All language subtitles for Baby Doll (1956) Portugues

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,602 --> 00:00:24,334 BONECA DE CARNE 2 00:01:37,508 --> 00:01:38,578 Ei, Wiglow! 3 00:01:38,750 --> 00:01:39,783 Sim, senhor. 4 00:01:39,951 --> 00:01:40,860 Est� me ouvindo? 5 00:01:41,029 --> 00:01:42,464 Sim, senhor. 6 00:01:42,631 --> 00:01:43,622 Encontrou os buracos? 7 00:01:43,793 --> 00:01:44,782 Sim, senhor. 8 00:01:44,992 --> 00:01:46,474 Certifique-se que viu os maiores. 9 00:01:46,635 --> 00:01:47,750 Sim, senhor. 10 00:01:58,562 --> 00:02:00,156 N�o tem nada pra fazer? 11 00:02:00,325 --> 00:02:01,678 Nada. 12 00:02:04,326 --> 00:02:05,838 N�o vai ajud�-lo? 13 00:02:06,006 --> 00:02:07,440 Estou aposentado. 14 00:02:16,814 --> 00:02:18,293 Baby Doll. 15 00:03:50,395 --> 00:03:52,467 Archie Lee, voc� � um sujo. 16 00:03:52,958 --> 00:03:56,110 Sabe como chamam este tipo de gente? Voyeur! 17 00:03:59,601 --> 00:04:02,402 E como chamam uma mulher que dorme num ber�o... 18 00:04:02,565 --> 00:04:04,045 para ficar longe do marido? 19 00:04:04,205 --> 00:04:06,674 Vou tapar o buraco da parede... 20 00:04:06,847 --> 00:04:10,478 e se ainda te pegar me espionando enquanto durmo... 21 00:04:10,649 --> 00:04:12,766 vou mudar-me para o Hotel Kotton King. 22 00:04:12,931 --> 00:04:16,643 E mantenha seus c�es imundos longe dos meus m�veis! 23 00:04:18,294 --> 00:04:21,526 Deixe-me conversar com voc�. Quero conversar com voc�. 24 00:04:21,698 --> 00:04:26,050 Poupe-se para incrementar os neg�cios para a sua descaro�adora de algod�o... 25 00:04:26,499 --> 00:04:28,378 Feche esta porta para que eu possa vestir-me. 26 00:04:28,541 --> 00:04:29,692 Pronto, vista-se. 27 00:04:29,862 --> 00:04:32,982 N�o antes que saia e feche a porta. 28 00:04:33,145 --> 00:04:36,263 Hoje � dia 5 de Novembro, amanh� � 6... 29 00:04:36,426 --> 00:04:38,497 e o dia seguinte � 7. 30 00:04:38,669 --> 00:04:40,865 Sabe que dia � este �ltimo, n�o? 31 00:04:41,309 --> 00:04:44,701 Dia 7 de Novembro � seu vig�simo anivers�rio. 32 00:04:44,873 --> 00:04:48,786 Obrigada por lembrar. Onde est� meu presente de anivers�rio? 33 00:04:49,314 --> 00:04:51,954 Ter� seu presente... 34 00:04:52,196 --> 00:04:54,473 desde que n�o tenha esquecido o acordo entre n�s... 35 00:04:55,359 --> 00:04:57,634 que vence tamb�m nesse dia. 36 00:04:59,642 --> 00:05:00,960 O acordo? 37 00:05:01,243 --> 00:05:02,835 Sim, o acordo. 38 00:05:03,004 --> 00:05:05,281 Voc� jurou sobre a B�blia cumprir sua parte. 39 00:05:05,444 --> 00:05:06,765 Se voc� cumprisse a sua. 40 00:05:07,146 --> 00:05:08,465 Tenho tocado a m�o em voc�? 41 00:05:08,478 --> 00:05:10,788 Sim, sempre que pode... 42 00:05:10,959 --> 00:05:15,160 Tenho? J� me impus pra voc�? 43 00:05:15,323 --> 00:05:19,636 Sou seu marido, legalmente. Ou a lei n�o significa nada pra voc�? 44 00:05:19,805 --> 00:05:21,956 E o seu lado do acordo? 45 00:05:22,127 --> 00:05:25,839 Voc� falava maravilhas quando me cortejava... 46 00:05:26,009 --> 00:05:29,800 Disse a meu pai que me colocaria na maior casa do condado. 47 00:05:29,972 --> 00:05:33,444 Coloquei na "Rabo de Tigre", comprei-a e coloquei voc� dentro. 48 00:05:33,613 --> 00:05:36,049 "Rabo de Tigre" � a maior casa deste condado. 49 00:05:36,216 --> 00:05:40,006 Sim, a maior ruina de todo o delta. 50 00:05:40,179 --> 00:05:42,410 Disse que iria restaurar este lugar... 51 00:05:42,579 --> 00:05:45,414 exatamente como ele era antes e ainda mais... 52 00:05:45,581 --> 00:05:48,939 ficaria algo espetacular, voc� disse. Sim, algo alucinante! 53 00:05:49,463 --> 00:05:54,097 Tem um homem trabalhando no telhado. Pode ouvir o martelo? 54 00:05:54,268 --> 00:05:57,421 Barulho de martelo? Pensei que fosse de um imenso ninho de cupim. 55 00:05:57,590 --> 00:06:00,024 Se n�o � a pequena mais ingrata... 56 00:06:01,032 --> 00:06:03,706 Tenho me endividado para satisfazer suas exig�ncias. 57 00:06:04,075 --> 00:06:08,229 Disse mentiras ao meu pai para ficar comigo. 58 00:06:08,516 --> 00:06:11,158 Ficar com voc�? Ainda n�o fiquei com voc�. 59 00:06:12,039 --> 00:06:14,158 E sequer est� perto de ficar. 60 00:06:14,321 --> 00:06:18,203 Estou te dizendo que caso a "Loja Ideal"... 61 00:06:18,363 --> 00:06:21,642 remova os cinco conjuntos de m�veis desta casa... 62 00:06:21,805 --> 00:06:25,597 aquele acordo do qual falou estar� automaticamente cancelado. 63 00:06:25,768 --> 00:06:29,367 Agora, pode gentilmente voltar para seu quarto? 64 00:06:30,252 --> 00:06:33,883 Vou conseguir um bom emprego quando estiver na cidade hoje... 65 00:06:34,453 --> 00:06:38,496 no caso de, s� no caso. 66 00:06:49,224 --> 00:06:53,505 Admirando-se no espelho! Olhe-se bem. 67 00:06:53,987 --> 00:06:57,868 Voc� n�o � exatamente o sonho de uma jovem que se tornou realidade. 68 00:06:58,390 --> 00:07:01,349 Havia uma velha bruxa chamada Granny Crow... 69 00:07:01,512 --> 00:07:05,224 e onde ela cuspisse a grama n�o cresceria. 70 00:07:06,757 --> 00:07:10,752 Aquela velha bruxa deve ter cuspido em cima da sua cabe�a. 71 00:07:14,400 --> 00:07:17,042 Obrigado, obrigado. 72 00:07:18,685 --> 00:07:23,317 Voc� n�o amadureceu, por isso dou um desconto. 73 00:07:26,690 --> 00:07:29,158 Tia Rose grita toda vez que o telefone toca. 74 00:07:29,330 --> 00:07:32,006 Por que ela faz uma coisa idiota dessas? 75 00:07:32,171 --> 00:07:33,846 O barulho do telefone a apavora. 76 00:07:34,013 --> 00:07:36,848 Tia Rose, por que n�o atende o telefone? 77 00:07:41,017 --> 00:07:43,294 Tia Rose. 78 00:07:45,703 --> 00:07:47,898 Tia Rose. 79 00:07:48,703 --> 00:07:52,859 Tia Rose Comfort! 80 00:07:53,307 --> 00:07:54,377 Por que n�o responde? 81 00:07:54,548 --> 00:07:57,587 Perco a respira��o quando toca. 82 00:07:58,271 --> 00:07:59,590 Atenda! 83 00:08:01,353 --> 00:08:04,983 Al�? Aqui � a Srta. Rose Comfort. 84 00:08:05,755 --> 00:08:10,707 N�o, a dona da casa � a Sra. Archie Lee Meighan... 85 00:08:11,119 --> 00:08:13,919 Eles n�o querem saber disto. Quem � e o que querem? 86 00:08:14,080 --> 00:08:17,280 N�o estou ouvindo bem, pode falar mais alto? 87 00:08:18,845 --> 00:08:22,235 O pagamento da Ideal como combinado? 88 00:08:22,405 --> 00:08:23,681 D�-me o telefone. 89 00:08:25,847 --> 00:08:29,479 Ent�o, do que se trata rapaz? Sim. 90 00:08:30,131 --> 00:08:33,762 Hoje? N�o, tem que me dar um pouco mais de tempo. 91 00:08:34,452 --> 00:08:37,527 Tive uma certa retra��o nos neg�cios ultimamente... 92 00:08:37,695 --> 00:08:39,912 O Sindicato construiu sua pr�pria descaro�adora de algod�o... 93 00:08:39,912 --> 00:08:41,214 e perdi este neg�cio. 94 00:08:42,018 --> 00:08:45,458 vou precisar de algum tempo para recuperar-me... 95 00:08:46,178 --> 00:08:50,617 Pois leve-os! Leve-os, leve-os! 96 00:08:50,780 --> 00:08:53,615 Nunca farei neg�cio com voc�s novamente, nunca. 97 00:09:02,313 --> 00:09:05,307 Querido, n�o vai perder seus lindos m�veis...? 98 00:09:05,474 --> 00:09:07,865 Pode calar-se e voltar para a cozinha? 99 00:09:08,236 --> 00:09:11,834 E n�o diga uma palavra do que ouviu para minha mulher. 100 00:09:11,999 --> 00:09:15,960 N�o grite mais nesta casa, e n�o gagueje... 101 00:09:16,842 --> 00:09:21,600 ou te arrasto desta casa para o asilo. 102 00:09:23,576 --> 00:09:26,649 Estava falando comigo Archie Lee? 103 00:09:26,818 --> 00:09:29,857 Sim. Eu disse pra sair! 104 00:09:37,180 --> 00:09:38,977 O que a fez gritar desta vez? 105 00:09:39,143 --> 00:09:41,862 Como posso saber o que a fez gritar desta... 106 00:09:42,023 --> 00:09:44,015 da �ltima ou na pr�xima vez? 107 00:09:44,184 --> 00:09:47,463 A �ltima vez foi porque voc� jogou algo nela. 108 00:09:47,748 --> 00:09:49,466 O que foi que j� joguei na Tia Rose? 109 00:09:49,749 --> 00:09:53,380 Um copo d'�gua, porque ela estava cantando hinos da igreja na cozinha. 110 00:09:53,592 --> 00:09:54,911 �gua? 111 00:09:55,072 --> 00:09:58,065 S� um pouco. S� salpiquei. 112 00:09:58,235 --> 00:09:59,350 Ela n�o ouve nada. 113 00:09:59,515 --> 00:10:00,870 Eu sei. 114 00:10:01,157 --> 00:10:05,153 Tinha que fazer algo pra chamar a aten��o da velha. 115 00:10:07,321 --> 00:10:09,313 Ei, ei, basta! Archie! 116 00:10:12,602 --> 00:10:14,880 Tire suas m�os de mim! Tire-as! 117 00:10:21,729 --> 00:10:25,645 Vou mudar-me para o Hotel Kotton King... 118 00:10:25,973 --> 00:10:30,811 na pr�xima vez que tentar quebrar nosso acordo, da pr�xima vez... 119 00:10:42,144 --> 00:10:43,817 Baby Doll! 120 00:10:48,949 --> 00:10:50,302 Baby Doll! 121 00:10:57,674 --> 00:10:59,984 Des�a, se quer ir para a cidade comigo. 122 00:11:00,156 --> 00:11:02,830 Eu deveria est� no consult�rio m�dico h� dez minutos. 123 00:11:18,606 --> 00:11:20,361 Baby Doll! 124 00:11:22,010 --> 00:11:25,608 Se est� t�o impaciente, v� sem mim. 125 00:11:25,812 --> 00:11:28,805 Tenho muitas maneiras de ir � cidade sem voc�. 126 00:11:28,975 --> 00:11:30,454 � verdade. 127 00:11:36,180 --> 00:11:38,535 Vamos! 128 00:11:52,589 --> 00:11:55,186 Sente seu maldito rabo aqui! 129 00:12:06,318 --> 00:12:08,355 N�o tenha pressa. 130 00:12:14,285 --> 00:12:16,198 Bom dia, Sam. 131 00:12:21,769 --> 00:12:23,602 O que est� esperando? 132 00:12:24,651 --> 00:12:27,212 Vamos, entre no carro. 133 00:12:28,174 --> 00:12:30,608 Vou sentar no banco de tr�s dessa sucata... 134 00:12:30,776 --> 00:12:34,372 e quando voc� sair, d� a volta e abra a porta como um cavalheiro. 135 00:12:35,298 --> 00:12:38,770 Vai ter que esperar muito se � isto que quer. 136 00:12:38,942 --> 00:12:42,619 Digo, meu pai deve estar se revirando no t�mulo. 137 00:12:42,785 --> 00:12:45,538 Nunca vi seu pai abrir a porta para uma mulher... 138 00:12:45,705 --> 00:12:49,497 especialmente para sua m�e. Entre! 139 00:13:11,121 --> 00:13:12,875 Sid, venha aqui. 140 00:13:13,043 --> 00:13:14,364 Por que paramos aqui? 141 00:13:14,525 --> 00:13:16,004 O que faz aqui? 142 00:13:16,165 --> 00:13:18,361 Vacarro trouxe-me para trabalhar pra ele. 143 00:13:18,526 --> 00:13:20,484 Pra ele? Est� trabalhando pra ele? 144 00:13:20,649 --> 00:13:23,527 O que eu poderia fazer? O Sindicato me dispensou. 145 00:13:23,690 --> 00:13:24,839 O que est� acontecendo? 146 00:13:25,011 --> 00:13:27,130 Algum tipo de comemora��o... 147 00:13:27,293 --> 00:13:29,409 Por que n�o deveriam comemorar? 148 00:13:29,574 --> 00:13:32,330 Conseguiram todos os neg�cios do condado. 149 00:13:32,896 --> 00:13:35,810 Todos, inclusive os que eram seus e meus. 150 00:13:36,379 --> 00:13:39,930 Eles t�m uma descaro�adora nova, n�o � sucateda como a sua. 151 00:13:41,302 --> 00:13:43,453 Quando vamos embora daqui? 152 00:14:08,640 --> 00:14:11,520 Importa-se de tirar seu bra�o? 153 00:14:14,084 --> 00:14:15,995 Feliz anivers�rio. 154 00:14:26,612 --> 00:14:28,285 Ela cresceu mesmo. 155 00:14:28,654 --> 00:14:32,808 Gosto de Tia Rose como voc�, mas n�o estou em em condi��es de aliment�-la e... 156 00:14:32,977 --> 00:14:36,370 Veja bem, o dia em que Tia Rose n�o for bem vinda na sua casa... 157 00:14:36,539 --> 00:14:38,019 ela e eu vamos embora. 158 00:14:38,179 --> 00:14:39,329 Ela n�o cozinha... 159 00:14:39,500 --> 00:14:42,653 Se n�o gosta da comida dela, arranje-me uma empregada... 160 00:14:42,822 --> 00:14:46,022 n�o pense que vou cozinhar para um velho gordo como voc�. 161 00:14:46,185 --> 00:14:46,980 Pare de me chamar de gordo... 162 00:14:47,145 --> 00:14:49,536 Perca peso e paro de dizer isto. 163 00:14:49,706 --> 00:14:54,261 Sim, mas aviso que se aquela velha morrer na minha casa... 164 00:14:54,430 --> 00:14:58,790 n�o vou pagar o funeral. Vou queim�-la. Crem�-la. 165 00:14:58,953 --> 00:15:01,309 Vou botar as cinzas numa garrafa velha... 166 00:15:01,475 --> 00:15:03,707 e jogarei no rio "Rabo de Tigre". 167 00:15:03,876 --> 00:15:06,312 Sr. Meighan, est� atrasado para sua consulta. 168 00:15:06,518 --> 00:15:09,319 O doutor o ver� mesmo assim, n�o sei porque. 169 00:15:20,607 --> 00:15:21,836 Ei. 170 00:15:23,290 --> 00:15:24,405 Oi. 171 00:15:24,810 --> 00:15:25,926 Voc� � o dentista? 172 00:15:26,091 --> 00:15:28,083 Sim, senhora, sou o dentista. 173 00:15:29,693 --> 00:15:33,405 Estava procurando emprego e vi sua placa... 174 00:15:33,577 --> 00:15:35,408 e pensei que poderia ajud�-lo. 175 00:15:39,579 --> 00:15:41,378 O que est� fazendo? 176 00:15:41,541 --> 00:15:45,219 Um rapaz h� pouco venceu-me num jogo de damas. 177 00:15:45,382 --> 00:15:47,535 Ainda n�o entendi porque. 178 00:15:47,705 --> 00:15:51,586 Bem, o que voc� faz? Sabe datilografar? 179 00:15:54,989 --> 00:15:58,302 N�o, n�o sei... 180 00:15:59,353 --> 00:16:01,470 mas tenho uma letra bem bonita. 181 00:16:02,355 --> 00:16:05,315 N�o sei como poderemos usar isto. 182 00:16:07,839 --> 00:16:10,639 � muito jovem para ser um dentista. 183 00:16:11,761 --> 00:16:14,755 Estou s� come�ando. 184 00:16:16,365 --> 00:16:19,119 Qual � o seu problema? 185 00:16:21,848 --> 00:16:23,806 N�o venho me sentindo bem, John. 186 00:16:23,969 --> 00:16:25,404 Como assim? 187 00:16:30,694 --> 00:16:35,487 Bem, voc� n�o � um velho mas n�o � um jovem tamb�m. 188 00:16:35,897 --> 00:16:37,968 Esta � a verdade, sem rodeios. 189 00:16:38,138 --> 00:16:39,255 H� quanto tempo est� casado? 190 00:16:39,420 --> 00:16:41,058 Quase um ano. 191 00:16:44,502 --> 00:16:46,061 Ela � linda. 192 00:16:46,585 --> 00:16:48,144 Sim, tamb�m acho. 193 00:16:49,107 --> 00:16:50,621 Jovem. 194 00:16:53,468 --> 00:16:55,701 Tem sofrido algum tipo de press�o? 195 00:16:55,870 --> 00:16:57,704 N�o, nenhuma press�o. 196 00:16:58,512 --> 00:17:00,346 Voc� me parece muito nervoso. 197 00:17:00,554 --> 00:17:02,194 N�o sou nervoso. 198 00:17:11,722 --> 00:17:16,515 Tem que saber datilografia. �, datilografia. 199 00:17:18,166 --> 00:17:19,360 Muito bom falar com voc�. 200 00:17:19,526 --> 00:17:20,756 Sim, senhora. 201 00:17:24,488 --> 00:17:27,164 Sr. Meighan, volte aqui. 202 00:17:27,400 --> 00:17:29,789 O m�dico vai dar-lhe uma receita. 203 00:17:31,762 --> 00:17:35,725 Archie Lee, acho que s� precisa de um sedativo leve. 204 00:17:36,167 --> 00:17:40,400 Leve isto para o velho Hogg, e tome conforme as instru��es. 205 00:17:40,569 --> 00:17:43,244 Aqui est�. N�o esque�a seu palet�. 206 00:17:43,690 --> 00:17:46,081 Ele n�o ajudar� nem um pouco o seu problema. 207 00:17:51,375 --> 00:17:52,855 Como vai, Archie? 208 00:17:53,018 --> 00:17:57,298 Fiquei quase o dia inteiro sentada na Main Street. 209 00:18:02,104 --> 00:18:04,854 Por que n�o me trouxe um sorvete duplo? 210 00:18:05,426 --> 00:18:06,905 Quanto tempo ficaremos aqui sentados? 211 00:18:07,066 --> 00:18:09,185 Tenho que esperar minha receita. 212 00:18:09,389 --> 00:18:11,302 Que diabos acham t�o engra�ado? 213 00:18:17,713 --> 00:18:21,470 Chineses. As pessoas sabem nossa situa��o. 214 00:18:22,356 --> 00:18:25,236 Ontem na rua da frente, Um homem me disse... 215 00:18:25,399 --> 00:18:28,073 "Sua mulher j� mandou aumentar o ber�o?" 216 00:18:28,601 --> 00:18:33,473 Tr�s ou quatro riram de mim. Foi uma humilha��o p�blica. 217 00:18:34,524 --> 00:18:37,678 Humilha��o privada � igualmente dolorosa. 218 00:18:39,488 --> 00:18:41,605 N�o h� tortura que se compare... 219 00:18:41,770 --> 00:18:44,206 a que uma mulher fria infligi a um homem. 220 00:18:43,599 --> 00:18:45,718 N�o h� tortura que se compare a isto. 221 00:18:46,361 --> 00:18:49,436 Tenho estado no fogo do inferno, com uma casa em ruinas... 222 00:18:49,603 --> 00:18:52,483 e cinco conjuntos de m�veis ainda n�o pagos. 223 00:18:52,646 --> 00:18:55,207 Voc� tem se comprometido mais do que pode. 224 00:19:01,651 --> 00:19:03,725 Archie Lee, n�o s�o nossos m�veis? 225 00:19:04,855 --> 00:19:06,208 N�o, n�o s�o. 226 00:19:09,738 --> 00:19:12,378 Eles est�o levando-os. Siga-os. 227 00:19:12,538 --> 00:19:14,372 Tenho que esperar minha receita. 228 00:19:14,539 --> 00:19:17,374 Receita? Senhor, pare. 229 00:19:17,541 --> 00:19:19,055 Venha c�. Venha c�. 230 00:19:19,223 --> 00:19:20,499 Pare, por favor. 231 00:19:20,664 --> 00:19:23,544 Vamos l� em casa antes que levem o resto. 232 00:19:24,665 --> 00:19:26,385 Baby Doll! 233 00:19:31,286 --> 00:19:33,641 N�o � melhor segui-la? Acho que sim. 234 00:19:36,009 --> 00:19:37,160 O que voc� faria? 235 00:19:37,330 --> 00:19:38,970 Iria busc�-la. 236 00:19:39,131 --> 00:19:40,851 F�cil falar. Vamos. 237 00:19:49,218 --> 00:19:51,211 Veja, l� vem problemas. 238 00:19:53,741 --> 00:19:56,895 - O que acha dessa gente, chefe? - Continue o carregamento. 239 00:19:57,543 --> 00:19:59,422 Saia da minha cadeira, fora da minha cadeira! 240 00:19:59,585 --> 00:20:02,306 Fiquem longe dos meus m�veis! 241 00:20:02,507 --> 00:20:05,864 � meu abajur r�seo, largue-o! 242 00:20:06,790 --> 00:20:08,861 � melhor que ela n�o me bata de novo. 243 00:20:09,350 --> 00:20:11,229 Largue isto! 244 00:20:21,960 --> 00:20:24,394 Pensei ter ouvido um barulho. 245 00:20:34,488 --> 00:20:35,967 Deixe-me em paz. 246 00:20:36,128 --> 00:20:39,727 N�o quero estar com um homem que faz-me viver sem m�veis. 247 00:20:39,892 --> 00:20:40,803 Querida... 248 00:20:40,972 --> 00:20:43,966 Meu pai reviraria na sepultura se soubesse. 249 00:20:44,133 --> 00:20:48,210 Baby Doll, se seu pai se revirasse tantas vezes quanto diz... 250 00:20:48,377 --> 00:20:51,051 o velho derrubaria o t�mulo. 251 00:20:52,420 --> 00:20:57,099 Veja Tia Rose, pegando rosas como se nada houvesse acontecido. 252 00:20:58,222 --> 00:21:00,534 Estou de mudan�a para o Hotel Kotton King. 253 00:21:01,265 --> 00:21:03,543 Estou de mudan�a para o Hotel Kotton King. 254 00:21:04,268 --> 00:21:05,861 Conseguirei um bom emprego. 255 00:21:06,028 --> 00:21:09,706 O Gerente do Hotel, que ajudou a carregar o caix�o do meu pai, vai arranjar-me um. 256 00:21:09,950 --> 00:21:12,592 Que tipo de trabalho pensa que poderia fazer? 257 00:21:13,474 --> 00:21:16,068 Posso enrolar cabelos num sal�o de beleza. 258 00:21:16,236 --> 00:21:18,592 Ou ser recepcionista... 259 00:21:18,758 --> 00:21:20,272 O segundo piso est� todo limpo agora. 260 00:21:20,439 --> 00:21:21,998 Sorrindo para as pessoas que entrassem no lugar. 261 00:21:22,159 --> 00:21:22,751 Que lugar? 262 00:21:22,920 --> 00:21:26,120 Qualquer um. Poderia ser caixa. 263 00:21:26,282 --> 00:21:28,195 N�o sabe fazer conta. 264 00:21:28,363 --> 00:21:33,316 Bem, posso distribuir card�pios ou programas ou outra coisa. 265 00:21:34,168 --> 00:21:35,521 Cumprimentar as pessoas. 266 00:21:36,209 --> 00:21:38,281 Sei cumprimentar. 267 00:21:39,291 --> 00:21:40,805 Assine aqui. 268 00:21:45,055 --> 00:21:47,332 Kotton King? Aqui � a Sra. Meighan... 269 00:21:47,495 --> 00:21:50,217 Quero que reserve um quarto para amanh� de manh�. 270 00:21:51,139 --> 00:21:53,176 Quero registrar-me com o nome de solteira... 271 00:21:53,339 --> 00:21:56,013 que � Baby Doll Carson McCorkle. 272 00:21:56,303 --> 00:21:58,533 O do meu pai era T.C. Carson McCorkle... 273 00:21:58,702 --> 00:22:01,265 ele morreu no �ltimo ver�o, quando eu casei... 274 00:22:01,426 --> 00:22:05,103 ele era muito amigo do gerente desse hotel. 275 00:22:08,391 --> 00:22:09,823 Qual � mesmo o nome dele? 276 00:22:15,275 --> 00:22:18,155 Archie Lee, veja essas flores. 277 00:22:18,918 --> 00:22:21,193 Poemas da natureza. 278 00:22:35,010 --> 00:22:38,447 Quando vamos descaro�ar algod�o de novo, Sr. Archie? 279 00:22:55,944 --> 00:22:57,376 Oh, meu. 280 00:23:20,121 --> 00:23:23,033 Este � o mais forte aguardente que j� tomei. 281 00:23:23,202 --> 00:23:25,876 Deve ter vindo diretamente do riacho "Rabo de Tigre". 282 00:23:26,764 --> 00:23:29,599 Jovem, Sr. Vacarro... 283 00:23:29,766 --> 00:23:31,962 esta � uma festa muito importante que est� participando esta noite... 284 00:23:32,127 --> 00:23:36,408 em honra ao seu primeiro anivers�rio como Gerente do sindicato. 285 00:23:37,572 --> 00:23:39,689 S� um minuto rapazes, esperem. 286 00:23:40,932 --> 00:23:44,291 Tenho algo a desabafar. 287 00:23:45,856 --> 00:23:47,449 N�s como bons vizinhos apreciamos... 288 00:23:47,617 --> 00:23:48,607 S� um instante. 289 00:23:49,259 --> 00:23:53,254 Cavalheiros, teremos peixe frito no s�bado � noite. 290 00:23:53,823 --> 00:23:56,291 Pescado, carne, dan�a... 291 00:23:56,984 --> 00:23:58,463 tragam suas damas. 292 00:24:00,305 --> 00:24:01,864 Pode continuar. 293 00:24:02,027 --> 00:24:05,544 Quero que saibam vizinhos que agradecemos suas participa��es... 294 00:24:05,791 --> 00:24:08,510 na maior colheita de algod�o j� vista... 295 00:24:08,671 --> 00:24:11,471 neste solo aben�oado do condado "Rabo de Tigre". 296 00:24:11,634 --> 00:24:14,103 Senador, meu velho pai uma vez disse... 297 00:24:14,276 --> 00:24:17,828 "Aben�oado � aquele que nada tem a dizer e nada pode persuadi-lo a falar". 298 00:24:18,319 --> 00:24:20,071 Alguns rapazes n�o parecem t�o felizes. 299 00:24:20,240 --> 00:24:22,470 N�o t�m raz�o para estar. Voc� os deixou sem trabalho. 300 00:24:23,723 --> 00:24:27,433 - Eles t�m bebida boa e farta. - Vou tomar a minha. 301 00:24:32,408 --> 00:24:34,638 Logo que voc� chegou aqui... 302 00:24:35,009 --> 00:24:38,048 admito que o recebemos com certo receio. 303 00:24:38,451 --> 00:24:41,046 N�o o conhec�amos bem. 304 00:24:41,494 --> 00:24:45,933 Naturalmente, o que � rent�vel para alguns n�o � para outros. 305 00:24:46,497 --> 00:24:50,048 Como dizem, o que � alimento para uns � veneno para outros. 306 00:24:51,219 --> 00:24:54,498 Sabemos que algumas pessoas sofreram perdas financeiras. ... 307 00:24:54,663 --> 00:24:58,703 devido, de certa forma, ao sucesso deste homem com a planta��o do sindicato ... 308 00:24:59,145 --> 00:25:02,743 mas como um todo, a comunidade est� tendo um bom lucro. 309 00:25:02,908 --> 00:25:06,106 Senador, da pr�xima vez, participe de uma chapa republicana ... 310 00:25:06,269 --> 00:25:08,306 e conseguiremos os votos dos negros pra voc�. 311 00:25:12,074 --> 00:25:16,150 Silva! Silva! 312 00:25:22,800 --> 00:25:24,998 Sr. Silva! 313 00:25:36,608 --> 00:25:38,886 Fa�am funcionar os caminh�es! Fa�a-os moverem-se! 314 00:25:39,051 --> 00:25:41,009 Levem aquele algod�o! 315 00:25:46,857 --> 00:25:49,816 Levem o algod�o! Levem os caminh�es pra fora! 316 00:25:49,979 --> 00:25:52,893 Sr. Silva, onde est�? 317 00:26:20,160 --> 00:26:21,751 Est�o tentando me matar. 318 00:26:22,079 --> 00:26:23,752 Encontrei esta... 319 00:26:28,004 --> 00:26:29,677 lata de querosene. 320 00:26:51,619 --> 00:26:55,011 Marshal, o que far� para encontrar os homens que incendiaram minha m�quina? 321 00:26:55,262 --> 00:26:58,018 O que o faz ter certeza que algu�m a incendiou? 322 00:26:58,183 --> 00:27:02,704 Olhe � sua volta. J� viu rostos t�o felizes? 323 00:27:03,666 --> 00:27:07,185 � como o funeral de um homem rico com todos os conhecidos presentes. 324 00:27:07,351 --> 00:27:09,068 Eu odiaria ter que provar isto. 325 00:27:09,231 --> 00:27:11,509 Odiaria depender de voc� para provar isto. 326 00:27:14,155 --> 00:27:17,228 N�o posso honestamente conceber que tenha sido um caso de inc�ndio culposo. 327 00:27:17,395 --> 00:27:21,152 Todos os que voc� desempregou estavam no armaz�m quando o fogo come�ou. 328 00:27:21,319 --> 00:27:23,391 Um n�o estava, sei quem n�o estava. 329 00:27:23,560 --> 00:27:26,314 Citar nomes s� por suspeita � arriscado. 330 00:27:26,483 --> 00:27:30,558 N�o vou dizer o nome. Mas quem fez esqueceu isto. 331 00:27:30,725 --> 00:27:32,638 Marshal, ele � seu ajudante. 332 00:27:32,805 --> 00:27:35,642 Vou pegar esta lata e examin�-la cuidadosamente. 333 00:27:35,809 --> 00:27:39,281 Veja se h� indicio para pensar que foi usada para iniciar o inc�ndio. 334 00:27:39,691 --> 00:27:42,890 Entrei no fogo para peg�-la, ou melhor para salv�-la. 335 00:27:43,053 --> 00:27:45,888 Tranque-a na camionete. 336 00:27:57,584 --> 00:28:00,224 Ginnie, cante uma m�sica. 337 00:28:02,227 --> 00:28:06,985 N�o devo, n�o me moverei. 338 00:28:07,991 --> 00:28:12,986 N�o devo, n�o me moverei... 339 00:28:13,273 --> 00:28:18,270 como uma �rvore plantada perto da �gua... 340 00:28:19,597 --> 00:28:23,309 N�o me moverei. 341 00:28:23,680 --> 00:28:26,481 Como vai descaro�ar o resto do seu algod�o? 342 00:28:27,323 --> 00:28:29,599 Vou levar no caminh�o para Sunset. 343 00:28:30,364 --> 00:28:32,642 Collins se encarregar� disto. 344 00:28:33,607 --> 00:28:35,327 Collins tem seu pr�prio algod�o para descaro�ar. 345 00:28:35,487 --> 00:28:37,844 Bem, vou levar de caminh�o para o condado de Bolivar. 346 00:28:38,009 --> 00:28:40,400 Ningu�m por aqui vai decaro�ar pra mim. 347 00:28:40,812 --> 00:28:44,490 N�o me moverei. 348 00:28:47,177 --> 00:28:48,609 Silva! 349 00:28:55,381 --> 00:28:56,496 Saia... 350 00:28:56,662 --> 00:28:58,336 Sou eu. 351 00:28:58,823 --> 00:28:59,973 Eles acharam a lata, chefe. 352 00:29:00,144 --> 00:29:00,736 Quem? 353 00:29:00,905 --> 00:29:03,978 Algu�m me bateu por tr�s. 354 00:29:07,109 --> 00:29:09,260 Atr�s, atr�s. 355 00:29:12,431 --> 00:29:15,153 Rapaz, ou�a o conselho de um velho... 356 00:29:15,474 --> 00:29:18,114 que nasceu e cresceu neste condado... 357 00:29:18,275 --> 00:29:21,908 e conhece cada negro, cada c�o de ca�a... 358 00:29:22,079 --> 00:29:24,833 cada cogumelo venenoso e cada toco de �rvore num raio de 50 milhas. 359 00:29:25,122 --> 00:29:28,275 Meu conselho � n�o mais fazer acusa��es sem prova. 360 00:29:28,444 --> 00:29:31,242 Sendo forasteiro, vai arranjar briga com um ou dois... 361 00:29:31,405 --> 00:29:34,843 N�o quero conselhos, lei ou tribunal deste condado. 362 00:29:35,287 --> 00:29:38,920 Sou de um lugar onde � tradi��o que cada homem... 363 00:29:39,091 --> 00:29:41,047 fa�a justi�a com as pr�prias m�os... 364 00:29:41,212 --> 00:29:44,763 como os contrabandistas, em particular, secretamente. 365 00:29:45,214 --> 00:29:47,684 Porque l� havia corrup��o tamb�m... 366 00:29:47,855 --> 00:29:52,138 mas a justi�a era feita por cada homem, sozinho. 367 00:29:52,539 --> 00:29:55,738 Isto �, a justi�a b�blica. 368 00:29:55,901 --> 00:29:58,541 Olho por olho, dente por dente. 369 00:29:59,243 --> 00:30:00,723 Vamos. 370 00:30:20,177 --> 00:30:22,294 Tenho que saber quem fez isto. 371 00:30:23,100 --> 00:30:24,691 Acho que sei. 372 00:30:31,584 --> 00:30:33,737 Qual deles fez? Voc� sabe. 373 00:30:34,226 --> 00:30:36,981 Todos estavam no abrigo, exceto um... 374 00:30:37,228 --> 00:30:39,619 e o que n�o estava, creio que foi quem fez. 375 00:30:43,194 --> 00:30:46,106 Foi o que vai descaro�ar meu algod�o. 376 00:31:14,033 --> 00:31:15,148 Acorde-a. 377 00:31:22,047 --> 00:31:24,163 Os m�veis voltar�o hoje. 378 00:31:24,326 --> 00:31:25,443 Tenha piedade... 379 00:31:25,609 --> 00:31:27,281 Vamos, se apresse. 380 00:31:35,855 --> 00:31:38,735 N�o diga uma palavra, um passarinho j� me disse... 381 00:31:38,898 --> 00:31:41,458 que trouxe caminh�es lotados de algod�o direto pra minha porta. 382 00:31:41,619 --> 00:31:44,134 Quero que saiba que � um camarada de muita sorte. 383 00:31:44,300 --> 00:31:44,812 Como assim? 384 00:31:44,979 --> 00:31:48,895 Vou recusar ofertas para dar-lhe prioridade. 385 00:31:49,663 --> 00:31:52,178 Vamos, saiam deste caminh�o, vamos tomar caf�. 386 00:31:52,346 --> 00:31:53,255 Quanto vai custar? 387 00:31:53,426 --> 00:31:55,337 Voc� lembra, n�o mudou. 388 00:31:55,506 --> 00:31:56,701 E seu equipamento? 389 00:31:56,868 --> 00:31:59,508 De primeira, como sempre. Voc� sabe disto. 390 00:31:59,671 --> 00:32:01,981 Precisa de um novo cilindro. J� conseguiu? 391 00:32:02,152 --> 00:32:05,270 N�o encontrei nenhum no mercado que se compare ao velho. 392 00:32:05,433 --> 00:32:08,746 Vamos tomar caf�. Estamos esperando por voc�s. 393 00:32:10,117 --> 00:32:13,509 Quando viu o inc�ncio ontem � noite, imaginou... 394 00:32:13,681 --> 00:32:16,992 que faria um bom neg�cio pela manh�. 395 00:32:17,161 --> 00:32:18,915 Quer saber de uma coisa? 396 00:32:19,724 --> 00:32:22,239 Gosto de estar bem informado. 397 00:32:23,045 --> 00:32:26,438 Realmente n�o v� o inc�ncio. N�o, senhor. 398 00:32:27,049 --> 00:32:30,521 N�o, senhor. Vamos. Vamos tomar caf�. 399 00:32:30,690 --> 00:32:34,242 Voc� venha tamb�m. Vamos, vamos. 400 00:32:34,533 --> 00:32:37,289 N�o, n�o vi realmente aquele inc�ndio. 401 00:32:37,456 --> 00:32:42,009 Fomos descansar ap�s o jantar e eu n�o soube nada at� esta manh�. 402 00:32:42,337 --> 00:32:45,058 Baby Doll, venha aqui fora. Venha c�, Baby Doll. 403 00:32:45,421 --> 00:32:48,654 Quero que conhe�a o Sr. Vacarro, do sindicato dos plantadores. 404 00:32:49,021 --> 00:32:50,503 Qual seu primeiro nome? 405 00:32:50,505 --> 00:32:51,220 Silva. 406 00:32:51,223 --> 00:32:52,373 Como o soletra? 407 00:32:52,253 --> 00:32:54,290 S, I, L, V, A. 408 00:32:54,455 --> 00:32:56,651 � assim? "Silva" rimando como um verso? 409 00:32:56,857 --> 00:32:59,737 Por tr�s de uma coisa ruim h� sempre algo bom! 410 00:32:59,898 --> 00:33:01,890 De onde tirou isto, da B�blia? 411 00:33:02,334 --> 00:33:03,927 N�o, do livro de contos de mam�e. 412 00:33:06,297 --> 00:33:08,413 O nome soa estranho. 413 00:33:09,018 --> 00:33:10,500 �, Sra. Meighan... 414 00:33:10,781 --> 00:33:13,820 sou conhecido como o latino que dirige a planta��o do sindicato. 415 00:33:14,023 --> 00:33:17,176 N�o ponha apelido em si mesmo, deixe que os outros fa�am. 416 00:33:17,544 --> 00:33:20,903 � uma camarada de sorte, Silva, muito afortunado... 417 00:33:21,068 --> 00:33:24,664 pois eu poderia ter um neg�cio como o seu agora. 418 00:33:24,829 --> 00:33:28,142 � meu vizinho e acredito na politica da boa vizinhan�a. 419 00:33:28,312 --> 00:33:31,350 Voc� faz-me um favor, e eu te farei outro. 420 00:33:31,513 --> 00:33:35,828 Olho por olho dente por dente, esta � a politica que adotamos. 421 00:33:36,115 --> 00:33:38,073 Tia Rose Comfort... 422 00:33:38,318 --> 00:33:40,070 Baby Doll... 423 00:33:40,840 --> 00:33:44,116 Mande a velha solteirona, irm� de seu pai, trazer caf� para o Sr. Vacarro. 424 00:33:44,281 --> 00:33:45,761 Por que voc� n�o manda? 425 00:33:45,922 --> 00:33:47,119 Querida... 426 00:33:47,404 --> 00:33:50,125 Querida, querida, querida. 427 00:33:50,886 --> 00:33:53,528 Quero que entretenha estes cavalheiros. 428 00:33:54,169 --> 00:33:56,809 Veja, veja como ela est� corada. Veja. 429 00:33:57,650 --> 00:34:00,371 Veja como est� corada. Esta � minha Baby... 430 00:34:00,532 --> 00:34:03,573 Minha pequena, cada precioso pedacinho dela � meu. 431 00:34:05,936 --> 00:34:07,210 Tia Rose! 432 00:34:07,577 --> 00:34:09,251 Tia Rose Comfort! 433 00:34:15,584 --> 00:34:19,294 Desculpe meu bocejo, mas ficamos acordados at� tarde ontem � noite. 434 00:34:24,829 --> 00:34:26,422 Ent�o � latino? 435 00:34:27,271 --> 00:34:30,469 Sou siciliano, Sra. Meighan, um povo antigo. 436 00:34:33,235 --> 00:34:35,306 Siciliano... 437 00:34:35,836 --> 00:34:37,633 Sou de Corpus Christi. 438 00:34:38,399 --> 00:34:39,911 Muito raro. 439 00:34:40,359 --> 00:34:43,593 Querida, ao meio-dia, quero que leve o Sr. Vacarro... 440 00:34:43,762 --> 00:34:47,155 ao Kotton King para comer um frango. Ponha na minha conta... 441 00:34:48,525 --> 00:34:50,517 Quando a m� sorte bate... 442 00:34:50,686 --> 00:34:52,837 voc� sabe quem s�o os verdadeiros amigos. Pretendo provar isto. 443 00:34:53,328 --> 00:34:56,766 Baby Doll, quero que entretenha este cavalheiro aqui em casa... 444 00:34:56,931 --> 00:34:59,766 � a politica da boa vizinhan�a, olho por olho dente por dente. 445 00:34:59,931 --> 00:35:03,131 Voc� faz-me um favor e eu te farei outro. 446 00:35:03,294 --> 00:35:06,176 � verdade, vamos, querida. 447 00:35:06,337 --> 00:35:08,773 Agora, ponha os caminh�es pra funcionar, mantenha-os em atividade. 448 00:35:10,259 --> 00:35:12,695 N�o posso deixar ningu�m confort�vel nesta casa... 449 00:35:12,862 --> 00:35:15,296 ter� sorte se encontrar uma cadeira pra sentar. 450 00:35:17,824 --> 00:35:19,143 Quer caf�? 451 00:35:19,784 --> 00:35:22,585 N�o, s� um copo d'�gua, obrigado, senhora. 452 00:35:23,644 --> 00:35:26,720 A �gua desta casa � quente... 453 00:35:26,887 --> 00:35:29,482 mas se tiver energia para fazer funcionar a velha bomba... 454 00:35:29,649 --> 00:35:33,327 ter� �gua fresca da cisterna. 455 00:35:34,292 --> 00:35:36,854 Tenho energia de sobra. 456 00:35:52,543 --> 00:35:57,304 Eles jogam lixo no quintal. Ignor�ncia, indulg�ncia e fedor. 457 00:35:57,469 --> 00:35:59,699 Bem a Sra. Meighan, cheirava muito bem. 458 00:35:59,868 --> 00:36:02,305 Mantenha o algod�o no nariz. 459 00:36:02,470 --> 00:36:05,352 As vezes a �gua vem, outras n�o. 460 00:36:05,513 --> 00:36:07,505 Desta vez vir�. 461 00:36:11,356 --> 00:36:14,714 Traga-me um copo dessa �gua fria, por favor. 462 00:36:16,441 --> 00:36:18,954 "Ent�o, � latino?" 463 00:36:22,364 --> 00:36:27,236 N�o tenho mais for�a para tirar �gua. 464 00:36:27,768 --> 00:36:29,406 Quer um copo de �gua fresca? 465 00:36:29,569 --> 00:36:32,563 Como vai? Sou a Tia Rose Comfort. 466 00:36:32,891 --> 00:36:37,047 Meu irm�o era pai de Baby Doll, Sr. T.C. Carson McCorkle. 467 00:36:38,055 --> 00:36:40,808 Fa�o visitas aqui desde... 468 00:36:41,977 --> 00:36:45,528 ...n�o lembro exatamente desde quando. 469 00:36:45,700 --> 00:36:49,853 Espero que n�o se importe que eu beba numa caba�a. 470 00:36:54,906 --> 00:36:59,857 Desculpe, aquela velha galinha voltou a entrar na minha cozinha. 471 00:37:02,152 --> 00:37:04,189 N�o posso pensar numa pior forma de passar uma tarde... 472 00:37:04,352 --> 00:37:07,391 do que tomando �gua fresca com a Sra. Meighan. 473 00:37:14,517 --> 00:37:17,830 V� vigiar o algod�o. V�, fique perto do algod�o. 474 00:37:24,364 --> 00:37:26,517 H� muita diferen�a na �gua... 475 00:37:26,686 --> 00:37:29,762 voc� pode n�o achar, mas com certeza h�. 476 00:37:31,209 --> 00:37:34,567 Moram aqui h� muito tempo, Sra. Meighan? 477 00:37:34,732 --> 00:37:37,089 Sim. J� faz um tempo. 478 00:37:39,015 --> 00:37:42,931 Voc�s n�o t�m coletores de lixo na estrada "Rabo de Tigre"? 479 00:37:43,818 --> 00:37:47,415 Oh, eles cobram extra pra vir aqui... 480 00:37:47,582 --> 00:37:49,220 e Archie Lee... 481 00:37:49,741 --> 00:37:52,735 N�o sei, algumas vezes penso em desistir. 482 00:37:55,825 --> 00:38:00,301 Voc� disse que tem um monte de quartos vazios nesta casa? 483 00:38:00,830 --> 00:38:02,582 Cinco conjuntos completos de mobili�rio... 484 00:38:02,750 --> 00:38:06,713 levados pela Loja de M�veis Ideal por falta de pagamento. 485 00:38:07,952 --> 00:38:11,471 Quando esta desgra�a caiu sobre voc�? 486 00:38:12,117 --> 00:38:15,871 Ontem. N�o � horrivel? Ontem. 487 00:38:16,399 --> 00:38:19,393 Ambos tivemos desgra�a no mesmo dia... 488 00:38:20,122 --> 00:38:22,762 voc� perdeu os m�veis, e minha descaro�adeira incendiou. 489 00:38:22,922 --> 00:38:24,198 Sim... 490 00:38:24,726 --> 00:38:25,715 Que coincid�ncia! 491 00:38:25,886 --> 00:38:27,115 O que disse? 492 00:38:27,447 --> 00:38:30,042 Disse que foi uma infeliz coincid�ncia. 493 00:38:30,930 --> 00:38:35,369 Claro. O que se pode fazer com um monte de quartos vazios? 494 00:38:38,733 --> 00:38:42,092 Bem, pode-se brincar de esconde-esconde. 495 00:38:42,696 --> 00:38:44,768 N�o eu, n�o sou atleta. 496 00:38:45,980 --> 00:38:50,897 Quando cheguei neste condado para dirigir a planta��o do Sindicato... 497 00:38:51,984 --> 00:38:54,737 esta casa estava vazia, achei que era mal assombrada. 498 00:38:54,986 --> 00:38:58,662 Sim, foi por isto que Archie Lee comprou-a por quase nada. 499 00:38:59,668 --> 00:39:02,389 �s vezes n�o sei aonde ir ou o que fazer. 500 00:39:02,670 --> 00:39:06,665 Isto � normal, afinal chegamos ao mundo sem instru��es. 501 00:39:07,353 --> 00:39:08,672 Digo... 502 00:39:09,139 --> 00:39:10,859 Este � seu caf� da manh�? 503 00:39:14,144 --> 00:39:16,818 Digo que as pessoas v�m pra este mundo sem instru��es sobre... 504 00:39:16,985 --> 00:39:19,057 aonde ir ou o que fazer. 505 00:39:19,226 --> 00:39:22,106 Ficam um pouco por aqui e depois v�o embora. 506 00:39:22,788 --> 00:39:25,259 Ficam � deriva por um tempo, depois somem... 507 00:39:26,071 --> 00:39:28,302 querem dar espa�o para os rec�m-chegados. 508 00:39:29,674 --> 00:39:32,713 Antigos v�o, novos chegam. 509 00:39:33,716 --> 00:39:37,188 Indo e vindo, pra frente e pra tr�s. Correndo, correndo. 510 00:39:38,599 --> 00:39:41,720 Permanente, ningu�m. 511 00:39:43,883 --> 00:39:45,318 Nenhum ser vivo... 512 00:39:46,484 --> 00:39:49,285 demora o bastante pra levar este lugar a s�rio... 513 00:39:51,086 --> 00:39:52,077 O que � isto? 514 00:39:51,349 --> 00:39:54,342 � o velho carro da Sra. Dobarn... 515 00:39:54,510 --> 00:39:57,265 a dama que era dona da casa e que agora faz assombra��o. 516 00:39:59,794 --> 00:40:01,546 Pra onde, senhora? 517 00:40:01,833 --> 00:40:03,474 Vamos deixar com o chofer. 518 00:40:10,559 --> 00:40:14,237 Leve-me atrav�s do rio com todas as janelas abertas para refrescar-me. 519 00:40:15,122 --> 00:40:16,523 O chofer senta na frente. 520 00:40:16,684 --> 00:40:18,800 Este assento n�o tem almofada. 521 00:40:19,926 --> 00:40:22,806 Vamos! Andem, vamos! 522 00:40:26,812 --> 00:40:30,648 Olhem pra fora, andem, vamos entrar l�. 523 00:40:31,615 --> 00:40:33,412 Vamos cortar um pouco de algod�o. 524 00:40:36,897 --> 00:40:39,539 � dificil encontrar um lugar pra sentar desde que a Ideal M�veis... 525 00:40:39,700 --> 00:40:41,851 perdeu a paci�ncia, e levou os m�veis. 526 00:40:42,022 --> 00:40:46,620 � dificil sentar confortavelmente quando a Ideal perde a paci�ncia... 527 00:40:47,703 --> 00:40:50,266 e a descaro�adeira encendeia. 528 00:40:57,790 --> 00:40:58,781 Pode afastar sua perna? 529 00:40:59,351 --> 00:41:01,229 Mas est� frio aqui. 530 00:41:01,512 --> 00:41:05,349 Confort�vel sentar aqui. O que � isto aqui? 531 00:41:05,917 --> 00:41:09,547 Meu bracelete m�gico. Meu pai me deu. 532 00:41:10,879 --> 00:41:12,758 S�o os Dez Mandamentos. 533 00:41:13,202 --> 00:41:14,351 E isto aqui? 534 00:41:14,523 --> 00:41:15,841 Meus anivers�rios. 535 00:41:17,364 --> 00:41:19,560 Quantos anivers�rios encantadores j� teve? 536 00:41:20,806 --> 00:41:23,368 Tantos quantos os encantos do bracelete. 537 00:41:24,368 --> 00:41:24,960 Voc� se importa? 538 00:41:25,129 --> 00:41:26,323 Vou contar. 539 00:41:38,199 --> 00:41:39,394 � tudo. 540 00:41:40,438 --> 00:41:41,999 Com o de amanh� ser�o vinte. 541 00:41:42,479 --> 00:41:45,953 Amanh� � dia de elei��o e meu anivers�rio... 542 00:41:46,723 --> 00:41:50,480 e o dia em que Franklin Roosevelt foi eleito pela primeira vez. 543 00:41:51,407 --> 00:41:54,400 � um grande dia para o pa�s por ambas as raz�es. 544 00:41:55,648 --> 00:41:58,325 Ele foi um homem de respeito. 545 00:41:59,646 --> 00:42:01,878 E voc� � uma senhora de respeito. 546 00:42:03,008 --> 00:42:04,443 Eu? 547 00:42:05,350 --> 00:42:07,628 Eu nunca passei da quarta s�rie. 548 00:42:08,232 --> 00:42:09,667 Por que parou? 549 00:42:10,192 --> 00:42:13,746 Bem, eu tinha problemas com as divis�es grandes. 550 00:42:15,957 --> 00:42:20,239 A professora me mandava para a lousa para resolver um problema... 551 00:42:21,401 --> 00:42:25,113 e eu ia, apoiava minha cabe�a na lousa... 552 00:42:26,325 --> 00:42:29,044 e chorava, chorava. 553 00:42:31,768 --> 00:42:33,723 Pode afastar sua perna? 554 00:42:33,769 --> 00:42:35,965 Quer que eu afaste minha perna? 555 00:42:37,451 --> 00:42:39,842 Do contr�rio, n�o posso sair. 556 00:42:41,013 --> 00:42:42,165 OK. 557 00:42:43,857 --> 00:42:45,051 Bem... 558 00:42:46,218 --> 00:42:48,973 Eu s� chorava e chorava e chorava. 559 00:42:50,301 --> 00:42:53,213 Bem, finalmente deixei a escola... 560 00:42:53,382 --> 00:42:57,013 e fiquei uma mo�a sem educa��o, uma mo�a sem... 561 00:42:59,226 --> 00:43:00,581 Sr. Vacarro? 562 00:43:02,187 --> 00:43:04,465 Fui pegar umas nozes. 563 00:43:06,391 --> 00:43:08,544 Desculpe... 564 00:43:08,992 --> 00:43:10,746 Desculpe, Mr. Vacarro... 565 00:43:10,913 --> 00:43:14,387 mas eu sequer sonharia em comer uma noz que um homem quebrou na boca. 566 00:43:15,236 --> 00:43:17,308 Voc� tem muitos refinamentos. 567 00:43:18,520 --> 00:43:19,748 Obrigada. 568 00:43:21,082 --> 00:43:25,920 N�o acho que deve preocupar-se com seu fracasso com as grandes divis�es. 569 00:43:26,684 --> 00:43:29,246 Afinal, aprendeu a fazer pequenas divis�es... 570 00:43:29,405 --> 00:43:33,162 e pequenas divis�es � tudo o que devia ser exigido de uma dama. 571 00:43:35,049 --> 00:43:36,280 Bem... 572 00:43:36,932 --> 00:43:38,650 Devo entrar agora. 573 00:43:46,297 --> 00:43:49,576 Fiquei t�o depressiva andando por todas aquela salas vazias. 574 00:43:49,979 --> 00:43:51,574 Todas est�o vazias? 575 00:43:51,900 --> 00:43:55,784 Exceto o ber�ario e a cozinha. Estes est�o pagos. 576 00:43:56,185 --> 00:43:57,902 Tem uma crian�a de ber�o? 577 00:43:58,625 --> 00:44:00,583 Eu? N�o. 578 00:44:01,627 --> 00:44:03,461 Eu mesma durmo no ber�o. 579 00:44:04,190 --> 00:44:06,753 Tiro as grades do ber�o. 580 00:44:06,911 --> 00:44:09,223 Por que dorme no ber�o? 581 00:44:10,544 --> 00:44:14,174 Sr. Vacarro, esta � uma quest�o pessoal. 582 00:44:19,630 --> 00:44:23,020 Bem, devo entrar agora. 583 00:44:33,837 --> 00:44:37,277 H� lugares nesta casa nos quais nunca estive... 584 00:44:38,081 --> 00:44:40,438 como, por exemplo, o s�t�o. 585 00:44:41,324 --> 00:44:45,478 A maioria das vezes me d� medo de entrar nesta casa sozinha. 586 00:44:45,686 --> 00:44:47,997 Foi assim ontem � noite quando o fogo come�ou... 587 00:44:48,169 --> 00:44:51,844 e sentei aqui durante horas esperando Archie Lee vir pra casa... 588 00:44:52,170 --> 00:44:54,606 pois estava apavorada de entrar sozinha na casa. 589 00:44:54,772 --> 00:44:58,848 Deve ter sido assustador estar sem seu marido para cuidar de voc�. 590 00:44:59,015 --> 00:45:03,853 Estou te dizendo. O fogo come�ou e iluminava todo o c�u... 591 00:45:04,018 --> 00:45:06,296 com sombras estranhas. 592 00:45:06,540 --> 00:45:08,818 N�o t�nhamos sequer uma coca-cola em casa. 593 00:45:08,981 --> 00:45:10,701 Eu estava com �dio de Archie Lee. 594 00:45:10,864 --> 00:45:12,935 Estava com �dio, por que? 595 00:45:13,104 --> 00:45:15,860 Ele saiu e deixou-me sem uma coca em casa. 596 00:45:16,025 --> 00:45:17,698 Deixou-a sem nenhuma coca? 597 00:45:17,867 --> 00:45:19,461 Sim, deixou. 598 00:45:19,628 --> 00:45:23,943 E s� voltou bem depois do fogo ter come�ado. 599 00:45:24,271 --> 00:45:29,224 Eu tinha fuma�a nos olhos, no nariz e na garganta... 600 00:45:31,236 --> 00:45:34,993 Estava quase tendo um colapso nervoso e chorava. 601 00:45:35,319 --> 00:45:39,633 Finalmente, tomei duas colheres de ch� de pareg�rico. 602 00:45:39,803 --> 00:45:42,522 Parece que voc� passou uma noite bastante desconfort�vel. 603 00:45:44,004 --> 00:45:45,644 N�o parece? 604 00:45:46,206 --> 00:45:47,958 Foi mesmo. 605 00:45:49,689 --> 00:45:52,444 Ent�o o Sr. Meighan desapareceu ap�s o jantar. 606 00:45:54,973 --> 00:45:58,172 Voc� disse que o Sr. Meighan saiu um instante ap�s o jantar? 607 00:45:59,815 --> 00:46:01,807 Sim, por um instante. 608 00:46:02,257 --> 00:46:03,611 S� um instante? 609 00:46:04,979 --> 00:46:07,175 Quanto tempo? 610 00:46:07,340 --> 00:46:08,695 O que est� querendo insinuar? 611 00:46:08,860 --> 00:46:10,374 Querendo insinuar? 612 00:46:10,621 --> 00:46:12,977 Est� me olhando de uma forma t�o engra�ada. 613 00:46:13,224 --> 00:46:16,855 Por quanto tempo ele esteve desaparecido, lembra? 614 00:46:17,026 --> 00:46:19,906 Que diferen�a isto faz? N�o importa... 615 00:46:20,069 --> 00:46:21,787 Por que reluta tanto em responder? 616 00:46:22,630 --> 00:46:24,384 Voc� faz parecer que estou em julgamento. 617 00:46:24,791 --> 00:46:26,942 N�o gostaria de fingir ser uma testemunha? 618 00:46:29,194 --> 00:46:30,515 Testemunha do que? 619 00:46:30,876 --> 00:46:33,756 Digamos, por exemplo, de um caso de inc�ndio criminoso. 620 00:46:36,160 --> 00:46:37,148 Criminoso? 621 00:46:37,601 --> 00:46:40,195 Uma destrui��o criminosa por inc�ncio. 622 00:46:41,081 --> 00:46:42,597 O que? 623 00:46:42,844 --> 00:46:46,521 Sobre a saida do meu marido ap�s o jantar, posso explicar. 624 00:46:46,687 --> 00:46:47,482 Pode? 625 00:46:47,647 --> 00:46:48,205 Claro. 626 00:46:48,368 --> 00:46:50,725 �timo, como pode explicar? 627 00:46:52,970 --> 00:46:56,761 Qual o problema? N�o pode organizar seus pensamentos? 628 00:46:59,204 --> 00:47:02,515 Deu um branco sobre o assunto? 629 00:47:03,885 --> 00:47:08,440 Acha imposs�vel lembrar exatamente porque seu marido desapareceu? 630 00:47:10,010 --> 00:47:13,925 N�o pode imaginar que esp�cie da miss�o ele cumpriu, pode? 631 00:47:14,371 --> 00:47:17,925 Mas, quando ele retornou... 632 00:47:18,094 --> 00:47:21,487 o fogo tinha acabado de atingir a planta��o do sindicato. 633 00:47:23,659 --> 00:47:26,378 N�o posso imaginar o que est� querendo insinuar. 634 00:47:26,541 --> 00:47:31,379 N�o? Voc� � uma testemunha muito fraca, Sra. Meighan. 635 00:47:34,787 --> 00:47:36,506 Vamos encerrar o assunto? 636 00:47:37,707 --> 00:47:38,902 Gostaria muito que encerrasse. 637 00:47:39,069 --> 00:47:40,343 Sim, claro. 638 00:47:42,833 --> 00:47:46,223 N�o � normal ficar chorando por uma descaro�adora queimada. 639 00:47:48,957 --> 00:47:51,029 Al�m do mais, como seu marido disse... 640 00:47:52,197 --> 00:47:55,875 este mundo � baseado no princ�pio do "toma l� d� c�". 641 00:47:57,962 --> 00:47:59,280 O que significa isto? 642 00:48:03,363 --> 00:48:04,845 Nada espec�fico. 643 00:48:08,729 --> 00:48:09,524 Quis dizer que se eu...? 644 00:48:09,690 --> 00:48:10,805 O que? 645 00:48:11,369 --> 00:48:12,645 Sente-se. 646 00:48:13,492 --> 00:48:14,892 � bastante forte para aguentar n�s dois? 647 00:48:15,053 --> 00:48:16,168 Espero. 648 00:48:18,055 --> 00:48:19,966 Vamos nos balan�ar um pouco. 649 00:48:20,976 --> 00:48:22,569 Voc� parece muito tensa. 650 00:48:24,259 --> 00:48:26,455 O movimento relaxa as pessoas. 651 00:48:27,422 --> 00:48:29,060 � como um ber�o. 652 00:48:29,502 --> 00:48:31,812 Um ber�o relaxa o beb�. 653 00:48:33,825 --> 00:48:35,305 N�o te chamam de beb�? 654 00:48:35,466 --> 00:48:36,901 � s� um apelido. 655 00:48:37,106 --> 00:48:40,306 Bem, balan�ando pode relaxar como num ber�o. 656 00:48:40,550 --> 00:48:44,865 N�o gosto de balan�o. E j� estou mais relaxada que o necess�rio... 657 00:48:45,032 --> 00:48:48,232 N�o, n�o est�. Seus nervos est�o amarrados. 658 00:48:49,197 --> 00:48:50,106 Voc� me deixa nervosa. 659 00:48:50,275 --> 00:48:51,073 Por balan�ar? 660 00:48:51,236 --> 00:48:52,306 N�o bem por isto. 661 00:48:52,478 --> 00:48:53,514 Por que, ent�o? 662 00:48:53,679 --> 00:48:55,750 Todas aquelas perguntas sobre o inc�ndio. 663 00:48:57,721 --> 00:49:00,395 S� perguntava sobre seu marido... 664 00:49:01,523 --> 00:49:03,993 e da saida dele logo ap�s o jantar. 665 00:49:04,165 --> 00:49:07,124 N�o tenho porque dar explica��es a voc�. 666 00:49:08,529 --> 00:49:11,647 N�o tem. Vamos relaxar. 667 00:49:17,814 --> 00:49:20,328 Pode afastar-se um pouco para dar-me espa�o? 668 00:49:22,938 --> 00:49:24,531 Isto � suficiente pra voc�? 669 00:49:24,700 --> 00:49:26,772 Sim, e pra voc�? 670 00:49:30,184 --> 00:49:32,538 Foi uma �tima coisa que seu marido fez... 671 00:49:33,986 --> 00:49:36,300 a politica da boa vizinhan�a, quero dizer. 672 00:49:38,028 --> 00:49:41,421 "Voc� faz-me um favor e eu te farei outro." 673 00:49:43,831 --> 00:49:45,390 Foi desta forma que ele colocou. 674 00:49:53,878 --> 00:49:55,106 A� est�. 675 00:49:55,919 --> 00:49:56,590 Obrigada. 676 00:49:56,760 --> 00:50:00,039 H� muitas fibras de algod�o flutuando no ar. 677 00:50:00,202 --> 00:50:02,434 Eu sei. Causam-me alergia. 678 00:50:03,245 --> 00:50:06,043 � uma mulher muito delicada, Sra. Meighan. 679 00:50:07,729 --> 00:50:09,721 Delicada, eu? 680 00:50:10,598 --> 00:50:14,434 N�o sei muito sobre voc�, mas o que vejo, � especial... 681 00:50:16,002 --> 00:50:17,833 encantador, devo dizer. 682 00:50:19,965 --> 00:50:22,002 Sua pele � linda... 683 00:50:23,287 --> 00:50:24,925 delicada... 684 00:50:25,528 --> 00:50:26,849 suave... 685 00:50:29,411 --> 00:50:33,123 Esta conversa est� se tornando pessoal. 686 00:50:33,293 --> 00:50:36,286 Voc� faz-me lembrar o algod�o. N�o... 687 00:50:37,815 --> 00:50:40,775 Nada de tecido ou roupa... 688 00:50:40,938 --> 00:50:43,659 nem de cetim ou seda... 689 00:50:45,220 --> 00:50:48,692 nenhum tipo de fibra, nem mesmo a do algod�o... 690 00:50:50,384 --> 00:50:53,423 tem a absoluta delicadeza da sua pele. 691 00:50:54,066 --> 00:50:56,298 Devo agradecer ou algo assim? 692 00:50:57,109 --> 00:51:01,664 S� sorria. Tem um sorriso atraente... 693 00:51:03,313 --> 00:51:05,987 e covinhas... Oh, sim, voc� as tem. 694 00:51:06,795 --> 00:51:08,309 Sorria, Sra. Meighan. 695 00:51:08,477 --> 00:51:10,913 Veja, voc� as tem. 696 00:51:11,758 --> 00:51:15,200 Por favor, n�o me toque, n�o gosto de ser tocada. 697 00:51:15,442 --> 00:51:17,194 Por que est� rindo? 698 00:51:17,363 --> 00:51:20,420 Voc� faz com que eu me sinta quase hist�rica. 699 00:51:20,964 --> 00:51:22,115 Fa�o? 700 00:51:22,285 --> 00:51:23,513 Sr. Vacarro... 701 00:51:23,687 --> 00:51:24,882 Sim? 702 00:51:27,489 --> 00:51:29,960 Acho que vou fazer limonada pra n�s. 703 00:51:32,252 --> 00:51:33,925 Pra que faz isto? 704 00:51:34,853 --> 00:51:38,053 N�o quero privar-me do prazer de sua companhia. 705 00:51:39,136 --> 00:51:40,251 N�o mesmo. 706 00:51:42,138 --> 00:51:45,132 Sr. Vacarro, est� tomando muitas liberdades. 707 00:51:45,786 --> 00:51:47,984 N�o tem senso de humor? 708 00:51:48,149 --> 00:51:49,867 Isto n�o � engra�ado. 709 00:51:50,068 --> 00:51:52,459 Por que est� rindo, ent�o? 710 00:51:52,671 --> 00:51:54,104 Tenho c�cegas. 711 00:51:54,271 --> 00:51:55,753 C�cegas? 712 00:51:57,115 --> 00:51:58,594 N�o seja t�o t�mida. 713 00:52:00,437 --> 00:52:02,349 Deixe eu levantar. 714 00:52:06,441 --> 00:52:07,955 V�... 715 00:52:16,889 --> 00:52:18,799 Sinto-me t�o fraca. 716 00:52:31,295 --> 00:52:33,937 Minha cabe�a est� confusa. 717 00:52:35,979 --> 00:52:37,128 Confusa? 718 00:52:40,062 --> 00:52:42,020 Confusa e confusa... 719 00:52:48,828 --> 00:52:50,865 Minha cabe�a est� rodando. 720 00:52:56,432 --> 00:52:58,744 Deve ter sido aquele balan�o que me fez isto. 721 00:53:22,170 --> 00:53:25,800 H� algo em cima do meu bra�o? N�o. 722 00:53:26,013 --> 00:53:27,733 Pare, sinto c�cegas. 723 00:53:27,894 --> 00:53:29,169 O que sente? 724 00:53:29,856 --> 00:53:33,167 C�cegas de cima a baixo. Pare de me perturbar. 725 00:53:33,336 --> 00:53:35,249 S� estou espantando as moscas. 726 00:53:35,579 --> 00:53:36,932 Elas n�o ferem ningu�m. 727 00:53:37,741 --> 00:53:39,857 Pare ou vou chamar... 728 00:53:40,020 --> 00:53:41,457 Chamar quem? 729 00:53:43,224 --> 00:53:44,181 O rapaz da estrada. 730 00:53:44,346 --> 00:53:45,778 V� em frente, chame. 731 00:53:47,187 --> 00:53:48,176 Rapaz... 732 00:53:51,549 --> 00:53:53,586 Pode chamar mais alto? 733 00:53:53,751 --> 00:53:55,424 Pode chamar mais alto? 734 00:53:55,593 --> 00:53:59,383 Sinto-me t�o estranha. O que est� havendo comigo? 735 00:53:59,554 --> 00:54:03,073 Relaxe. Entregue-se, pare de lutar. 736 00:54:03,758 --> 00:54:07,434 N�o estou. N�o estou lutando. Voc� sim. 737 00:54:08,161 --> 00:54:09,675 voc� est� suspeitando... 738 00:54:10,001 --> 00:54:11,914 do meu marido. 739 00:54:12,285 --> 00:54:14,114 Suspeitando? Como assim? 740 00:54:15,323 --> 00:54:16,805 Que ele incendiou sua m�quina. 741 00:54:16,966 --> 00:54:17,796 E a�? 742 00:54:17,841 --> 00:54:19,070 Ele n�o incendiou. 743 00:54:19,117 --> 00:54:20,232 N�o mesmo? 744 00:54:20,273 --> 00:54:21,547 N�o, ele n�o. 745 00:54:21,626 --> 00:54:23,185 Ele n�o. 746 00:54:25,915 --> 00:54:27,828 Vou entrar na casa agora. 747 00:54:28,958 --> 00:54:31,233 Acredita em fantasmas, Sra. Meighan? 748 00:54:31,758 --> 00:54:35,754 Eu acredito. Acredito na presen�a de esp�ritos maus. 749 00:54:36,322 --> 00:54:38,314 De qual espirito mau est� falando? 750 00:54:38,563 --> 00:54:41,477 Dos esp�ritos de viol�ncia e ast�cia... 751 00:54:42,446 --> 00:54:45,485 malevol�ncia, crueldade, infidelidade... 752 00:54:46,369 --> 00:54:47,769 destrui��o. 753 00:54:47,930 --> 00:54:49,362 Estas s�o caracter�sticas humanas. 754 00:54:50,812 --> 00:54:55,013 Espiritos do mau que pegam os cora��es humanos e se apoderam. 755 00:54:55,695 --> 00:54:59,656 Passam de um cora��o pra outro... 756 00:54:59,816 --> 00:55:02,778 tal qual o fogo se espalha de folha em folha... 757 00:55:02,939 --> 00:55:05,135 de galho em galho numa �rvore... 758 00:55:05,302 --> 00:55:07,339 at� que a floresta seja toda atingida. 759 00:55:07,502 --> 00:55:09,460 Voc� tem muito fogo na mente. 760 00:55:09,702 --> 00:55:12,093 Vejo al�m da apar�ncia. 761 00:55:12,825 --> 00:55:16,138 Vi que ontem � noite houve uma explos�o destes esp�ritos mal�gnos. 762 00:55:16,668 --> 00:55:20,744 Lutei, bati neles, surrei-os, desafiei-os... 763 00:55:20,991 --> 00:55:22,790 gritei a maldi��o de Deus sobre eles. 764 00:55:23,513 --> 00:55:25,505 Eles me arrastaram pra fora, sufocando-me. 765 00:55:25,835 --> 00:55:27,473 Fui derrotado. 766 00:55:27,997 --> 00:55:30,227 Quando voltei a mim, jogado na ch�o... 767 00:55:30,437 --> 00:55:32,316 o fogo havia ganho a batalha. 768 00:55:32,719 --> 00:55:34,900 Havia um circulo de rostos humanos. 769 00:55:35,841 --> 00:55:38,562 Olhei pra cima, os rostos estavam iluminados... 770 00:55:39,163 --> 00:55:42,077 os olhos e dentes deles brilhavam assim... 771 00:55:43,006 --> 00:55:44,121 Sim, bem assim... 772 00:55:44,288 --> 00:55:46,518 N�o fa�a, por favor, n�o me assuste. 773 00:55:47,408 --> 00:55:49,799 Os rostos que vi estavam sorrindo. 774 00:55:50,530 --> 00:55:52,090 Ent�o eu soube... 775 00:55:52,774 --> 00:55:55,572 Soube que o fogo n�o havia sido acidental. 776 00:55:56,694 --> 00:55:59,336 E voc� tamb�m sabe que n�o foi. 777 00:56:00,337 --> 00:56:04,935 Foi uma express�o, uma manifesta��o da necessidade de destrui��o. 778 00:56:05,580 --> 00:56:09,702 Por isto digo que acredito em fantasmas, em lugares assombrados... 779 00:56:09,863 --> 00:56:12,254 assombrados por pessoas que os ocupam... 780 00:56:12,425 --> 00:56:16,262 com o cora��o cheio de dem�nios de �dio e destui��o. 781 00:56:16,427 --> 00:56:19,307 Acho que este lugar, esta casa, s�o assombrados. 782 00:56:19,909 --> 00:56:22,107 Tia Rose, Tia Rose Comfort. 783 00:56:22,270 --> 00:56:23,866 Esta casa � assombrada. 784 00:56:24,514 --> 00:56:27,985 Acho que vou pela porta dos fundos fazer uma limonada. 785 00:56:29,517 --> 00:56:30,745 Archie Lee. 786 00:56:31,277 --> 00:56:32,234 Archie Lee? 787 00:56:32,399 --> 00:56:33,673 Archie Lee... 788 00:56:35,202 --> 00:56:37,114 Vamos ver Archie Lee agora. 789 00:56:39,124 --> 00:56:41,500 Sim, vamos v�-lo agora. 790 00:56:44,557 --> 00:56:45,786 Archie Lee. 791 00:56:57,124 --> 00:56:58,558 O que est� acontecendo l� em cima? 792 00:56:58,766 --> 00:57:00,758 A engenhoca quebrou. 793 00:57:17,740 --> 00:57:20,653 E melhor ficar longe de Archie, ele est� ficando louco. 794 00:57:23,262 --> 00:57:26,496 Vamos, d�-me essa chave. Ouviu? 795 00:57:27,826 --> 00:57:31,139 Archie Lee, Tenho algo a te dizer. 796 00:57:31,909 --> 00:57:33,103 Voc� me deixou l�. 797 00:57:33,270 --> 00:57:36,026 Disse pra n�o vir aqui quando os negros estiverem trabalhando. 798 00:57:36,191 --> 00:57:37,626 Voc� sabe... 799 00:57:39,835 --> 00:57:41,473 Como v�o as coisas, Sr. Meighan? 800 00:57:42,796 --> 00:57:44,915 Bem, bem, excelente. 801 00:57:45,078 --> 00:57:47,593 N�o estou ouvindo o barulho da m�quina. 802 00:57:46,931 --> 00:57:48,331 Fanfarr�o! 803 00:57:50,906 --> 00:57:51,863 O que est� acontecendo? 804 00:57:52,028 --> 00:57:52,778 Nada. 805 00:57:52,948 --> 00:57:54,861 O que? Bem, assim parece. 806 00:57:55,028 --> 00:57:57,784 Inspecionei sua m�quina antes de montar a minha. 807 00:57:57,951 --> 00:58:00,944 Fiz funcionar a minha porque este equipamento estava podre. 808 00:58:01,712 --> 00:58:03,752 Estava e ainda est�. 809 00:58:03,955 --> 00:58:06,949 J� s�o 2:15, e tem muitos caminh�es esperando l� fora. 810 00:58:07,118 --> 00:58:07,948 Voc�s italianos... 811 00:58:08,118 --> 00:58:09,711 Nunca critique os Italians! 812 00:58:09,878 --> 00:58:11,437 Calma, agora. 813 00:58:11,600 --> 00:58:14,036 Consiga um novo cilindro e ponha esta engenhoca pra funcionar. 814 00:58:14,201 --> 00:58:16,558 Se n�o conseguir um na cidade, v� a Rosedale. 815 00:58:16,723 --> 00:58:18,398 Se n�o conseguir em Rosedale... 816 00:58:18,645 --> 00:58:22,561 � melhor que atravesse o rio e siga direto at� Little Rock. 817 00:58:22,728 --> 00:58:27,328 Se quebrar novamente s� ver� algod�o numa drograria. 818 00:58:28,170 --> 00:58:30,165 Agora � melhor ir, irm�o. 819 00:58:48,024 --> 00:58:49,662 Tenho algo a te dizer. 820 00:58:49,825 --> 00:58:51,783 N�o tenho mais tempo. 821 00:58:52,306 --> 00:58:55,186 Fanfarr�o! fanfarr�o! fanfarr�o! 822 00:58:56,749 --> 00:58:58,900 Rapaz, ele est� realmente em apuros. 823 00:58:59,552 --> 00:59:02,512 Temos um cilindro destes no nosso armaz�m. 824 00:59:02,675 --> 00:59:05,349 Com certeza? V� e traga-o aqui... 825 00:59:05,516 --> 00:59:08,269 chame Hank para ajudar e ponha este traste pra funcionar. 826 00:59:08,958 --> 00:59:12,636 Ele n�o encontrar� um na cidade. Se ele atravessar o rio vai demorar. 827 00:59:13,242 --> 00:59:14,561 Rock... 828 00:59:15,844 --> 00:59:17,881 Vou deixar a camioneta com voc�. 829 00:59:18,164 --> 00:59:21,842 Fique perto da casa. Fique l� at� que eu saia. 830 00:59:33,934 --> 00:59:35,369 Archie. 831 00:59:35,536 --> 00:59:37,768 Archie, espere! Archie Lee! 832 00:59:56,303 --> 00:59:59,820 Por favor, n�o me toque. 833 01:00:02,346 --> 01:00:05,385 Tia Rose, Tia Rose Comfort. 834 01:00:05,548 --> 01:00:09,339 Tenho que visitar uma grande amiga que est� doente no hospital. 835 01:00:12,633 --> 01:00:15,751 Faria melhor se gritasse com a lua do que com esta mulher. 836 01:00:24,361 --> 01:00:25,841 N�o quer que ela v�? 837 01:00:26,002 --> 01:00:28,678 Ela n�o agiu bem deixando-me aqui sozinha. 838 01:00:31,927 --> 01:00:35,557 Mas ela � apaixonada por bolo de chocolate. 839 01:00:37,208 --> 01:00:39,964 Olha os jornais como um falc�o... 840 01:00:40,131 --> 01:00:44,092 pra ver se algu�m que conhece est� registrada no hospital. 841 01:00:44,255 --> 01:00:45,928 Hospital? 842 01:00:47,217 --> 01:00:51,370 Eles d�o bolo para os pacientes no hospital, voc� sabe. 843 01:00:52,260 --> 01:00:55,857 Amigos e parentes mandam flores e bolos. 844 01:00:57,062 --> 01:01:00,660 Tia Rose vai visit�-las e come todo o bolo de chocolate. 845 01:01:06,909 --> 01:01:11,826 Semana passada, uma velha senhora amiga dela estava morrendo no hospital... 846 01:01:14,035 --> 01:01:16,469 e Tia Rose Comfort foi visit�-la... 847 01:01:16,756 --> 01:01:18,794 e comeu todo o bolo de chocolate. 848 01:01:18,957 --> 01:01:20,357 O bolo inteiro? 849 01:01:20,599 --> 01:01:22,671 Exatamente enquando a mulher morria. 850 01:01:25,441 --> 01:01:28,480 Gosto de velhos, eles s�o loucos. 851 01:01:34,345 --> 01:01:38,023 Importa-se se eu fizer uma pergunta pessoal? 852 01:01:38,387 --> 01:01:40,028 O que �? 853 01:01:40,189 --> 01:01:42,548 � mesmo casada com o Sr. Meighan? 854 01:01:43,911 --> 01:01:47,954 Sr. Vacarro, isto � algo pessoal. 855 01:01:48,275 --> 01:01:51,747 Todas as perguntas s�o mais ou menos pessoais. 856 01:01:53,840 --> 01:01:55,159 Bem... 857 01:01:59,523 --> 01:02:03,040 quando casei... 858 01:02:03,405 --> 01:02:06,797 n�o estava preparada para o casamento, s� tinha 18 anos. 859 01:02:08,169 --> 01:02:11,481 Mas, meu pai estava praticamente no leito de morte... 860 01:02:11,772 --> 01:02:14,333 e queria ver-me amparada antes de morrer. 861 01:02:15,253 --> 01:02:19,409 Archie Lee me cercava h� algum tempo como um c�o doente. 862 01:02:20,400 --> 01:02:22,939 Os rapazes daqui n�o me agradavam. 863 01:02:22,941 --> 01:02:26,825 Convidavam para o ir ao cinema e levavam para as pedreiras. 864 01:02:27,305 --> 01:02:29,776 Tinha que sair do carro e atirar pedras neles. 865 01:02:29,947 --> 01:02:32,259 Tive algumas experi�ncias com rapazes... 866 01:02:32,428 --> 01:02:34,500 que deixariam seus cabelos em p�, se eu contasse. 867 01:02:34,672 --> 01:02:37,665 As experi�ncias que tive com rapazes. 868 01:02:41,517 --> 01:02:44,635 Oh, mas Archie Lee era um velho... 869 01:02:46,359 --> 01:02:48,715 e seus neg�cios iam melhor naqueles dias. 870 01:02:49,841 --> 01:02:53,633 Ele descaro�ava a maioria do algod�o antes de chegar sua m�quina, lembra? 871 01:02:54,124 --> 01:02:56,002 Lembro. 872 01:02:56,165 --> 01:02:59,204 Bem, eu disse a meu pai... 873 01:02:59,367 --> 01:03:01,679 que n�o estava preparada para o casamento. 874 01:03:01,848 --> 01:03:04,730 Meu pai disse a Archie Lee que eu n�o estava preparada... 875 01:03:05,172 --> 01:03:08,166 e Archie Lee prometeu a meu pai... 876 01:03:08,333 --> 01:03:10,565 que iria esperar at� que eu estivesse. 877 01:03:11,054 --> 01:03:13,049 Ent�o o casamento foi adiado. 878 01:03:13,537 --> 01:03:15,573 N�o, n�o o casamento. 879 01:03:17,220 --> 01:03:19,973 O casamento aconteceu, meu pai entregou-me. 880 01:03:20,140 --> 01:03:21,939 Mas voc� n�o disse que Archie Lee esperou? 881 01:03:22,102 --> 01:03:23,899 Sim, ap�s o casamento. 882 01:03:24,062 --> 01:03:25,418 Por que? 883 01:03:32,908 --> 01:03:35,141 Para que eu ficasse pronta. 884 01:03:35,512 --> 01:03:37,787 Quanto tempo ele teve que esperar? 885 01:03:37,952 --> 01:03:39,910 Oh, ele ainda est� esperando. 886 01:03:44,237 --> 01:03:46,753 Tinhamos um acordo. 887 01:03:49,000 --> 01:03:52,393 Disse a ele que no meu vig�simo anivers�rio, estaria pronta. 888 01:03:52,762 --> 01:03:54,117 Isto � amanh�. 889 01:03:55,526 --> 01:03:58,361 E vai estar preparada? 890 01:04:01,009 --> 01:04:02,600 Bem, depende. 891 01:04:03,010 --> 01:04:04,569 De que? 892 01:04:05,412 --> 01:04:08,131 Dos m�veis voltarem ou n�o. 893 01:04:12,574 --> 01:04:17,015 Seu marido sua mais que qualquer homem que eu conhe�a. Agora sei porque. 894 01:04:18,900 --> 01:04:20,380 Bem, vamos ver. 895 01:04:20,661 --> 01:04:22,014 Bem, concordo. 896 01:04:26,264 --> 01:04:27,617 Desculpe. 897 01:04:29,706 --> 01:04:32,462 Bem, agora espere bem a�. 898 01:04:32,629 --> 01:04:35,192 Vou fazer uma limonada e servi-la no p�rtico. 899 01:04:35,350 --> 01:04:36,579 Sim, senhora, fico aqui. 900 01:04:36,626 --> 01:04:37,902 Espere a�. 901 01:04:39,508 --> 01:04:41,102 Voc� espera bem a�. 902 01:04:41,269 --> 01:04:42,910 Sim, senhora, vou esperar. 903 01:04:41,852 --> 01:04:44,890 Vou ficar bem aqui. Sim, senhora. 904 01:05:12,509 --> 01:05:15,265 Vou comprar uma geladeira qualquer dia. 905 01:05:19,595 --> 01:05:22,749 Que coisa est�pida. Esqueci de ligar o fog�o. 906 01:06:42,575 --> 01:06:44,613 Teremos limonada num minuto. 907 01:06:50,458 --> 01:06:53,658 Bem, como molhou esse belo vestido? 908 01:07:18,158 --> 01:07:19,638 Que bagun�a. 909 01:07:47,496 --> 01:07:50,218 Mr. Vacarro? Espere bem a�. 910 01:07:54,702 --> 01:07:56,660 Archie Lee, � voc�? 911 01:08:15,475 --> 01:08:16,751 Falta alguma coisa. 912 01:10:34,487 --> 01:10:36,923 Saia da minha casa! 913 01:10:54,460 --> 01:10:58,093 Sr. Vacarro, sei que � voc�, e est� me deixando muito nervosa. 914 01:11:13,915 --> 01:11:16,065 Socorro, socorro, socorro!. 915 01:12:02,306 --> 01:12:03,535 Abre-te s�samo! 916 01:12:03,707 --> 01:12:05,025 O jogo acabou, eu parei. 917 01:12:05,308 --> 01:12:07,697 N�o, tem que continuar at� que eu te pegue. 918 01:12:07,871 --> 01:12:12,823 Pode descer para que eu abra a porta e saia? 919 01:12:13,153 --> 01:12:15,224 Este s�t�o est� muito fr�gil. 920 01:12:15,394 --> 01:12:19,708 Devo chamar os bombeiros para vir com uma rede pegar voc�? 921 01:12:19,878 --> 01:12:21,107 N�o haver� tempo. 922 01:12:21,278 --> 01:12:23,315 N�o acho que chegar�o a tempo. 923 01:12:23,519 --> 01:12:27,639 N�o far�o mais que ontem � noite, quando o fogo queimou minha m�quina. 924 01:12:31,044 --> 01:12:33,081 Vou te dizer o que vou fazer. 925 01:12:33,647 --> 01:12:36,958 Passarei l�pis e papel por baixo desta porta. 926 01:12:37,128 --> 01:12:39,281 Tudo o que quero � sua assinatura no papel. 927 01:12:39,450 --> 01:12:40,008 Que papel? 928 01:12:40,171 --> 01:12:42,480 Uma declara��o afirmando legalmente... 929 01:12:42,652 --> 01:12:45,214 que Archie Lee Meighan incendiou a m�quina do Sindicato. 930 01:12:47,816 --> 01:12:51,892 Este ch�o est� prestes a cair comigo. 931 01:12:52,098 --> 01:12:52,975 N�o vai demorar. 932 01:12:53,138 --> 01:12:56,850 Deixe a�. Ficarei feliz de assinar e mandar pra voc�. 933 01:12:57,022 --> 01:13:00,700 Sou siciliano. Somos uma velha ra�a... 934 01:13:00,865 --> 01:13:04,098 e ra�as antigas s�o desconfiadas por natureza. 935 01:13:04,268 --> 01:13:08,057 Ou voc� assina este papel ou ponho esta porta abaixo. 936 01:13:09,509 --> 01:13:12,901 Ouviu? Vejo que voc� n�o acredita. 937 01:13:23,639 --> 01:13:26,838 Ou voc� concorda em assinar esta coisa... 938 01:13:27,001 --> 01:13:28,880 ou passo por aqui... 939 01:13:29,043 --> 01:13:31,320 e com meu peso adicional... 940 01:13:35,817 --> 01:13:37,376 Voc� vai fazer o que eu lhe disser. 941 01:13:45,744 --> 01:13:47,303 Farei o que voc� quiser... 942 01:13:48,066 --> 01:13:50,022 Ent�o se apresse. 943 01:13:58,512 --> 01:13:59,550 O que devo fazer? 944 01:14:00,034 --> 01:14:01,387 Escreva seu nome. 945 01:15:13,915 --> 01:15:15,429 Venha agora. 946 01:15:17,477 --> 01:15:19,628 Estou descendo. 947 01:15:19,799 --> 01:15:20,994 Ou�a meus passos descendo a escada. 948 01:15:21,159 --> 01:15:22,752 Sr. Vacarro. 949 01:15:24,082 --> 01:15:26,153 Ouviu meus passos na escada? 950 01:15:27,884 --> 01:15:29,717 Sr. Vacarro. 951 01:15:32,807 --> 01:15:35,608 OK, j� est� livre da casa e eu tamb�m. Adeus. 952 01:15:35,769 --> 01:15:37,806 Espere, pra onde vai? 953 01:15:36,575 --> 01:15:42,007 Volto para minha casinha para tirar uma soneca em paz. 954 01:15:42,337 --> 01:15:43,851 � isto que quero... 955 01:15:44,739 --> 01:15:46,731 Eu tamb�m... 956 01:15:52,024 --> 01:15:55,221 � s� isto que queria? 957 01:15:57,185 --> 01:15:59,703 Que eu confessasse que Archie Lee queimou sua m�quina? 958 01:16:00,747 --> 01:16:02,945 O que mais imaginou? 959 01:16:05,993 --> 01:16:07,311 Bem... 960 01:16:19,241 --> 01:16:20,914 Sra. Meighan... 961 01:16:23,523 --> 01:16:25,357 Voc� � uma crian�a. 962 01:16:26,686 --> 01:16:29,646 Por isto brincamos de esconde esconde... 963 01:16:29,809 --> 01:16:31,880 � um jogo para crian�as. 964 01:16:34,171 --> 01:16:36,847 N�o precisa ir pra casa para tirar uma soneca... 965 01:16:37,012 --> 01:16:38,687 Pode tirar aqui. 966 01:16:39,855 --> 01:16:41,573 De qualquer maneira, vai chover. 967 01:16:45,498 --> 01:16:48,253 Mas toda a mobilia foi removida da casa. 968 01:16:49,501 --> 01:16:51,538 N�o os m�veis do ber�ario... 969 01:16:51,942 --> 01:16:54,697 Tem uma pequena cama l�, um ber�o. 970 01:16:58,707 --> 01:17:03,022 Pode encolher-se e remover as grades... 971 01:17:11,636 --> 01:17:13,753 Ficarei feliz de aceitar o convite. 972 01:17:36,372 --> 01:17:38,763 Suba e cante para eu dormir. 973 01:17:49,902 --> 01:17:53,020 Meu pai reviraria no t�mulo. 974 01:18:49,899 --> 01:18:52,700 Vamos, vou pagar. Voc� sabe, vou pagar. 975 01:18:52,863 --> 01:18:56,015 Compro noutro lugar se n�o quiser! 976 01:18:58,085 --> 01:18:59,997 Ou�a, dou o rel�gio do meu pai. 977 01:19:00,205 --> 01:19:01,526 Dinheiro. 978 01:19:01,800 --> 01:19:05,700 Tem as iniciais dele, em vez de n�meros. Deixo-o com voc�. 979 01:19:06,329 --> 01:19:09,326 Entregue e que ele saia logo daqui. 980 01:19:11,474 --> 01:19:15,071 Obrigado, senhor. Estou muito agradecido. 981 01:19:30,768 --> 01:19:34,285 Vai fazer esta coisa funcionar? Vamos, vai ou n�o? 982 01:19:33,050 --> 01:19:36,046 Cale-se. Estamos indo o mais r�pido poss�vel. 983 01:19:59,148 --> 01:20:01,663 Consertaram muito r�pido. 984 01:20:01,830 --> 01:20:03,662 N�o consertamos, colocamos um novo cilindro. 985 01:20:03,831 --> 01:20:04,822 De onde? 986 01:20:04,991 --> 01:20:06,791 O chefe tinha um em casa. 987 01:20:07,112 --> 01:20:10,391 Como n�o fui informado disto? 988 01:20:10,676 --> 01:20:13,430 Quase me matei procurando. Onde est� o latino? 989 01:20:13,758 --> 01:20:16,115 Quero uma explica��o. Vacarro! 990 01:20:17,080 --> 01:20:18,274 Onde ele est�? 991 01:20:18,441 --> 01:20:21,036 - Viram o chefe? - N�o. 992 01:20:21,201 --> 01:20:24,036 - Viram o chefe? - N�o, senhor. 993 01:20:26,286 --> 01:20:28,083 Onde est�o meus homens? 994 01:20:28,246 --> 01:20:31,718 Mandei-os pra casa. Eles s�o in�teis. 995 01:20:33,530 --> 01:20:35,408 Voc� continua operando. 996 01:20:38,833 --> 01:20:42,063 Sabe, n�o � uma m� descaro�adora. 997 01:21:18,598 --> 01:21:20,157 Algu�m em casa? 998 01:21:24,282 --> 01:21:26,639 Ainda mora algu�m nesta casa? 999 01:21:43,454 --> 01:21:44,730 Archie Lee. 1000 01:22:22,519 --> 01:22:24,670 O que aconteceu aqui? 1001 01:22:25,762 --> 01:22:26,990 O que aconteceu aqui? 1002 01:22:27,164 --> 01:22:28,723 O gesso quebrou. 1003 01:22:28,884 --> 01:22:32,197 Mas como, como? Como aconteceu? 1004 01:22:32,367 --> 01:22:35,680 Como uma coisa acontece? Simplesmente acontece. 1005 01:22:38,292 --> 01:22:41,090 N�o te disse para n�o andar por ai de camisola? 1006 01:22:42,814 --> 01:22:45,967 N�o te disse para n�o andar por ai de camisola? 1007 01:22:46,256 --> 01:22:48,692 O jantar est� quase pronto. 1008 01:22:54,742 --> 01:22:58,100 Quebrando as coisas assim nessa cozinha, sozinha arruinaria um homem. 1009 01:22:58,664 --> 01:23:02,181 Suba, vista uma roupa decente e depois des�a. 1010 01:23:03,307 --> 01:23:07,621 H� um novo departamento em Washington, o M.I. 1011 01:23:07,791 --> 01:23:11,706 Sabe o que significa? Mulheres In�teis! 1012 01:23:12,712 --> 01:23:14,546 Eles t�m um plano secreto... 1013 01:23:17,035 --> 01:23:19,426 de tranc�-las e atirar nelas. 1014 01:23:20,679 --> 01:23:24,037 Atirar. Ou�a bem, eu disse atirar nelas. 1015 01:23:24,482 --> 01:23:26,714 O que acha de homens destrutivos? 1016 01:23:26,884 --> 01:23:30,765 Acha que planejam junt�-los e atirar neles? 1017 01:23:31,687 --> 01:23:33,838 De quais homens destrutivos est� falando? 1018 01:23:34,007 --> 01:23:38,129 Dos que explodem e queimam coisas. 1019 01:23:38,612 --> 01:23:42,448 Pois s�o muito maus e estupidos pra fazer outra coisa. 1020 01:23:43,096 --> 01:23:47,410 Competi�o � demais pra eles, ent�o tornam-se criminosos. 1021 01:23:48,740 --> 01:23:50,970 Fazem coisas como inc�ndios criminosos... 1022 01:23:51,461 --> 01:23:54,135 destruindo as propriedades com fogo. 1023 01:24:00,425 --> 01:24:01,416 Quem te disse isto? 1024 01:24:01,626 --> 01:24:04,141 Olhe quem est� no p�rtico. 1025 01:24:04,948 --> 01:24:06,462 H� homens na estrada. 1026 01:24:06,631 --> 01:24:08,827 Quem falou em inc�ncio criminoso? 1027 01:24:09,191 --> 01:24:13,905 Quem falou em destrui��o intencional? Voc� sequer conhece essas palavras. 1028 01:24:15,715 --> 01:24:20,430 �s vezes, fanfarr�o, parece n�o achar-me muito inteligente. 1029 01:24:21,599 --> 01:24:24,241 J� estive na escola... 1030 01:24:24,402 --> 01:24:26,598 e leio revistas. 1031 01:24:34,168 --> 01:24:35,682 Quem deu este assobio? 1032 01:24:35,849 --> 01:24:38,367 Quem deu este assobio de lobo para minha esposa? 1033 01:24:38,763 --> 01:24:41,723 Fiquem do outro lado da cerca. 1034 01:24:41,886 --> 01:24:43,035 Fiquem l�! 1035 01:24:57,775 --> 01:25:01,054 Homens da planta��o do Sindicato, brancos, negros, mesti�os... 1036 01:25:01,296 --> 01:25:03,893 dirijem-se ao rio com suas botas de borracha. 1037 01:25:04,058 --> 01:25:06,336 Espero que cruzem o rio... 1038 01:25:06,659 --> 01:25:09,222 se entrarem na minha propriedade... 1039 01:25:09,664 --> 01:25:12,224 os acertarei com uma espingarda. 1040 01:25:12,385 --> 01:25:14,182 Cachorros pequenos latem alto. 1041 01:25:14,345 --> 01:25:16,224 Ningu�m insulta mulher minha. 1042 01:25:16,548 --> 01:25:19,018 Voc� enche o peito quando diz "minha". 1043 01:25:19,829 --> 01:25:23,506 Fiquei com voc� para ser protegida e o que consegui? 1044 01:25:24,171 --> 01:25:25,812 Fui esbofeteada e mandada embora. 1045 01:25:26,573 --> 01:25:30,285 Te digo, nosso acordo acabou. 1046 01:25:30,897 --> 01:25:33,048 Vive gritando que acabou! 1047 01:25:32,658 --> 01:25:37,530 Em tr�s horas nosso acordo estar� consumado para sempre. 1048 01:25:37,802 --> 01:25:38,900 N�o conte com isto. 1049 01:25:39,303 --> 01:25:40,453 Exatamente � meia-noite. 1050 01:25:40,624 --> 01:25:41,816 Tem acontecido muita coisa ultimamente. 1051 01:25:41,984 --> 01:25:44,544 Meu cr�dito est� aberto de novo. 1052 01:25:44,746 --> 01:25:46,897 Assim como a porta da pris�o, caso a verdade seja conhecida. 1053 01:25:47,066 --> 01:25:48,501 Est� me amea�ando? 1054 01:25:55,753 --> 01:25:57,072 Archie Lee... 1055 01:25:57,514 --> 01:26:00,872 O Sr. Vacarro diz que n�o vai instalar uma nova descaro�adora... 1056 01:26:01,076 --> 01:26:03,673 e deixar� voc� descaro�ar o algod�o o tempo inteiro. 1057 01:26:03,238 --> 01:26:04,797 Est� satisfeito? 1058 01:26:05,140 --> 01:26:07,816 Ele vir� amanh� com muito mais algod�o. 1059 01:26:08,142 --> 01:26:10,977 E enquanto vai desencaro�ar, vou distrai-lo... 1060 01:26:11,744 --> 01:26:13,816 farei limonada pra ele. 1061 01:26:14,305 --> 01:26:17,800 Isto vai prolongar-se talvez at� o outono. 1062 01:26:20,350 --> 01:26:23,106 � a politica da boa vizinhan�a posta em pr�tica. 1063 01:26:31,879 --> 01:26:33,834 H� quanto tempo est� aqui? 1064 01:26:34,038 --> 01:26:38,273 Por toda esta tarde abusei de sua hospitalidade. 1065 01:26:44,325 --> 01:26:45,725 Onde esteve? 1066 01:26:45,986 --> 01:26:49,025 Tirando uma soneca na �nica cama que resta... 1067 01:26:49,188 --> 01:26:52,184 o ber�o do quarto de crian�as. 1068 01:26:52,872 --> 01:26:54,944 Tem algo triste nisto, n�o acha? 1069 01:26:55,593 --> 01:26:57,073 Triste? 1070 01:26:57,234 --> 01:26:59,955 Um quarto de crian�as desocupado... 1071 01:27:00,116 --> 01:27:02,552 e tamb�m outros vazios. 1072 01:27:04,178 --> 01:27:06,215 N�o � problema seu. 1073 01:27:06,380 --> 01:27:10,200 Na politica da boa vizinhan�a seus problemas s�o meus e vice versa. 1074 01:27:10,644 --> 01:27:12,201 O jantar est� pronto, crian�as. 1075 01:27:13,183 --> 01:27:16,304 N�o ouviram chamar para o jantar? 1076 01:27:19,989 --> 01:27:21,709 Vai comer aqui hoje � noite? 1077 01:27:21,043 --> 01:27:23,479 A Sra. Meighan convidou-me... 1078 01:27:24,211 --> 01:27:27,808 mas quero ser convidado pelo cabe�a da casa... 1079 01:27:28,331 --> 01:27:30,564 para que eu fique � vontade para aceitar. 1080 01:27:31,086 --> 01:27:32,919 O que voc� diz? 1081 01:27:38,560 --> 01:27:40,232 Fique pra jantar. 1082 01:27:42,934 --> 01:27:44,414 Tomara que tenha bastante para repartir. 1083 01:27:44,577 --> 01:27:46,453 N�o vou deix�-la em apuros? 1084 01:27:49,965 --> 01:27:52,525 Licen�a, � melhor que eu mude de roupa. 1085 01:27:53,336 --> 01:27:55,978 Sim, � melhor. 1086 01:28:41,658 --> 01:28:44,379 Entendi bem o que voc� disse, que... 1087 01:28:48,465 --> 01:28:51,538 n�o ter� uma nova descaro�adora e deixar� este trabalho pra mim? 1088 01:28:51,705 --> 01:28:52,775 Se isto agrada... 1089 01:28:52,947 --> 01:28:54,300 N�o sei. 1090 01:28:57,712 --> 01:28:59,862 Devo reconsiderar o assunto. 1091 01:29:00,712 --> 01:29:04,868 Tem dinheiro envolvido, novo equipamento... 1092 01:29:08,637 --> 01:29:10,038 Vamos comer agora. 1093 01:29:11,640 --> 01:29:14,155 Estou com dor de barriga. Tipo uma... 1094 01:29:15,483 --> 01:29:17,155 acidez. 1095 01:29:23,087 --> 01:29:25,158 Mais um prato na mesa. 1096 01:29:25,570 --> 01:29:28,529 O Sr. Vacarro da planta��o do sindicato vai jantar conosco. 1097 01:29:28,692 --> 01:29:33,005 N�o sabia que haveria convidado, vou s� mudar... 1098 01:29:33,174 --> 01:29:36,848 Arrumar outro lugar na mesa � o que deve fazer. 1099 01:29:41,119 --> 01:29:42,712 Esteve aqui o dia inteiro? 1100 01:29:42,880 --> 01:29:46,877 Esteve aqui ou foi ao Hospital comer chocolate? 1101 01:29:47,044 --> 01:29:49,435 Sim, visitei uma amiga no hospital. 1102 01:29:49,605 --> 01:29:52,219 Ent�o estava fora enquanto eu trabalhava duro! 1103 01:29:52,390 --> 01:29:56,227 Volto e encontro o sot�o caindo, minha mulher me insultando... 1104 01:29:56,392 --> 01:29:59,829 e um jantar que � uma porcaria! 1105 01:30:03,677 --> 01:30:07,600 Sente-se, tenho que dar um telefonema. 1106 01:30:14,783 --> 01:30:18,461 Al�, Srta. Hopkins, ligue-me com a Bright Spot. 1107 01:30:19,426 --> 01:30:21,943 N�o consigo lembrar do n�mero que voc� me deu. 1108 01:30:27,673 --> 01:30:29,949 Al�, Bright Spot? 1109 01:30:33,956 --> 01:30:36,630 Ele est� ao telefone. Se eu fosse voc� n�o ficaria aqui. 1110 01:30:36,797 --> 01:30:38,549 Tenho o �s de espadas no meu bolso... 1111 01:30:38,719 --> 01:30:40,790 e n�o vou desistir. 1112 01:30:40,960 --> 01:30:42,439 N�o conte com a justi�a... 1113 01:30:42,600 --> 01:30:44,399 que aqui � t�o surda e cega quanto aquela velha. 1114 01:30:44,562 --> 01:30:46,520 Farei minha pr�pria justi�a. 1115 01:30:46,964 --> 01:30:50,755 Pegue Eddie, Bill, Butch, Rhodes, qualquer um. 1116 01:30:52,087 --> 01:30:54,557 V� enquanto ele est� ao telefone. 1117 01:30:54,645 --> 01:30:57,446 Voc� n�o conhece os amigos dele, s�o horr�veis. 1118 01:30:57,607 --> 01:30:58,928 J� os vi. 1119 01:31:00,849 --> 01:31:04,128 Achei algo diferente em voc� esta noite. 1120 01:31:05,574 --> 01:31:09,328 N�o se preocupe com isto. V�, enquanto ele est� ao telefone. 1121 01:31:09,695 --> 01:31:11,492 Amadureceu, rapidamente. 1122 01:31:21,528 --> 01:31:23,998 N�o h� lugar onde ele possa esconder-se neste condado. 1123 01:31:25,371 --> 01:31:27,408 Repita isto, rapaz. 1124 01:31:56,471 --> 01:31:59,433 Se n�o pode deixar o lugar, mande algu�m. 1125 01:31:59,714 --> 01:32:02,229 Mande algu�m ach�-lo, ouviu bem? 1126 01:32:06,937 --> 01:32:09,580 Poemas da natureza Esque�a os poemas da natureza 1127 01:32:10,237 --> 01:32:11,590 Ligo depois pra voc�. 1128 01:32:13,948 --> 01:32:16,260 Se eu soubesse... 1129 01:32:16,470 --> 01:32:17,459 Ponha a comida na mesa. 1130 01:32:17,671 --> 01:32:18,342 S� um instante. 1131 01:32:18,512 --> 01:32:20,311 N�o vamos esperar nem um instante. 1132 01:32:23,036 --> 01:32:24,992 Traga alguma comida! 1133 01:32:44,345 --> 01:32:48,864 O que voc� tem nos l�bios � o que chamam de sorriso de Mona Lisa? 1134 01:32:52,509 --> 01:32:54,626 Ponha a comida na mesa! 1135 01:32:54,789 --> 01:32:57,306 N�o implique com Tia Rose Comfort. 1136 01:32:57,632 --> 01:32:59,783 Vou falar com esta mulher agora mesmo. 1137 01:33:00,474 --> 01:33:02,307 Ela prolongou a estadia dela. 1138 01:33:06,317 --> 01:33:09,311 Que linda fita azul est� usando esta noite, Sra. Meighan. 1139 01:33:10,842 --> 01:33:12,879 Obrigada, Sr. Vacarro. 1140 01:33:13,439 --> 01:33:15,511 H� tantas nuances do azul. 1141 01:33:16,600 --> 01:33:18,753 Que tonalidade especial � esta? 1142 01:33:18,923 --> 01:33:20,357 � o que chamam azul beb�. 1143 01:33:22,965 --> 01:33:25,082 Resaltam a cor dos seus olhos. 1144 01:33:25,247 --> 01:33:26,362 Comida! 1145 01:33:27,569 --> 01:33:29,126 Comida! 1146 01:33:33,612 --> 01:33:35,525 Isto foi parte do meu enxoval de noiva. 1147 01:33:36,334 --> 01:33:40,968 Comprei o enxoval em v�rias lojas em Memphis onde conheciam meu pai. 1148 01:33:42,379 --> 01:33:44,495 Que comida � essa? Verdura? 1149 01:33:44,781 --> 01:33:47,341 Verduras. N�o as reconhece quando as v�? 1150 01:33:47,581 --> 01:33:50,654 Nas grandes lojas de departamentos da Main Street... 1151 01:33:50,944 --> 01:33:52,661 S�o verduras? 1152 01:33:52,824 --> 01:33:55,659 Archie Lee, voc� adora verduras, n�o? 1153 01:33:55,919 --> 01:33:56,954 N�o, eu n�o. 1154 01:33:57,400 --> 01:33:59,551 N�o gosta de verduras? 1155 01:34:00,280 --> 01:34:01,351 Algu�m disse... 1156 01:34:01,522 --> 01:34:05,438 Provavelmente, numa hora, num lugar. N�o significa que fui eu. 1157 01:34:05,925 --> 01:34:09,523 Coma suas verduras. Elas p�em ferro no sangue. 1158 01:34:10,168 --> 01:34:15,120 Pensei que ele gostasse. Seus gostos mudam. 1159 01:34:16,091 --> 01:34:17,811 � f�cil cozinhar para Archie Lee. 1160 01:34:17,974 --> 01:34:19,771 Tire esta porcaria da mesa. 1161 01:34:20,895 --> 01:34:23,207 Vou cozinhar ovos como em Birmingham. 1162 01:34:23,657 --> 01:34:25,694 Estas verduras n�o cozinharam o suficiente. 1163 01:34:26,124 --> 01:34:30,518 Fiz uma coisa tola com meu fog�o, Esqueci de lig�-lo. 1164 01:34:33,168 --> 01:34:37,687 Deixei minhas verduras no fogo. Pensei que estavam cozinhando. 1165 01:34:37,931 --> 01:34:41,369 Quando voltei pra casa, o meu fog�o estava desligado. 1166 01:34:41,853 --> 01:34:45,291 Por que diz "meu fog�o"? Por que chama tudo de "meu"? 1167 01:34:45,454 --> 01:34:46,685 Acho que esteve bebendo. 1168 01:34:47,395 --> 01:34:48,751 N�o se meta nisto. 1169 01:34:48,918 --> 01:34:50,556 Sente-se, Tia Rose. 1170 01:34:52,319 --> 01:34:53,516 O que � isto, Archie? 1171 01:34:54,161 --> 01:34:55,311 Sente-se. 1172 01:34:55,883 --> 01:34:57,033 Onde? 1173 01:35:02,567 --> 01:35:03,796 Sente aqui. 1174 01:35:12,054 --> 01:35:13,693 Vou te fazer uma pergunta. 1175 01:35:17,036 --> 01:35:19,269 Que tipo de planos fez? 1176 01:35:20,199 --> 01:35:22,921 Planos? A quais planos se refere? 1177 01:35:23,081 --> 01:35:24,482 Planos para o futuro. 1178 01:35:24,771 --> 01:35:28,448 N�o acho apropriado discutir isto na frente dos outros. 1179 01:35:28,613 --> 01:35:32,733 Sra. Meighan, quando algu�m sente-se desconfort�vel com algo... 1180 01:35:33,016 --> 01:35:36,089 sempre desconta seu aborrecimento... 1181 01:35:36,458 --> 01:35:39,177 em algu�m completamente inocente. 1182 01:35:50,146 --> 01:35:51,467 Tia Rose... 1183 01:35:52,427 --> 01:35:55,307 est� aqui desde Agosto, o que � uma longa estadia. 1184 01:36:00,247 --> 01:36:02,886 Honestamente acho que precisa descansar. 1185 01:36:03,888 --> 01:36:07,600 H� quanto tempo est� cozinhando aqui e ali? 1186 01:36:09,772 --> 01:36:10,969 Como? 1187 01:36:09,410 --> 01:36:13,292 H� quanto tempo cozinha na casa das pessoas? 1188 01:36:15,005 --> 01:36:19,922 Ajudo meus parentes sempre que precisam. 1189 01:36:20,808 --> 01:36:24,279 Sempre fui convidada, �s vezes adulada. 1190 01:36:25,532 --> 01:36:27,923 Quando esperam beb� ou tem algu�m doente... 1191 01:36:28,092 --> 01:36:31,052 chamam sempre a Tia Rose e ela est� sempre pronta. 1192 01:36:32,934 --> 01:36:36,372 Ningu�m jamais mandou-me ir embora. 1193 01:36:39,340 --> 01:36:42,379 Licen�a um instante... 1194 01:36:45,143 --> 01:36:47,534 vou subir e pegar minhas coisas. 1195 01:36:52,910 --> 01:36:55,629 Srta. Rose Comfort, espere. 1196 01:36:58,273 --> 01:36:59,864 Vou lev�-la pra casa. 1197 01:37:00,195 --> 01:37:02,071 N�o tenho pra onde ir. 1198 01:37:02,236 --> 01:37:03,465 Sim, tem. 1199 01:37:04,158 --> 01:37:06,113 Preciso de uma cozinheira. 1200 01:37:06,748 --> 01:37:08,502 Estou enjoado da minha comida. 1201 01:37:08,751 --> 01:37:12,384 E ansioso para provar os ovos de Birmingham que mencionou. 1202 01:37:13,756 --> 01:37:15,900 Posso consider�-la contratada? 1203 01:37:17,599 --> 01:37:18,315 Bem... 1204 01:37:18,478 --> 01:37:20,550 Claro que sim, Tia Rose. 1205 01:37:20,719 --> 01:37:23,110 O Sr. Vacarro ser� muito bom pra voc�. 1206 01:37:23,803 --> 01:37:26,363 Nunca se pode prever o futuro. 1207 01:37:28,044 --> 01:37:32,166 Sim. Vou pegar minhas coisas. 1208 01:37:50,619 --> 01:37:53,932 Tem algo mais por aqui que queira jogar fora? 1209 01:37:59,386 --> 01:38:00,580 Ent�o, h�? 1210 01:38:00,747 --> 01:38:02,420 Sim, Archie Lee. 1211 01:38:03,068 --> 01:38:07,427 O Sr. Vacarro acha que a casa est� cheia de m�veis. 1212 01:38:08,592 --> 01:38:12,507 Ele queria que esprest�ssemos cinco jogos. 1213 01:38:56,503 --> 01:38:58,894 Os negros chamam isto de pir�o. 1214 01:39:00,705 --> 01:39:02,743 Eu amo pir�o. 1215 01:39:05,831 --> 01:39:07,105 � bom? 1216 01:39:08,711 --> 01:39:10,829 Sou louca por pir�o. 1217 01:39:15,835 --> 01:39:17,235 � bom? 1218 01:39:23,921 --> 01:39:24,513 �timo. 1219 01:39:24,680 --> 01:39:26,559 Eu amo. 1220 01:39:30,846 --> 01:39:33,681 Aquela galinha pensou que tinha sido convidada para jantar. 1221 01:39:44,416 --> 01:39:47,330 Ou�am-me! Voc�s dois, ou�am-me. 1222 01:39:47,697 --> 01:39:51,660 Deixem desses olhares imundos e escutem-me. 1223 01:39:52,260 --> 01:39:56,543 Pensam que eu sou surdo, mudo e cego? Pensam? 1224 01:39:57,864 --> 01:40:01,338 Bem, est�o enganados. Oh, irm�o. 1225 01:40:01,788 --> 01:40:04,301 Oh, irm�o, est� muito enganado. 1226 01:40:04,469 --> 01:40:07,666 Eu sei, eu sei, imagino que pare�o um... 1227 01:40:09,630 --> 01:40:11,464 Imagino que pare�o um... 1228 01:40:11,633 --> 01:40:13,544 Com o que imagina que parece? 1229 01:40:13,548 --> 01:40:16,383 Minha doce e inocente, Baby Doll, uma esposa... 1230 01:40:16,548 --> 01:40:18,302 n�o preparada para o casameto. 1231 01:40:18,470 --> 01:40:22,385 N�o, n�o preparada para o casamento. Mas muito preparada para sair e... 1232 01:40:23,194 --> 01:40:25,506 Espere. Qual � a gra�a? 1233 01:40:25,956 --> 01:40:27,629 Achou engra�ado? 1234 01:40:29,278 --> 01:40:32,398 Tem uma pequena coisa que voc� esqueceu. 1235 01:40:33,440 --> 01:40:35,752 Tenho prestigio. 1236 01:40:36,682 --> 01:40:39,961 Tenho prest�gio neste lugar onde nasci e cresci. 1237 01:40:41,205 --> 01:40:43,437 Mantenho uma posi��o respeit�vel. 1238 01:40:44,008 --> 01:40:47,047 Sou s�cio de todas as organiza��es no delta. 1239 01:40:48,970 --> 01:40:52,727 E tenho amigos! Amigos! 1240 01:40:53,654 --> 01:40:56,808 Velhos parceiros de neg�cios e em sociedade. 1241 01:40:58,217 --> 01:41:02,418 Entendeu o que eu disse? Voc� ainda n�o tem isso, tem? 1242 01:41:03,299 --> 01:41:05,371 Voc� tem? Tem? 1243 01:41:06,102 --> 01:41:08,412 Vamos, fale. 1244 01:41:09,064 --> 01:41:12,023 N�o � um latino? Desculpe, italiano? 1245 01:41:12,186 --> 01:41:14,942 N�o sou m�dico, mas estive na equipe m�dica da marinha. 1246 01:41:15,109 --> 01:41:18,147 Voc� parece muito doente. Chame uma ambul�ncia. 1247 01:41:18,227 --> 01:41:21,984 N�o vou chamar, posso controlar a situa��o. 1248 01:41:22,151 --> 01:41:22,981 Que situa��o? 1249 01:41:23,150 --> 01:41:26,303 A que encontrei ao voltar pra casa, debaixo do meu teto. 1250 01:41:34,117 --> 01:41:35,599 Veja bem... 1251 01:41:38,921 --> 01:41:43,237 N�o sou um velho tolo que n�o possa avaliar. 1252 01:41:46,446 --> 01:41:50,728 Percebi quando voc� ainda estava neste lugar... 1253 01:41:53,531 --> 01:41:57,320 e ela com aquele sorriso furtivo e voc� com o seu. 1254 01:41:57,492 --> 01:41:59,325 Bem, sei como apagar os sorrisos furtivos de ambos. 1255 01:41:58,810 --> 01:42:02,522 Meighan! Voc� sabe e eu sei... 1256 01:42:02,693 --> 01:42:04,606 e sei que voc� sabe que eu sei... 1257 01:42:04,774 --> 01:42:07,336 que voc� incendiou minha decaro�adora ontem � noite. 1258 01:42:09,140 --> 01:42:11,608 Incendiou a descaro�adora do Sindicato... 1259 01:42:11,458 --> 01:42:15,090 e tenho em minhas m�os uma declara��o assinada... 1260 01:42:15,262 --> 01:42:17,698 um papel, assinado por uma testemunha... 1261 01:42:17,863 --> 01:42:21,700 e isto prevalecer� em todos os tribunais de "Rabo de Tigre". 1262 01:42:22,787 --> 01:42:26,064 Foi pra isto que vim aqui e � tudo que tenho. 1263 01:42:26,310 --> 01:42:30,385 O que mais voc� suspeitar ser� suposi��o. 1264 01:42:32,763 --> 01:42:34,197 N�o � assim? 1265 01:42:34,363 --> 01:42:37,005 Seu marido n�o est� enganado ao pensar que tenho algo mais... 1266 01:42:37,165 --> 01:42:41,081 exceto esta declara��o, que tem sido meu �nico prop�sito? 1267 01:42:43,088 --> 01:42:46,972 Sou estrangeiro, Meighan, mas n�o vingativo... 1268 01:42:47,332 --> 01:42:49,404 pelo menos, n�o mais que o normal. 1269 01:42:50,654 --> 01:42:53,774 Temos uma boa parceria com a policia. 1270 01:42:53,976 --> 01:42:57,606 Pode funcionar. Pelo menos merece uma tentativa. 1271 01:42:58,618 --> 01:43:01,657 Quanto � outra situa��o, que n�o vou mencionar... 1272 01:43:01,822 --> 01:43:06,774 diria que existe uma certa atra��o, creio que correspondida. 1273 01:43:07,827 --> 01:43:11,058 Eu precisava descansar depois da agita��o de ontem � noite... 1274 01:43:11,228 --> 01:43:14,940 e tenho uma leve lembran�a de algu�m ter cantado pra mim... 1275 01:43:16,512 --> 01:43:20,985 uma doce cantiga de ninar e de m�os me acariciando. 1276 01:43:22,400 --> 01:43:23,515 Acha que vou superar esta... 1277 01:43:23,722 --> 01:43:25,000 Foi s� isto. 1278 01:43:25,300 --> 01:43:26,700 esta situa��o? 1278 01:43:27,060 --> 01:43:28,698 Situa��o? 1279 01:43:28,981 --> 01:43:32,339 Voc� correu todos os riscos para ter seu neg�cio de volta. 1280 01:43:32,622 --> 01:43:34,422 N�o o quer? 1281 01:43:34,625 --> 01:43:36,139 Depende de voc�. 1282 01:43:36,306 --> 01:43:38,219 Muito bem. 1283 01:43:38,996 --> 01:43:41,636 Acaba de consertar sua vida... 1284 01:43:42,800 --> 01:43:46,913 com seu discurso inteligente, acaba de consertar sua vida. 1285 01:43:47,513 --> 01:43:52,467 Vou apagar esse cinismo da tua cara oleosa pra sempre. 1286 01:43:54,460 --> 01:43:57,700 Meu rosto de latino � oleoso, Sra. Meighan? 1287 01:44:26,801 --> 01:44:30,275 Esta foi a �ltima vez que botou as m�os em mim! 1288 01:44:30,444 --> 01:44:33,039 Seu canalha fedorento! Canalha! 1289 01:44:33,646 --> 01:44:35,160 N�o atire nele! 1290 01:44:38,810 --> 01:44:41,848 Rock... Rock, onde voc� est�? 1291 01:44:43,452 --> 01:44:45,843 Onde voc� est�, Vacarro, Onde voc� est�? 1292 01:44:55,260 --> 01:44:57,981 Se estiver aqui embaixo, n�o conseguir� escapar. 1293 01:45:05,948 --> 01:45:07,667 Meu marido tem uma arma e eu n�o sei como... 1294 01:45:19,316 --> 01:45:22,709 Ei, latino! Latino covarde! 1295 01:45:31,925 --> 01:45:34,486 Tomem a arma. Levem pra longe dele! 1296 01:45:45,013 --> 01:45:47,132 Socorro! 1297 01:45:59,863 --> 01:46:03,174 V� embora. Onde voc� est�, Vacarro? 1298 01:46:03,906 --> 01:46:05,578 Bem aqui. 1299 01:46:10,311 --> 01:46:12,348 Aqui est�. 1300 01:46:18,235 --> 01:46:20,797 Oh, � voc�. Desculpe. 1301 01:46:22,279 --> 01:46:23,347 Silva. 1302 01:46:26,560 --> 01:46:27,550 Aqui. 1303 01:46:27,722 --> 01:46:29,678 Onde est�, Vacarro? 1304 01:46:30,522 --> 01:46:31,513 Vamos. 1305 01:46:38,768 --> 01:46:40,168 Baby Doll! 1306 01:46:45,812 --> 01:46:47,371 Onde voc� est�, Vacarro? 1307 01:46:49,775 --> 01:46:51,334 Onde est�? 1308 01:46:52,938 --> 01:46:54,257 Vacarro. 1309 01:46:54,418 --> 01:46:55,773 Vacarro! 1310 01:47:02,824 --> 01:47:05,295 Largue essa arma. 1311 01:47:25,560 --> 01:47:27,153 Baby Doll! 1312 01:47:28,322 --> 01:47:30,039 Baby... 1313 01:47:31,564 --> 01:47:33,443 Baby Doll... 1314 01:47:50,937 --> 01:47:53,498 Vacarro... 1315 01:47:54,338 --> 01:47:56,774 Onde voc� est� latino? 1316 01:48:07,387 --> 01:48:08,457 Baby... 1317 01:48:18,553 --> 01:48:19,829 Baby Doll... 1318 01:49:05,986 --> 01:49:08,706 Estou pronta. Pronta pra ir. 1319 01:49:12,510 --> 01:49:13,625 Quem � voc�? 1320 01:49:14,150 --> 01:49:15,789 Qual o problema, Sandy? 1321 01:49:15,949 --> 01:49:20,470 Amanh� � dia de elei��o, vou para a delegacia, quero seu voto. 1322 01:49:20,674 --> 01:49:22,792 Voc� tem meu voto. 1323 01:49:26,239 --> 01:49:28,958 � muito velho para um trabalho assim... 1324 01:49:29,200 --> 01:49:32,672 Sou 20 anos mais jovem e n�o faria este trabalho... 1325 01:49:33,403 --> 01:49:35,155 Idade � um fator a ser valorizado. 1326 01:49:35,325 --> 01:49:39,639 Espero que reconhe�a que � um fator a ser valorizado. 1327 01:49:40,328 --> 01:49:43,480 Um homem fica velho de repente, n�o aos poucos... 1328 01:49:43,851 --> 01:49:45,762 de repente fica velho. 1329 01:49:47,572 --> 01:49:50,134 Pra onde est�o me levando? 1330 01:49:50,374 --> 01:49:51,968 Agem como se eu estivesse sendo preso. 1331 01:49:52,135 --> 01:49:52,727 Voc� atirou. 1332 01:49:52,896 --> 01:49:54,215 L� est� ele. 1333 01:49:57,378 --> 01:49:58,733 Des�a... 1334 01:49:59,739 --> 01:50:02,540 - Afaste-se de mim. - Certo, certo, vamos. 1335 01:50:10,948 --> 01:50:12,587 Ei, e eu? 1336 01:50:13,828 --> 01:50:15,421 Ponha algemas nele. 1337 01:50:16,470 --> 01:50:21,184 OK. Ponha-me dentro desta fedorenta e negra masmorra. 1338 01:50:21,353 --> 01:50:24,587 N�o sou um homem branco? N�o, ent�o jogue-me l� dentro. 1339 01:50:25,676 --> 01:50:27,716 Mas n�o deixe minha Baby Doll aqui com ele. 1340 01:50:28,280 --> 01:50:31,078 N�o a deixe aqui com ele. 1341 01:50:31,962 --> 01:50:35,513 Voc� � um homem casado, entende como me sinto. 1342 01:50:36,085 --> 01:50:40,205 N�o entende, Sandy? Por favor. De um homem branco pra outro. 1343 01:50:41,487 --> 01:50:44,084 S� esta noite, n�o os deixe naquele lugar. 1344 01:50:45,251 --> 01:50:46,685 S� esta noite, Sandy. 1345 01:50:51,015 --> 01:50:53,449 Arranhei minha perna nesta �rvore. 1346 01:50:53,977 --> 01:50:55,488 Vacarro, venha c�. 1347 01:50:55,656 --> 01:50:56,852 Com licen�a. 1348 01:50:59,580 --> 01:51:01,253 O que tem em mente? 1349 01:51:01,420 --> 01:51:04,971 Ou�a, n�o temos motivos para acusar aquele rapaz. 1350 01:51:05,143 --> 01:51:08,979 Ele atirou, mas disse que a raposa estava pegando as galinhas dele. 1351 01:51:09,146 --> 01:51:11,786 As galinhas dele? Tenho uma confiss�o assinada... 1352 01:51:11,947 --> 01:51:13,939 por uma testemunha material e isto corresponde a um juramento. 1353 01:51:14,109 --> 01:51:14,666 Deixe-me ver. 1354 01:51:14,829 --> 01:51:16,502 N�o at� que seja confirmada e copiada. 1355 01:51:16,671 --> 01:51:18,024 Temos que tirar c�pia. 1356 01:51:18,192 --> 01:51:20,424 N�o preciso ou quero nada de voc�. 1357 01:51:20,634 --> 01:51:23,467 Vou falar com o Xerife do condado. Rock! 1358 01:51:24,316 --> 01:51:26,068 Aqui, Silva. 1359 01:51:28,118 --> 01:51:30,681 Silva, e eu? 1360 01:51:30,842 --> 01:51:32,195 Agora? 1361 01:51:34,963 --> 01:51:37,957 Voltarei amanh� com muito mais algod�o. 1362 01:51:39,846 --> 01:51:42,282 Voltarei com muito mais algod�o. 1363 01:51:56,937 --> 01:51:58,417 Bem, ele se foi. 1364 01:51:58,578 --> 01:51:59,410 O que vai acontecer agora? 1365 01:51:59,579 --> 01:52:02,890 Ele vai nos mostrar uma confiss�o assinada por sua mulher... 1366 01:52:03,622 --> 01:52:06,184 Vamos dar sequ�ncia a esta coisa para manter as apar�ncias. 1367 01:52:06,823 --> 01:52:08,940 N�o quis dizer isto, quis dizer... 1368 01:52:12,549 --> 01:52:13,982 O que acontecer� amanh�? 1369 01:52:15,549 --> 01:52:19,512 Bem, um oficial n�o pode prever o amanh�. 1370 01:52:42,087 --> 01:52:44,124 Hoje � o anivers�rio da minha Baby Doll. 1371 01:52:52,573 --> 01:52:54,372 Seu amigo me esqueceu. 1372 01:52:57,617 --> 01:53:01,580 Archie Lee, parece que a festa acabou. 1373 01:53:02,260 --> 01:53:03,490 Vamos. 1374 01:53:05,543 --> 01:53:08,264 Ele volta amanh� com mais algod�o. 1375 01:53:08,425 --> 01:53:10,097 Ele vai voltar? 1376 01:53:28,919 --> 01:53:30,671 Vamos entrar agora. 1377 01:53:33,322 --> 01:53:36,440 N�o temos nada a fazer exceto esperar o amanh�. 1378 01:53:38,284 --> 01:53:42,073 E ver se seremos lembradas... 1379 01:53:42,888 --> 01:53:44,207 ou esquecidas. 1380 01:54:01,620 --> 01:54:03,454 Oh, meu, oh meu. 1380 01:54:07,620 --> 01:54:08,900 Legendas JR.105220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.