Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,602 --> 00:00:24,334
BONECA DE CARNE
2
00:01:37,508 --> 00:01:38,578
Ei, Wiglow!
3
00:01:38,750 --> 00:01:39,783
Sim, senhor.
4
00:01:39,951 --> 00:01:40,860
Est� me ouvindo?
5
00:01:41,029 --> 00:01:42,464
Sim, senhor.
6
00:01:42,631 --> 00:01:43,622
Encontrou os buracos?
7
00:01:43,793 --> 00:01:44,782
Sim, senhor.
8
00:01:44,992 --> 00:01:46,474
Certifique-se que
viu os maiores.
9
00:01:46,635 --> 00:01:47,750
Sim, senhor.
10
00:01:58,562 --> 00:02:00,156
N�o tem nada pra fazer?
11
00:02:00,325 --> 00:02:01,678
Nada.
12
00:02:04,326 --> 00:02:05,838
N�o vai ajud�-lo?
13
00:02:06,006 --> 00:02:07,440
Estou aposentado.
14
00:02:16,814 --> 00:02:18,293
Baby Doll.
15
00:03:50,395 --> 00:03:52,467
Archie Lee, voc� � um sujo.
16
00:03:52,958 --> 00:03:56,110
Sabe como chamam este
tipo de gente? Voyeur!
17
00:03:59,601 --> 00:04:02,402
E como chamam uma mulher
que dorme num ber�o...
18
00:04:02,565 --> 00:04:04,045
para ficar longe do marido?
19
00:04:04,205 --> 00:04:06,674
Vou tapar o buraco da parede...
20
00:04:06,847 --> 00:04:10,478
e se ainda te pegar me
espionando enquanto durmo...
21
00:04:10,649 --> 00:04:12,766
vou mudar-me para
o Hotel Kotton King.
22
00:04:12,931 --> 00:04:16,643
E mantenha seus c�es imundos
longe dos meus m�veis!
23
00:04:18,294 --> 00:04:21,526
Deixe-me conversar com voc�.
Quero conversar com voc�.
24
00:04:21,698 --> 00:04:26,050
Poupe-se para incrementar os neg�cios
para a sua descaro�adora de algod�o...
25
00:04:26,499 --> 00:04:28,378
Feche esta porta para
que eu possa vestir-me.
26
00:04:28,541 --> 00:04:29,692
Pronto, vista-se.
27
00:04:29,862 --> 00:04:32,982
N�o antes que saia
e feche a porta.
28
00:04:33,145 --> 00:04:36,263
Hoje � dia 5 de
Novembro, amanh� � 6...
29
00:04:36,426 --> 00:04:38,497
e o dia seguinte � 7.
30
00:04:38,669 --> 00:04:40,865
Sabe que dia �
este �ltimo, n�o?
31
00:04:41,309 --> 00:04:44,701
Dia 7 de Novembro �
seu vig�simo anivers�rio.
32
00:04:44,873 --> 00:04:48,786
Obrigada por lembrar.
Onde est� meu presente de anivers�rio?
33
00:04:49,314 --> 00:04:51,954
Ter� seu presente...
34
00:04:52,196 --> 00:04:54,473
desde que n�o tenha
esquecido o acordo entre n�s...
35
00:04:55,359 --> 00:04:57,634
que vence tamb�m nesse dia.
36
00:04:59,642 --> 00:05:00,960
O acordo?
37
00:05:01,243 --> 00:05:02,835
Sim, o acordo.
38
00:05:03,004 --> 00:05:05,281
Voc� jurou sobre a B�blia
cumprir sua parte.
39
00:05:05,444 --> 00:05:06,765
Se voc� cumprisse a sua.
40
00:05:07,146 --> 00:05:08,465
Tenho tocado a m�o em voc�?
41
00:05:08,478 --> 00:05:10,788
Sim, sempre que pode...
42
00:05:10,959 --> 00:05:15,160
Tenho? J� me impus pra voc�?
43
00:05:15,323 --> 00:05:19,636
Sou seu marido, legalmente.
Ou a lei n�o significa nada pra voc�?
44
00:05:19,805 --> 00:05:21,956
E o seu lado do acordo?
45
00:05:22,127 --> 00:05:25,839
Voc� falava maravilhas
quando me cortejava...
46
00:05:26,009 --> 00:05:29,800
Disse a meu pai que me
colocaria na maior casa do condado.
47
00:05:29,972 --> 00:05:33,444
Coloquei na "Rabo de Tigre",
comprei-a e coloquei voc� dentro.
48
00:05:33,613 --> 00:05:36,049
"Rabo de Tigre" � a maior
casa deste condado.
49
00:05:36,216 --> 00:05:40,006
Sim, a maior ruina
de todo o delta.
50
00:05:40,179 --> 00:05:42,410
Disse que iria
restaurar este lugar...
51
00:05:42,579 --> 00:05:45,414
exatamente como ele
era antes e ainda mais...
52
00:05:45,581 --> 00:05:48,939
ficaria algo espetacular, voc�
disse. Sim, algo alucinante!
53
00:05:49,463 --> 00:05:54,097
Tem um homem trabalhando no
telhado. Pode ouvir o martelo?
54
00:05:54,268 --> 00:05:57,421
Barulho de martelo? Pensei que
fosse de um imenso ninho de cupim.
55
00:05:57,590 --> 00:06:00,024
Se n�o � a pequena mais ingrata...
56
00:06:01,032 --> 00:06:03,706
Tenho me endividado para
satisfazer suas exig�ncias.
57
00:06:04,075 --> 00:06:08,229
Disse mentiras ao meu
pai para ficar comigo.
58
00:06:08,516 --> 00:06:11,158
Ficar com voc�?
Ainda n�o fiquei com voc�.
59
00:06:12,039 --> 00:06:14,158
E sequer est� perto de ficar.
60
00:06:14,321 --> 00:06:18,203
Estou te dizendo que
caso a "Loja Ideal"...
61
00:06:18,363 --> 00:06:21,642
remova os cinco conjuntos
de m�veis desta casa...
62
00:06:21,805 --> 00:06:25,597
aquele acordo do qual falou
estar� automaticamente cancelado.
63
00:06:25,768 --> 00:06:29,367
Agora, pode gentilmente
voltar para seu quarto?
64
00:06:30,252 --> 00:06:33,883
Vou conseguir um bom emprego
quando estiver na cidade hoje...
65
00:06:34,453 --> 00:06:38,496
no caso de,
s� no caso.
66
00:06:49,224 --> 00:06:53,505
Admirando-se no espelho!
Olhe-se bem.
67
00:06:53,987 --> 00:06:57,868
Voc� n�o � exatamente o sonho de
uma jovem que se tornou realidade.
68
00:06:58,390 --> 00:07:01,349
Havia uma velha bruxa
chamada Granny Crow...
69
00:07:01,512 --> 00:07:05,224
e onde ela cuspisse
a grama n�o cresceria.
70
00:07:06,757 --> 00:07:10,752
Aquela velha bruxa deve ter
cuspido em cima da sua cabe�a.
71
00:07:14,400 --> 00:07:17,042
Obrigado, obrigado.
72
00:07:18,685 --> 00:07:23,317
Voc� n�o amadureceu,
por isso dou um desconto.
73
00:07:26,690 --> 00:07:29,158
Tia Rose grita toda
vez que o telefone toca.
74
00:07:29,330 --> 00:07:32,006
Por que ela faz uma
coisa idiota dessas?
75
00:07:32,171 --> 00:07:33,846
O barulho do telefone a apavora.
76
00:07:34,013 --> 00:07:36,848
Tia Rose, por que
n�o atende o telefone?
77
00:07:41,017 --> 00:07:43,294
Tia Rose.
78
00:07:45,703 --> 00:07:47,898
Tia Rose.
79
00:07:48,703 --> 00:07:52,859
Tia Rose Comfort!
80
00:07:53,307 --> 00:07:54,377
Por que n�o responde?
81
00:07:54,548 --> 00:07:57,587
Perco a respira��o quando toca.
82
00:07:58,271 --> 00:07:59,590
Atenda!
83
00:08:01,353 --> 00:08:04,983
Al�?
Aqui � a Srta. Rose Comfort.
84
00:08:05,755 --> 00:08:10,707
N�o, a dona da casa � a
Sra. Archie Lee Meighan...
85
00:08:11,119 --> 00:08:13,919
Eles n�o querem saber disto.
Quem � e o que querem?
86
00:08:14,080 --> 00:08:17,280
N�o estou ouvindo bem,
pode falar mais alto?
87
00:08:18,845 --> 00:08:22,235
O pagamento da Ideal como combinado?
88
00:08:22,405 --> 00:08:23,681
D�-me o telefone.
89
00:08:25,847 --> 00:08:29,479
Ent�o, do que se trata rapaz?
Sim.
90
00:08:30,131 --> 00:08:33,762
Hoje? N�o, tem que me dar
um pouco mais de tempo.
91
00:08:34,452 --> 00:08:37,527
Tive uma certa retra��o
nos neg�cios ultimamente...
92
00:08:37,695 --> 00:08:39,912
O Sindicato construiu sua pr�pria
descaro�adora de algod�o...
93
00:08:39,912 --> 00:08:41,214
e perdi este neg�cio.
94
00:08:42,018 --> 00:08:45,458
vou precisar de algum tempo
para recuperar-me...
95
00:08:46,178 --> 00:08:50,617
Pois leve-os!
Leve-os, leve-os!
96
00:08:50,780 --> 00:08:53,615
Nunca farei neg�cio com
voc�s novamente, nunca.
97
00:09:02,313 --> 00:09:05,307
Querido, n�o vai perder
seus lindos m�veis...?
98
00:09:05,474 --> 00:09:07,865
Pode calar-se e
voltar para a cozinha?
99
00:09:08,236 --> 00:09:11,834
E n�o diga uma palavra do
que ouviu para minha mulher.
100
00:09:11,999 --> 00:09:15,960
N�o grite mais nesta
casa, e n�o gagueje...
101
00:09:16,842 --> 00:09:21,600
ou te arrasto desta
casa para o asilo.
102
00:09:23,576 --> 00:09:26,649
Estava falando comigo Archie Lee?
103
00:09:26,818 --> 00:09:29,857
Sim. Eu disse pra sair!
104
00:09:37,180 --> 00:09:38,977
O que a fez gritar desta vez?
105
00:09:39,143 --> 00:09:41,862
Como posso saber o que
a fez gritar desta...
106
00:09:42,023 --> 00:09:44,015
da �ltima ou na pr�xima vez?
107
00:09:44,184 --> 00:09:47,463
A �ltima vez foi porque
voc� jogou algo nela.
108
00:09:47,748 --> 00:09:49,466
O que foi que j�
joguei na Tia Rose?
109
00:09:49,749 --> 00:09:53,380
Um copo d'�gua, porque ela estava
cantando hinos da igreja na cozinha.
110
00:09:53,592 --> 00:09:54,911
�gua?
111
00:09:55,072 --> 00:09:58,065
S� um pouco.
S� salpiquei.
112
00:09:58,235 --> 00:09:59,350
Ela n�o ouve nada.
113
00:09:59,515 --> 00:10:00,870
Eu sei.
114
00:10:01,157 --> 00:10:05,153
Tinha que fazer algo pra
chamar a aten��o da velha.
115
00:10:07,321 --> 00:10:09,313
Ei, ei, basta!
Archie!
116
00:10:12,602 --> 00:10:14,880
Tire suas m�os de mim!
Tire-as!
117
00:10:21,729 --> 00:10:25,645
Vou mudar-me para
o Hotel Kotton King...
118
00:10:25,973 --> 00:10:30,811
na pr�xima vez que tentar quebrar
nosso acordo, da pr�xima vez...
119
00:10:42,144 --> 00:10:43,817
Baby Doll!
120
00:10:48,949 --> 00:10:50,302
Baby Doll!
121
00:10:57,674 --> 00:10:59,984
Des�a, se quer ir
para a cidade comigo.
122
00:11:00,156 --> 00:11:02,830
Eu deveria est� no consult�rio
m�dico h� dez minutos.
123
00:11:18,606 --> 00:11:20,361
Baby Doll!
124
00:11:22,010 --> 00:11:25,608
Se est� t�o impaciente, v� sem mim.
125
00:11:25,812 --> 00:11:28,805
Tenho muitas maneiras
de ir � cidade sem voc�.
126
00:11:28,975 --> 00:11:30,454
� verdade.
127
00:11:36,180 --> 00:11:38,535
Vamos!
128
00:11:52,589 --> 00:11:55,186
Sente seu maldito rabo aqui!
129
00:12:06,318 --> 00:12:08,355
N�o tenha pressa.
130
00:12:14,285 --> 00:12:16,198
Bom dia, Sam.
131
00:12:21,769 --> 00:12:23,602
O que est� esperando?
132
00:12:24,651 --> 00:12:27,212
Vamos, entre no carro.
133
00:12:28,174 --> 00:12:30,608
Vou sentar no banco
de tr�s dessa sucata...
134
00:12:30,776 --> 00:12:34,372
e quando voc� sair, d� a volta e
abra a porta como um cavalheiro.
135
00:12:35,298 --> 00:12:38,770
Vai ter que esperar
muito se � isto que quer.
136
00:12:38,942 --> 00:12:42,619
Digo, meu pai deve estar
se revirando no t�mulo.
137
00:12:42,785 --> 00:12:45,538
Nunca vi seu pai abrir
a porta para uma mulher...
138
00:12:45,705 --> 00:12:49,497
especialmente para sua m�e. Entre!
139
00:13:11,121 --> 00:13:12,875
Sid, venha aqui.
140
00:13:13,043 --> 00:13:14,364
Por que paramos aqui?
141
00:13:14,525 --> 00:13:16,004
O que faz aqui?
142
00:13:16,165 --> 00:13:18,361
Vacarro trouxe-me
para trabalhar pra ele.
143
00:13:18,526 --> 00:13:20,484
Pra ele?
Est� trabalhando pra ele?
144
00:13:20,649 --> 00:13:23,527
O que eu poderia fazer?
O Sindicato me dispensou.
145
00:13:23,690 --> 00:13:24,839
O que est� acontecendo?
146
00:13:25,011 --> 00:13:27,130
Algum tipo de comemora��o...
147
00:13:27,293 --> 00:13:29,409
Por que n�o deveriam comemorar?
148
00:13:29,574 --> 00:13:32,330
Conseguiram todos
os neg�cios do condado.
149
00:13:32,896 --> 00:13:35,810
Todos, inclusive os
que eram seus e meus.
150
00:13:36,379 --> 00:13:39,930
Eles t�m uma descaro�adora nova,
n�o � sucateda como a sua.
151
00:13:41,302 --> 00:13:43,453
Quando vamos embora daqui?
152
00:14:08,640 --> 00:14:11,520
Importa-se de
tirar seu bra�o?
153
00:14:14,084 --> 00:14:15,995
Feliz anivers�rio.
154
00:14:26,612 --> 00:14:28,285
Ela cresceu mesmo.
155
00:14:28,654 --> 00:14:32,808
Gosto de Tia Rose como voc�, mas n�o
estou em em condi��es de aliment�-la e...
156
00:14:32,977 --> 00:14:36,370
Veja bem, o dia em que Tia Rose
n�o for bem vinda na sua casa...
157
00:14:36,539 --> 00:14:38,019
ela e eu vamos embora.
158
00:14:38,179 --> 00:14:39,329
Ela n�o cozinha...
159
00:14:39,500 --> 00:14:42,653
Se n�o gosta da comida dela,
arranje-me uma empregada...
160
00:14:42,822 --> 00:14:46,022
n�o pense que vou cozinhar
para um velho gordo como voc�.
161
00:14:46,185 --> 00:14:46,980
Pare de me chamar de gordo...
162
00:14:47,145 --> 00:14:49,536
Perca peso e
paro de dizer isto.
163
00:14:49,706 --> 00:14:54,261
Sim, mas aviso que se aquela
velha morrer na minha casa...
164
00:14:54,430 --> 00:14:58,790
n�o vou pagar o funeral.
Vou queim�-la. Crem�-la.
165
00:14:58,953 --> 00:15:01,309
Vou botar as cinzas
numa garrafa velha...
166
00:15:01,475 --> 00:15:03,707
e jogarei no rio "Rabo de Tigre".
167
00:15:03,876 --> 00:15:06,312
Sr. Meighan, est� atrasado
para sua consulta.
168
00:15:06,518 --> 00:15:09,319
O doutor o ver� mesmo
assim, n�o sei porque.
169
00:15:20,607 --> 00:15:21,836
Ei.
170
00:15:23,290 --> 00:15:24,405
Oi.
171
00:15:24,810 --> 00:15:25,926
Voc� � o dentista?
172
00:15:26,091 --> 00:15:28,083
Sim, senhora, sou o dentista.
173
00:15:29,693 --> 00:15:33,405
Estava procurando emprego
e vi sua placa...
174
00:15:33,577 --> 00:15:35,408
e pensei que poderia ajud�-lo.
175
00:15:39,579 --> 00:15:41,378
O que est� fazendo?
176
00:15:41,541 --> 00:15:45,219
Um rapaz h� pouco
venceu-me num jogo de damas.
177
00:15:45,382 --> 00:15:47,535
Ainda n�o entendi porque.
178
00:15:47,705 --> 00:15:51,586
Bem, o que voc� faz?
Sabe datilografar?
179
00:15:54,989 --> 00:15:58,302
N�o, n�o sei...
180
00:15:59,353 --> 00:16:01,470
mas tenho uma letra bem bonita.
181
00:16:02,355 --> 00:16:05,315
N�o sei como poderemos usar isto.
182
00:16:07,839 --> 00:16:10,639
� muito jovem para ser um dentista.
183
00:16:11,761 --> 00:16:14,755
Estou s� come�ando.
184
00:16:16,365 --> 00:16:19,119
Qual � o seu problema?
185
00:16:21,848 --> 00:16:23,806
N�o venho me sentindo bem, John.
186
00:16:23,969 --> 00:16:25,404
Como assim?
187
00:16:30,694 --> 00:16:35,487
Bem, voc� n�o � um velho
mas n�o � um jovem tamb�m.
188
00:16:35,897 --> 00:16:37,968
Esta � a verdade, sem rodeios.
189
00:16:38,138 --> 00:16:39,255
H� quanto tempo est� casado?
190
00:16:39,420 --> 00:16:41,058
Quase um ano.
191
00:16:44,502 --> 00:16:46,061
Ela � linda.
192
00:16:46,585 --> 00:16:48,144
Sim, tamb�m acho.
193
00:16:49,107 --> 00:16:50,621
Jovem.
194
00:16:53,468 --> 00:16:55,701
Tem sofrido algum tipo de press�o?
195
00:16:55,870 --> 00:16:57,704
N�o, nenhuma press�o.
196
00:16:58,512 --> 00:17:00,346
Voc� me parece muito nervoso.
197
00:17:00,554 --> 00:17:02,194
N�o sou nervoso.
198
00:17:11,722 --> 00:17:16,515
Tem que saber datilografia.
�, datilografia.
199
00:17:18,166 --> 00:17:19,360
Muito bom falar com voc�.
200
00:17:19,526 --> 00:17:20,756
Sim, senhora.
201
00:17:24,488 --> 00:17:27,164
Sr. Meighan, volte aqui.
202
00:17:27,400 --> 00:17:29,789
O m�dico vai dar-lhe uma receita.
203
00:17:31,762 --> 00:17:35,725
Archie Lee, acho que s�
precisa de um sedativo leve.
204
00:17:36,167 --> 00:17:40,400
Leve isto para o velho Hogg,
e tome conforme as instru��es.
205
00:17:40,569 --> 00:17:43,244
Aqui est�.
N�o esque�a seu palet�.
206
00:17:43,690 --> 00:17:46,081
Ele n�o ajudar� nem um
pouco o seu problema.
207
00:17:51,375 --> 00:17:52,855
Como vai, Archie?
208
00:17:53,018 --> 00:17:57,298
Fiquei quase o dia inteiro
sentada na Main Street.
209
00:18:02,104 --> 00:18:04,854
Por que n�o me trouxe
um sorvete duplo?
210
00:18:05,426 --> 00:18:06,905
Quanto tempo ficaremos aqui sentados?
211
00:18:07,066 --> 00:18:09,185
Tenho que esperar minha receita.
212
00:18:09,389 --> 00:18:11,302
Que diabos acham t�o engra�ado?
213
00:18:17,713 --> 00:18:21,470
Chineses. As pessoas
sabem nossa situa��o.
214
00:18:22,356 --> 00:18:25,236
Ontem na rua da frente,
Um homem me disse...
215
00:18:25,399 --> 00:18:28,073
"Sua mulher j� mandou aumentar o ber�o?"
216
00:18:28,601 --> 00:18:33,473
Tr�s ou quatro riram de mim.
Foi uma humilha��o p�blica.
217
00:18:34,524 --> 00:18:37,678
Humilha��o privada
� igualmente dolorosa.
218
00:18:39,488 --> 00:18:41,605
N�o h� tortura que
se compare...
219
00:18:41,770 --> 00:18:44,206
a que uma mulher fria
infligi a um homem.
220
00:18:43,599 --> 00:18:45,718
N�o h� tortura que
se compare a isto.
221
00:18:46,361 --> 00:18:49,436
Tenho estado no fogo do inferno,
com uma casa em ruinas...
222
00:18:49,603 --> 00:18:52,483
e cinco conjuntos de
m�veis ainda n�o pagos.
223
00:18:52,646 --> 00:18:55,207
Voc� tem se comprometido
mais do que pode.
224
00:19:01,651 --> 00:19:03,725
Archie Lee, n�o
s�o nossos m�veis?
225
00:19:04,855 --> 00:19:06,208
N�o, n�o s�o.
226
00:19:09,738 --> 00:19:12,378
Eles est�o levando-os. Siga-os.
227
00:19:12,538 --> 00:19:14,372
Tenho que esperar minha receita.
228
00:19:14,539 --> 00:19:17,374
Receita?
Senhor, pare.
229
00:19:17,541 --> 00:19:19,055
Venha c�. Venha c�.
230
00:19:19,223 --> 00:19:20,499
Pare, por favor.
231
00:19:20,664 --> 00:19:23,544
Vamos l� em casa antes
que levem o resto.
232
00:19:24,665 --> 00:19:26,385
Baby Doll!
233
00:19:31,286 --> 00:19:33,641
N�o � melhor segui-la?
Acho que sim.
234
00:19:36,009 --> 00:19:37,160
O que voc� faria?
235
00:19:37,330 --> 00:19:38,970
Iria busc�-la.
236
00:19:39,131 --> 00:19:40,851
F�cil falar.
Vamos.
237
00:19:49,218 --> 00:19:51,211
Veja, l� vem problemas.
238
00:19:53,741 --> 00:19:56,895
- O que acha dessa gente, chefe?
- Continue o carregamento.
239
00:19:57,543 --> 00:19:59,422
Saia da minha cadeira,
fora da minha cadeira!
240
00:19:59,585 --> 00:20:02,306
Fiquem longe dos meus m�veis!
241
00:20:02,507 --> 00:20:05,864
� meu abajur r�seo, largue-o!
242
00:20:06,790 --> 00:20:08,861
� melhor que ela
n�o me bata de novo.
243
00:20:09,350 --> 00:20:11,229
Largue isto!
244
00:20:21,960 --> 00:20:24,394
Pensei ter ouvido um barulho.
245
00:20:34,488 --> 00:20:35,967
Deixe-me em paz.
246
00:20:36,128 --> 00:20:39,727
N�o quero estar com um homem
que faz-me viver sem m�veis.
247
00:20:39,892 --> 00:20:40,803
Querida...
248
00:20:40,972 --> 00:20:43,966
Meu pai reviraria
na sepultura se soubesse.
249
00:20:44,133 --> 00:20:48,210
Baby Doll, se seu pai se revirasse
tantas vezes quanto diz...
250
00:20:48,377 --> 00:20:51,051
o velho derrubaria o t�mulo.
251
00:20:52,420 --> 00:20:57,099
Veja Tia Rose, pegando rosas como
se nada houvesse acontecido.
252
00:20:58,222 --> 00:21:00,534
Estou de mudan�a para
o Hotel Kotton King.
253
00:21:01,265 --> 00:21:03,543
Estou de mudan�a para
o Hotel Kotton King.
254
00:21:04,268 --> 00:21:05,861
Conseguirei um bom emprego.
255
00:21:06,028 --> 00:21:09,706
O Gerente do Hotel, que ajudou a carregar
o caix�o do meu pai, vai arranjar-me um.
256
00:21:09,950 --> 00:21:12,592
Que tipo de trabalho
pensa que poderia fazer?
257
00:21:13,474 --> 00:21:16,068
Posso enrolar cabelos
num sal�o de beleza.
258
00:21:16,236 --> 00:21:18,592
Ou ser recepcionista...
259
00:21:18,758 --> 00:21:20,272
O segundo piso
est� todo limpo agora.
260
00:21:20,439 --> 00:21:21,998
Sorrindo para as pessoas
que entrassem no lugar.
261
00:21:22,159 --> 00:21:22,751
Que lugar?
262
00:21:22,920 --> 00:21:26,120
Qualquer um.
Poderia ser caixa.
263
00:21:26,282 --> 00:21:28,195
N�o sabe fazer conta.
264
00:21:28,363 --> 00:21:33,316
Bem, posso distribuir card�pios
ou programas ou outra coisa.
265
00:21:34,168 --> 00:21:35,521
Cumprimentar as pessoas.
266
00:21:36,209 --> 00:21:38,281
Sei cumprimentar.
267
00:21:39,291 --> 00:21:40,805
Assine aqui.
268
00:21:45,055 --> 00:21:47,332
Kotton King?
Aqui � a Sra. Meighan...
269
00:21:47,495 --> 00:21:50,217
Quero que reserve um
quarto para amanh� de manh�.
270
00:21:51,139 --> 00:21:53,176
Quero registrar-me com
o nome de solteira...
271
00:21:53,339 --> 00:21:56,013
que � Baby Doll
Carson McCorkle.
272
00:21:56,303 --> 00:21:58,533
O do meu pai era
T.C. Carson McCorkle...
273
00:21:58,702 --> 00:22:01,265
ele morreu no �ltimo
ver�o, quando eu casei...
274
00:22:01,426 --> 00:22:05,103
ele era muito amigo
do gerente desse hotel.
275
00:22:08,391 --> 00:22:09,823
Qual � mesmo o nome dele?
276
00:22:15,275 --> 00:22:18,155
Archie Lee, veja essas flores.
277
00:22:18,918 --> 00:22:21,193
Poemas da natureza.
278
00:22:35,010 --> 00:22:38,447
Quando vamos descaro�ar
algod�o de novo, Sr. Archie?
279
00:22:55,944 --> 00:22:57,376
Oh, meu.
280
00:23:20,121 --> 00:23:23,033
Este � o mais forte
aguardente que j� tomei.
281
00:23:23,202 --> 00:23:25,876
Deve ter vindo diretamente
do riacho "Rabo de Tigre".
282
00:23:26,764 --> 00:23:29,599
Jovem, Sr. Vacarro...
283
00:23:29,766 --> 00:23:31,962
esta � uma festa muito importante
que est� participando esta noite...
284
00:23:32,127 --> 00:23:36,408
em honra ao seu primeiro anivers�rio
como Gerente do sindicato.
285
00:23:37,572 --> 00:23:39,689
S� um minuto rapazes, esperem.
286
00:23:40,932 --> 00:23:44,291
Tenho algo a desabafar.
287
00:23:45,856 --> 00:23:47,449
N�s como bons vizinhos apreciamos...
288
00:23:47,617 --> 00:23:48,607
S� um instante.
289
00:23:49,259 --> 00:23:53,254
Cavalheiros, teremos peixe
frito no s�bado � noite.
290
00:23:53,823 --> 00:23:56,291
Pescado, carne, dan�a...
291
00:23:56,984 --> 00:23:58,463
tragam suas damas.
292
00:24:00,305 --> 00:24:01,864
Pode continuar.
293
00:24:02,027 --> 00:24:05,544
Quero que saibam vizinhos
que agradecemos suas participa��es...
294
00:24:05,791 --> 00:24:08,510
na maior colheita de algod�o j� vista...
295
00:24:08,671 --> 00:24:11,471
neste solo aben�oado do
condado "Rabo de Tigre".
296
00:24:11,634 --> 00:24:14,103
Senador, meu velho pai uma vez disse...
297
00:24:14,276 --> 00:24:17,828
"Aben�oado � aquele que nada tem a dizer
e nada pode persuadi-lo a falar".
298
00:24:18,319 --> 00:24:20,071
Alguns rapazes n�o
parecem t�o felizes.
299
00:24:20,240 --> 00:24:22,470
N�o t�m raz�o para estar.
Voc� os deixou sem trabalho.
300
00:24:23,723 --> 00:24:27,433
- Eles t�m bebida boa e farta.
- Vou tomar a minha.
301
00:24:32,408 --> 00:24:34,638
Logo que voc� chegou aqui...
302
00:24:35,009 --> 00:24:38,048
admito que o recebemos
com certo receio.
303
00:24:38,451 --> 00:24:41,046
N�o o conhec�amos bem.
304
00:24:41,494 --> 00:24:45,933
Naturalmente, o que � rent�vel
para alguns n�o � para outros.
305
00:24:46,497 --> 00:24:50,048
Como dizem, o que � alimento
para uns � veneno para outros.
306
00:24:51,219 --> 00:24:54,498
Sabemos que algumas pessoas
sofreram perdas financeiras. ...
307
00:24:54,663 --> 00:24:58,703
devido, de certa forma, ao sucesso deste
homem com a planta��o do sindicato ...
308
00:24:59,145 --> 00:25:02,743
mas como um todo, a comunidade
est� tendo um bom lucro.
309
00:25:02,908 --> 00:25:06,106
Senador, da pr�xima vez,
participe de uma chapa republicana ...
310
00:25:06,269 --> 00:25:08,306
e conseguiremos os
votos dos negros pra voc�.
311
00:25:12,074 --> 00:25:16,150
Silva! Silva!
312
00:25:22,800 --> 00:25:24,998
Sr. Silva!
313
00:25:36,608 --> 00:25:38,886
Fa�am funcionar os caminh�es!
Fa�a-os moverem-se!
314
00:25:39,051 --> 00:25:41,009
Levem aquele algod�o!
315
00:25:46,857 --> 00:25:49,816
Levem o algod�o!
Levem os caminh�es pra fora!
316
00:25:49,979 --> 00:25:52,893
Sr. Silva, onde est�?
317
00:26:20,160 --> 00:26:21,751
Est�o tentando me matar.
318
00:26:22,079 --> 00:26:23,752
Encontrei esta...
319
00:26:28,004 --> 00:26:29,677
lata de querosene.
320
00:26:51,619 --> 00:26:55,011
Marshal, o que far� para encontrar
os homens que incendiaram minha m�quina?
321
00:26:55,262 --> 00:26:58,018
O que o faz ter certeza
que algu�m a incendiou?
322
00:26:58,183 --> 00:27:02,704
Olhe � sua volta.
J� viu rostos t�o felizes?
323
00:27:03,666 --> 00:27:07,185
� como o funeral de um homem rico
com todos os conhecidos presentes.
324
00:27:07,351 --> 00:27:09,068
Eu odiaria ter que provar isto.
325
00:27:09,231 --> 00:27:11,509
Odiaria depender de
voc� para provar isto.
326
00:27:14,155 --> 00:27:17,228
N�o posso honestamente conceber que
tenha sido um caso de inc�ndio culposo.
327
00:27:17,395 --> 00:27:21,152
Todos os que voc� desempregou
estavam no armaz�m quando o fogo come�ou.
328
00:27:21,319 --> 00:27:23,391
Um n�o estava, sei quem n�o estava.
329
00:27:23,560 --> 00:27:26,314
Citar nomes s� por suspeita � arriscado.
330
00:27:26,483 --> 00:27:30,558
N�o vou dizer o nome.
Mas quem fez esqueceu isto.
331
00:27:30,725 --> 00:27:32,638
Marshal, ele � seu ajudante.
332
00:27:32,805 --> 00:27:35,642
Vou pegar esta lata e
examin�-la cuidadosamente.
333
00:27:35,809 --> 00:27:39,281
Veja se h� indicio para pensar que
foi usada para iniciar o inc�ndio.
334
00:27:39,691 --> 00:27:42,890
Entrei no fogo para peg�-la,
ou melhor para salv�-la.
335
00:27:43,053 --> 00:27:45,888
Tranque-a na camionete.
336
00:27:57,584 --> 00:28:00,224
Ginnie, cante uma m�sica.
337
00:28:02,227 --> 00:28:06,985
N�o devo,
n�o me moverei.
338
00:28:07,991 --> 00:28:12,986
N�o devo,
n�o me moverei...
339
00:28:13,273 --> 00:28:18,270
como uma �rvore plantada
perto da �gua...
340
00:28:19,597 --> 00:28:23,309
N�o me moverei.
341
00:28:23,680 --> 00:28:26,481
Como vai descaro�ar o
resto do seu algod�o?
342
00:28:27,323 --> 00:28:29,599
Vou levar no caminh�o para Sunset.
343
00:28:30,364 --> 00:28:32,642
Collins se encarregar� disto.
344
00:28:33,607 --> 00:28:35,327
Collins tem seu pr�prio
algod�o para descaro�ar.
345
00:28:35,487 --> 00:28:37,844
Bem, vou levar de caminh�o
para o condado de Bolivar.
346
00:28:38,009 --> 00:28:40,400
Ningu�m por aqui
vai decaro�ar pra mim.
347
00:28:40,812 --> 00:28:44,490
N�o me moverei.
348
00:28:47,177 --> 00:28:48,609
Silva!
349
00:28:55,381 --> 00:28:56,496
Saia...
350
00:28:56,662 --> 00:28:58,336
Sou eu.
351
00:28:58,823 --> 00:28:59,973
Eles acharam a lata, chefe.
352
00:29:00,144 --> 00:29:00,736
Quem?
353
00:29:00,905 --> 00:29:03,978
Algu�m me bateu por tr�s.
354
00:29:07,109 --> 00:29:09,260
Atr�s, atr�s.
355
00:29:12,431 --> 00:29:15,153
Rapaz, ou�a o conselho de um velho...
356
00:29:15,474 --> 00:29:18,114
que nasceu e cresceu neste condado...
357
00:29:18,275 --> 00:29:21,908
e conhece cada negro,
cada c�o de ca�a...
358
00:29:22,079 --> 00:29:24,833
cada cogumelo venenoso e cada toco
de �rvore num raio de 50 milhas.
359
00:29:25,122 --> 00:29:28,275
Meu conselho � n�o mais
fazer acusa��es sem prova.
360
00:29:28,444 --> 00:29:31,242
Sendo forasteiro, vai
arranjar briga com um ou dois...
361
00:29:31,405 --> 00:29:34,843
N�o quero conselhos, lei
ou tribunal deste condado.
362
00:29:35,287 --> 00:29:38,920
Sou de um lugar onde �
tradi��o que cada homem...
363
00:29:39,091 --> 00:29:41,047
fa�a justi�a com as pr�prias m�os...
364
00:29:41,212 --> 00:29:44,763
como os contrabandistas,
em particular, secretamente.
365
00:29:45,214 --> 00:29:47,684
Porque l� havia corrup��o tamb�m...
366
00:29:47,855 --> 00:29:52,138
mas a justi�a era feita
por cada homem, sozinho.
367
00:29:52,539 --> 00:29:55,738
Isto �, a justi�a b�blica.
368
00:29:55,901 --> 00:29:58,541
Olho por olho, dente por dente.
369
00:29:59,243 --> 00:30:00,723
Vamos.
370
00:30:20,177 --> 00:30:22,294
Tenho que saber quem fez isto.
371
00:30:23,100 --> 00:30:24,691
Acho que sei.
372
00:30:31,584 --> 00:30:33,737
Qual deles fez?
Voc� sabe.
373
00:30:34,226 --> 00:30:36,981
Todos estavam no
abrigo, exceto um...
374
00:30:37,228 --> 00:30:39,619
e o que n�o estava,
creio que foi quem fez.
375
00:30:43,194 --> 00:30:46,106
Foi o que vai descaro�ar meu algod�o.
376
00:31:14,033 --> 00:31:15,148
Acorde-a.
377
00:31:22,047 --> 00:31:24,163
Os m�veis voltar�o hoje.
378
00:31:24,326 --> 00:31:25,443
Tenha piedade...
379
00:31:25,609 --> 00:31:27,281
Vamos, se apresse.
380
00:31:35,855 --> 00:31:38,735
N�o diga uma palavra,
um passarinho j� me disse...
381
00:31:38,898 --> 00:31:41,458
que trouxe caminh�es lotados de
algod�o direto pra minha porta.
382
00:31:41,619 --> 00:31:44,134
Quero que saiba que � um
camarada de muita sorte.
383
00:31:44,300 --> 00:31:44,812
Como assim?
384
00:31:44,979 --> 00:31:48,895
Vou recusar ofertas
para dar-lhe prioridade.
385
00:31:49,663 --> 00:31:52,178
Vamos, saiam deste
caminh�o, vamos tomar caf�.
386
00:31:52,346 --> 00:31:53,255
Quanto vai custar?
387
00:31:53,426 --> 00:31:55,337
Voc� lembra, n�o mudou.
388
00:31:55,506 --> 00:31:56,701
E seu equipamento?
389
00:31:56,868 --> 00:31:59,508
De primeira, como sempre.
Voc� sabe disto.
390
00:31:59,671 --> 00:32:01,981
Precisa de um novo cilindro.
J� conseguiu?
391
00:32:02,152 --> 00:32:05,270
N�o encontrei nenhum no mercado
que se compare ao velho.
392
00:32:05,433 --> 00:32:08,746
Vamos tomar caf�.
Estamos esperando por voc�s.
393
00:32:10,117 --> 00:32:13,509
Quando viu o inc�ncio
ontem � noite, imaginou...
394
00:32:13,681 --> 00:32:16,992
que faria um bom
neg�cio pela manh�.
395
00:32:17,161 --> 00:32:18,915
Quer saber de uma coisa?
396
00:32:19,724 --> 00:32:22,239
Gosto de estar bem informado.
397
00:32:23,045 --> 00:32:26,438
Realmente n�o v� o inc�ncio.
N�o, senhor.
398
00:32:27,049 --> 00:32:30,521
N�o, senhor. Vamos.
Vamos tomar caf�.
399
00:32:30,690 --> 00:32:34,242
Voc� venha tamb�m.
Vamos, vamos.
400
00:32:34,533 --> 00:32:37,289
N�o, n�o vi realmente aquele inc�ndio.
401
00:32:37,456 --> 00:32:42,009
Fomos descansar ap�s o jantar e
eu n�o soube nada at� esta manh�.
402
00:32:42,337 --> 00:32:45,058
Baby Doll, venha aqui fora.
Venha c�, Baby Doll.
403
00:32:45,421 --> 00:32:48,654
Quero que conhe�a o Sr. Vacarro,
do sindicato dos plantadores.
404
00:32:49,021 --> 00:32:50,503
Qual seu primeiro nome?
405
00:32:50,505 --> 00:32:51,220
Silva.
406
00:32:51,223 --> 00:32:52,373
Como o soletra?
407
00:32:52,253 --> 00:32:54,290
S, I, L, V, A.
408
00:32:54,455 --> 00:32:56,651
� assim?
"Silva" rimando como um verso?
409
00:32:56,857 --> 00:32:59,737
Por tr�s de uma coisa
ruim h� sempre algo bom!
410
00:32:59,898 --> 00:33:01,890
De onde tirou isto, da B�blia?
411
00:33:02,334 --> 00:33:03,927
N�o, do livro de contos de mam�e.
412
00:33:06,297 --> 00:33:08,413
O nome soa estranho.
413
00:33:09,018 --> 00:33:10,500
�, Sra. Meighan...
414
00:33:10,781 --> 00:33:13,820
sou conhecido como o latino que
dirige a planta��o do sindicato.
415
00:33:14,023 --> 00:33:17,176
N�o ponha apelido em si mesmo,
deixe que os outros fa�am.
416
00:33:17,544 --> 00:33:20,903
� uma camarada de sorte, Silva,
muito afortunado...
417
00:33:21,068 --> 00:33:24,664
pois eu poderia ter um
neg�cio como o seu agora.
418
00:33:24,829 --> 00:33:28,142
� meu vizinho e acredito
na politica da boa vizinhan�a.
419
00:33:28,312 --> 00:33:31,350
Voc� faz-me um favor,
e eu te farei outro.
420
00:33:31,513 --> 00:33:35,828
Olho por olho dente por dente,
esta � a politica que adotamos.
421
00:33:36,115 --> 00:33:38,073
Tia Rose Comfort...
422
00:33:38,318 --> 00:33:40,070
Baby Doll...
423
00:33:40,840 --> 00:33:44,116
Mande a velha solteirona, irm� de seu
pai, trazer caf� para o Sr. Vacarro.
424
00:33:44,281 --> 00:33:45,761
Por que voc� n�o manda?
425
00:33:45,922 --> 00:33:47,119
Querida...
426
00:33:47,404 --> 00:33:50,125
Querida, querida, querida.
427
00:33:50,886 --> 00:33:53,528
Quero que entretenha
estes cavalheiros.
428
00:33:54,169 --> 00:33:56,809
Veja, veja como ela est� corada.
Veja.
429
00:33:57,650 --> 00:34:00,371
Veja como est� corada.
Esta � minha Baby...
430
00:34:00,532 --> 00:34:03,573
Minha pequena, cada
precioso pedacinho dela � meu.
431
00:34:05,936 --> 00:34:07,210
Tia Rose!
432
00:34:07,577 --> 00:34:09,251
Tia Rose Comfort!
433
00:34:15,584 --> 00:34:19,294
Desculpe meu bocejo, mas ficamos
acordados at� tarde ontem � noite.
434
00:34:24,829 --> 00:34:26,422
Ent�o � latino?
435
00:34:27,271 --> 00:34:30,469
Sou siciliano, Sra. Meighan,
um povo antigo.
436
00:34:33,235 --> 00:34:35,306
Siciliano...
437
00:34:35,836 --> 00:34:37,633
Sou de Corpus Christi.
438
00:34:38,399 --> 00:34:39,911
Muito raro.
439
00:34:40,359 --> 00:34:43,593
Querida, ao meio-dia, quero
que leve o Sr. Vacarro...
440
00:34:43,762 --> 00:34:47,155
ao Kotton King para comer um
frango. Ponha na minha conta...
441
00:34:48,525 --> 00:34:50,517
Quando a m� sorte bate...
442
00:34:50,686 --> 00:34:52,837
voc� sabe quem s�o os verdadeiros
amigos. Pretendo provar isto.
443
00:34:53,328 --> 00:34:56,766
Baby Doll, quero que entretenha
este cavalheiro aqui em casa...
444
00:34:56,931 --> 00:34:59,766
� a politica da boa vizinhan�a,
olho por olho dente por dente.
445
00:34:59,931 --> 00:35:03,131
Voc� faz-me um favor
e eu te farei outro.
446
00:35:03,294 --> 00:35:06,176
� verdade, vamos, querida.
447
00:35:06,337 --> 00:35:08,773
Agora, ponha os caminh�es pra
funcionar, mantenha-os em atividade.
448
00:35:10,259 --> 00:35:12,695
N�o posso deixar ningu�m
confort�vel nesta casa...
449
00:35:12,862 --> 00:35:15,296
ter� sorte se encontrar
uma cadeira pra sentar.
450
00:35:17,824 --> 00:35:19,143
Quer caf�?
451
00:35:19,784 --> 00:35:22,585
N�o, s� um copo d'�gua,
obrigado, senhora.
452
00:35:23,644 --> 00:35:26,720
A �gua desta casa � quente...
453
00:35:26,887 --> 00:35:29,482
mas se tiver energia para
fazer funcionar a velha bomba...
454
00:35:29,649 --> 00:35:33,327
ter� �gua fresca da cisterna.
455
00:35:34,292 --> 00:35:36,854
Tenho energia de sobra.
456
00:35:52,543 --> 00:35:57,304
Eles jogam lixo no quintal.
Ignor�ncia, indulg�ncia e fedor.
457
00:35:57,469 --> 00:35:59,699
Bem a Sra. Meighan,
cheirava muito bem.
458
00:35:59,868 --> 00:36:02,305
Mantenha o algod�o no nariz.
459
00:36:02,470 --> 00:36:05,352
As vezes a �gua vem, outras n�o.
460
00:36:05,513 --> 00:36:07,505
Desta vez vir�.
461
00:36:11,356 --> 00:36:14,714
Traga-me um copo dessa
�gua fria, por favor.
462
00:36:16,441 --> 00:36:18,954
"Ent�o, � latino?"
463
00:36:22,364 --> 00:36:27,236
N�o tenho mais
for�a para tirar �gua.
464
00:36:27,768 --> 00:36:29,406
Quer um copo de �gua fresca?
465
00:36:29,569 --> 00:36:32,563
Como vai?
Sou a Tia Rose Comfort.
466
00:36:32,891 --> 00:36:37,047
Meu irm�o era pai de Baby Doll,
Sr. T.C. Carson McCorkle.
467
00:36:38,055 --> 00:36:40,808
Fa�o visitas aqui desde...
468
00:36:41,977 --> 00:36:45,528
...n�o lembro exatamente desde quando.
469
00:36:45,700 --> 00:36:49,853
Espero que n�o se importe
que eu beba numa caba�a.
470
00:36:54,906 --> 00:36:59,857
Desculpe, aquela velha galinha
voltou a entrar na minha cozinha.
471
00:37:02,152 --> 00:37:04,189
N�o posso pensar numa pior
forma de passar uma tarde...
472
00:37:04,352 --> 00:37:07,391
do que tomando �gua
fresca com a Sra. Meighan.
473
00:37:14,517 --> 00:37:17,830
V� vigiar o algod�o.
V�, fique perto do algod�o.
474
00:37:24,364 --> 00:37:26,517
H� muita diferen�a na �gua...
475
00:37:26,686 --> 00:37:29,762
voc� pode n�o achar,
mas com certeza h�.
476
00:37:31,209 --> 00:37:34,567
Moram aqui h� muito
tempo, Sra. Meighan?
477
00:37:34,732 --> 00:37:37,089
Sim.
J� faz um tempo.
478
00:37:39,015 --> 00:37:42,931
Voc�s n�o t�m coletores de lixo
na estrada "Rabo de Tigre"?
479
00:37:43,818 --> 00:37:47,415
Oh, eles cobram extra pra vir aqui...
480
00:37:47,582 --> 00:37:49,220
e Archie Lee...
481
00:37:49,741 --> 00:37:52,735
N�o sei, algumas vezes
penso em desistir.
482
00:37:55,825 --> 00:38:00,301
Voc� disse que tem um monte de
quartos vazios nesta casa?
483
00:38:00,830 --> 00:38:02,582
Cinco conjuntos
completos de mobili�rio...
484
00:38:02,750 --> 00:38:06,713
levados pela Loja de M�veis
Ideal por falta de pagamento.
485
00:38:07,952 --> 00:38:11,471
Quando esta desgra�a
caiu sobre voc�?
486
00:38:12,117 --> 00:38:15,871
Ontem. N�o � horrivel?
Ontem.
487
00:38:16,399 --> 00:38:19,393
Ambos tivemos
desgra�a no mesmo dia...
488
00:38:20,122 --> 00:38:22,762
voc� perdeu os m�veis,
e minha descaro�adeira incendiou.
489
00:38:22,922 --> 00:38:24,198
Sim...
490
00:38:24,726 --> 00:38:25,715
Que coincid�ncia!
491
00:38:25,886 --> 00:38:27,115
O que disse?
492
00:38:27,447 --> 00:38:30,042
Disse que foi uma
infeliz coincid�ncia.
493
00:38:30,930 --> 00:38:35,369
Claro. O que se pode fazer
com um monte de quartos vazios?
494
00:38:38,733 --> 00:38:42,092
Bem, pode-se brincar
de esconde-esconde.
495
00:38:42,696 --> 00:38:44,768
N�o eu, n�o sou atleta.
496
00:38:45,980 --> 00:38:50,897
Quando cheguei neste condado para
dirigir a planta��o do Sindicato...
497
00:38:51,984 --> 00:38:54,737
esta casa estava vazia,
achei que era mal assombrada.
498
00:38:54,986 --> 00:38:58,662
Sim, foi por isto que Archie Lee
comprou-a por quase nada.
499
00:38:59,668 --> 00:39:02,389
�s vezes n�o sei aonde
ir ou o que fazer.
500
00:39:02,670 --> 00:39:06,665
Isto � normal, afinal chegamos
ao mundo sem instru��es.
501
00:39:07,353 --> 00:39:08,672
Digo...
502
00:39:09,139 --> 00:39:10,859
Este � seu caf� da manh�?
503
00:39:14,144 --> 00:39:16,818
Digo que as pessoas v�m pra
este mundo sem instru��es sobre...
504
00:39:16,985 --> 00:39:19,057
aonde ir ou o que fazer.
505
00:39:19,226 --> 00:39:22,106
Ficam um pouco por
aqui e depois v�o embora.
506
00:39:22,788 --> 00:39:25,259
Ficam � deriva por
um tempo, depois somem...
507
00:39:26,071 --> 00:39:28,302
querem dar espa�o
para os rec�m-chegados.
508
00:39:29,674 --> 00:39:32,713
Antigos v�o, novos chegam.
509
00:39:33,716 --> 00:39:37,188
Indo e vindo, pra frente
e pra tr�s. Correndo, correndo.
510
00:39:38,599 --> 00:39:41,720
Permanente, ningu�m.
511
00:39:43,883 --> 00:39:45,318
Nenhum ser vivo...
512
00:39:46,484 --> 00:39:49,285
demora o bastante pra
levar este lugar a s�rio...
513
00:39:51,086 --> 00:39:52,077
O que � isto?
514
00:39:51,349 --> 00:39:54,342
� o velho carro
da Sra. Dobarn...
515
00:39:54,510 --> 00:39:57,265
a dama que era dona da casa
e que agora faz assombra��o.
516
00:39:59,794 --> 00:40:01,546
Pra onde, senhora?
517
00:40:01,833 --> 00:40:03,474
Vamos deixar com o chofer.
518
00:40:10,559 --> 00:40:14,237
Leve-me atrav�s do rio com todas as
janelas abertas para refrescar-me.
519
00:40:15,122 --> 00:40:16,523
O chofer senta na frente.
520
00:40:16,684 --> 00:40:18,800
Este assento n�o tem almofada.
521
00:40:19,926 --> 00:40:22,806
Vamos! Andem, vamos!
522
00:40:26,812 --> 00:40:30,648
Olhem pra fora, andem,
vamos entrar l�.
523
00:40:31,615 --> 00:40:33,412
Vamos cortar um pouco de algod�o.
524
00:40:36,897 --> 00:40:39,539
� dificil encontrar um lugar pra
sentar desde que a Ideal M�veis...
525
00:40:39,700 --> 00:40:41,851
perdeu a paci�ncia,
e levou os m�veis.
526
00:40:42,022 --> 00:40:46,620
� dificil sentar confortavelmente
quando a Ideal perde a paci�ncia...
527
00:40:47,703 --> 00:40:50,266
e a descaro�adeira encendeia.
528
00:40:57,790 --> 00:40:58,781
Pode afastar sua perna?
529
00:40:59,351 --> 00:41:01,229
Mas est� frio aqui.
530
00:41:01,512 --> 00:41:05,349
Confort�vel sentar aqui.
O que � isto aqui?
531
00:41:05,917 --> 00:41:09,547
Meu bracelete m�gico.
Meu pai me deu.
532
00:41:10,879 --> 00:41:12,758
S�o os Dez Mandamentos.
533
00:41:13,202 --> 00:41:14,351
E isto aqui?
534
00:41:14,523 --> 00:41:15,841
Meus anivers�rios.
535
00:41:17,364 --> 00:41:19,560
Quantos anivers�rios
encantadores j� teve?
536
00:41:20,806 --> 00:41:23,368
Tantos quantos os
encantos do bracelete.
537
00:41:24,368 --> 00:41:24,960
Voc� se importa?
538
00:41:25,129 --> 00:41:26,323
Vou contar.
539
00:41:38,199 --> 00:41:39,394
� tudo.
540
00:41:40,438 --> 00:41:41,999
Com o de amanh� ser�o vinte.
541
00:41:42,479 --> 00:41:45,953
Amanh� � dia de elei��o
e meu anivers�rio...
542
00:41:46,723 --> 00:41:50,480
e o dia em que Franklin Roosevelt
foi eleito pela primeira vez.
543
00:41:51,407 --> 00:41:54,400
� um grande dia para o
pa�s por ambas as raz�es.
544
00:41:55,648 --> 00:41:58,325
Ele foi um homem de respeito.
545
00:41:59,646 --> 00:42:01,878
E voc� � uma senhora de respeito.
546
00:42:03,008 --> 00:42:04,443
Eu?
547
00:42:05,350 --> 00:42:07,628
Eu nunca passei da quarta s�rie.
548
00:42:08,232 --> 00:42:09,667
Por que parou?
549
00:42:10,192 --> 00:42:13,746
Bem, eu tinha problemas
com as divis�es grandes.
550
00:42:15,957 --> 00:42:20,239
A professora me mandava para a
lousa para resolver um problema...
551
00:42:21,401 --> 00:42:25,113
e eu ia, apoiava minha
cabe�a na lousa...
552
00:42:26,325 --> 00:42:29,044
e chorava, chorava.
553
00:42:31,768 --> 00:42:33,723
Pode afastar sua perna?
554
00:42:33,769 --> 00:42:35,965
Quer que eu afaste minha perna?
555
00:42:37,451 --> 00:42:39,842
Do contr�rio, n�o posso sair.
556
00:42:41,013 --> 00:42:42,165
OK.
557
00:42:43,857 --> 00:42:45,051
Bem...
558
00:42:46,218 --> 00:42:48,973
Eu s� chorava e chorava e chorava.
559
00:42:50,301 --> 00:42:53,213
Bem, finalmente deixei a escola...
560
00:42:53,382 --> 00:42:57,013
e fiquei uma mo�a sem educa��o,
uma mo�a sem...
561
00:42:59,226 --> 00:43:00,581
Sr. Vacarro?
562
00:43:02,187 --> 00:43:04,465
Fui pegar umas nozes.
563
00:43:06,391 --> 00:43:08,544
Desculpe...
564
00:43:08,992 --> 00:43:10,746
Desculpe, Mr. Vacarro...
565
00:43:10,913 --> 00:43:14,387
mas eu sequer sonharia em comer uma
noz que um homem quebrou na boca.
566
00:43:15,236 --> 00:43:17,308
Voc� tem muitos refinamentos.
567
00:43:18,520 --> 00:43:19,748
Obrigada.
568
00:43:21,082 --> 00:43:25,920
N�o acho que deve preocupar-se com
seu fracasso com as grandes divis�es.
569
00:43:26,684 --> 00:43:29,246
Afinal, aprendeu a
fazer pequenas divis�es...
570
00:43:29,405 --> 00:43:33,162
e pequenas divis�es � tudo o que
devia ser exigido de uma dama.
571
00:43:35,049 --> 00:43:36,280
Bem...
572
00:43:36,932 --> 00:43:38,650
Devo entrar agora.
573
00:43:46,297 --> 00:43:49,576
Fiquei t�o depressiva andando
por todas aquela salas vazias.
574
00:43:49,979 --> 00:43:51,574
Todas est�o vazias?
575
00:43:51,900 --> 00:43:55,784
Exceto o ber�ario e a
cozinha. Estes est�o pagos.
576
00:43:56,185 --> 00:43:57,902
Tem uma crian�a de ber�o?
577
00:43:58,625 --> 00:44:00,583
Eu? N�o.
578
00:44:01,627 --> 00:44:03,461
Eu mesma durmo no ber�o.
579
00:44:04,190 --> 00:44:06,753
Tiro as grades do ber�o.
580
00:44:06,911 --> 00:44:09,223
Por que dorme no ber�o?
581
00:44:10,544 --> 00:44:14,174
Sr. Vacarro, esta �
uma quest�o pessoal.
582
00:44:19,630 --> 00:44:23,020
Bem, devo entrar agora.
583
00:44:33,837 --> 00:44:37,277
H� lugares nesta casa nos
quais nunca estive...
584
00:44:38,081 --> 00:44:40,438
como, por exemplo, o s�t�o.
585
00:44:41,324 --> 00:44:45,478
A maioria das vezes me d� medo
de entrar nesta casa sozinha.
586
00:44:45,686 --> 00:44:47,997
Foi assim ontem � noite
quando o fogo come�ou...
587
00:44:48,169 --> 00:44:51,844
e sentei aqui durante horas
esperando Archie Lee vir pra casa...
588
00:44:52,170 --> 00:44:54,606
pois estava apavorada de
entrar sozinha na casa.
589
00:44:54,772 --> 00:44:58,848
Deve ter sido assustador estar sem
seu marido para cuidar de voc�.
590
00:44:59,015 --> 00:45:03,853
Estou te dizendo. O fogo come�ou
e iluminava todo o c�u...
591
00:45:04,018 --> 00:45:06,296
com sombras estranhas.
592
00:45:06,540 --> 00:45:08,818
N�o t�nhamos sequer
uma coca-cola em casa.
593
00:45:08,981 --> 00:45:10,701
Eu estava com
�dio de Archie Lee.
594
00:45:10,864 --> 00:45:12,935
Estava com �dio, por que?
595
00:45:13,104 --> 00:45:15,860
Ele saiu e deixou-me
sem uma coca em casa.
596
00:45:16,025 --> 00:45:17,698
Deixou-a sem nenhuma coca?
597
00:45:17,867 --> 00:45:19,461
Sim, deixou.
598
00:45:19,628 --> 00:45:23,943
E s� voltou bem depois
do fogo ter come�ado.
599
00:45:24,271 --> 00:45:29,224
Eu tinha fuma�a nos olhos,
no nariz e na garganta...
600
00:45:31,236 --> 00:45:34,993
Estava quase tendo um
colapso nervoso e chorava.
601
00:45:35,319 --> 00:45:39,633
Finalmente, tomei duas
colheres de ch� de pareg�rico.
602
00:45:39,803 --> 00:45:42,522
Parece que voc� passou uma
noite bastante desconfort�vel.
603
00:45:44,004 --> 00:45:45,644
N�o parece?
604
00:45:46,206 --> 00:45:47,958
Foi mesmo.
605
00:45:49,689 --> 00:45:52,444
Ent�o o Sr. Meighan
desapareceu ap�s o jantar.
606
00:45:54,973 --> 00:45:58,172
Voc� disse que o Sr. Meighan saiu
um instante ap�s o jantar?
607
00:45:59,815 --> 00:46:01,807
Sim, por um instante.
608
00:46:02,257 --> 00:46:03,611
S� um instante?
609
00:46:04,979 --> 00:46:07,175
Quanto tempo?
610
00:46:07,340 --> 00:46:08,695
O que est� querendo insinuar?
611
00:46:08,860 --> 00:46:10,374
Querendo insinuar?
612
00:46:10,621 --> 00:46:12,977
Est� me olhando de uma
forma t�o engra�ada.
613
00:46:13,224 --> 00:46:16,855
Por quanto tempo ele
esteve desaparecido, lembra?
614
00:46:17,026 --> 00:46:19,906
Que diferen�a isto faz?
N�o importa...
615
00:46:20,069 --> 00:46:21,787
Por que reluta
tanto em responder?
616
00:46:22,630 --> 00:46:24,384
Voc� faz parecer que
estou em julgamento.
617
00:46:24,791 --> 00:46:26,942
N�o gostaria de fingir
ser uma testemunha?
618
00:46:29,194 --> 00:46:30,515
Testemunha do que?
619
00:46:30,876 --> 00:46:33,756
Digamos, por exemplo, de um
caso de inc�ndio criminoso.
620
00:46:36,160 --> 00:46:37,148
Criminoso?
621
00:46:37,601 --> 00:46:40,195
Uma destrui��o
criminosa por inc�ncio.
622
00:46:41,081 --> 00:46:42,597
O que?
623
00:46:42,844 --> 00:46:46,521
Sobre a saida do meu marido
ap�s o jantar, posso explicar.
624
00:46:46,687 --> 00:46:47,482
Pode?
625
00:46:47,647 --> 00:46:48,205
Claro.
626
00:46:48,368 --> 00:46:50,725
�timo, como pode explicar?
627
00:46:52,970 --> 00:46:56,761
Qual o problema?
N�o pode organizar seus pensamentos?
628
00:46:59,204 --> 00:47:02,515
Deu um branco sobre o assunto?
629
00:47:03,885 --> 00:47:08,440
Acha imposs�vel lembrar exatamente
porque seu marido desapareceu?
630
00:47:10,010 --> 00:47:13,925
N�o pode imaginar que esp�cie
da miss�o ele cumpriu, pode?
631
00:47:14,371 --> 00:47:17,925
Mas, quando ele retornou...
632
00:47:18,094 --> 00:47:21,487
o fogo tinha acabado de atingir
a planta��o do sindicato.
633
00:47:23,659 --> 00:47:26,378
N�o posso imaginar o
que est� querendo insinuar.
634
00:47:26,541 --> 00:47:31,379
N�o? Voc� � uma testemunha
muito fraca, Sra. Meighan.
635
00:47:34,787 --> 00:47:36,506
Vamos encerrar o assunto?
636
00:47:37,707 --> 00:47:38,902
Gostaria muito que encerrasse.
637
00:47:39,069 --> 00:47:40,343
Sim, claro.
638
00:47:42,833 --> 00:47:46,223
N�o � normal ficar chorando por
uma descaro�adora queimada.
639
00:47:48,957 --> 00:47:51,029
Al�m do mais, como seu marido disse...
640
00:47:52,197 --> 00:47:55,875
este mundo � baseado no
princ�pio do "toma l� d� c�".
641
00:47:57,962 --> 00:47:59,280
O que significa isto?
642
00:48:03,363 --> 00:48:04,845
Nada espec�fico.
643
00:48:08,729 --> 00:48:09,524
Quis dizer que se eu...?
644
00:48:09,690 --> 00:48:10,805
O que?
645
00:48:11,369 --> 00:48:12,645
Sente-se.
646
00:48:13,492 --> 00:48:14,892
� bastante forte
para aguentar n�s dois?
647
00:48:15,053 --> 00:48:16,168
Espero.
648
00:48:18,055 --> 00:48:19,966
Vamos nos balan�ar um pouco.
649
00:48:20,976 --> 00:48:22,569
Voc� parece muito tensa.
650
00:48:24,259 --> 00:48:26,455
O movimento relaxa as pessoas.
651
00:48:27,422 --> 00:48:29,060
� como um ber�o.
652
00:48:29,502 --> 00:48:31,812
Um ber�o relaxa o beb�.
653
00:48:33,825 --> 00:48:35,305
N�o te chamam de beb�?
654
00:48:35,466 --> 00:48:36,901
� s� um apelido.
655
00:48:37,106 --> 00:48:40,306
Bem, balan�ando pode
relaxar como num ber�o.
656
00:48:40,550 --> 00:48:44,865
N�o gosto de balan�o. E j� estou
mais relaxada que o necess�rio...
657
00:48:45,032 --> 00:48:48,232
N�o, n�o est�.
Seus nervos est�o amarrados.
658
00:48:49,197 --> 00:48:50,106
Voc� me deixa nervosa.
659
00:48:50,275 --> 00:48:51,073
Por balan�ar?
660
00:48:51,236 --> 00:48:52,306
N�o bem por isto.
661
00:48:52,478 --> 00:48:53,514
Por que, ent�o?
662
00:48:53,679 --> 00:48:55,750
Todas aquelas perguntas
sobre o inc�ndio.
663
00:48:57,721 --> 00:49:00,395
S� perguntava sobre seu marido...
664
00:49:01,523 --> 00:49:03,993
e da saida dele logo ap�s o jantar.
665
00:49:04,165 --> 00:49:07,124
N�o tenho porque
dar explica��es a voc�.
666
00:49:08,529 --> 00:49:11,647
N�o tem. Vamos relaxar.
667
00:49:17,814 --> 00:49:20,328
Pode afastar-se um
pouco para dar-me espa�o?
668
00:49:22,938 --> 00:49:24,531
Isto � suficiente pra voc�?
669
00:49:24,700 --> 00:49:26,772
Sim, e pra voc�?
670
00:49:30,184 --> 00:49:32,538
Foi uma �tima coisa
que seu marido fez...
671
00:49:33,986 --> 00:49:36,300
a politica da boa
vizinhan�a, quero dizer.
672
00:49:38,028 --> 00:49:41,421
"Voc� faz-me um favor
e eu te farei outro."
673
00:49:43,831 --> 00:49:45,390
Foi desta forma que ele colocou.
674
00:49:53,878 --> 00:49:55,106
A� est�.
675
00:49:55,919 --> 00:49:56,590
Obrigada.
676
00:49:56,760 --> 00:50:00,039
H� muitas fibras de
algod�o flutuando no ar.
677
00:50:00,202 --> 00:50:02,434
Eu sei.
Causam-me alergia.
678
00:50:03,245 --> 00:50:06,043
� uma mulher muito delicada,
Sra. Meighan.
679
00:50:07,729 --> 00:50:09,721
Delicada, eu?
680
00:50:10,598 --> 00:50:14,434
N�o sei muito sobre voc�,
mas o que vejo, � especial...
681
00:50:16,002 --> 00:50:17,833
encantador, devo dizer.
682
00:50:19,965 --> 00:50:22,002
Sua pele � linda...
683
00:50:23,287 --> 00:50:24,925
delicada...
684
00:50:25,528 --> 00:50:26,849
suave...
685
00:50:29,411 --> 00:50:33,123
Esta conversa est�
se tornando pessoal.
686
00:50:33,293 --> 00:50:36,286
Voc� faz-me lembrar o algod�o.
N�o...
687
00:50:37,815 --> 00:50:40,775
Nada de tecido ou roupa...
688
00:50:40,938 --> 00:50:43,659
nem de cetim ou seda...
689
00:50:45,220 --> 00:50:48,692
nenhum tipo de fibra,
nem mesmo a do algod�o...
690
00:50:50,384 --> 00:50:53,423
tem a absoluta delicadeza da sua pele.
691
00:50:54,066 --> 00:50:56,298
Devo agradecer ou algo assim?
692
00:50:57,109 --> 00:51:01,664
S� sorria.
Tem um sorriso atraente...
693
00:51:03,313 --> 00:51:05,987
e covinhas...
Oh, sim, voc� as tem.
694
00:51:06,795 --> 00:51:08,309
Sorria, Sra. Meighan.
695
00:51:08,477 --> 00:51:10,913
Veja, voc� as tem.
696
00:51:11,758 --> 00:51:15,200
Por favor, n�o me toque,
n�o gosto de ser tocada.
697
00:51:15,442 --> 00:51:17,194
Por que est� rindo?
698
00:51:17,363 --> 00:51:20,420
Voc� faz com que eu me
sinta quase hist�rica.
699
00:51:20,964 --> 00:51:22,115
Fa�o?
700
00:51:22,285 --> 00:51:23,513
Sr. Vacarro...
701
00:51:23,687 --> 00:51:24,882
Sim?
702
00:51:27,489 --> 00:51:29,960
Acho que vou fazer
limonada pra n�s.
703
00:51:32,252 --> 00:51:33,925
Pra que faz isto?
704
00:51:34,853 --> 00:51:38,053
N�o quero privar-me do
prazer de sua companhia.
705
00:51:39,136 --> 00:51:40,251
N�o mesmo.
706
00:51:42,138 --> 00:51:45,132
Sr. Vacarro, est�
tomando muitas liberdades.
707
00:51:45,786 --> 00:51:47,984
N�o tem senso de humor?
708
00:51:48,149 --> 00:51:49,867
Isto n�o � engra�ado.
709
00:51:50,068 --> 00:51:52,459
Por que est� rindo, ent�o?
710
00:51:52,671 --> 00:51:54,104
Tenho c�cegas.
711
00:51:54,271 --> 00:51:55,753
C�cegas?
712
00:51:57,115 --> 00:51:58,594
N�o seja t�o t�mida.
713
00:52:00,437 --> 00:52:02,349
Deixe eu levantar.
714
00:52:06,441 --> 00:52:07,955
V�...
715
00:52:16,889 --> 00:52:18,799
Sinto-me t�o fraca.
716
00:52:31,295 --> 00:52:33,937
Minha cabe�a est� confusa.
717
00:52:35,979 --> 00:52:37,128
Confusa?
718
00:52:40,062 --> 00:52:42,020
Confusa e confusa...
719
00:52:48,828 --> 00:52:50,865
Minha cabe�a est� rodando.
720
00:52:56,432 --> 00:52:58,744
Deve ter sido aquele
balan�o que me fez isto.
721
00:53:22,170 --> 00:53:25,800
H� algo em cima do meu bra�o?
N�o.
722
00:53:26,013 --> 00:53:27,733
Pare, sinto c�cegas.
723
00:53:27,894 --> 00:53:29,169
O que sente?
724
00:53:29,856 --> 00:53:33,167
C�cegas de cima a baixo.
Pare de me perturbar.
725
00:53:33,336 --> 00:53:35,249
S� estou espantando as moscas.
726
00:53:35,579 --> 00:53:36,932
Elas n�o ferem ningu�m.
727
00:53:37,741 --> 00:53:39,857
Pare ou vou chamar...
728
00:53:40,020 --> 00:53:41,457
Chamar quem?
729
00:53:43,224 --> 00:53:44,181
O rapaz da estrada.
730
00:53:44,346 --> 00:53:45,778
V� em frente, chame.
731
00:53:47,187 --> 00:53:48,176
Rapaz...
732
00:53:51,549 --> 00:53:53,586
Pode chamar mais alto?
733
00:53:53,751 --> 00:53:55,424
Pode chamar mais alto?
734
00:53:55,593 --> 00:53:59,383
Sinto-me t�o estranha.
O que est� havendo comigo?
735
00:53:59,554 --> 00:54:03,073
Relaxe.
Entregue-se, pare de lutar.
736
00:54:03,758 --> 00:54:07,434
N�o estou. N�o estou lutando.
Voc� sim.
737
00:54:08,161 --> 00:54:09,675
voc� est� suspeitando...
738
00:54:10,001 --> 00:54:11,914
do meu marido.
739
00:54:12,285 --> 00:54:14,114
Suspeitando? Como assim?
740
00:54:15,323 --> 00:54:16,805
Que ele incendiou sua m�quina.
741
00:54:16,966 --> 00:54:17,796
E a�?
742
00:54:17,841 --> 00:54:19,070
Ele n�o incendiou.
743
00:54:19,117 --> 00:54:20,232
N�o mesmo?
744
00:54:20,273 --> 00:54:21,547
N�o, ele n�o.
745
00:54:21,626 --> 00:54:23,185
Ele n�o.
746
00:54:25,915 --> 00:54:27,828
Vou entrar na casa agora.
747
00:54:28,958 --> 00:54:31,233
Acredita em fantasmas,
Sra. Meighan?
748
00:54:31,758 --> 00:54:35,754
Eu acredito. Acredito na
presen�a de esp�ritos maus.
749
00:54:36,322 --> 00:54:38,314
De qual espirito mau est� falando?
750
00:54:38,563 --> 00:54:41,477
Dos esp�ritos de viol�ncia
e ast�cia...
751
00:54:42,446 --> 00:54:45,485
malevol�ncia, crueldade,
infidelidade...
752
00:54:46,369 --> 00:54:47,769
destrui��o.
753
00:54:47,930 --> 00:54:49,362
Estas s�o caracter�sticas humanas.
754
00:54:50,812 --> 00:54:55,013
Espiritos do mau que pegam os
cora��es humanos e se apoderam.
755
00:54:55,695 --> 00:54:59,656
Passam de um
cora��o pra outro...
756
00:54:59,816 --> 00:55:02,778
tal qual o fogo se
espalha de folha em folha...
757
00:55:02,939 --> 00:55:05,135
de galho em galho numa �rvore...
758
00:55:05,302 --> 00:55:07,339
at� que a floresta
seja toda atingida.
759
00:55:07,502 --> 00:55:09,460
Voc� tem muito fogo na mente.
760
00:55:09,702 --> 00:55:12,093
Vejo al�m da apar�ncia.
761
00:55:12,825 --> 00:55:16,138
Vi que ontem � noite houve uma
explos�o destes esp�ritos mal�gnos.
762
00:55:16,668 --> 00:55:20,744
Lutei, bati neles,
surrei-os, desafiei-os...
763
00:55:20,991 --> 00:55:22,790
gritei a maldi��o
de Deus sobre eles.
764
00:55:23,513 --> 00:55:25,505
Eles me arrastaram
pra fora, sufocando-me.
765
00:55:25,835 --> 00:55:27,473
Fui derrotado.
766
00:55:27,997 --> 00:55:30,227
Quando voltei a mim,
jogado na ch�o...
767
00:55:30,437 --> 00:55:32,316
o fogo havia ganho a batalha.
768
00:55:32,719 --> 00:55:34,900
Havia um circulo
de rostos humanos.
769
00:55:35,841 --> 00:55:38,562
Olhei pra cima, os
rostos estavam iluminados...
770
00:55:39,163 --> 00:55:42,077
os olhos e dentes deles
brilhavam assim...
771
00:55:43,006 --> 00:55:44,121
Sim, bem assim...
772
00:55:44,288 --> 00:55:46,518
N�o fa�a, por favor,
n�o me assuste.
773
00:55:47,408 --> 00:55:49,799
Os rostos que vi
estavam sorrindo.
774
00:55:50,530 --> 00:55:52,090
Ent�o eu soube...
775
00:55:52,774 --> 00:55:55,572
Soube que o fogo n�o
havia sido acidental.
776
00:55:56,694 --> 00:55:59,336
E voc� tamb�m sabe que n�o foi.
777
00:56:00,337 --> 00:56:04,935
Foi uma express�o, uma manifesta��o
da necessidade de destrui��o.
778
00:56:05,580 --> 00:56:09,702
Por isto digo que acredito em
fantasmas, em lugares assombrados...
779
00:56:09,863 --> 00:56:12,254
assombrados por
pessoas que os ocupam...
780
00:56:12,425 --> 00:56:16,262
com o cora��o cheio de
dem�nios de �dio e destui��o.
781
00:56:16,427 --> 00:56:19,307
Acho que este lugar, esta
casa, s�o assombrados.
782
00:56:19,909 --> 00:56:22,107
Tia Rose, Tia Rose Comfort.
783
00:56:22,270 --> 00:56:23,866
Esta casa � assombrada.
784
00:56:24,514 --> 00:56:27,985
Acho que vou pela porta
dos fundos fazer uma limonada.
785
00:56:29,517 --> 00:56:30,745
Archie Lee.
786
00:56:31,277 --> 00:56:32,234
Archie Lee?
787
00:56:32,399 --> 00:56:33,673
Archie Lee...
788
00:56:35,202 --> 00:56:37,114
Vamos ver Archie Lee agora.
789
00:56:39,124 --> 00:56:41,500
Sim, vamos v�-lo agora.
790
00:56:44,557 --> 00:56:45,786
Archie Lee.
791
00:56:57,124 --> 00:56:58,558
O que est� acontecendo l� em cima?
792
00:56:58,766 --> 00:57:00,758
A engenhoca quebrou.
793
00:57:17,740 --> 00:57:20,653
E melhor ficar longe de Archie,
ele est� ficando louco.
794
00:57:23,262 --> 00:57:26,496
Vamos, d�-me essa chave.
Ouviu?
795
00:57:27,826 --> 00:57:31,139
Archie Lee,
Tenho algo a te dizer.
796
00:57:31,909 --> 00:57:33,103
Voc� me deixou l�.
797
00:57:33,270 --> 00:57:36,026
Disse pra n�o vir aqui quando
os negros estiverem trabalhando.
798
00:57:36,191 --> 00:57:37,626
Voc� sabe...
799
00:57:39,835 --> 00:57:41,473
Como v�o as coisas, Sr. Meighan?
800
00:57:42,796 --> 00:57:44,915
Bem, bem, excelente.
801
00:57:45,078 --> 00:57:47,593
N�o estou ouvindo
o barulho da m�quina.
802
00:57:46,931 --> 00:57:48,331
Fanfarr�o!
803
00:57:50,906 --> 00:57:51,863
O que est� acontecendo?
804
00:57:52,028 --> 00:57:52,778
Nada.
805
00:57:52,948 --> 00:57:54,861
O que?
Bem, assim parece.
806
00:57:55,028 --> 00:57:57,784
Inspecionei sua m�quina
antes de montar a minha.
807
00:57:57,951 --> 00:58:00,944
Fiz funcionar a minha porque
este equipamento estava podre.
808
00:58:01,712 --> 00:58:03,752
Estava e ainda est�.
809
00:58:03,955 --> 00:58:06,949
J� s�o 2:15, e tem muitos
caminh�es esperando l� fora.
810
00:58:07,118 --> 00:58:07,948
Voc�s italianos...
811
00:58:08,118 --> 00:58:09,711
Nunca critique os Italians!
812
00:58:09,878 --> 00:58:11,437
Calma, agora.
813
00:58:11,600 --> 00:58:14,036
Consiga um novo cilindro e ponha
esta engenhoca pra funcionar.
814
00:58:14,201 --> 00:58:16,558
Se n�o conseguir um na cidade,
v� a Rosedale.
815
00:58:16,723 --> 00:58:18,398
Se n�o conseguir em Rosedale...
816
00:58:18,645 --> 00:58:22,561
� melhor que atravesse o rio e
siga direto at� Little Rock.
817
00:58:22,728 --> 00:58:27,328
Se quebrar novamente s� ver�
algod�o numa drograria.
818
00:58:28,170 --> 00:58:30,165
Agora � melhor ir, irm�o.
819
00:58:48,024 --> 00:58:49,662
Tenho algo a te dizer.
820
00:58:49,825 --> 00:58:51,783
N�o tenho mais tempo.
821
00:58:52,306 --> 00:58:55,186
Fanfarr�o! fanfarr�o! fanfarr�o!
822
00:58:56,749 --> 00:58:58,900
Rapaz, ele est� realmente em apuros.
823
00:58:59,552 --> 00:59:02,512
Temos um cilindro
destes no nosso armaz�m.
824
00:59:02,675 --> 00:59:05,349
Com certeza?
V� e traga-o aqui...
825
00:59:05,516 --> 00:59:08,269
chame Hank para ajudar e ponha
este traste pra funcionar.
826
00:59:08,958 --> 00:59:12,636
Ele n�o encontrar� um na cidade.
Se ele atravessar o rio vai demorar.
827
00:59:13,242 --> 00:59:14,561
Rock...
828
00:59:15,844 --> 00:59:17,881
Vou deixar a camioneta com voc�.
829
00:59:18,164 --> 00:59:21,842
Fique perto da casa.
Fique l� at� que eu saia.
830
00:59:33,934 --> 00:59:35,369
Archie.
831
00:59:35,536 --> 00:59:37,768
Archie, espere!
Archie Lee!
832
00:59:56,303 --> 00:59:59,820
Por favor, n�o me toque.
833
01:00:02,346 --> 01:00:05,385
Tia Rose,
Tia Rose Comfort.
834
01:00:05,548 --> 01:00:09,339
Tenho que visitar uma grande amiga
que est� doente no hospital.
835
01:00:12,633 --> 01:00:15,751
Faria melhor se gritasse com
a lua do que com esta mulher.
836
01:00:24,361 --> 01:00:25,841
N�o quer que ela v�?
837
01:00:26,002 --> 01:00:28,678
Ela n�o agiu bem
deixando-me aqui sozinha.
838
01:00:31,927 --> 01:00:35,557
Mas ela � apaixonada
por bolo de chocolate.
839
01:00:37,208 --> 01:00:39,964
Olha os jornais
como um falc�o...
840
01:00:40,131 --> 01:00:44,092
pra ver se algu�m que conhece
est� registrada no hospital.
841
01:00:44,255 --> 01:00:45,928
Hospital?
842
01:00:47,217 --> 01:00:51,370
Eles d�o bolo para os
pacientes no hospital, voc� sabe.
843
01:00:52,260 --> 01:00:55,857
Amigos e parentes
mandam flores e bolos.
844
01:00:57,062 --> 01:01:00,660
Tia Rose vai visit�-las e
come todo o bolo de chocolate.
845
01:01:06,909 --> 01:01:11,826
Semana passada, uma velha senhora amiga
dela estava morrendo no hospital...
846
01:01:14,035 --> 01:01:16,469
e Tia Rose Comfort
foi visit�-la...
847
01:01:16,756 --> 01:01:18,794
e comeu todo o bolo de chocolate.
848
01:01:18,957 --> 01:01:20,357
O bolo inteiro?
849
01:01:20,599 --> 01:01:22,671
Exatamente enquando
a mulher morria.
850
01:01:25,441 --> 01:01:28,480
Gosto de velhos, eles s�o loucos.
851
01:01:34,345 --> 01:01:38,023
Importa-se se eu fizer
uma pergunta pessoal?
852
01:01:38,387 --> 01:01:40,028
O que �?
853
01:01:40,189 --> 01:01:42,548
� mesmo casada com o Sr. Meighan?
854
01:01:43,911 --> 01:01:47,954
Sr. Vacarro, isto � algo pessoal.
855
01:01:48,275 --> 01:01:51,747
Todas as perguntas s�o
mais ou menos pessoais.
856
01:01:53,840 --> 01:01:55,159
Bem...
857
01:01:59,523 --> 01:02:03,040
quando casei...
858
01:02:03,405 --> 01:02:06,797
n�o estava preparada para
o casamento, s� tinha 18 anos.
859
01:02:08,169 --> 01:02:11,481
Mas, meu pai estava
praticamente no leito de morte...
860
01:02:11,772 --> 01:02:14,333
e queria ver-me
amparada antes de morrer.
861
01:02:15,253 --> 01:02:19,409
Archie Lee me cercava h� algum
tempo como um c�o doente.
862
01:02:20,400 --> 01:02:22,939
Os rapazes daqui
n�o me agradavam.
863
01:02:22,941 --> 01:02:26,825
Convidavam para o ir ao cinema
e levavam para as pedreiras.
864
01:02:27,305 --> 01:02:29,776
Tinha que sair do carro
e atirar pedras neles.
865
01:02:29,947 --> 01:02:32,259
Tive algumas experi�ncias com rapazes...
866
01:02:32,428 --> 01:02:34,500
que deixariam seus cabelos
em p�, se eu contasse.
867
01:02:34,672 --> 01:02:37,665
As experi�ncias
que tive com rapazes.
868
01:02:41,517 --> 01:02:44,635
Oh, mas Archie Lee
era um velho...
869
01:02:46,359 --> 01:02:48,715
e seus neg�cios iam
melhor naqueles dias.
870
01:02:49,841 --> 01:02:53,633
Ele descaro�ava a maioria do algod�o
antes de chegar sua m�quina, lembra?
871
01:02:54,124 --> 01:02:56,002
Lembro.
872
01:02:56,165 --> 01:02:59,204
Bem, eu disse a meu pai...
873
01:02:59,367 --> 01:03:01,679
que n�o estava
preparada para o casamento.
874
01:03:01,848 --> 01:03:04,730
Meu pai disse a Archie Lee
que eu n�o estava preparada...
875
01:03:05,172 --> 01:03:08,166
e Archie Lee
prometeu a meu pai...
876
01:03:08,333 --> 01:03:10,565
que iria esperar at�
que eu estivesse.
877
01:03:11,054 --> 01:03:13,049
Ent�o o casamento foi adiado.
878
01:03:13,537 --> 01:03:15,573
N�o, n�o o casamento.
879
01:03:17,220 --> 01:03:19,973
O casamento aconteceu,
meu pai entregou-me.
880
01:03:20,140 --> 01:03:21,939
Mas voc� n�o disse
que Archie Lee esperou?
881
01:03:22,102 --> 01:03:23,899
Sim, ap�s o casamento.
882
01:03:24,062 --> 01:03:25,418
Por que?
883
01:03:32,908 --> 01:03:35,141
Para que eu ficasse pronta.
884
01:03:35,512 --> 01:03:37,787
Quanto tempo ele
teve que esperar?
885
01:03:37,952 --> 01:03:39,910
Oh, ele ainda est� esperando.
886
01:03:44,237 --> 01:03:46,753
Tinhamos um acordo.
887
01:03:49,000 --> 01:03:52,393
Disse a ele que no meu vig�simo
anivers�rio, estaria pronta.
888
01:03:52,762 --> 01:03:54,117
Isto � amanh�.
889
01:03:55,526 --> 01:03:58,361
E vai estar preparada?
890
01:04:01,009 --> 01:04:02,600
Bem, depende.
891
01:04:03,010 --> 01:04:04,569
De que?
892
01:04:05,412 --> 01:04:08,131
Dos m�veis voltarem ou n�o.
893
01:04:12,574 --> 01:04:17,015
Seu marido sua mais que qualquer homem
que eu conhe�a. Agora sei porque.
894
01:04:18,900 --> 01:04:20,380
Bem, vamos ver.
895
01:04:20,661 --> 01:04:22,014
Bem, concordo.
896
01:04:26,264 --> 01:04:27,617
Desculpe.
897
01:04:29,706 --> 01:04:32,462
Bem, agora espere bem a�.
898
01:04:32,629 --> 01:04:35,192
Vou fazer uma limonada
e servi-la no p�rtico.
899
01:04:35,350 --> 01:04:36,579
Sim, senhora, fico aqui.
900
01:04:36,626 --> 01:04:37,902
Espere a�.
901
01:04:39,508 --> 01:04:41,102
Voc� espera bem a�.
902
01:04:41,269 --> 01:04:42,910
Sim, senhora, vou esperar.
903
01:04:41,852 --> 01:04:44,890
Vou ficar bem aqui.
Sim, senhora.
904
01:05:12,509 --> 01:05:15,265
Vou comprar uma geladeira qualquer dia.
905
01:05:19,595 --> 01:05:22,749
Que coisa est�pida.
Esqueci de ligar o fog�o.
906
01:06:42,575 --> 01:06:44,613
Teremos limonada num minuto.
907
01:06:50,458 --> 01:06:53,658
Bem, como molhou
esse belo vestido?
908
01:07:18,158 --> 01:07:19,638
Que bagun�a.
909
01:07:47,496 --> 01:07:50,218
Mr. Vacarro?
Espere bem a�.
910
01:07:54,702 --> 01:07:56,660
Archie Lee, � voc�?
911
01:08:15,475 --> 01:08:16,751
Falta alguma coisa.
912
01:10:34,487 --> 01:10:36,923
Saia da minha casa!
913
01:10:54,460 --> 01:10:58,093
Sr. Vacarro, sei que � voc�,
e est� me deixando muito nervosa.
914
01:11:13,915 --> 01:11:16,065
Socorro, socorro, socorro!.
915
01:12:02,306 --> 01:12:03,535
Abre-te s�samo!
916
01:12:03,707 --> 01:12:05,025
O jogo acabou, eu parei.
917
01:12:05,308 --> 01:12:07,697
N�o, tem que continuar
at� que eu te pegue.
918
01:12:07,871 --> 01:12:12,823
Pode descer para que eu
abra a porta e saia?
919
01:12:13,153 --> 01:12:15,224
Este s�t�o est� muito fr�gil.
920
01:12:15,394 --> 01:12:19,708
Devo chamar os bombeiros para
vir com uma rede pegar voc�?
921
01:12:19,878 --> 01:12:21,107
N�o haver� tempo.
922
01:12:21,278 --> 01:12:23,315
N�o acho que chegar�o a tempo.
923
01:12:23,519 --> 01:12:27,639
N�o far�o mais que ontem � noite,
quando o fogo queimou minha m�quina.
924
01:12:31,044 --> 01:12:33,081
Vou te dizer o que vou fazer.
925
01:12:33,647 --> 01:12:36,958
Passarei l�pis e papel
por baixo desta porta.
926
01:12:37,128 --> 01:12:39,281
Tudo o que quero � sua
assinatura no papel.
927
01:12:39,450 --> 01:12:40,008
Que papel?
928
01:12:40,171 --> 01:12:42,480
Uma declara��o afirmando legalmente...
929
01:12:42,652 --> 01:12:45,214
que Archie Lee Meighan
incendiou a m�quina do Sindicato.
930
01:12:47,816 --> 01:12:51,892
Este ch�o est�
prestes a cair comigo.
931
01:12:52,098 --> 01:12:52,975
N�o vai demorar.
932
01:12:53,138 --> 01:12:56,850
Deixe a�. Ficarei feliz de
assinar e mandar pra voc�.
933
01:12:57,022 --> 01:13:00,700
Sou siciliano.
Somos uma velha ra�a...
934
01:13:00,865 --> 01:13:04,098
e ra�as antigas s�o
desconfiadas por natureza.
935
01:13:04,268 --> 01:13:08,057
Ou voc� assina este papel ou
ponho esta porta abaixo.
936
01:13:09,509 --> 01:13:12,901
Ouviu?
Vejo que voc� n�o acredita.
937
01:13:23,639 --> 01:13:26,838
Ou voc� concorda em
assinar esta coisa...
938
01:13:27,001 --> 01:13:28,880
ou passo por aqui...
939
01:13:29,043 --> 01:13:31,320
e com meu peso adicional...
940
01:13:35,817 --> 01:13:37,376
Voc� vai fazer o que eu lhe disser.
941
01:13:45,744 --> 01:13:47,303
Farei o que voc� quiser...
942
01:13:48,066 --> 01:13:50,022
Ent�o se apresse.
943
01:13:58,512 --> 01:13:59,550
O que devo fazer?
944
01:14:00,034 --> 01:14:01,387
Escreva seu nome.
945
01:15:13,915 --> 01:15:15,429
Venha agora.
946
01:15:17,477 --> 01:15:19,628
Estou descendo.
947
01:15:19,799 --> 01:15:20,994
Ou�a meus passos
descendo a escada.
948
01:15:21,159 --> 01:15:22,752
Sr. Vacarro.
949
01:15:24,082 --> 01:15:26,153
Ouviu meus passos na escada?
950
01:15:27,884 --> 01:15:29,717
Sr. Vacarro.
951
01:15:32,807 --> 01:15:35,608
OK, j� est� livre da
casa e eu tamb�m. Adeus.
952
01:15:35,769 --> 01:15:37,806
Espere, pra onde vai?
953
01:15:36,575 --> 01:15:42,007
Volto para minha casinha para
tirar uma soneca em paz.
954
01:15:42,337 --> 01:15:43,851
� isto que quero...
955
01:15:44,739 --> 01:15:46,731
Eu tamb�m...
956
01:15:52,024 --> 01:15:55,221
� s� isto que queria?
957
01:15:57,185 --> 01:15:59,703
Que eu confessasse que Archie
Lee queimou sua m�quina?
958
01:16:00,747 --> 01:16:02,945
O que mais imaginou?
959
01:16:05,993 --> 01:16:07,311
Bem...
960
01:16:19,241 --> 01:16:20,914
Sra. Meighan...
961
01:16:23,523 --> 01:16:25,357
Voc� � uma crian�a.
962
01:16:26,686 --> 01:16:29,646
Por isto brincamos
de esconde esconde...
963
01:16:29,809 --> 01:16:31,880
� um jogo para crian�as.
964
01:16:34,171 --> 01:16:36,847
N�o precisa ir pra casa
para tirar uma soneca...
965
01:16:37,012 --> 01:16:38,687
Pode tirar aqui.
966
01:16:39,855 --> 01:16:41,573
De qualquer maneira, vai chover.
967
01:16:45,498 --> 01:16:48,253
Mas toda a mobilia
foi removida da casa.
968
01:16:49,501 --> 01:16:51,538
N�o os m�veis do ber�ario...
969
01:16:51,942 --> 01:16:54,697
Tem uma pequena
cama l�, um ber�o.
970
01:16:58,707 --> 01:17:03,022
Pode encolher-se e
remover as grades...
971
01:17:11,636 --> 01:17:13,753
Ficarei feliz de aceitar o convite.
972
01:17:36,372 --> 01:17:38,763
Suba e cante para eu dormir.
973
01:17:49,902 --> 01:17:53,020
Meu pai reviraria no t�mulo.
974
01:18:49,899 --> 01:18:52,700
Vamos, vou pagar.
Voc� sabe, vou pagar.
975
01:18:52,863 --> 01:18:56,015
Compro noutro lugar se n�o quiser!
976
01:18:58,085 --> 01:18:59,997
Ou�a, dou o rel�gio do meu pai.
977
01:19:00,205 --> 01:19:01,526
Dinheiro.
978
01:19:01,800 --> 01:19:05,700
Tem as iniciais dele, em vez
de n�meros. Deixo-o com voc�.
979
01:19:06,329 --> 01:19:09,326
Entregue e que ele saia logo daqui.
980
01:19:11,474 --> 01:19:15,071
Obrigado, senhor.
Estou muito agradecido.
981
01:19:30,768 --> 01:19:34,285
Vai fazer esta coisa funcionar?
Vamos, vai ou n�o?
982
01:19:33,050 --> 01:19:36,046
Cale-se. Estamos indo
o mais r�pido poss�vel.
983
01:19:59,148 --> 01:20:01,663
Consertaram muito r�pido.
984
01:20:01,830 --> 01:20:03,662
N�o consertamos,
colocamos um novo cilindro.
985
01:20:03,831 --> 01:20:04,822
De onde?
986
01:20:04,991 --> 01:20:06,791
O chefe tinha um em casa.
987
01:20:07,112 --> 01:20:10,391
Como n�o fui informado disto?
988
01:20:10,676 --> 01:20:13,430
Quase me matei procurando.
Onde est� o latino?
989
01:20:13,758 --> 01:20:16,115
Quero uma explica��o.
Vacarro!
990
01:20:17,080 --> 01:20:18,274
Onde ele est�?
991
01:20:18,441 --> 01:20:21,036
- Viram o chefe?
- N�o.
992
01:20:21,201 --> 01:20:24,036
- Viram o chefe?
- N�o, senhor.
993
01:20:26,286 --> 01:20:28,083
Onde est�o meus homens?
994
01:20:28,246 --> 01:20:31,718
Mandei-os pra casa.
Eles s�o in�teis.
995
01:20:33,530 --> 01:20:35,408
Voc� continua operando.
996
01:20:38,833 --> 01:20:42,063
Sabe, n�o � uma
m� descaro�adora.
997
01:21:18,598 --> 01:21:20,157
Algu�m em casa?
998
01:21:24,282 --> 01:21:26,639
Ainda mora algu�m nesta casa?
999
01:21:43,454 --> 01:21:44,730
Archie Lee.
1000
01:22:22,519 --> 01:22:24,670
O que aconteceu aqui?
1001
01:22:25,762 --> 01:22:26,990
O que aconteceu aqui?
1002
01:22:27,164 --> 01:22:28,723
O gesso quebrou.
1003
01:22:28,884 --> 01:22:32,197
Mas como, como?
Como aconteceu?
1004
01:22:32,367 --> 01:22:35,680
Como uma coisa acontece?
Simplesmente acontece.
1005
01:22:38,292 --> 01:22:41,090
N�o te disse para n�o
andar por ai de camisola?
1006
01:22:42,814 --> 01:22:45,967
N�o te disse para n�o
andar por ai de camisola?
1007
01:22:46,256 --> 01:22:48,692
O jantar est� quase pronto.
1008
01:22:54,742 --> 01:22:58,100
Quebrando as coisas assim nessa
cozinha, sozinha arruinaria um homem.
1009
01:22:58,664 --> 01:23:02,181
Suba, vista uma roupa
decente e depois des�a.
1010
01:23:03,307 --> 01:23:07,621
H� um novo departamento
em Washington, o M.I.
1011
01:23:07,791 --> 01:23:11,706
Sabe o que significa?
Mulheres In�teis!
1012
01:23:12,712 --> 01:23:14,546
Eles t�m um plano secreto...
1013
01:23:17,035 --> 01:23:19,426
de tranc�-las e atirar nelas.
1014
01:23:20,679 --> 01:23:24,037
Atirar. Ou�a bem,
eu disse atirar nelas.
1015
01:23:24,482 --> 01:23:26,714
O que acha de homens destrutivos?
1016
01:23:26,884 --> 01:23:30,765
Acha que planejam
junt�-los e atirar neles?
1017
01:23:31,687 --> 01:23:33,838
De quais homens destrutivos est� falando?
1018
01:23:34,007 --> 01:23:38,129
Dos que explodem e queimam coisas.
1019
01:23:38,612 --> 01:23:42,448
Pois s�o muito maus e
estupidos pra fazer outra coisa.
1020
01:23:43,096 --> 01:23:47,410
Competi�o � demais pra eles,
ent�o tornam-se criminosos.
1021
01:23:48,740 --> 01:23:50,970
Fazem coisas como
inc�ndios criminosos...
1022
01:23:51,461 --> 01:23:54,135
destruindo as propriedades com fogo.
1023
01:24:00,425 --> 01:24:01,416
Quem te disse isto?
1024
01:24:01,626 --> 01:24:04,141
Olhe quem est� no p�rtico.
1025
01:24:04,948 --> 01:24:06,462
H� homens na estrada.
1026
01:24:06,631 --> 01:24:08,827
Quem falou em inc�ncio criminoso?
1027
01:24:09,191 --> 01:24:13,905
Quem falou em destrui��o intencional?
Voc� sequer conhece essas palavras.
1028
01:24:15,715 --> 01:24:20,430
�s vezes, fanfarr�o, parece n�o
achar-me muito inteligente.
1029
01:24:21,599 --> 01:24:24,241
J� estive na escola...
1030
01:24:24,402 --> 01:24:26,598
e leio revistas.
1031
01:24:34,168 --> 01:24:35,682
Quem deu este assobio?
1032
01:24:35,849 --> 01:24:38,367
Quem deu este assobio de
lobo para minha esposa?
1033
01:24:38,763 --> 01:24:41,723
Fiquem do outro lado da cerca.
1034
01:24:41,886 --> 01:24:43,035
Fiquem l�!
1035
01:24:57,775 --> 01:25:01,054
Homens da planta��o do Sindicato,
brancos, negros, mesti�os...
1036
01:25:01,296 --> 01:25:03,893
dirijem-se ao rio com
suas botas de borracha.
1037
01:25:04,058 --> 01:25:06,336
Espero que cruzem o rio...
1038
01:25:06,659 --> 01:25:09,222
se entrarem na minha propriedade...
1039
01:25:09,664 --> 01:25:12,224
os acertarei
com uma espingarda.
1040
01:25:12,385 --> 01:25:14,182
Cachorros pequenos latem alto.
1041
01:25:14,345 --> 01:25:16,224
Ningu�m insulta mulher minha.
1042
01:25:16,548 --> 01:25:19,018
Voc� enche o peito
quando diz "minha".
1043
01:25:19,829 --> 01:25:23,506
Fiquei com voc� para ser
protegida e o que consegui?
1044
01:25:24,171 --> 01:25:25,812
Fui esbofeteada e mandada embora.
1045
01:25:26,573 --> 01:25:30,285
Te digo, nosso acordo acabou.
1046
01:25:30,897 --> 01:25:33,048
Vive gritando que acabou!
1047
01:25:32,658 --> 01:25:37,530
Em tr�s horas nosso acordo
estar� consumado para sempre.
1048
01:25:37,802 --> 01:25:38,900
N�o conte com isto.
1049
01:25:39,303 --> 01:25:40,453
Exatamente � meia-noite.
1050
01:25:40,624 --> 01:25:41,816
Tem acontecido muita
coisa ultimamente.
1051
01:25:41,984 --> 01:25:44,544
Meu cr�dito est� aberto de novo.
1052
01:25:44,746 --> 01:25:46,897
Assim como a porta da pris�o,
caso a verdade seja conhecida.
1053
01:25:47,066 --> 01:25:48,501
Est� me amea�ando?
1054
01:25:55,753 --> 01:25:57,072
Archie Lee...
1055
01:25:57,514 --> 01:26:00,872
O Sr. Vacarro diz que n�o vai
instalar uma nova descaro�adora...
1056
01:26:01,076 --> 01:26:03,673
e deixar� voc� descaro�ar
o algod�o o tempo inteiro.
1057
01:26:03,238 --> 01:26:04,797
Est� satisfeito?
1058
01:26:05,140 --> 01:26:07,816
Ele vir� amanh� com
muito mais algod�o.
1059
01:26:08,142 --> 01:26:10,977
E enquanto vai desencaro�ar,
vou distrai-lo...
1060
01:26:11,744 --> 01:26:13,816
farei limonada pra ele.
1061
01:26:14,305 --> 01:26:17,800
Isto vai prolongar-se
talvez at� o outono.
1062
01:26:20,350 --> 01:26:23,106
� a politica da boa
vizinhan�a posta em pr�tica.
1063
01:26:31,879 --> 01:26:33,834
H� quanto tempo est� aqui?
1064
01:26:34,038 --> 01:26:38,273
Por toda esta tarde abusei
de sua hospitalidade.
1065
01:26:44,325 --> 01:26:45,725
Onde esteve?
1066
01:26:45,986 --> 01:26:49,025
Tirando uma soneca na
�nica cama que resta...
1067
01:26:49,188 --> 01:26:52,184
o ber�o do quarto de crian�as.
1068
01:26:52,872 --> 01:26:54,944
Tem algo triste nisto, n�o acha?
1069
01:26:55,593 --> 01:26:57,073
Triste?
1070
01:26:57,234 --> 01:26:59,955
Um quarto de crian�as desocupado...
1071
01:27:00,116 --> 01:27:02,552
e tamb�m outros vazios.
1072
01:27:04,178 --> 01:27:06,215
N�o � problema seu.
1073
01:27:06,380 --> 01:27:10,200
Na politica da boa vizinhan�a seus
problemas s�o meus e vice versa.
1074
01:27:10,644 --> 01:27:12,201
O jantar est� pronto, crian�as.
1075
01:27:13,183 --> 01:27:16,304
N�o ouviram chamar para o jantar?
1076
01:27:19,989 --> 01:27:21,709
Vai comer aqui hoje � noite?
1077
01:27:21,043 --> 01:27:23,479
A Sra. Meighan convidou-me...
1078
01:27:24,211 --> 01:27:27,808
mas quero ser convidado
pelo cabe�a da casa...
1079
01:27:28,331 --> 01:27:30,564
para que eu fique �
vontade para aceitar.
1080
01:27:31,086 --> 01:27:32,919
O que voc� diz?
1081
01:27:38,560 --> 01:27:40,232
Fique pra jantar.
1082
01:27:42,934 --> 01:27:44,414
Tomara que tenha
bastante para repartir.
1083
01:27:44,577 --> 01:27:46,453
N�o vou deix�-la em apuros?
1084
01:27:49,965 --> 01:27:52,525
Licen�a, � melhor
que eu mude de roupa.
1085
01:27:53,336 --> 01:27:55,978
Sim, � melhor.
1086
01:28:41,658 --> 01:28:44,379
Entendi bem o
que voc� disse, que...
1087
01:28:48,465 --> 01:28:51,538
n�o ter� uma nova descaro�adora
e deixar� este trabalho pra mim?
1088
01:28:51,705 --> 01:28:52,775
Se isto agrada...
1089
01:28:52,947 --> 01:28:54,300
N�o sei.
1090
01:28:57,712 --> 01:28:59,862
Devo reconsiderar o assunto.
1091
01:29:00,712 --> 01:29:04,868
Tem dinheiro envolvido,
novo equipamento...
1092
01:29:08,637 --> 01:29:10,038
Vamos comer agora.
1093
01:29:11,640 --> 01:29:14,155
Estou com dor de barriga.
Tipo uma...
1094
01:29:15,483 --> 01:29:17,155
acidez.
1095
01:29:23,087 --> 01:29:25,158
Mais um prato na mesa.
1096
01:29:25,570 --> 01:29:28,529
O Sr. Vacarro da planta��o do
sindicato vai jantar conosco.
1097
01:29:28,692 --> 01:29:33,005
N�o sabia que haveria
convidado, vou s� mudar...
1098
01:29:33,174 --> 01:29:36,848
Arrumar outro lugar na
mesa � o que deve fazer.
1099
01:29:41,119 --> 01:29:42,712
Esteve aqui o dia inteiro?
1100
01:29:42,880 --> 01:29:46,877
Esteve aqui ou foi ao
Hospital comer chocolate?
1101
01:29:47,044 --> 01:29:49,435
Sim, visitei uma amiga no hospital.
1102
01:29:49,605 --> 01:29:52,219
Ent�o estava fora
enquanto eu trabalhava duro!
1103
01:29:52,390 --> 01:29:56,227
Volto e encontro o sot�o caindo,
minha mulher me insultando...
1104
01:29:56,392 --> 01:29:59,829
e um jantar que � uma porcaria!
1105
01:30:03,677 --> 01:30:07,600
Sente-se, tenho
que dar um telefonema.
1106
01:30:14,783 --> 01:30:18,461
Al�, Srta. Hopkins,
ligue-me com a Bright Spot.
1107
01:30:19,426 --> 01:30:21,943
N�o consigo lembrar do
n�mero que voc� me deu.
1108
01:30:27,673 --> 01:30:29,949
Al�, Bright Spot?
1109
01:30:33,956 --> 01:30:36,630
Ele est� ao telefone. Se eu
fosse voc� n�o ficaria aqui.
1110
01:30:36,797 --> 01:30:38,549
Tenho o �s de espadas
no meu bolso...
1111
01:30:38,719 --> 01:30:40,790
e n�o vou desistir.
1112
01:30:40,960 --> 01:30:42,439
N�o conte com a justi�a...
1113
01:30:42,600 --> 01:30:44,399
que aqui � t�o surda e cega
quanto aquela velha.
1114
01:30:44,562 --> 01:30:46,520
Farei minha pr�pria justi�a.
1115
01:30:46,964 --> 01:30:50,755
Pegue Eddie, Bill,
Butch, Rhodes, qualquer um.
1116
01:30:52,087 --> 01:30:54,557
V� enquanto ele est� ao telefone.
1117
01:30:54,645 --> 01:30:57,446
Voc� n�o conhece os amigos
dele, s�o horr�veis.
1118
01:30:57,607 --> 01:30:58,928
J� os vi.
1119
01:31:00,849 --> 01:31:04,128
Achei algo diferente
em voc� esta noite.
1120
01:31:05,574 --> 01:31:09,328
N�o se preocupe com isto.
V�, enquanto ele est� ao telefone.
1121
01:31:09,695 --> 01:31:11,492
Amadureceu, rapidamente.
1122
01:31:21,528 --> 01:31:23,998
N�o h� lugar onde ele possa
esconder-se neste condado.
1123
01:31:25,371 --> 01:31:27,408
Repita isto, rapaz.
1124
01:31:56,471 --> 01:31:59,433
Se n�o pode deixar
o lugar, mande algu�m.
1125
01:31:59,714 --> 01:32:02,229
Mande algu�m ach�-lo, ouviu bem?
1126
01:32:06,937 --> 01:32:09,580
Poemas da natureza
Esque�a os poemas da natureza
1127
01:32:10,237 --> 01:32:11,590
Ligo depois pra voc�.
1128
01:32:13,948 --> 01:32:16,260
Se eu soubesse...
1129
01:32:16,470 --> 01:32:17,459
Ponha a comida na mesa.
1130
01:32:17,671 --> 01:32:18,342
S� um instante.
1131
01:32:18,512 --> 01:32:20,311
N�o vamos esperar nem um instante.
1132
01:32:23,036 --> 01:32:24,992
Traga alguma comida!
1133
01:32:44,345 --> 01:32:48,864
O que voc� tem nos l�bios � o que
chamam de sorriso de Mona Lisa?
1134
01:32:52,509 --> 01:32:54,626
Ponha a comida na mesa!
1135
01:32:54,789 --> 01:32:57,306
N�o implique com Tia Rose Comfort.
1136
01:32:57,632 --> 01:32:59,783
Vou falar com esta
mulher agora mesmo.
1137
01:33:00,474 --> 01:33:02,307
Ela prolongou a estadia dela.
1138
01:33:06,317 --> 01:33:09,311
Que linda fita azul est�
usando esta noite, Sra. Meighan.
1139
01:33:10,842 --> 01:33:12,879
Obrigada, Sr. Vacarro.
1140
01:33:13,439 --> 01:33:15,511
H� tantas nuances do azul.
1141
01:33:16,600 --> 01:33:18,753
Que tonalidade especial � esta?
1142
01:33:18,923 --> 01:33:20,357
� o que chamam azul beb�.
1143
01:33:22,965 --> 01:33:25,082
Resaltam a cor dos seus olhos.
1144
01:33:25,247 --> 01:33:26,362
Comida!
1145
01:33:27,569 --> 01:33:29,126
Comida!
1146
01:33:33,612 --> 01:33:35,525
Isto foi parte do
meu enxoval de noiva.
1147
01:33:36,334 --> 01:33:40,968
Comprei o enxoval em v�rias lojas
em Memphis onde conheciam meu pai.
1148
01:33:42,379 --> 01:33:44,495
Que comida � essa?
Verdura?
1149
01:33:44,781 --> 01:33:47,341
Verduras.
N�o as reconhece quando as v�?
1150
01:33:47,581 --> 01:33:50,654
Nas grandes lojas de
departamentos da Main Street...
1151
01:33:50,944 --> 01:33:52,661
S�o verduras?
1152
01:33:52,824 --> 01:33:55,659
Archie Lee, voc� adora verduras, n�o?
1153
01:33:55,919 --> 01:33:56,954
N�o, eu n�o.
1154
01:33:57,400 --> 01:33:59,551
N�o gosta de verduras?
1155
01:34:00,280 --> 01:34:01,351
Algu�m disse...
1156
01:34:01,522 --> 01:34:05,438
Provavelmente, numa hora, num lugar.
N�o significa que fui eu.
1157
01:34:05,925 --> 01:34:09,523
Coma suas verduras.
Elas p�em ferro no sangue.
1158
01:34:10,168 --> 01:34:15,120
Pensei que ele gostasse.
Seus gostos mudam.
1159
01:34:16,091 --> 01:34:17,811
� f�cil cozinhar para Archie Lee.
1160
01:34:17,974 --> 01:34:19,771
Tire esta porcaria da mesa.
1161
01:34:20,895 --> 01:34:23,207
Vou cozinhar ovos
como em Birmingham.
1162
01:34:23,657 --> 01:34:25,694
Estas verduras n�o
cozinharam o suficiente.
1163
01:34:26,124 --> 01:34:30,518
Fiz uma coisa tola com meu fog�o,
Esqueci de lig�-lo.
1164
01:34:33,168 --> 01:34:37,687
Deixei minhas verduras no fogo.
Pensei que estavam cozinhando.
1165
01:34:37,931 --> 01:34:41,369
Quando voltei pra casa,
o meu fog�o estava desligado.
1166
01:34:41,853 --> 01:34:45,291
Por que diz "meu fog�o"?
Por que chama tudo de "meu"?
1167
01:34:45,454 --> 01:34:46,685
Acho que esteve bebendo.
1168
01:34:47,395 --> 01:34:48,751
N�o se meta nisto.
1169
01:34:48,918 --> 01:34:50,556
Sente-se, Tia Rose.
1170
01:34:52,319 --> 01:34:53,516
O que � isto, Archie?
1171
01:34:54,161 --> 01:34:55,311
Sente-se.
1172
01:34:55,883 --> 01:34:57,033
Onde?
1173
01:35:02,567 --> 01:35:03,796
Sente aqui.
1174
01:35:12,054 --> 01:35:13,693
Vou te fazer uma pergunta.
1175
01:35:17,036 --> 01:35:19,269
Que tipo de planos fez?
1176
01:35:20,199 --> 01:35:22,921
Planos?
A quais planos se refere?
1177
01:35:23,081 --> 01:35:24,482
Planos para o futuro.
1178
01:35:24,771 --> 01:35:28,448
N�o acho apropriado discutir
isto na frente dos outros.
1179
01:35:28,613 --> 01:35:32,733
Sra. Meighan, quando algu�m
sente-se desconfort�vel com algo...
1180
01:35:33,016 --> 01:35:36,089
sempre desconta seu aborrecimento...
1181
01:35:36,458 --> 01:35:39,177
em algu�m completamente inocente.
1182
01:35:50,146 --> 01:35:51,467
Tia Rose...
1183
01:35:52,427 --> 01:35:55,307
est� aqui desde Agosto,
o que � uma longa estadia.
1184
01:36:00,247 --> 01:36:02,886
Honestamente acho que
precisa descansar.
1185
01:36:03,888 --> 01:36:07,600
H� quanto tempo est�
cozinhando aqui e ali?
1186
01:36:09,772 --> 01:36:10,969
Como?
1187
01:36:09,410 --> 01:36:13,292
H� quanto tempo cozinha
na casa das pessoas?
1188
01:36:15,005 --> 01:36:19,922
Ajudo meus parentes
sempre que precisam.
1189
01:36:20,808 --> 01:36:24,279
Sempre fui convidada,
�s vezes adulada.
1190
01:36:25,532 --> 01:36:27,923
Quando esperam beb�
ou tem algu�m doente...
1191
01:36:28,092 --> 01:36:31,052
chamam sempre a Tia Rose
e ela est� sempre pronta.
1192
01:36:32,934 --> 01:36:36,372
Ningu�m jamais mandou-me ir embora.
1193
01:36:39,340 --> 01:36:42,379
Licen�a um instante...
1194
01:36:45,143 --> 01:36:47,534
vou subir e pegar minhas coisas.
1195
01:36:52,910 --> 01:36:55,629
Srta. Rose Comfort, espere.
1196
01:36:58,273 --> 01:36:59,864
Vou lev�-la pra casa.
1197
01:37:00,195 --> 01:37:02,071
N�o tenho pra onde ir.
1198
01:37:02,236 --> 01:37:03,465
Sim, tem.
1199
01:37:04,158 --> 01:37:06,113
Preciso de uma cozinheira.
1200
01:37:06,748 --> 01:37:08,502
Estou enjoado da minha comida.
1201
01:37:08,751 --> 01:37:12,384
E ansioso para provar os ovos
de Birmingham que mencionou.
1202
01:37:13,756 --> 01:37:15,900
Posso consider�-la contratada?
1203
01:37:17,599 --> 01:37:18,315
Bem...
1204
01:37:18,478 --> 01:37:20,550
Claro que sim, Tia Rose.
1205
01:37:20,719 --> 01:37:23,110
O Sr. Vacarro ser�
muito bom pra voc�.
1206
01:37:23,803 --> 01:37:26,363
Nunca se pode prever o futuro.
1207
01:37:28,044 --> 01:37:32,166
Sim. Vou pegar minhas coisas.
1208
01:37:50,619 --> 01:37:53,932
Tem algo mais por aqui
que queira jogar fora?
1209
01:37:59,386 --> 01:38:00,580
Ent�o, h�?
1210
01:38:00,747 --> 01:38:02,420
Sim, Archie Lee.
1211
01:38:03,068 --> 01:38:07,427
O Sr. Vacarro acha que a
casa est� cheia de m�veis.
1212
01:38:08,592 --> 01:38:12,507
Ele queria que
esprest�ssemos cinco jogos.
1213
01:38:56,503 --> 01:38:58,894
Os negros chamam isto de pir�o.
1214
01:39:00,705 --> 01:39:02,743
Eu amo pir�o.
1215
01:39:05,831 --> 01:39:07,105
� bom?
1216
01:39:08,711 --> 01:39:10,829
Sou louca por pir�o.
1217
01:39:15,835 --> 01:39:17,235
� bom?
1218
01:39:23,921 --> 01:39:24,513
�timo.
1219
01:39:24,680 --> 01:39:26,559
Eu amo.
1220
01:39:30,846 --> 01:39:33,681
Aquela galinha pensou que tinha
sido convidada para jantar.
1221
01:39:44,416 --> 01:39:47,330
Ou�am-me!
Voc�s dois, ou�am-me.
1222
01:39:47,697 --> 01:39:51,660
Deixem desses olhares
imundos e escutem-me.
1223
01:39:52,260 --> 01:39:56,543
Pensam que eu sou surdo,
mudo e cego? Pensam?
1224
01:39:57,864 --> 01:40:01,338
Bem, est�o enganados.
Oh, irm�o.
1225
01:40:01,788 --> 01:40:04,301
Oh, irm�o,
est� muito enganado.
1226
01:40:04,469 --> 01:40:07,666
Eu sei, eu sei, imagino
que pare�o um...
1227
01:40:09,630 --> 01:40:11,464
Imagino que pare�o um...
1228
01:40:11,633 --> 01:40:13,544
Com o que imagina que parece?
1229
01:40:13,548 --> 01:40:16,383
Minha doce e inocente,
Baby Doll, uma esposa...
1230
01:40:16,548 --> 01:40:18,302
n�o preparada para o casameto.
1231
01:40:18,470 --> 01:40:22,385
N�o, n�o preparada para o casamento.
Mas muito preparada para sair e...
1232
01:40:23,194 --> 01:40:25,506
Espere.
Qual � a gra�a?
1233
01:40:25,956 --> 01:40:27,629
Achou engra�ado?
1234
01:40:29,278 --> 01:40:32,398
Tem uma pequena coisa
que voc� esqueceu.
1235
01:40:33,440 --> 01:40:35,752
Tenho prestigio.
1236
01:40:36,682 --> 01:40:39,961
Tenho prest�gio neste lugar
onde nasci e cresci.
1237
01:40:41,205 --> 01:40:43,437
Mantenho uma posi��o respeit�vel.
1238
01:40:44,008 --> 01:40:47,047
Sou s�cio de todas as
organiza��es no delta.
1239
01:40:48,970 --> 01:40:52,727
E tenho amigos!
Amigos!
1240
01:40:53,654 --> 01:40:56,808
Velhos parceiros de
neg�cios e em sociedade.
1241
01:40:58,217 --> 01:41:02,418
Entendeu o que eu disse?
Voc� ainda n�o tem isso, tem?
1242
01:41:03,299 --> 01:41:05,371
Voc� tem? Tem?
1243
01:41:06,102 --> 01:41:08,412
Vamos, fale.
1244
01:41:09,064 --> 01:41:12,023
N�o � um latino?
Desculpe, italiano?
1245
01:41:12,186 --> 01:41:14,942
N�o sou m�dico, mas estive na
equipe m�dica da marinha.
1246
01:41:15,109 --> 01:41:18,147
Voc� parece muito doente.
Chame uma ambul�ncia.
1247
01:41:18,227 --> 01:41:21,984
N�o vou chamar, posso
controlar a situa��o.
1248
01:41:22,151 --> 01:41:22,981
Que situa��o?
1249
01:41:23,150 --> 01:41:26,303
A que encontrei ao voltar
pra casa, debaixo do meu teto.
1250
01:41:34,117 --> 01:41:35,599
Veja bem...
1251
01:41:38,921 --> 01:41:43,237
N�o sou um velho tolo
que n�o possa avaliar.
1252
01:41:46,446 --> 01:41:50,728
Percebi quando voc�
ainda estava neste lugar...
1253
01:41:53,531 --> 01:41:57,320
e ela com aquele sorriso
furtivo e voc� com o seu.
1254
01:41:57,492 --> 01:41:59,325
Bem, sei como apagar os
sorrisos furtivos de ambos.
1255
01:41:58,810 --> 01:42:02,522
Meighan!
Voc� sabe e eu sei...
1256
01:42:02,693 --> 01:42:04,606
e sei que voc� sabe
que eu sei...
1257
01:42:04,774 --> 01:42:07,336
que voc� incendiou minha
decaro�adora ontem � noite.
1258
01:42:09,140 --> 01:42:11,608
Incendiou a descaro�adora do Sindicato...
1259
01:42:11,458 --> 01:42:15,090
e tenho em minhas m�os
uma declara��o assinada...
1260
01:42:15,262 --> 01:42:17,698
um papel, assinado por uma testemunha...
1261
01:42:17,863 --> 01:42:21,700
e isto prevalecer� em todos
os tribunais de "Rabo de Tigre".
1262
01:42:22,787 --> 01:42:26,064
Foi pra isto que vim aqui
e � tudo que tenho.
1263
01:42:26,310 --> 01:42:30,385
O que mais voc� suspeitar
ser� suposi��o.
1264
01:42:32,763 --> 01:42:34,197
N�o � assim?
1265
01:42:34,363 --> 01:42:37,005
Seu marido n�o est� enganado ao
pensar que tenho algo mais...
1266
01:42:37,165 --> 01:42:41,081
exceto esta declara��o, que
tem sido meu �nico prop�sito?
1267
01:42:43,088 --> 01:42:46,972
Sou estrangeiro, Meighan,
mas n�o vingativo...
1268
01:42:47,332 --> 01:42:49,404
pelo menos, n�o mais
que o normal.
1269
01:42:50,654 --> 01:42:53,774
Temos uma boa parceria com a policia.
1270
01:42:53,976 --> 01:42:57,606
Pode funcionar. Pelo menos
merece uma tentativa.
1271
01:42:58,618 --> 01:43:01,657
Quanto � outra situa��o,
que n�o vou mencionar...
1272
01:43:01,822 --> 01:43:06,774
diria que existe uma certa atra��o,
creio que correspondida.
1273
01:43:07,827 --> 01:43:11,058
Eu precisava descansar depois
da agita��o de ontem � noite...
1274
01:43:11,228 --> 01:43:14,940
e tenho uma leve lembran�a
de algu�m ter cantado pra mim...
1275
01:43:16,512 --> 01:43:20,985
uma doce cantiga de ninar
e de m�os me acariciando.
1276
01:43:22,400 --> 01:43:23,515
Acha que vou superar esta...
1277
01:43:23,722 --> 01:43:25,000
Foi s� isto.
1278
01:43:25,300 --> 01:43:26,700
esta situa��o?
1278
01:43:27,060 --> 01:43:28,698
Situa��o?
1279
01:43:28,981 --> 01:43:32,339
Voc� correu todos os riscos
para ter seu neg�cio de volta.
1280
01:43:32,622 --> 01:43:34,422
N�o o quer?
1281
01:43:34,625 --> 01:43:36,139
Depende de voc�.
1282
01:43:36,306 --> 01:43:38,219
Muito bem.
1283
01:43:38,996 --> 01:43:41,636
Acaba de consertar sua vida...
1284
01:43:42,800 --> 01:43:46,913
com seu discurso inteligente,
acaba de consertar sua vida.
1285
01:43:47,513 --> 01:43:52,467
Vou apagar esse cinismo da
tua cara oleosa pra sempre.
1286
01:43:54,460 --> 01:43:57,700
Meu rosto de latino �
oleoso, Sra. Meighan?
1287
01:44:26,801 --> 01:44:30,275
Esta foi a �ltima vez
que botou as m�os em mim!
1288
01:44:30,444 --> 01:44:33,039
Seu canalha fedorento!
Canalha!
1289
01:44:33,646 --> 01:44:35,160
N�o atire nele!
1290
01:44:38,810 --> 01:44:41,848
Rock...
Rock, onde voc� est�?
1291
01:44:43,452 --> 01:44:45,843
Onde voc� est�, Vacarro,
Onde voc� est�?
1292
01:44:55,260 --> 01:44:57,981
Se estiver aqui embaixo,
n�o conseguir� escapar.
1293
01:45:05,948 --> 01:45:07,667
Meu marido tem uma
arma e eu n�o sei como...
1294
01:45:19,316 --> 01:45:22,709
Ei, latino!
Latino covarde!
1295
01:45:31,925 --> 01:45:34,486
Tomem a arma.
Levem pra longe dele!
1296
01:45:45,013 --> 01:45:47,132
Socorro!
1297
01:45:59,863 --> 01:46:03,174
V� embora.
Onde voc� est�, Vacarro?
1298
01:46:03,906 --> 01:46:05,578
Bem aqui.
1299
01:46:10,311 --> 01:46:12,348
Aqui est�.
1300
01:46:18,235 --> 01:46:20,797
Oh, � voc�. Desculpe.
1301
01:46:22,279 --> 01:46:23,347
Silva.
1302
01:46:26,560 --> 01:46:27,550
Aqui.
1303
01:46:27,722 --> 01:46:29,678
Onde est�, Vacarro?
1304
01:46:30,522 --> 01:46:31,513
Vamos.
1305
01:46:38,768 --> 01:46:40,168
Baby Doll!
1306
01:46:45,812 --> 01:46:47,371
Onde voc� est�, Vacarro?
1307
01:46:49,775 --> 01:46:51,334
Onde est�?
1308
01:46:52,938 --> 01:46:54,257
Vacarro.
1309
01:46:54,418 --> 01:46:55,773
Vacarro!
1310
01:47:02,824 --> 01:47:05,295
Largue essa arma.
1311
01:47:25,560 --> 01:47:27,153
Baby Doll!
1312
01:47:28,322 --> 01:47:30,039
Baby...
1313
01:47:31,564 --> 01:47:33,443
Baby Doll...
1314
01:47:50,937 --> 01:47:53,498
Vacarro...
1315
01:47:54,338 --> 01:47:56,774
Onde voc� est� latino?
1316
01:48:07,387 --> 01:48:08,457
Baby...
1317
01:48:18,553 --> 01:48:19,829
Baby Doll...
1318
01:49:05,986 --> 01:49:08,706
Estou pronta.
Pronta pra ir.
1319
01:49:12,510 --> 01:49:13,625
Quem � voc�?
1320
01:49:14,150 --> 01:49:15,789
Qual o problema, Sandy?
1321
01:49:15,949 --> 01:49:20,470
Amanh� � dia de elei��o, vou
para a delegacia, quero seu voto.
1322
01:49:20,674 --> 01:49:22,792
Voc� tem meu voto.
1323
01:49:26,239 --> 01:49:28,958
� muito velho para
um trabalho assim...
1324
01:49:29,200 --> 01:49:32,672
Sou 20 anos mais jovem e n�o
faria este trabalho...
1325
01:49:33,403 --> 01:49:35,155
Idade � um fator a ser valorizado.
1326
01:49:35,325 --> 01:49:39,639
Espero que reconhe�a que
� um fator a ser valorizado.
1327
01:49:40,328 --> 01:49:43,480
Um homem fica velho de repente,
n�o aos poucos...
1328
01:49:43,851 --> 01:49:45,762
de repente fica velho.
1329
01:49:47,572 --> 01:49:50,134
Pra onde est�o me levando?
1330
01:49:50,374 --> 01:49:51,968
Agem como se eu
estivesse sendo preso.
1331
01:49:52,135 --> 01:49:52,727
Voc� atirou.
1332
01:49:52,896 --> 01:49:54,215
L� est� ele.
1333
01:49:57,378 --> 01:49:58,733
Des�a...
1334
01:49:59,739 --> 01:50:02,540
- Afaste-se de mim.
- Certo, certo, vamos.
1335
01:50:10,948 --> 01:50:12,587
Ei, e eu?
1336
01:50:13,828 --> 01:50:15,421
Ponha algemas nele.
1337
01:50:16,470 --> 01:50:21,184
OK. Ponha-me dentro desta
fedorenta e negra masmorra.
1338
01:50:21,353 --> 01:50:24,587
N�o sou um homem branco?
N�o, ent�o jogue-me l� dentro.
1339
01:50:25,676 --> 01:50:27,716
Mas n�o deixe minha
Baby Doll aqui com ele.
1340
01:50:28,280 --> 01:50:31,078
N�o a deixe aqui com ele.
1341
01:50:31,962 --> 01:50:35,513
Voc� � um homem casado,
entende como me sinto.
1342
01:50:36,085 --> 01:50:40,205
N�o entende, Sandy? Por favor.
De um homem branco pra outro.
1343
01:50:41,487 --> 01:50:44,084
S� esta noite, n�o os
deixe naquele lugar.
1344
01:50:45,251 --> 01:50:46,685
S� esta noite, Sandy.
1345
01:50:51,015 --> 01:50:53,449
Arranhei minha perna nesta �rvore.
1346
01:50:53,977 --> 01:50:55,488
Vacarro, venha c�.
1347
01:50:55,656 --> 01:50:56,852
Com licen�a.
1348
01:50:59,580 --> 01:51:01,253
O que tem em mente?
1349
01:51:01,420 --> 01:51:04,971
Ou�a, n�o temos motivos
para acusar aquele rapaz.
1350
01:51:05,143 --> 01:51:08,979
Ele atirou, mas disse que a raposa
estava pegando as galinhas dele.
1351
01:51:09,146 --> 01:51:11,786
As galinhas dele?
Tenho uma confiss�o assinada...
1352
01:51:11,947 --> 01:51:13,939
por uma testemunha material e
isto corresponde a um juramento.
1353
01:51:14,109 --> 01:51:14,666
Deixe-me ver.
1354
01:51:14,829 --> 01:51:16,502
N�o at� que seja
confirmada e copiada.
1355
01:51:16,671 --> 01:51:18,024
Temos que tirar c�pia.
1356
01:51:18,192 --> 01:51:20,424
N�o preciso ou
quero nada de voc�.
1357
01:51:20,634 --> 01:51:23,467
Vou falar com o Xerife do condado.
Rock!
1358
01:51:24,316 --> 01:51:26,068
Aqui, Silva.
1359
01:51:28,118 --> 01:51:30,681
Silva, e eu?
1360
01:51:30,842 --> 01:51:32,195
Agora?
1361
01:51:34,963 --> 01:51:37,957
Voltarei amanh� com
muito mais algod�o.
1362
01:51:39,846 --> 01:51:42,282
Voltarei com
muito mais algod�o.
1363
01:51:56,937 --> 01:51:58,417
Bem, ele se foi.
1364
01:51:58,578 --> 01:51:59,410
O que vai acontecer agora?
1365
01:51:59,579 --> 01:52:02,890
Ele vai nos mostrar uma
confiss�o assinada por sua mulher...
1366
01:52:03,622 --> 01:52:06,184
Vamos dar sequ�ncia a esta
coisa para manter as apar�ncias.
1367
01:52:06,823 --> 01:52:08,940
N�o quis dizer isto,
quis dizer...
1368
01:52:12,549 --> 01:52:13,982
O que acontecer� amanh�?
1369
01:52:15,549 --> 01:52:19,512
Bem, um oficial n�o
pode prever o amanh�.
1370
01:52:42,087 --> 01:52:44,124
Hoje � o anivers�rio
da minha Baby Doll.
1371
01:52:52,573 --> 01:52:54,372
Seu amigo me esqueceu.
1372
01:52:57,617 --> 01:53:01,580
Archie Lee, parece
que a festa acabou.
1373
01:53:02,260 --> 01:53:03,490
Vamos.
1374
01:53:05,543 --> 01:53:08,264
Ele volta amanh�
com mais algod�o.
1375
01:53:08,425 --> 01:53:10,097
Ele vai voltar?
1376
01:53:28,919 --> 01:53:30,671
Vamos entrar agora.
1377
01:53:33,322 --> 01:53:36,440
N�o temos nada a fazer
exceto esperar o amanh�.
1378
01:53:38,284 --> 01:53:42,073
E ver se seremos lembradas...
1379
01:53:42,888 --> 01:53:44,207
ou esquecidas.
1380
01:54:01,620 --> 01:54:03,454
Oh, meu, oh meu.
1380
01:54:07,620 --> 01:54:08,900
Legendas JR.105220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.