764 700 euros. 429 00:34:31,931 --> 00:34:34,764 But for such a sweetheart I give you a special price... 430 00:34:34,931 --> 00:34:36,603 500 euros. 431 00:34:36,771 --> 00:34:39,604 Just do not tell anyone, they would be jealous. 432 00:34:39,771 --> 00:34:41,887 That's nice, Beatrice. 433 00:34:42,051 --> 00:34:44,804 Then I am waiting for you tonight at 8:00 pm? 434 00:34:58,251 --> 00:35:00,207 Who are all these people? 435 00:35:00,371 --> 00:35:03,408 The families of those who died in Angola. 436 00:35:04,251 --> 00:35:07,084 Colonel wanted to express to them our respect and... 437 00:35:07,291 --> 00:35:10,522 give families what remains of fallen soldiers: 438 00:35:11,811 --> 00:35:13,608 Their army badges. 439 00:35:15,131 --> 00:35:17,850 And also a small compensation. 440 00:35:18,051 --> 00:35:22,727 What about that black car, did you learn anything? 441 00:35:22,891 --> 00:35:25,803 It's okay. 442 00:35:26,011 --> 00:35:28,445 I do not want Colonel to get engaged. 443 00:35:28,611 --> 00:35:29,839 He wants to see me. 444 00:35:30,531 --> 00:35:34,080 Don't worry. It shouldn't take long. 445 00:35:44,891 --> 00:35:47,564 I'm Colonel Aymeric Gauthier Dantin. 446 00:35:47,771 --> 00:35:51,525 Officer, whom followed in the last fight... 447 00:35:51,691 --> 00:35:54,125 your sons, husbands, fathers. 448 00:35:54,291 --> 00:35:57,203 I'm standing here with shame and sorrow. 449 00:35:57,411 --> 00:36:00,721 I like to think I can ease your pain... 450 00:36:00,931 --> 00:36:02,649 but I doubt it. 451 00:36:02,811 --> 00:36:06,599 I repeated those words for over 15 years... 452 00:36:06,771 --> 00:36:08,727 but they can't remove the burden from my soul. 453 00:36:09,611 --> 00:36:13,081 The fallen soldiers were your flesh and blood... 454 00:36:13,291 --> 00:36:16,966 They followed me without hesitation, completing my orders. 455 00:36:18,251 --> 00:36:22,324 But I did not save them. 456 00:36:23,531 --> 00:36:25,522 Every night their voices and images... 457 00:36:25,691 --> 00:36:29,127 come back to haunt me. 458 00:36:29,291 --> 00:36:32,010 And with every sunrise I begin to wait... 459 00:36:32,171 --> 00:36:35,481 for night to fall and again I find myself next to them. 460 00:36:35,651 --> 00:36:39,280 Until I myself have not been covered by eternal shroud. 461 00:36:39,491 --> 00:36:41,561 I wanted to meet with you... 462 00:36:43,291 --> 00:36:46,522 To pay tribute to the soldiers, whose could be a dream of any commander. 463 00:36:48,491 --> 00:36:49,560 Thank you. 464 00:37:12,491 --> 00:37:16,120 - Kaplan came? - We are waiting in the next room. 465 00:37:16,331 --> 00:37:19,323 Visit of President José Viriato Luisiadas... 466 00:37:19,491 --> 00:37:22,881 due to the signing of an agreement on the development of... 467 00:37:23,051 --> 00:37:25,690 oil fields in the Angolan province of Cabinda... 468 00:37:25,851 --> 00:37:28,126 often attacked by the rebel's Liberation Front. 469 00:37:28,291 --> 00:37:30,282 Come in. 470 00:37:39,651 --> 00:37:42,643 I spoke with President Luisiadas. 471 00:37:42,851 --> 00:37:46,730 He brought serious charges against you, Madame Bleuvenne. 472 00:37:46,891 --> 00:37:48,802 Do you believe the man who is capable to climb... 473 00:37:49,011 --> 00:37:52,970 mother's womb, to rape his sister? 474 00:37:53,651 --> 00:37:57,963 Luisiadas accuses you of bribing in 1995 Eduardo Fernandez... 475 00:37:58,131 --> 00:38:02,602 to facilitate the escape of French soldiers from the Angolan prison. 476 00:38:02,811 --> 00:38:05,723 There is evidence of your spouse's involvement... 477 00:38:05,891 --> 00:38:07,688 in the coup in Angola. 478 00:38:07,851 --> 00:38:10,923 This evidence may overthrow from office many influential people. 479 00:38:11,131 --> 00:38:15,568 You shouldn't have limited yourself just to planting a bomb on the plane. 480 00:38:15,771 --> 00:38:19,969 I've learned of existence of the evidence and papers after the explosion. 481 00:38:22,011 --> 00:38:25,560 These dossiers contain plenty od information compromising you. 482 00:38:25,731 --> 00:38:27,562 Are you curious to read it. 483 00:38:27,731 --> 00:38:31,963 I know that you have the key to the safe. 484 00:38:33,091 --> 00:38:35,366 You are missing the name of the bank. 485 00:38:35,571 --> 00:38:38,404 Do not expect me that I'll tell you. 486 00:38:38,571 --> 00:38:41,961 I went to see Kervaso, before he committed suicide. 487 00:38:43,691 --> 00:38:46,205 He told me all I wanted to know. 488 00:38:47,251 --> 00:38:48,969 You know, General... 489 00:38:49,131 --> 00:38:53,010 something tells me that my husband will soon be avenged. 490 00:38:53,931 --> 00:38:56,604 For me you're already dead. 491 00:39:05,891 --> 00:39:07,529 You've heard it all? 492 00:39:08,331 --> 00:39:09,605 Yes. 493 00:39:12,411 --> 00:39:14,971 I also have something to tell you. 494 00:39:15,131 --> 00:39:16,928 About what? 495 00:39:18,851 --> 00:39:20,443 Eddy Caplan. 496 00:39:22,171 --> 00:39:24,366 Operation starts tonight. 497 00:39:24,531 --> 00:39:29,047 Take Walter Morlighem, Roxanne Delgado and go. 498 00:39:29,211 --> 00:39:32,169 Why? You don't need a guarantee? 499 00:39:32,371 --> 00:39:34,202 As a guarantee I have you. 500 00:39:34,411 --> 00:39:35,890 The operation is simple: 501 00:39:36,051 --> 00:39:38,087 Take weapons, bring it here... 502 00:39:38,291 --> 00:39:41,249 and you get 500 thousand euros. 503 00:39:41,411 --> 00:39:44,005 What happens after we deliver the weapon? 504 00:39:44,211 --> 00:39:46,884 As you wish, Caplan. 505 00:39:47,091 --> 00:39:49,047 You collect your money. 506 00:39:49,211 --> 00:39:52,169 And our plane fas a free seat for you. 507 00:39:52,331 --> 00:39:54,447 Okay? 508 00:39:54,611 --> 00:39:56,010 I will tell you after. 509 00:39:57,091 --> 00:40:00,970 Tonight at 2300, you will get details of the operation. 510 00:41:02,251 --> 00:41:03,479 Thank you. 511 00:41:06,171 --> 00:41:07,889 So. 512 00:41:08,051 --> 00:41:10,963 This time there're three of us Me and Walter on sight. 513 00:41:11,171 --> 00:41:12,729 Theo - hidden. 514 00:41:12,931 --> 00:41:15,001 - And I? - You stay away, but not quite. 515 00:41:15,211 --> 00:41:18,920 Call Marceau and you will go to Fevre's office. 516 00:41:19,091 --> 00:41:22,242 - Expect a call from Theo. - Call? 517 00:41:23,171 --> 00:41:24,763 If all goes well... 518 00:41:24,971 --> 00:41:29,010 we will keep Dantin and his men at gunpoint... 519 00:41:29,171 --> 00:41:30,604 and then deliver them to Fevre. 520 00:41:30,811 --> 00:41:32,164 In your presence. 521 00:41:32,371 --> 00:41:35,408 Yours and Marceau. Fèvre wouldn't dare to bury the case and us. 522 00:41:35,571 --> 00:41:39,086 And will be forced to acknowledge the success of the operation, like it or not. 523 00:41:43,331 --> 00:41:47,119 The complex of Bleuvenne Industries is well secured. 524 00:41:47,291 --> 00:41:49,805 Weapons are stored in the hangar. 525 00:41:49,971 --> 00:41:53,407 Inside there're two armed guards with machine guns. 526 00:41:53,571 --> 00:41:55,801 Drive up to the checkpoint. 527 00:41:55,971 --> 00:41:59,884 Our man will let you in. 528 00:42:01,091 --> 00:42:03,480 Park the truck nearby the warehouse. 529 00:42:03,691 --> 00:42:05,609 Before you open the door of the warehouse, acctivate a detonator. 530 00:42:05,611 --> 00:42:07,966 Explosion will destroy a truck and part of a wall. 531 00:42:08,171 --> 00:42:09,126 The guards would die... 532 00:42:09,331 --> 00:42:13,083 or be stunned. You have enough time to take away the weapon. 533 00:42:15,051 --> 00:42:15,927 What is this? 534 00:42:16,131 --> 00:42:17,166 A problem. 535 00:42:17,371 --> 00:42:19,043 Oh, really? What kind? 536 00:42:19,251 --> 00:42:22,880 A dozen security guards ready to shoot to kill. 537 00:42:23,851 --> 00:42:25,682 And what is the solution? 538 00:42:26,251 --> 00:42:28,242 Werner Blitch will be there. 539 00:42:29,691 --> 00:42:31,283 To cover you and to stop the guards. 540 00:42:31,491 --> 00:42:35,200 He will not hold long. You will need to hurry. 541 00:42:36,051 --> 00:42:37,120 Act quickly. 542 00:42:39,971 --> 00:42:41,040 Gentlemen... 543 00:42:41,251 --> 00:42:43,321 On the line 500 thousand euros. 544 00:42:43,531 --> 00:42:44,964 You know what they say: 545 00:42:45,131 --> 00:42:47,440 "The dead have no use for their gold. " 546 00:42:48,691 --> 00:42:50,761 Excuse me. 547 00:42:53,931 --> 00:42:54,920 Yes? 548 00:42:55,091 --> 00:42:58,720 Caplan is an infiltrator. 549 00:42:58,931 --> 00:43:03,129 He works for the DCRI. More precisely, for the general Fevre. 550 00:43:03,331 --> 00:43:05,765 - Are you sure? - Absolutely. 551 00:43:05,931 --> 00:43:08,525 He is the one who killed Gaëtan Merks. 552 00:43:11,651 --> 00:43:15,007 The word you are looking for is not "whore" or "forgiveness"... 553 00:43:15,171 --> 00:43:16,206 but "priority". 554 00:43:17,051 --> 00:43:20,726 Caplan brings you the weapon, and then - decide for yourself. 555 00:43:20,891 --> 00:43:23,041 We understand each other? 556 00:43:23,891 --> 00:43:25,085 Perfectly. 557 00:43:33,331 --> 00:43:36,880 So Caplan, you go ahead or you pass? 558 00:43:39,611 --> 00:43:41,090 What do you think, Colonel? 559 00:43:42,131 --> 00:43:45,806 Sergeant? Check with them for the rest of the preparations. 560 00:43:51,971 --> 00:43:54,769 - Werner? - Colonel? 561 00:43:54,931 --> 00:43:59,368 When you have the weapon, kill them. 562 00:43:59,531 --> 00:44:01,169 Understand, Colonel. 563 00:44:22,011 --> 00:44:23,444 You know how to use it? 564 00:44:23,651 --> 00:44:24,686 Don't worry. 565 00:44:27,731 --> 00:44:28,880 And this is your golden key 566 00:44:58,411 --> 00:45:01,881 - A problem, Colonel? - No, Sergeant. 567 00:45:02,051 --> 00:45:04,724 Definitely, no more. 568 00:45:18,091 --> 00:45:20,400 - Hello? - Rocky and me are ready. 569 00:45:20,611 --> 00:45:22,841 - Are you with Marceau? - Yes. 570 00:45:23,011 --> 00:45:24,888 Put him on the speakerphone. 571 00:45:26,691 --> 00:45:29,683 - Marceau, Roxana told you? - Yes, what else to expect from such a filth! 572 00:45:29,891 --> 00:45:31,609 When Eddie calls Fevre... 573 00:45:31,811 --> 00:45:33,722 you should already be with him. 574 00:45:33,931 --> 00:45:38,209 He will be forced to recognize the success of the operation. 575 00:45:38,411 --> 00:45:41,721 Except that I can not keep him overnight. 576 00:45:41,931 --> 00:45:45,970 Don't break my balls. You keep him as long as necessery. 577 00:45:46,171 --> 00:45:48,366 Ok. You better call. 578 00:46:28,171 --> 00:46:29,570 Marceau! 579 00:46:29,731 --> 00:46:31,961 Jean-Baptiste? What are you doing here? 42279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.