Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,171 --> 00:01:29,561
Let my appearance doesn't deceive you.
I can't barely hold back.
2
00:01:31,091 --> 00:01:33,810
I just lost my husband.
3
00:01:34,011 --> 00:01:37,606
And now I'm a widow
who inherited his fortune and debts.
4
00:01:38,571 --> 00:01:40,721
One of which is arrangement with you.
5
00:01:42,211 --> 00:01:43,644
That's why I am here.
6
00:01:43,811 --> 00:01:46,325
How do you plan to settle his debt?
7
00:01:46,531 --> 00:01:50,001
You and your men
will be taken out of here...
8
00:01:50,891 --> 00:01:54,201
...and evacuated to a destination
of your choice.
9
00:01:54,371 --> 00:01:56,601
It's not enough.
10
00:01:56,771 --> 00:01:58,921
There has been too much bloodshed,
11
00:01:59,091 --> 00:02:01,685
too many soldiers were killed.
12
00:02:01,891 --> 00:02:03,040
Let me be clear:
13
00:02:03,211 --> 00:02:06,123
I fulfill only debt of my husband.
14
00:02:06,331 --> 00:02:09,607
If you want revenge, that's your business.
15
00:02:11,051 --> 00:02:14,680
This is a matter that I do not
the mean to carry.
16
00:02:17,411 --> 00:02:21,165
I can help you,
but there will be a price to pay.
17
00:02:24,011 --> 00:02:25,160
How?
18
00:03:29,011 --> 00:03:30,603
Let's go!
19
00:03:59,371 --> 00:04:01,168
All dead.
20
00:04:30,451 --> 00:04:32,043
Nice work, Blitch.
21
00:04:32,251 --> 00:04:34,082
Quick and accurate.
22
00:04:40,011 --> 00:04:42,320
So, Kaplan? Any thoughts?
23
00:04:42,531 --> 00:04:45,728
Infiltrate the base and to steal the prototype...
24
00:04:45,891 --> 00:04:48,769
...without cassualties, can not be done.
25
00:04:48,931 --> 00:04:50,330
This is pure madness.
26
00:04:50,531 --> 00:04:53,329
If I was sane,
I'd have already be dead.
27
00:04:53,491 --> 00:04:55,129
I ask you again.
28
00:04:55,771 --> 00:04:59,127
For half a million euros, are you in?
29
00:04:59,291 --> 00:05:00,201
Colonel,
30
00:05:00,411 --> 00:05:02,527
I served this country as a soldier.
31
00:05:02,691 --> 00:05:05,603
Now you insist that I kill men like me?
32
00:05:05,811 --> 00:05:08,120
For me, it's unacceptable.
33
00:05:08,291 --> 00:05:09,929
You're a man od honor.
34
00:05:10,131 --> 00:05:12,520
But the men that protect the weapon...
35
00:05:12,691 --> 00:05:14,522
...are simple guards,
36
00:05:14,731 --> 00:05:16,722
mercenaries.
37
00:05:18,811 --> 00:05:21,609
I'd like to know where is Roxane?
38
00:05:21,771 --> 00:05:23,443
With Werner Blitch,
39
00:05:23,651 --> 00:05:26,688
who'd bring her to any place
in Paris at her request.
40
00:05:28,691 --> 00:05:30,488
So what?
41
00:05:46,931 --> 00:05:49,162
Apparently The Invisibles are well informed
on our plans, General.
42
00:05:50,331 --> 00:05:53,006
One of our friends
has become our worst enemy.
43
00:05:54,171 --> 00:05:55,729
A leak?
44
00:05:56,691 --> 00:05:59,125
These guys have learned from Angola.
45
00:05:59,331 --> 00:06:02,403
They've been for 10 years
under the radar.
46
00:06:02,571 --> 00:06:04,562
And who during that time,
47
00:06:04,771 --> 00:06:07,683
allowed them to recover?
48
00:06:07,891 --> 00:06:10,451
Who brought them into the country
and helped to rob 400 kg of gold?
49
00:06:10,651 --> 00:06:11,766
Who?
50
00:06:14,691 --> 00:06:16,727
Not the one who you think.
51
00:06:17,571 --> 00:06:21,484
Since you mention your mother,
I'm still waiting for her visit.
52
00:06:21,651 --> 00:06:24,324
Remind her that in her interest...
53
00:06:24,531 --> 00:06:28,319
...it would be better to keep that meting
rather informal.
54
00:06:38,571 --> 00:06:40,801
Who were those guys?
55
00:06:41,611 --> 00:06:44,045
Thugs of the DCRI.
56
00:06:44,211 --> 00:06:46,679
There was a bug in the USB drive.
57
00:06:46,891 --> 00:06:50,406
However, we found out
and they fell into the trap.
58
00:06:52,171 --> 00:06:54,639
That's all...
59
00:07:05,051 --> 00:07:08,680
- Almost the end.
- Oh, yeah? Whose?
60
00:07:08,851 --> 00:07:10,887
- What do you mean "whose"?
- Whose, Eddy.
61
00:07:11,091 --> 00:07:12,922
Theirs or ours?
62
00:07:13,131 --> 00:07:14,325
Any doubts?
63
00:07:15,211 --> 00:07:18,248
- Just asking, that's all.
- I know what I'm doing.
64
00:07:18,451 --> 00:07:21,045
It is necessary to finish the job.
65
00:07:30,851 --> 00:07:31,647
- Walter...
66
00:07:37,571 --> 00:07:39,607
- Take it.
- What for?
67
00:07:39,811 --> 00:07:41,449
You need it.
68
00:07:41,651 --> 00:07:44,609
Take what you need
and stash the rest.
69
00:07:51,851 --> 00:07:53,921
- Yes.
- Mr. Caplan.
70
00:07:54,131 --> 00:07:58,044
I need to see you.
Come through the back door.
71
00:08:06,131 --> 00:08:07,530
Commander Vogel,
72
00:08:07,691 --> 00:08:10,763
meeting of the Disciplinary Board...
73
00:08:10,971 --> 00:08:13,531
decided to suspend you from police service...
74
00:08:13,731 --> 00:08:16,199
and take away your civil rights.
75
00:08:16,371 --> 00:08:21,047
In addition to this you've got appointed
one-year probation period.
76
00:08:21,691 --> 00:08:23,568
If, during this period,
77
00:08:23,771 --> 00:08:27,207
you'll commit the slightest transgression
or offense...
78
00:08:27,411 --> 00:08:29,925
you will face court trail
and ewentually jail time...
79
00:08:30,091 --> 00:08:33,561
up to 10 years in prison.
80
00:08:37,731 --> 00:08:39,926
Ladies and gentlemen...
81
00:08:45,731 --> 00:08:47,244
This is not it, Vogel.
82
00:08:47,451 --> 00:08:51,080
During 365 days to come,
I will personally look after you.
83
00:08:51,251 --> 00:08:52,809
Never let you out of my sight.
84
00:08:52,971 --> 00:08:55,087
And when you stumble,
85
00:08:55,291 --> 00:08:58,567
I'll be right there to bring you down for good.
86
00:09:05,971 --> 00:09:07,450
What's wrong with him?
87
00:09:07,651 --> 00:09:09,528
Remember gold?
88
00:09:09,731 --> 00:09:12,768
He is the buyer.
89
00:09:12,971 --> 00:09:16,850
The corpse was found in a ditch in the countryside.
Strangled.
90
00:09:19,411 --> 00:09:22,050
With some papers stuffed
in his throat.
91
00:09:22,251 --> 00:09:25,960
The lab guys have restored some of it.
92
00:09:29,451 --> 00:09:30,850
I have to go.
93
00:09:31,051 --> 00:09:32,404
That's the dossier. All about "Emporium".
94
00:09:32,611 --> 00:09:33,407
Bye.
95
00:09:56,211 --> 00:10:00,443
You see that black car?
Who could it be? Cops?
96
00:10:00,611 --> 00:10:02,044
Hard to say.
97
00:10:03,411 --> 00:10:05,208
They were here yesterday.
98
00:10:06,411 --> 00:10:09,164
Why did you call me?
99
00:10:09,371 --> 00:10:12,204
Colonel and his men can do it.
100
00:10:12,371 --> 00:10:13,963
I know his methods.
101
00:10:14,171 --> 00:10:16,241
You've had the opportunity to assess them.
102
00:10:16,451 --> 00:10:20,285
And there has already been
enough dead.
103
00:10:20,451 --> 00:10:23,568
You promised my brother
to watch over me.
104
00:10:25,891 --> 00:10:27,449
It's true.
105
00:10:31,731 --> 00:10:34,199
But you don't need it.
106
00:11:20,051 --> 00:11:23,964
This is the hexolite, sir.
As I promised.
107
00:11:24,131 --> 00:11:26,964
Explosives, shattering effect.
That's what you need for your operation.
108
00:11:27,131 --> 00:11:28,246
So you get rid of the wall...
109
00:11:28,451 --> 00:11:30,646
and get inside.
110
00:11:30,851 --> 00:11:34,810
Once the truck has exploded,
you face 12 guards...
111
00:11:35,011 --> 00:11:37,206
armed with automatic weapons.
112
00:11:37,411 --> 00:11:38,844
I thought about it.
113
00:11:39,051 --> 00:11:43,249
You'll find yourself vulnerable, Colonel.
Very vulnerable.
114
00:12:05,011 --> 00:12:06,000
Hello?
115
00:12:06,211 --> 00:12:07,929
We have to meet.
116
00:12:08,091 --> 00:12:10,889
- Where are you?
- In that Arab cafe, where we had dinner.
117
00:12:11,051 --> 00:12:13,087
OK. I will be there soon.
118
00:12:17,811 --> 00:12:19,324
Already leaving?
119
00:12:22,691 --> 00:12:23,885
Are you gonna come back?
120
00:12:24,771 --> 00:12:26,568
Why? I shouldn't?
121
00:12:27,971 --> 00:12:29,882
You decide.
122
00:12:45,851 --> 00:12:47,284
Don't go, Caplan.
123
00:12:59,211 --> 00:13:00,439
It's your writing.
124
00:13:00,651 --> 00:13:03,006
I thought I threw out the paper.
125
00:13:04,291 --> 00:13:05,804
You dig in my garbage...
126
00:13:06,011 --> 00:13:07,888
like an ugly rat.
127
00:13:08,571 --> 00:13:10,801
How long have you been involved?
128
00:13:11,011 --> 00:13:13,479
Since the death of your father.
129
00:13:13,651 --> 00:13:17,610
It was part of the unpleasant
obligations of his inheritance.
130
00:13:19,091 --> 00:13:21,286
What role did father have in all this?
131
00:13:22,691 --> 00:13:26,969
In the 80-ies your father went to Cabinda,
a large country like a confetti...
132
00:13:27,171 --> 00:13:29,002
Rich in oil, gas and diamonds...
133
00:13:29,171 --> 00:13:31,890
All that excites us, us whites.
134
00:13:32,091 --> 00:13:35,720
Your father had an agreement
to control this confetti.
135
00:13:35,931 --> 00:13:39,890
The head of military intelligence, Fèvre,
136
00:13:40,051 --> 00:13:42,611
wanted France to bet on Angola...
137
00:13:42,811 --> 00:13:44,244
not Congo.
138
00:13:45,691 --> 00:13:49,127
And then your father's plane exploded.
139
00:13:50,611 --> 00:13:52,920
You think Fevre was behind Dad's death?
140
00:13:54,731 --> 00:13:56,642
If he was innocent...
141
00:13:56,811 --> 00:13:59,928
Why he retired from the military intelligence
to the internal?
142
00:14:00,851 --> 00:14:04,048
From my point of view
this is not a promotion.
143
00:14:06,131 --> 00:14:07,769
So... yes.
144
00:14:07,931 --> 00:14:12,447
I enjoy the idea of having Fevre's existance
in my hands.
145
00:14:18,451 --> 00:14:21,011
- What happened?
- He killed them all.
146
00:14:21,171 --> 00:14:22,490
- Who?
- Blitch.
147
00:14:22,691 --> 00:14:23,806
He shoot them all.
148
00:14:25,371 --> 00:14:27,760
Do you have an idea
who were these men?
149
00:14:27,931 --> 00:14:31,765
General Fevre elite unit of commandos.
150
00:14:31,971 --> 00:14:33,768
- And did you see it?
- Yep.
151
00:14:33,931 --> 00:14:35,000
Before the assault,
152
00:14:35,211 --> 00:14:37,679
They warned?
Shouted something?
153
00:14:38,491 --> 00:14:40,243
Oh, fuck.
154
00:14:41,571 --> 00:14:42,924
What?
155
00:14:43,771 --> 00:14:47,684
If there was no warning,
that had orders to kill us.
156
00:14:47,891 --> 00:14:50,405
You mean... all?
And even us?
157
00:14:52,611 --> 00:14:56,365
From now on we can count
only on ourselves.
158
00:15:08,571 --> 00:15:11,085
- How is she?
- What do you think?
159
00:15:15,051 --> 00:15:17,042
It is worse than before.
160
00:15:17,251 --> 00:15:21,290
The doctor and medical staff said nothing,
but I guessed from their faces.
161
00:15:21,491 --> 00:15:23,641
Mom is going to die.
162
00:15:23,811 --> 00:15:26,564
Mom will not die.
It is a good clinic.
163
00:15:26,731 --> 00:15:28,244
Mom will recover.
164
00:15:29,531 --> 00:15:31,761
Leah, I never lied to you.
165
00:15:31,931 --> 00:15:33,728
Because there was no time.
166
00:15:39,731 --> 00:15:42,450
If mom is in the hospital
and you're no one knows where -
167
00:15:42,611 --> 00:15:45,648
what will happen to Oscar and me?
168
00:15:45,811 --> 00:15:47,927
We are still a family.
169
00:15:48,131 --> 00:15:49,166
If I was not there,
170
00:15:49,331 --> 00:15:52,607
it is because I was looking for
a way to earn money...
171
00:15:52,771 --> 00:15:54,966
for us to live better, together.
172
00:15:55,691 --> 00:15:59,730
I screwed up, I know,
but I do not want you to hate me.
173
00:16:08,371 --> 00:16:12,523
Go shopping.
Buy a gift for Oscar.
174
00:16:13,651 --> 00:16:15,642
That's for you.
175
00:16:16,491 --> 00:16:18,561
And a little bit... for me.
176
00:16:20,931 --> 00:16:25,129
The rest, I will give to the doctor
for he takes good care of mom.
177
00:16:39,171 --> 00:16:41,969
Come in, Irene.
Please.
178
00:16:42,131 --> 00:16:43,928
Your doberman stays out.
179
00:16:44,131 --> 00:16:47,043
It is useless when meeting friends.
180
00:16:59,531 --> 00:17:02,170
Cyril, what is this?
181
00:17:02,371 --> 00:17:05,568
Nothing.
This is the beginning of a reflection.
182
00:17:06,451 --> 00:17:08,248
How are you, Cyril?
183
00:17:09,571 --> 00:17:11,801
How am I?
184
00:17:11,971 --> 00:17:13,450
She left me, Irene.
185
00:17:13,611 --> 00:17:17,445
My wife left me,
and she took my children.
186
00:17:17,651 --> 00:17:20,404
A mother must protect her children.
187
00:17:20,611 --> 00:17:23,842
Protect? From what?
From me?!
188
00:17:24,011 --> 00:17:25,603
I've never touched them!
189
00:17:25,811 --> 00:17:29,167
You do not touch children of others.
190
00:17:29,371 --> 00:17:31,043
You're a pedophile.
191
00:17:31,211 --> 00:17:34,601
Change your tone, dear.
192
00:17:35,771 --> 00:17:36,681
What is it?
193
00:17:38,731 --> 00:17:42,121
Always the same questions.
Questions to the con.
194
00:17:44,171 --> 00:17:46,082
This is the end of my reflection.
195
00:17:47,811 --> 00:17:50,564
First of all, what are you doing here?
196
00:17:51,411 --> 00:17:55,040
You came just to piss me off
in my own home?
197
00:18:00,811 --> 00:18:03,279
That is why you came?
198
00:18:03,451 --> 00:18:05,043
To move our shit...
199
00:18:05,211 --> 00:18:08,806
and celebrate the role of your husband
in this mess?
200
00:18:08,971 --> 00:18:12,680
Give me the name of this bank
and I'm going.
201
00:18:12,851 --> 00:18:15,843
So you need those fucking files?
202
00:18:16,011 --> 00:18:18,320
In order to sink the General Fevre?
Or the whole government?
203
00:18:23,331 --> 00:18:25,765
Cyril, I have the key, but I need
the name of the bank.
204
00:18:28,211 --> 00:18:29,724
I do not remember the name!
205
00:18:30,851 --> 00:18:31,840
Put the gun down!
206
00:18:34,451 --> 00:18:35,930
What's he doing here?
207
00:18:36,411 --> 00:18:38,879
Have you heard, asshole?
Drop the gun.
208
00:18:40,531 --> 00:18:41,725
Irene...
209
00:18:41,931 --> 00:18:45,207
Don't deprive me of the chance
to escape with dignity.
210
00:18:45,891 --> 00:18:47,688
I beg you.
211
00:18:50,931 --> 00:18:52,808
Put away your weapon, Jean-Baptiste.
212
00:18:53,291 --> 00:18:55,088
But, madam...
213
00:18:55,571 --> 00:18:57,129
Put it away.
214
00:19:20,771 --> 00:19:22,045
You still mad at me?
215
00:19:24,891 --> 00:19:26,609
What are your feelings?
216
00:19:28,051 --> 00:19:30,246
My feelings for you?
217
00:19:30,411 --> 00:19:34,529
When I met you,
I thought it was another chance.
218
00:19:34,731 --> 00:19:37,529
If you're angry because of the child,
then you shouldn't be here.
219
00:19:37,731 --> 00:19:39,084
Do not feel obligated to anything.
220
00:19:43,451 --> 00:19:45,840
I wouldn't have stayed just for the baby.
221
00:19:51,011 --> 00:19:53,002
I have things to deal with.
222
00:19:53,731 --> 00:19:56,245
A promise I have to keep.
223
00:19:58,971 --> 00:19:59,926
Excuse me.
224
00:20:02,851 --> 00:20:04,204
It's Marceau.
225
00:20:05,651 --> 00:20:07,323
Can you come to the office?
226
00:20:07,531 --> 00:20:09,044
OK. I'm coming.
227
00:20:09,251 --> 00:20:10,650
I must go.
228
00:20:25,571 --> 00:20:28,165
Your licence and registration, please.
229
00:20:29,171 --> 00:20:30,729
Is there a problem?
230
00:20:30,931 --> 00:20:34,526
You've been here for the hours.
We had complaints.
231
00:20:34,691 --> 00:20:37,763
- Are you waiting for someone?
- Just talking, that's all.
232
00:20:40,451 --> 00:20:43,409
The tinted windows,
for the intimacy of the situation, right?
233
00:20:43,571 --> 00:20:45,562
It's time to leave.
234
00:21:15,171 --> 00:21:17,287
Hey! You there!
235
00:21:19,011 --> 00:21:20,763
- Mr. Vogel?
- What are you doing?
236
00:21:20,931 --> 00:21:23,923
Was it you who called for flat tires?
237
00:21:24,131 --> 00:21:26,167
Not a drop of respect.
238
00:21:26,371 --> 00:21:27,963
Yes, Roland?
239
00:21:29,051 --> 00:21:30,086
This is for you.
240
00:21:30,731 --> 00:21:32,369
Come for pick up tomorrow.
241
00:21:32,571 --> 00:21:33,606
Good day.
242
00:21:33,771 --> 00:21:36,285
You should go.
You'll catch cold.
243
00:21:36,491 --> 00:21:37,719
Fuck you.
244
00:21:37,931 --> 00:21:41,560
I'd drove you up but you're too rude.
245
00:21:55,571 --> 00:21:58,085
Belgian plates in such a posh area?
246
00:21:58,291 --> 00:22:00,361
It looks luxurious, right.
247
00:22:05,051 --> 00:22:07,121
We'll park further.
248
00:22:22,131 --> 00:22:25,248
All I know, is that Caplan
is still a fugitive.
249
00:22:25,411 --> 00:22:27,766
Why that interests you?
250
00:22:27,931 --> 00:22:30,240
I am close with the family
of that killed cop.
251
00:22:30,411 --> 00:22:33,403
They keep asking about investigation,
and they have no answers.
252
00:22:33,571 --> 00:22:37,166
The guys who did this
will soon to be comprehended.
253
00:22:37,371 --> 00:22:40,329
What do you mean "guys"?
One of them died...
254
00:22:40,531 --> 00:22:42,283
and the other is Caplan.
255
00:22:42,451 --> 00:22:44,567
We are not sure of it.
256
00:22:44,731 --> 00:22:46,926
And the presumption of innocence?
257
00:22:47,131 --> 00:22:49,008
Excuse me.
258
00:22:50,211 --> 00:22:51,007
Hello?
259
00:22:51,211 --> 00:22:54,362
- It is Vachewski. I'm downstairs.
- OK. I'm coming.
260
00:22:55,851 --> 00:22:58,160
I'll walk you out.
Thank you for the coffee.
261
00:23:00,091 --> 00:23:02,321
Bye, Jean-Baptiste.
262
00:23:07,411 --> 00:23:08,526
- Who is he?
- Who?
263
00:23:08,731 --> 00:23:10,687
Come on. Who is he?
264
00:23:10,851 --> 00:23:13,411
Jean-Baptiste Drean, an ex-policeman.
265
00:23:13,611 --> 00:23:17,490
A close family friend of the patrolman,
killed by Merks.
266
00:23:17,651 --> 00:23:20,006
- What did he want?
- Information on Caplan.
267
00:23:20,171 --> 00:23:22,969
- What kind of info?
- Ok. Theo!
268
00:23:23,171 --> 00:23:26,959
- Why do you wanted to see me?
- You never listen to your messages?
269
00:23:27,171 --> 00:23:29,605
I called Roxane and a guy answered.
270
00:23:29,771 --> 00:23:33,127
Called back and got an answering machine.
271
00:23:33,331 --> 00:23:36,960
- I don't have Caplan's number.
- I'll call right away.
272
00:23:45,211 --> 00:23:46,007
I'm listening.
273
00:23:46,211 --> 00:23:48,281
This is Theo.
Is Roxane with you?
274
00:23:48,491 --> 00:23:52,006
- She is beside me.
- Let me talk to her. ?
275
00:23:52,171 --> 00:23:53,650
This is Theo.
276
00:23:54,891 --> 00:23:55,687
Yes, Theo?
277
00:23:55,891 --> 00:23:57,609
- Are you all right?
- Everything is OK,
278
00:23:57,771 --> 00:24:00,808
They kept me as the insurance
for their money.
279
00:24:00,971 --> 00:24:01,767
And you?
280
00:24:01,931 --> 00:24:04,650
I'm with Marceau.
He panicked.
281
00:24:04,851 --> 00:24:06,921
He reacted as it should.
282
00:24:07,131 --> 00:24:08,769
Now what do we do?
283
00:24:08,971 --> 00:24:12,680
- See you tomorrow in the Arab coffee.
- Okay, see you tomorrow.
284
00:24:12,851 --> 00:24:14,887
OK. Ciao.
285
00:24:21,451 --> 00:24:23,726
See you tomorrow.
We will call you.
286
00:24:23,931 --> 00:24:27,321
That's it?
No explanation?
287
00:24:27,491 --> 00:24:30,130
Because of you last time
Caplan was left with the corpse in his arms.
288
00:24:30,331 --> 00:24:31,480
We'll manage somehow without you.
289
00:24:41,331 --> 00:24:43,367
They're leaving, Eddy.
290
00:24:57,931 --> 00:25:00,570
Move my meeting tomorrow to 12:30 pm.
291
00:25:12,371 --> 00:25:14,885
Savinien Fèvre, my old friend.
292
00:25:15,091 --> 00:25:17,969
Or do I have to say "general"?
293
00:25:18,131 --> 00:25:21,760
Whatever you say, Jose.
I'll call you "Mr. President."
294
00:25:21,931 --> 00:25:24,126
Success never lasts long,
295
00:25:24,331 --> 00:25:26,720
so use them well.
296
00:25:26,891 --> 00:25:28,847
Who is this young man?
297
00:25:30,531 --> 00:25:34,240
Bleuvenne Antoine, here is the President
José Viriato Luisiadas.
298
00:25:36,251 --> 00:25:37,047
"Bleuvenne"?
299
00:25:37,251 --> 00:25:40,800
Any connections to Henry and Irene Bleuvenne?
300
00:25:41,011 --> 00:25:42,683
I am their son.
301
00:25:44,131 --> 00:25:46,247
I've met your father.
302
00:25:46,411 --> 00:25:48,447
A man of great quality.
303
00:25:49,331 --> 00:25:50,730
Thank you, Mr. President.
304
00:25:50,931 --> 00:25:53,001
I, too, lost my father...
305
00:25:53,211 --> 00:25:55,281
while I was still a child.
306
00:25:55,491 --> 00:25:57,129
Unlike yours...
307
00:25:57,291 --> 00:26:01,682
mine was murdered by a tribal chief.
308
00:26:03,091 --> 00:26:06,606
On the day when I had enough
strength and power...
309
00:26:06,771 --> 00:26:10,081
I went to see him and I killed him.
310
00:26:11,491 --> 00:26:12,890
Fortunately for you,
311
00:26:13,051 --> 00:26:16,009
it is more serious to violate
the laws of international trade...
312
00:26:16,211 --> 00:26:18,406
rather than human rights.
313
00:26:21,411 --> 00:26:23,163
Leave us, Antoine.
314
00:26:23,331 --> 00:26:24,684
Of course, General.
315
00:26:24,851 --> 00:26:26,284
Mr. President.
316
00:26:27,931 --> 00:26:28,966
Mr. Bleuvenne.
317
00:26:36,931 --> 00:26:37,966
OK, Savinien.
318
00:26:38,171 --> 00:26:39,047
What do you want?
319
00:26:39,251 --> 00:26:42,561
- I wish to know.
- What exactly?
320
00:26:42,731 --> 00:26:47,168
In the 95th I prevent Legionnaires
to shoot you in your own palace.
321
00:26:47,371 --> 00:26:50,522
The members of the commando
had to be euthanized but...
322
00:26:50,691 --> 00:26:54,604
a week ago, I saw one of them,
live in a police station.
323
00:26:56,211 --> 00:27:00,807
Obviously, someone of your people
poorly cleaned up the traces.
324
00:27:00,971 --> 00:27:04,600
I will not lie to you.
It's true.
325
00:27:05,851 --> 00:27:09,526
Several times I thought about
to tell you about the negligence of my people.
326
00:27:09,691 --> 00:27:11,204
But as the soldiers seemed to have disappeared...
327
00:27:11,411 --> 00:27:14,721
I threw it out of my head.
328
00:27:15,851 --> 00:27:18,570
No one come out alive of your dungeons.
329
00:27:18,731 --> 00:27:19,925
Who helped them?
330
00:27:20,771 --> 00:27:21,886
Does it matter?
331
00:27:22,091 --> 00:27:24,764
José, these men came for revenge.
332
00:27:24,931 --> 00:27:26,330
They killed Devink...
333
00:27:26,531 --> 00:27:30,240
drove to suicide MP Kervaso
and slain your vice-consul.
334
00:27:30,451 --> 00:27:32,601
I'm also on their list.
335
00:27:32,771 --> 00:27:35,808
So yes, for me, it's a damn important!
336
00:27:36,011 --> 00:27:39,128
You're not wonder who bribed Eduardo...
337
00:27:39,291 --> 00:27:40,929
to release Dantin...
338
00:27:41,091 --> 00:27:44,686
Sergeant Luanda, Gaëtan Merks and Werner Blitch.
339
00:27:45,811 --> 00:27:50,521
I'd never give a name, Savinien.
340
00:27:51,851 --> 00:27:55,969
I can only tell you that
she is a respectable mother...
341
00:27:56,131 --> 00:28:00,044
whose son is now...
342
00:28:00,251 --> 00:28:02,242
in the room next door.
343
00:28:06,491 --> 00:28:07,890
All the best!
344
00:28:20,611 --> 00:28:23,330
The Belgians have come with a bag
and left without.
345
00:28:23,491 --> 00:28:26,164
That's what I think, right?
346
00:28:26,331 --> 00:28:30,449
So now we know where this old skin
Arif found the money for the gold.
347
00:28:34,451 --> 00:28:37,011
Remember Sarah Mizrahi?
348
00:28:37,171 --> 00:28:40,720
The one who married the mafia ...
What's his name?
349
00:28:40,891 --> 00:28:42,961
Whatever. She died.
350
00:28:43,171 --> 00:28:44,763
It was her husband who...
351
00:28:44,971 --> 00:28:47,201
No, no. His son.
352
00:28:47,371 --> 00:28:49,601
He killed his mother and father.
353
00:28:50,691 --> 00:28:52,090
Why?
354
00:28:52,971 --> 00:28:56,008
Sarah wanted to leave her husband
because of one jeweler from New York.
355
00:28:56,171 --> 00:28:59,083
Her husband went crazy with rage, son too.
356
00:28:59,251 --> 00:29:03,210
The son tried to reason with her mother,
and she slapped him.
357
00:29:03,371 --> 00:29:06,204
This schmuck inherited genes of his father...
358
00:29:06,371 --> 00:29:08,168
so he put a bullet in her forehead.
359
00:29:09,331 --> 00:29:12,880
The father was taking a nap
in the next room.
360
00:29:13,091 --> 00:29:16,970
When he heard the shot, he jumped...
361
00:29:17,131 --> 00:29:18,689
ran and son put him down as well.
362
00:29:18,891 --> 00:29:20,290
- Ho?
- Damn.
363
00:29:21,691 --> 00:29:22,521
Why, you know?
364
00:29:25,691 --> 00:29:30,128
For several years
father taught his son the trade of killer.
365
00:29:30,291 --> 00:29:33,010
And the main commandment of the killers
always been...
366
00:29:33,171 --> 00:29:35,969
never leave a witness.
367
00:29:37,611 --> 00:29:39,886
We can think what we want of the kid...
368
00:29:40,091 --> 00:29:43,003
but he had learned the lesson.
369
00:29:43,211 --> 00:29:45,361
When you go somewhere to kill...
370
00:29:46,491 --> 00:29:48,641
you leave no witnesses.
371
00:29:49,691 --> 00:29:50,965
Never.
372
00:29:52,651 --> 00:29:54,243
Never.
373
00:29:58,651 --> 00:30:00,323
These are your documents.
374
00:30:00,491 --> 00:30:03,563
Present them at the entrance.
375
00:30:05,851 --> 00:30:09,526
I see my money
was heavily invested, Colonel.
376
00:30:09,691 --> 00:30:12,046
A second phase of our operation?
377
00:30:12,251 --> 00:30:14,082
When it starts?
378
00:30:14,251 --> 00:30:16,560
When the conditions permit.
379
00:30:16,731 --> 00:30:18,050
What do you mean?
380
00:30:18,691 --> 00:30:22,001
I repeat: when conditions permit.
381
00:30:22,171 --> 00:30:24,287
I gave you all the keys...
382
00:30:24,451 --> 00:30:27,488
to rob me with no risk on your side.
383
00:30:27,651 --> 00:30:29,767
Until Monsieur Massmi not hired informers.
384
00:30:29,931 --> 00:30:31,205
What is the matter with you?
385
00:30:31,411 --> 00:30:34,323
The years they have gone
catch up with you...
386
00:30:34,491 --> 00:30:37,881
or is that the torturers in
Angola broke you?
387
00:30:38,051 --> 00:30:39,803
Just trying to keep losses to a minimum.
388
00:30:39,971 --> 00:30:42,849
To save me this kind of melodrama...
389
00:30:43,011 --> 00:30:45,764
I'll let you send Caplan first.
390
00:30:45,931 --> 00:30:48,491
He will make a perfect scapegoat.
391
00:30:48,691 --> 00:30:50,841
And you'll be on a plane...
392
00:30:51,011 --> 00:30:53,320
that will take you away from here, free...
393
00:30:53,531 --> 00:30:56,409
and shamefully rich.
394
00:30:56,571 --> 00:30:58,846
You have 48 hours, no more...
395
00:30:59,011 --> 00:31:01,206
to steal the weapon and deliver.
396
00:31:15,931 --> 00:31:18,320
- Yes?
- Caplan, it's Dantin.
397
00:31:18,491 --> 00:31:22,564
I'd like to see you immediately.
Meet me at The Empyrean.
398
00:32:14,131 --> 00:32:15,530
Put them on the table.
399
00:32:21,931 --> 00:32:23,444
Margarita?
400
00:32:46,491 --> 00:32:48,209
Well, it's over.
401
00:32:54,251 --> 00:32:56,401
Kaplan proved himself a reliable fighter.
402
00:32:56,571 --> 00:32:58,562
He is motivated by money.
403
00:32:58,731 --> 00:33:01,803
Fulfill the order, received a fee.
This is his lifestyle.
404
00:33:01,971 --> 00:33:05,361
Greed? They didn't give me this impression.
405
00:33:05,531 --> 00:33:08,364
Roxane Delgado agreed to become a hostage
without further questions.
406
00:33:08,571 --> 00:33:10,527
If so, Sergeant...
407
00:33:10,691 --> 00:33:14,127
why Kaplan and his team
risk their lives in this operation?
408
00:33:14,291 --> 00:33:16,407
Over half a million?
409
00:33:16,611 --> 00:33:19,523
They would receive 300 thousand
just for mediation.
410
00:33:19,731 --> 00:33:23,290
Risking his life for 200 thousand more.
Isn't that strange?
411
00:33:23,391 --> 00:33:28,601
- Do you think...
- I believe that I have no idea who really Caplan is?
412
00:33:43,531 --> 00:33:46,568
My name is Roland. And you?
413
00:33:47,291 --> 00:33:49,327
Beatrice.
414
00:33:49,491 --> 00:33:50,765
Tell me, Beatrice,
415
00:33:50,931 --> 00:33:53,923
You have long blond hair
as in the photo on the site?
416
00:33:54,091 --> 00:33:56,366
As you wish.
417
00:33:56,531 --> 00:33:58,362
And shoes, what size?
418
00:33:58,531 --> 00:34:01,045
- Small, 41 stilettos.
419
00:34:01,211 --> 00:34:03,964
- Do you like high heels?
- I love it.
420
00:34:04,131 --> 00:34:08,602
- And what are your measurements?
- 1.75 cm 60 kg
421
00:34:09,811 --> 00:34:10,721
You are curious, dear.
422
00:34:10,891 --> 00:34:13,724
I'm not asking you how it is, your rod.
423
00:34:13,891 --> 00:34:18,248
When I pull out my rod, Rocco Siffredi fades.
424
00:34:19,891 --> 00:34:21,210
You're funny, Roland.
425
00:34:21,371 --> 00:34:24,443
I like men with a sense of humor.
426
00:34:24,611 --> 00:34:26,920
Well, Beatrice...
427
00:34:27,091 --> 00:34:30,083
What would cost me your 3-hour visit?
428
00:34:30,251 --> 00:34:31,764
700 euros.
429
00:34:31,931 --> 00:34:34,764
But for such a sweetheart
I give you a special price...
430
00:34:34,931 --> 00:34:36,603
500 euros.
431
00:34:36,771 --> 00:34:39,604
Just do not tell anyone,
they would be jealous.
432
00:34:39,771 --> 00:34:41,887
That's nice, Beatrice.
433
00:34:42,051 --> 00:34:44,804
Then I am waiting for you
tonight at 8:00 pm?
434
00:34:58,251 --> 00:35:00,207
Who are all these people?
435
00:35:00,371 --> 00:35:03,408
The families of those
who died in Angola.
436
00:35:04,251 --> 00:35:07,084
Colonel wanted to express to them
our respect and...
437
00:35:07,291 --> 00:35:10,522
give families what
remains of fallen soldiers:
438
00:35:11,811 --> 00:35:13,608
Their army badges.
439
00:35:15,131 --> 00:35:17,850
And also a small compensation.
440
00:35:18,051 --> 00:35:22,727
What about that black car,
did you learn anything?
441
00:35:22,891 --> 00:35:25,803
It's okay.
442
00:35:26,011 --> 00:35:28,445
I do not want Colonel to get engaged.
443
00:35:28,611 --> 00:35:29,839
He wants to see me.
444
00:35:30,531 --> 00:35:34,080
Don't worry. It shouldn't take long.
445
00:35:44,891 --> 00:35:47,564
I'm Colonel Aymeric Gauthier Dantin.
446
00:35:47,771 --> 00:35:51,525
Officer, whom followed in the last fight...
447
00:35:51,691 --> 00:35:54,125
your sons, husbands, fathers.
448
00:35:54,291 --> 00:35:57,203
I'm standing here with shame and sorrow.
449
00:35:57,411 --> 00:36:00,721
I like to think I can ease your pain...
450
00:36:00,931 --> 00:36:02,649
but I doubt it.
451
00:36:02,811 --> 00:36:06,599
I repeated those words for over 15 years...
452
00:36:06,771 --> 00:36:08,727
but they can't remove the burden
from my soul.
453
00:36:09,611 --> 00:36:13,081
The fallen soldiers were
your flesh and blood...
454
00:36:13,291 --> 00:36:16,966
They followed me without hesitation,
completing my orders.
455
00:36:18,251 --> 00:36:22,324
But I did not save them.
456
00:36:23,531 --> 00:36:25,522
Every night their voices and images...
457
00:36:25,691 --> 00:36:29,127
come back to haunt me.
458
00:36:29,291 --> 00:36:32,010
And with every sunrise I begin to wait...
459
00:36:32,171 --> 00:36:35,481
for night to fall and again I find myself
next to them.
460
00:36:35,651 --> 00:36:39,280
Until I myself have not been covered
by eternal shroud.
461
00:36:39,491 --> 00:36:41,561
I wanted to meet with you...
462
00:36:43,291 --> 00:36:46,522
To pay tribute to the soldiers,
whose could be a dream of any commander.
463
00:36:48,491 --> 00:36:49,560
Thank you.
464
00:37:12,491 --> 00:37:16,120
- Kaplan came?
- We are waiting in the next room.
465
00:37:16,331 --> 00:37:19,323
Visit of President José Viriato Luisiadas...
466
00:37:19,491 --> 00:37:22,881
due to the signing of an agreement
on the development of...
467
00:37:23,051 --> 00:37:25,690
oil fields in the Angolan province of Cabinda...
468
00:37:25,851 --> 00:37:28,126
often attacked by the rebel's Liberation Front.
469
00:37:28,291 --> 00:37:30,282
Come in.
470
00:37:39,651 --> 00:37:42,643
I spoke with President Luisiadas.
471
00:37:42,851 --> 00:37:46,730
He brought serious charges against you,
Madame Bleuvenne.
472
00:37:46,891 --> 00:37:48,802
Do you believe the man who is capable to climb...
473
00:37:49,011 --> 00:37:52,970
mother's womb, to rape his sister?
474
00:37:53,651 --> 00:37:57,963
Luisiadas accuses you of bribing in 1995
Eduardo Fernandez...
475
00:37:58,131 --> 00:38:02,602
to facilitate the escape of French soldiers
from the Angolan prison.
476
00:38:02,811 --> 00:38:05,723
There is evidence of your spouse's involvement...
477
00:38:05,891 --> 00:38:07,688
in the coup in Angola.
478
00:38:07,851 --> 00:38:10,923
This evidence may overthrow
from office many influential people.
479
00:38:11,131 --> 00:38:15,568
You shouldn't have limited yourself
just to planting a bomb on the plane.
480
00:38:15,771 --> 00:38:19,969
I've learned of existence of the evidence and papers
after the explosion.
481
00:38:22,011 --> 00:38:25,560
These dossiers contain plenty od information
compromising you.
482
00:38:25,731 --> 00:38:27,562
Are you curious to read it.
483
00:38:27,731 --> 00:38:31,963
I know that you have the key to the safe.
484
00:38:33,091 --> 00:38:35,366
You are missing the name of the bank.
485
00:38:35,571 --> 00:38:38,404
Do not expect me that I'll tell you.
486
00:38:38,571 --> 00:38:41,961
I went to see Kervaso,
before he committed suicide.
487
00:38:43,691 --> 00:38:46,205
He told me all I wanted to know.
488
00:38:47,251 --> 00:38:48,969
You know, General...
489
00:38:49,131 --> 00:38:53,010
something tells me that my husband
will soon be avenged.
490
00:38:53,931 --> 00:38:56,604
For me you're already dead.
491
00:39:05,891 --> 00:39:07,529
You've heard it all?
492
00:39:08,331 --> 00:39:09,605
Yes.
493
00:39:12,411 --> 00:39:14,971
I also have something
to tell you.
494
00:39:15,131 --> 00:39:16,928
About what?
495
00:39:18,851 --> 00:39:20,443
Eddy Caplan.
496
00:39:22,171 --> 00:39:24,366
Operation starts tonight.
497
00:39:24,531 --> 00:39:29,047
Take Walter Morlighem,
Roxanne Delgado and go.
498
00:39:29,211 --> 00:39:32,169
Why?
You don't need a guarantee?
499
00:39:32,371 --> 00:39:34,202
As a guarantee I have you.
500
00:39:34,411 --> 00:39:35,890
The operation is simple:
501
00:39:36,051 --> 00:39:38,087
Take weapons, bring it here...
502
00:39:38,291 --> 00:39:41,249
and you get 500 thousand euros.
503
00:39:41,411 --> 00:39:44,005
What happens after we deliver the weapon?
504
00:39:44,211 --> 00:39:46,884
As you wish, Caplan.
505
00:39:47,091 --> 00:39:49,047
You collect your money.
506
00:39:49,211 --> 00:39:52,169
And our plane fas a free seat for you.
507
00:39:52,331 --> 00:39:54,447
Okay?
508
00:39:54,611 --> 00:39:56,010
I will tell you after.
509
00:39:57,091 --> 00:40:00,970
Tonight at 2300, you will get
details of the operation.
510
00:41:02,251 --> 00:41:03,479
Thank you.
511
00:41:06,171 --> 00:41:07,889
So.
512
00:41:08,051 --> 00:41:10,963
This time there're three of us
Me and Walter on sight.
513
00:41:11,171 --> 00:41:12,729
Theo - hidden.
514
00:41:12,931 --> 00:41:15,001
- And I?
- You stay away, but not quite.
515
00:41:15,211 --> 00:41:18,920
Call Marceau and you will go to Fevre's office.
516
00:41:19,091 --> 00:41:22,242
- Expect a call from Theo.
- Call?
517
00:41:23,171 --> 00:41:24,763
If all goes well...
518
00:41:24,971 --> 00:41:29,010
we will keep Dantin and his men
at gunpoint...
519
00:41:29,171 --> 00:41:30,604
and then deliver them to Fevre.
520
00:41:30,811 --> 00:41:32,164
In your presence.
521
00:41:32,371 --> 00:41:35,408
Yours and Marceau. Fèvre wouldn't dare
to bury the case and us.
522
00:41:35,571 --> 00:41:39,086
And will be forced to acknowledge the success
of the operation, like it or not.
523
00:41:43,331 --> 00:41:47,119
The complex of Bleuvenne Industries is well secured.
524
00:41:47,291 --> 00:41:49,805
Weapons are stored in the hangar.
525
00:41:49,971 --> 00:41:53,407
Inside there're two armed guards with machine guns.
526
00:41:53,571 --> 00:41:55,801
Drive up to the checkpoint.
527
00:41:55,971 --> 00:41:59,884
Our man will let you in.
528
00:42:01,091 --> 00:42:03,480
Park the truck nearby the warehouse.
529
00:42:03,691 --> 00:42:05,609
Before you open the door of the warehouse,
acctivate a detonator.
530
00:42:05,611 --> 00:42:07,966
Explosion will destroy a truck and part of a wall.
531
00:42:08,171 --> 00:42:09,126
The guards would die...
532
00:42:09,331 --> 00:42:13,083
or be stunned.
You have enough time to take away the weapon.
533
00:42:15,051 --> 00:42:15,927
What is this?
534
00:42:16,131 --> 00:42:17,166
A problem.
535
00:42:17,371 --> 00:42:19,043
Oh, really?
What kind?
536
00:42:19,251 --> 00:42:22,880
A dozen security guards
ready to shoot to kill.
537
00:42:23,851 --> 00:42:25,682
And what is the solution?
538
00:42:26,251 --> 00:42:28,242
Werner Blitch will be there.
539
00:42:29,691 --> 00:42:31,283
To cover you and to stop the guards.
540
00:42:31,491 --> 00:42:35,200
He will not hold long.
You will need to hurry.
541
00:42:36,051 --> 00:42:37,120
Act quickly.
542
00:42:39,971 --> 00:42:41,040
Gentlemen...
543
00:42:41,251 --> 00:42:43,321
On the line 500 thousand euros.
544
00:42:43,531 --> 00:42:44,964
You know what they say:
545
00:42:45,131 --> 00:42:47,440
"The dead have no use for their gold. "
546
00:42:48,691 --> 00:42:50,761
Excuse me.
547
00:42:53,931 --> 00:42:54,920
Yes?
548
00:42:55,091 --> 00:42:58,720
Caplan is an infiltrator.
549
00:42:58,931 --> 00:43:03,129
He works for the DCRI.
More precisely, for the general Fevre.
550
00:43:03,331 --> 00:43:05,765
- Are you sure?
- Absolutely.
551
00:43:05,931 --> 00:43:08,525
He is the one
who killed Gaëtan Merks.
552
00:43:11,651 --> 00:43:15,007
The word you are looking for
is not "whore" or "forgiveness"...
553
00:43:15,171 --> 00:43:16,206
but "priority".
554
00:43:17,051 --> 00:43:20,726
Caplan brings you the weapon,
and then - decide for yourself.
555
00:43:20,891 --> 00:43:23,041
We understand each other?
556
00:43:23,891 --> 00:43:25,085
Perfectly.
557
00:43:33,331 --> 00:43:36,880
So Caplan, you go ahead
or you pass?
558
00:43:39,611 --> 00:43:41,090
What do you think, Colonel?
559
00:43:42,131 --> 00:43:45,806
Sergeant? Check with them
for the rest of the preparations.
560
00:43:51,971 --> 00:43:54,769
- Werner?
- Colonel?
561
00:43:54,931 --> 00:43:59,368
When you have the weapon, kill them.
562
00:43:59,531 --> 00:44:01,169
Understand, Colonel.
563
00:44:22,011 --> 00:44:23,444
You know how to use it?
564
00:44:23,651 --> 00:44:24,686
Don't worry.
565
00:44:27,731 --> 00:44:28,880
And this is your golden key
566
00:44:58,411 --> 00:45:01,881
- A problem, Colonel?
- No, Sergeant.
567
00:45:02,051 --> 00:45:04,724
Definitely, no more.
568
00:45:18,091 --> 00:45:20,400
- Hello?
- Rocky and me are ready.
569
00:45:20,611 --> 00:45:22,841
- Are you with Marceau?
- Yes.
570
00:45:23,011 --> 00:45:24,888
Put him on the speakerphone.
571
00:45:26,691 --> 00:45:29,683
- Marceau, Roxana told you?
- Yes, what else to expect from such a filth!
572
00:45:29,891 --> 00:45:31,609
When Eddie calls Fevre...
573
00:45:31,811 --> 00:45:33,722
you should already be with him.
574
00:45:33,931 --> 00:45:38,209
He will be forced to recognize
the success of the operation.
575
00:45:38,411 --> 00:45:41,721
Except that I can not keep him overnight.
576
00:45:41,931 --> 00:45:45,970
Don't break my balls.
You keep him as long as necessery.
577
00:45:46,171 --> 00:45:48,366
Ok. You better call.
578
00:46:28,171 --> 00:46:29,570
Marceau!
579
00:46:29,731 --> 00:46:31,961
Jean-Baptiste?
What are you doing here?
42279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.