Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,700 --> 00:02:17,100
Romel. Yürüyüşe çıkıyoruz.
2
00:03:17,600 --> 00:03:18,500
Aptal!
3
00:03:18,800 --> 00:03:22,100
Merhaba bebeğim, benim.
Geldiğimi haber vereyim dedim.
4
00:03:22,600 --> 00:03:25,200
Telefonu yarına kadar
bağlamayacaklar. O yüzden...
5
00:03:29,200 --> 00:03:29,900
İyi geceler.
6
00:03:30,800 --> 00:03:35,400
Evet evlat, bir telefon hakkın var.
Onu kullanıyorsun. Kısa kes.
7
00:03:36,400 --> 00:03:37,900
Burada harcadığın vergi
verenlerin parası.
8
00:03:41,400 --> 00:03:44,000
Arabanı dikkatli kullan.
Kız kardeşine de selamımı ilet.
9
00:03:46,400 --> 00:03:47,500
Sen de kendine iyi bak.
10
00:04:13,200 --> 00:04:16,100
Ne oldu evlat?
Arayacak kimsen yok mu?
11
00:04:49,900 --> 00:04:53,500
Tamam, bu konuda anlaştık mı?
Her şeyin konulduğu dev bir...
12
00:04:53,800 --> 00:04:59,400
...karışık pizza. Bir kaç kola.
Bira getiremeyeceğine emin misin?
13
00:05:00,900 --> 00:05:02,300
Çünkü şu anda çok ihtiyacım var.
14
00:05:05,300 --> 00:05:06,800
Dostum, telefon hakkıma ne oldu?
15
00:05:11,200 --> 00:05:13,400
Görünüşe bakılırsa Bob ve
Rita Bison evdeler.
16
00:05:14,600 --> 00:05:16,900
- Herhalde bugün gelmişlerdir.
- Haydi gidip merhaba diyelim.
17
00:05:18,100 --> 00:05:19,300
Bu iyi bir fikir.
18
00:05:22,800 --> 00:05:23,700
Romel.
19
00:05:25,900 --> 00:05:27,100
Buraya gel oğlum. Haydi.
20
00:05:27,400 --> 00:05:28,800
SATILDI.
21
00:05:38,600 --> 00:05:40,200
- Hayatım.
- Efendim?
22
00:05:40,900 --> 00:05:43,800
Arabayla bizi ezmeye çalışanlar
Bob ve Rita olamaz, değil mi?
23
00:05:44,400 --> 00:05:48,100
Eminim Chris ya da Bobby Jr.'dir.
Bu yıl hangisi mezun olmuştu?
24
00:05:48,800 --> 00:05:50,600
Hangisinin büyük olduğunu
hatırlamıyorum.
25
00:05:54,500 --> 00:05:56,700
- Aman Tanrım!
- Ne oldu?
26
00:05:57,100 --> 00:05:58,900
Bison'ların salonunda
siyah bir adam var.
27
00:05:59,200 --> 00:06:00,400
- Ne?
- Bak!
28
00:06:02,800 --> 00:06:03,900
Müzik setini çalıyor.
29
00:06:07,200 --> 00:06:09,500
- Romel, buraya gel.
- Judy! Hayır Judy, buraya gel.
30
00:06:09,900 --> 00:06:11,000
Romel! Romel!
31
00:06:17,900 --> 00:06:20,600
- Romel, haydi. Hemen gitmeliyiz.
- Romel'i burada bırakamayız.
32
00:06:28,300 --> 00:06:31,200
Her şeylerini çalıyor.
Polis çağırmamız gerek.
33
00:06:31,800 --> 00:06:33,400
Yaza böyle başlayacağım
aklımın ucundan bile geçmezdi.
34
00:06:34,100 --> 00:06:37,600
Şüpheli bir siyah. Silahlı ve
tehlikeli olduğu düşünülüyor.
35
00:07:02,900 --> 00:07:06,000
Bölge polis müdürlüğüne
Cecil Tolliver'i seçin.
36
00:07:07,500 --> 00:07:09,600
- Phil, nereye gidiyorsun?
- Diğer gözlüğümü bulmaya çalışıyorum.
37
00:07:09,800 --> 00:07:12,400
Hayır, yani...
Nereye gidiyorsun?
38
00:07:17,300 --> 00:07:19,100
- İzlemeye.
- Phil, oraya gidemezsin.
39
00:07:19,300 --> 00:07:21,100
O adamı tutuklarlarken ne
olacağını bilemezsin.
40
00:07:21,300 --> 00:07:23,900
Tehlikeli birine benziyor. Phil!
Sen sadece bir avukatsın.
41
00:07:26,600 --> 00:07:27,800
Romel, tasman nerede?
42
00:07:38,300 --> 00:07:39,300
- Bak, bak!
- Ne oldu?
43
00:07:39,600 --> 00:07:42,200
- Polis gelmiş.
- Çok hızlılar.
44
00:07:49,600 --> 00:07:50,400
Lanet olsun.
45
00:07:54,600 --> 00:07:56,200
Beyefendi, el fenerini gözümden
çeker misiniz?
46
00:07:56,500 --> 00:07:57,900
- Özür dilerim.
- Lütfen araçtan uzaklaşın.
47
00:07:58,600 --> 00:07:59,400
Tamam.
48
00:08:02,500 --> 00:08:06,100
Bölgeyi hemen terk etseniz iyi olur.
Çünkü burada bir sorunumuz var.
49
00:08:06,800 --> 00:08:08,000
Zaten arayan bizdik.
50
00:08:08,400 --> 00:08:11,700
Memur bey, merak etmeyin.
Kocam bir avukattır.
51
00:08:12,500 --> 00:08:13,700
- Elbette efendim.
- Evet.
52
00:08:15,200 --> 00:08:16,900
- İzninizle.
- Elbette.
53
00:08:19,600 --> 00:08:23,100
Selam Şef, Bunlar biraz önce arayıp
olayı ihbar eden çift olduklarını...
54
00:08:23,500 --> 00:08:26,600
...iddia ediyorlar.
- İsimleri ne?
55
00:08:27,000 --> 00:08:28,100
Bilmiyorum. Henüz onlarla
konuşmadım.
56
00:08:28,400 --> 00:08:29,600
İsimlerini almadın mı?
57
00:08:30,000 --> 00:08:31,200
- İyi akşamlar.
- Merhaba.
58
00:08:31,500 --> 00:08:32,400
Ben Şef Tolliver.
59
00:08:33,200 --> 00:08:35,200
Anladığım kadarıyla bunu siz
ihbar etmişsiniz. Öyle mi?
60
00:08:35,500 --> 00:08:37,300
- Phil Gilman.
- Siz aradınız demek.
61
00:08:37,600 --> 00:08:38,500
Evet, bizdik.
62
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Judy Gilman. Hiç vakit
kaybetmedik.
63
00:08:41,300 --> 00:08:44,200
Güzel, güzel. Evde birini mi
gördünüz? Ne yapıyordu?
64
00:08:45,100 --> 00:08:48,400
Evet, inanın şef Tolliver.
Ben ırkçı değilim. Emin olun.
65
00:08:48,800 --> 00:08:52,300
Ama bu adada kolları müzik seti
malzemeleriyle dolu bir siyah...
66
00:08:52,600 --> 00:08:55,200
...gördüğünüzde, ne yaptığını
tahmin etmek için kahin...
67
00:08:55,400 --> 00:08:58,100
...olmanız gerekmez.
- Ev sahiplerini tanıyor musunuz?
68
00:08:59,000 --> 00:09:01,100
- Bob ve Rita Bison.
- Çok iyi insanlardır.
69
00:09:02,600 --> 00:09:05,100
- Bu gece onları gördünüz mü?
- Ona arabadan bahset.
70
00:09:06,100 --> 00:09:09,600
- Evet, evet. Çocuklardan biri...
- Hangisi olduğunu bilmiyoruz.
71
00:09:10,100 --> 00:09:12,300
Köpeğimizi gezmeye çıkarmışken
neredeyse bizi ezecekti.
72
00:09:12,600 --> 00:09:15,200
Arabayı mezuniyet hediyesi
olarak aldılar. Çocukların...
73
00:09:15,500 --> 00:09:17,000
...nasıl olduğunu bilirsiniz.
- Arabayı garaj yolunda gördük.
74
00:09:17,400 --> 00:09:19,700
Yani doğal olarak çocukların
içeride olduklarını...
75
00:09:25,100 --> 00:09:26,100
Rehineler.
76
00:09:33,400 --> 00:09:36,600
Tamam, söyle Riley'e tüfeğini ve
dürbününü alıp buraya gelsin.
77
00:09:40,000 --> 00:09:42,800
Herkesin kurşun geçirmez
yelek giymesini istiyorum.
78
00:09:48,000 --> 00:09:50,200
Bu geceki yardımlarınız için
size teşekkür etmek istiyorum.
79
00:09:50,900 --> 00:09:53,200
Biz sadece bu adada herkesin
düşünmeden yapacağı şeyi yaptık.
80
00:09:53,600 --> 00:09:56,700
Şimdi evinize dönseniz iyi olur.
Burada yapmamız gereken bir iş var.
81
00:09:57,000 --> 00:09:58,800
Yardım etmek için yapabileceğimiz
başka bir şey yok mu?
82
00:10:01,000 --> 00:10:04,500
Aslında var.
Seçimlerde beni unutmayın.
83
00:10:14,700 --> 00:10:19,000
Burada beklersek, o arabaya binip
kaçmayı deneyebilir.
84
00:10:20,500 --> 00:10:22,300
İçeride rehineler var.
85
00:10:24,100 --> 00:10:25,500
Ne yapacağız şef?
86
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
Hem de seçim yılında.
87
00:10:35,700 --> 00:10:39,300
Bu gece aklını kaçırdın. Cidden.
Bu kadar heyecan iyi değil.
88
00:10:42,200 --> 00:10:44,600
Bakar mısınız? Eski taşra yolunun
nerede olduğunu söyler misiniz?
89
00:10:44,900 --> 00:10:47,500
Sanırım kayboldum.
- Zaten eski taşra yolundasınız.
90
00:10:47,900 --> 00:10:50,500
- Öyle mi?
- Polis değilsiniz herhalde?
91
00:10:52,300 --> 00:10:55,000
Sadece belirli telsiz frekanslarını
dinleme gibi garip bir...
92
00:10:55,200 --> 00:10:57,600
...alışkanlığım vardır.
- Siz gazetecisiniz!
93
00:10:58,500 --> 00:11:01,000
Tamam beyler, hepiniz durumun
ne olduğunu biliyorsunuz.
94
00:11:13,000 --> 00:11:14,100
Gece operasyonu şef.
95
00:11:17,800 --> 00:11:19,000
Sorusu olan?
96
00:11:19,500 --> 00:11:24,300
- İsimleriniz nedir?
- Gilman. G-l-L-M-A-N.
97
00:11:25,100 --> 00:11:27,000
Ben de Judy, J harfiyle.
98
00:11:28,300 --> 00:11:29,500
Bana olanları anlatın.
99
00:11:31,700 --> 00:11:33,600
- İçeride bir adam var.
- Siyah bir adamdı.
100
00:11:34,000 --> 00:11:35,800
Pulitzer ödüllü Andrew Sterling.
101
00:12:17,000 --> 00:12:18,300
Ne yapıyor bu?
102
00:12:27,300 --> 00:12:28,300
Lanet olsun!
103
00:12:33,800 --> 00:12:34,600
Harika!
104
00:12:49,300 --> 00:12:50,200
Onu görüyorum.
105
00:12:51,800 --> 00:12:53,200
Dışarı çıkıyor.
Şimdi sakin olun.
106
00:13:01,500 --> 00:13:02,500
Köpek!
107
00:13:19,600 --> 00:13:22,200
Kımıldama! Polis!
Silahını bırak!
108
00:13:22,600 --> 00:13:24,300
- Arabayı mı istiyorsun?
- Bırak dedim!
109
00:13:24,700 --> 00:13:26,800
- Tamam tamam, kaldırdım!
- Polis!
110
00:13:27,900 --> 00:13:29,600
- Silahını bırak dedim!
- Ne?
111
00:13:30,400 --> 00:13:33,100
Polis! Polis, seni tutukluyoruz!
112
00:13:33,600 --> 00:13:35,900
- Bırak dedim!
- Seni duyamıyorum!
113
00:13:36,600 --> 00:13:38,000
Bekle de alarmı kapatayım!
114
00:13:52,700 --> 00:13:54,000
Donny! Donny!
115
00:14:01,600 --> 00:14:03,300
Riley, lanet olsun, ateşi kes!
116
00:14:09,200 --> 00:14:10,400
Ateşi kesin, ateşi kesin!
117
00:14:12,500 --> 00:14:13,500
Ateşi kesin.
118
00:14:27,700 --> 00:14:28,700
Donny!
119
00:14:51,700 --> 00:14:54,100
Donny! Hemen buraya gel!
120
00:15:06,700 --> 00:15:10,600
- Ne yaptığını sanıyorsun sen?
- Arabanın alarmı yerimi belli etti.
121
00:15:11,100 --> 00:15:13,500
- Ona ateş açtın.
- Elinde silah vardı şef.
122
00:15:13,800 --> 00:15:15,500
- Ben silah görmedim.
- Yemin ederim!
123
00:15:15,900 --> 00:15:19,200
Adamın silahı vardı.
Dokuz milimetreliğe benziyordu.
124
00:15:19,400 --> 00:15:21,000
Evet, ben de gördüm.
Onu elinde tutuyordu.
125
00:15:21,300 --> 00:15:22,600
Lanet şeyi bana doğrultmuştu!
126
00:15:29,600 --> 00:15:30,500
İşte orada!
127
00:15:32,500 --> 00:15:34,400
Şu silahı indirecek misin sen?
Kesin şunu!
128
00:15:35,000 --> 00:15:36,200
Adama ateş etmeyi kesin!
129
00:15:37,800 --> 00:15:38,900
Oturun!
130
00:15:54,800 --> 00:15:58,300
Stan ve Earl. Yan tarafa gidin.
Biriniz arkaya göz kulak olsun.
131
00:15:59,300 --> 00:16:00,900
Riley, sen yerinde kal.
132
00:16:04,200 --> 00:16:06,000
Donny, sen de benimle gel.
133
00:16:06,400 --> 00:16:09,900
Bakın, ışıkları kapatıyor.
134
00:16:13,100 --> 00:16:14,200
Şimdi başımız dertte.
135
00:16:16,400 --> 00:16:18,100
Şimdi rehineler için
endişelenmemiz gerekecek.
136
00:16:19,100 --> 00:16:20,800
Haydi tamamla Ernie.
Olay yerine gidelim.
137
00:16:22,100 --> 00:16:25,700
Sizinle gelebilir miyiz? Yani
neredeyse polis şefi için...
138
00:16:26,100 --> 00:16:27,100
...seçim kampanyasını
yürüttüğümüz söylenebilir.
139
00:16:27,400 --> 00:16:29,300
- Evet, büyük taraftarlarıyız.
- Ne kadar büyük?
140
00:16:30,500 --> 00:16:31,300
Çok büyük.
141
00:16:32,200 --> 00:16:35,300
Tamam, şimdi lanet olası telefon
şirketine ulaş ve bizim için eve...
142
00:16:35,600 --> 00:16:38,200
...doğrudan telefon hattı çeksinler.
Başka kimsenin aramasını ya da...
143
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
...aranmasını istemiyorum.
Anladın mı?
144
00:16:39,900 --> 00:16:42,700
- Çok net efendim.
- Şanslıysak, yani çok şanslıysak...
145
00:16:43,400 --> 00:16:45,600
...kimseye zarar vermeden
o adamı çıkmaya ikna ederiz.
146
00:16:50,300 --> 00:16:52,100
Yüzündeki o pisliği sil.
Sen bir polis memurusun.
147
00:16:56,800 --> 00:16:58,600
- Merhaba şef.
- Valdo Lake.
148
00:16:59,400 --> 00:17:01,700
Yine polis telsizini
dinliyordun, değil mi?
149
00:17:02,600 --> 00:17:03,900
- Merhaba.
- Merhaba Şef Tolliver.
150
00:17:06,300 --> 00:17:07,000
Merhaba.
151
00:17:13,500 --> 00:17:16,200
İçeride kaç aile üyesinin
olduğunu bilmiyoruz.
152
00:17:16,600 --> 00:17:19,600
Çocuklardan biri olduğunu
sanıyoruz. Ayrıca şüphelinin...
153
00:17:20,000 --> 00:17:21,100
...silahı olduğuna inanıyoruz.
154
00:17:21,400 --> 00:17:22,300
- Şef?
- Evet?
155
00:17:22,600 --> 00:17:24,800
Telefon şirketi bir kaç dakika
içinde evle telefon...
156
00:17:25,200 --> 00:17:26,400
...bağlantısını
kuracaklarını söylüyor.
157
00:17:27,100 --> 00:17:28,200
İyi. Çok iyi.
158
00:17:29,400 --> 00:17:32,200
- Affedersiniz, ne diyordum?
- Bir silahı mı vardı?
159
00:17:32,600 --> 00:17:34,500
Silahı vardı. Bir silahı vardı, evet.
160
00:17:36,200 --> 00:17:37,200
Dokuz milimetrelik.
161
00:17:54,000 --> 00:17:55,600
Belki kan kaybından ölmüştür şef.
162
00:18:05,000 --> 00:18:09,400
Merhaba. Şu anda evde değiliz.
Ama adınız ve numaranızla...
163
00:18:10,000 --> 00:18:11,200
- Alo?
- Alo?
164
00:18:11,800 --> 00:18:12,900
- Alo?
- Sen kimsin?
165
00:18:13,100 --> 00:18:15,400
- Sen kimsin?
- Ben polis şefiyim.
166
00:18:15,700 --> 00:18:18,000
Tanrıya şükür. Elinde silah
olan bir adam vardı.
167
00:18:18,300 --> 00:18:21,100
Dinle dışarıdayız. Evinizin
etrafını sardık. Sen iyi misin?
168
00:18:21,800 --> 00:18:24,700
- Evet, iyiyim.
- Seni oradan çıkaracağız.
169
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
Silahlı adamı görüyor musun?
Nerede olduğunu biliyor musun?
170
00:18:31,100 --> 00:18:33,700
- Hayır. Görmüyorum.
- Neredesin sen?
171
00:18:34,000 --> 00:18:35,600
Üst katta yatak odasındayım.
172
00:18:36,500 --> 00:18:39,100
Kimi gördüğünü tarif eder misin?
Tek kişi mi?
173
00:18:39,500 --> 00:18:43,300
Evet, sadece bir kişi. Ama sizi
uyarayım. Baştan aşağı silahlıydı.
174
00:18:43,800 --> 00:18:47,100
Araba alarmını kapatmaya çalıştım
ama bana ateş etmeye başladı.
175
00:18:47,300 --> 00:18:49,100
Ön kapıma ne yaptığını görmelisiniz!
176
00:18:54,000 --> 00:18:57,400
- Bay Bison?
- Bison mı? Adım Sterling.
177
00:18:58,200 --> 00:18:59,600
Andrew Sterling.
178
00:19:06,000 --> 00:19:07,100
Valdo, buraya gel.
179
00:19:10,200 --> 00:19:11,400
Kamera olmasın, tamam mı?
180
00:19:11,700 --> 00:19:14,100
Ernie. Sen gidip binanın
görüntüsünü filan al.
181
00:19:15,300 --> 00:19:18,500
Sen çok şey bilirsin Valdo.
Andrew Sterling adı neden...
182
00:19:18,800 --> 00:19:21,200
...çok tanıdık geliyor.
- Yani ünlü Andrew Sterling mi?
183
00:19:21,500 --> 00:19:23,000
Ünlü Andrew Sterling kim?
184
00:19:23,400 --> 00:19:25,400
Şef, Andrew Sterling
çok yetenekli, bir adamdır.
185
00:19:26,500 --> 00:19:30,800
Çok ünlü biridir, onu hep görürüm.
Tam olarak ne iş yaptığını...
186
00:19:31,200 --> 00:19:34,000
...hatırlayamıyorum ama,
bildiğim bir şey var.
187
00:19:34,900 --> 00:19:36,900
- O nedir?
- Siyah bir adam.
188
00:19:37,600 --> 00:19:40,100
Ve bana soracak olursanız, bunu
yapmasının tek nedeni siyah olmam.
189
00:19:46,200 --> 00:19:49,300
Kim olduğunuzu biliyorum
Bay Sterling. Tam olarak...
190
00:19:49,700 --> 00:19:52,500
...neden bahsediyorsunuz?
- Bu adada birinin beni...
191
00:19:52,800 --> 00:19:54,700
...öldürmeye çalıştığını söylüyorum.
192
00:19:55,000 --> 00:19:57,500
Tamam, sizi oradan çıkaracağız.
Yerinizden ayrılmayın.
193
00:19:58,400 --> 00:20:01,300
- Otur bebeğim. Otur.
- Güzel, güzel, güzel.
194
00:20:02,000 --> 00:20:03,300
Yerel bir kanal için mi
çalışıyorsunuz?
195
00:20:03,500 --> 00:20:05,500
Hayır, Valdo ve ben serbest
çalışırız.
196
00:20:05,900 --> 00:20:09,200
- Uzan, uzan. Yalvar.
- Güzel, güzel.
197
00:20:09,900 --> 00:20:13,200
Haberlerimizin çoğu kablolu
yayına gider. Ama biz ulusal...
198
00:20:13,700 --> 00:20:14,900
...yayına çıkabilmek için
elimizden geleni yapıyoruz.
199
00:20:15,600 --> 00:20:17,700
En çok izlenen saati
hedefliyoruz. Polis programları.
200
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Acil durum kurtarma
belgeselleri. O tür şeyler.
201
00:20:21,500 --> 00:20:23,100
Konuş Romel, konuş.
202
00:20:23,900 --> 00:20:27,000
İnsanlar realite programlarına
bayılıyor. Uyuşturucu baskınları...
203
00:20:27,400 --> 00:20:31,900
...cinayetler, aile içi şiddet.
Amerika bu şeylere bayılıyor.
204
00:20:32,400 --> 00:20:35,400
Memur Donaldson.
Onları arkaya götürün lütfen.
205
00:20:38,400 --> 00:20:39,700
Devriye arabasına gelir misiniz
lütfen?
206
00:20:40,300 --> 00:20:43,500
- Evet, tabii.
- Haydi bebeğim.
207
00:20:44,600 --> 00:20:47,300
Ne zaman yayınlanacağını
haber verin. Kaçırmak istemeyiz.
208
00:20:49,200 --> 00:20:52,000
Evlat, korkarım o kasete el
koymam gerekecek.
209
00:20:52,300 --> 00:20:53,800
Basın özgürlüğü yasası ne olacak?
210
00:20:57,000 --> 00:20:58,600
Basın özgürlüğünün canı cehenneme.
211
00:21:06,400 --> 00:21:11,000
Donny. Hiç Andrew Sterling
diye birini duydun mu?
212
00:21:12,700 --> 00:21:14,600
Evet, elbette Şef.
Herkes duymamış mıdır?
213
00:21:18,700 --> 00:21:19,700
Güle güle şef.
214
00:21:21,000 --> 00:21:22,200
- Size iyi geceler.
- İyi geceler.
215
00:21:22,500 --> 00:21:25,100
- Tanrım, yorgun görünüyor.
- Belki de başı ağrıyordur.
216
00:21:28,100 --> 00:21:30,100
Hırsız yok, rehine yok.
217
00:21:30,700 --> 00:21:33,000
Ve ortada işlenen bir suç da yok.
218
00:21:36,400 --> 00:21:37,900
Peki ya silah şef?
219
00:21:38,500 --> 00:21:42,000
Siyah bir adam, bana bir
silah doğrultmuştu.
220
00:21:42,500 --> 00:21:46,800
Evet, o Andrew Sterling'di.
Lanet olası araba alarmını...
221
00:21:47,200 --> 00:21:48,500
...kapatmaya çalışıyordu.
222
00:21:50,200 --> 00:21:53,000
Senin ve o iki geri zekalının
sayesinde, adamı neredeyse...
223
00:21:53,300 --> 00:21:54,500
...kendi evinde öldürüyorduk.
224
00:21:59,600 --> 00:22:03,200
Tanrım, bu duyulacak olursa
seçimde beni çarmıha gererler.
225
00:22:13,600 --> 00:22:16,700
Dur bir dakika, bir fikrim var.
226
00:22:20,700 --> 00:22:22,700
Delice, ama bir fikrim var.
227
00:22:23,600 --> 00:22:27,500
Amos Odel, bakalım burada
neler var? Bir kaç içki için...
228
00:22:27,800 --> 00:22:31,000
...huzuru bozma mahkumiyeti.
Ve reşit olmamış bir kızın...
229
00:22:31,400 --> 00:22:33,100
...suça teşvik edilmesi.
230
00:22:37,900 --> 00:22:39,300
Bu konuda ne söyleyeceksin?
231
00:22:44,900 --> 00:22:46,100
18'inde görünüyordu.
232
00:22:50,100 --> 00:22:51,600
Lafı uzatmaya gerek yok,
tamam mı?
233
00:22:52,800 --> 00:22:54,800
Daha önce 5 eyalette
yakalanmaktan kurtuldun...
234
00:22:55,000 --> 00:22:57,200
...ve sonunda çalıntı bir
arabayla benim adama geldin.
235
00:22:59,300 --> 00:23:01,200
Babasının arabasıydı. Bana
anahtarları kendisi verdi.
236
00:23:01,600 --> 00:23:03,900
Herhalde namlusu kesilmiş
tüfek ve bir sürü bozuk...
237
00:23:04,200 --> 00:23:06,200
...paranın bagajda ne işi
olduğunu öğrenebilirim.
238
00:23:07,600 --> 00:23:10,100
- Herhalde öğrenebilirsin.
- Bence de öğrenebilirim.
239
00:23:13,100 --> 00:23:15,900
Şanslı günündesin dostum.
Sana küçük bir teklifim olacak.
240
00:23:17,500 --> 00:23:20,400
Tam olarak profesyonel
diyebileceğim tiplerden değilsin...
241
00:23:21,500 --> 00:23:24,400
...ama bizimle iş birliği yapmazsan,
bir yargıcı senin, biz kanun...
242
00:23:24,800 --> 00:23:27,900
...koruyucuların 'kariyer suçlusu'
dediğimiz türden bir suçlu...
243
00:23:28,200 --> 00:23:29,600
...olduğuna ikna edebilirim.
244
00:23:31,900 --> 00:23:33,000
Ne demek istediğimi anladın mı?
245
00:23:56,500 --> 00:23:59,100
Bölge seçmenlerinin en çok
endişelendiği şeyi biliyor musun?
246
00:23:59,900 --> 00:24:00,900
Suç.
247
00:24:01,700 --> 00:24:04,000
Çok doğru. Kanun ve düzen.
248
00:24:07,800 --> 00:24:14,800
Suçla mücadele, seçmenlerim için
vergiler ve harcamalar kadar önemli.
249
00:24:16,700 --> 00:24:17,700
Beni dinliyor musun?
250
00:24:20,000 --> 00:24:23,400
Evet efendim. İçeri gireceğim.
Adamı rehin alacağım.
251
00:24:23,900 --> 00:24:26,400
Teslim olacağım. Ve kasabadan
ilk otobüsle ayrılacağım.
252
00:24:26,800 --> 00:24:29,100
Anlaşma bu değil mi patron?
- Anlaşma bu.
253
00:24:30,700 --> 00:24:33,200
O otobüsten indiğinde bastığın
toprak Kanada'ya ait olsun yeter.
254
00:25:11,900 --> 00:25:13,700
- Bay Sterling.
- Nerede kaldınız siz?
255
00:25:14,300 --> 00:25:16,800
Beni dinleyin.
Sizi almak için gireceğiz.
256
00:25:18,500 --> 00:25:20,100
Bir şey daha, silahınız var mı?
257
00:25:22,300 --> 00:25:23,500
Sadece bir tava.
258
00:25:25,800 --> 00:25:29,500
İçeri girip çıkmanı istiyorum,
anladın mı? Gir ve çık.
259
00:25:35,300 --> 00:25:36,900
Kamerayı al Earnie.
Yeniden iş başındayız.
260
00:25:37,600 --> 00:25:39,900
- Bu kadar yeter!
- Yerel kanalı arıyorum.
261
00:25:40,400 --> 00:25:43,200
11 haberlerine çıkmamam
için geçerli hiçbir sebep yok!
262
00:25:43,900 --> 00:25:47,200
- Silah sesi duydum.
- Merak etmeyin. Bize ateş ediyordu.
263
00:25:47,700 --> 00:25:50,900
- Peki şimdi nerede?
- Baştan aşağı silahlı olduğu...
264
00:25:51,300 --> 00:25:52,500
...konusunda haklıymışsınız.
265
00:25:56,700 --> 00:25:59,700
Şu anda üst kattaki yatak
odasında. Dur bir dakika.
266
00:26:03,500 --> 00:26:04,500
Dur, dur.
267
00:26:08,400 --> 00:26:10,300
Dikkatli ol. Elinde bir tava var.
268
00:26:11,900 --> 00:26:13,000
Çok korktum!
269
00:26:15,000 --> 00:26:18,800
Haydi Donny. Haberleri kontrol
etme zamanı geldi.
270
00:26:21,200 --> 00:26:22,100
O neydi?
271
00:26:44,600 --> 00:26:48,700
Bir şey duydum. Biri
merdivenden yukarı geliyor.
272
00:26:49,800 --> 00:26:52,900
Ses çıkarmayın Bay Sterling.
Nerede olduğunuzu bilmiyor.
273
00:27:01,300 --> 00:27:03,300
Burada olduğunu biliyorum.
274
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
Bay Sterling?
275
00:27:29,200 --> 00:27:30,400
Haydi yatağın altından çık.
276
00:27:37,700 --> 00:27:39,400
Kalk kalk, haydi.
277
00:27:43,200 --> 00:27:45,900
Şimdi dön bakalım. Sana şöyle
iyice bir bakayım.
278
00:27:50,800 --> 00:27:53,600
Burada ne yapıyordun?
279
00:27:55,200 --> 00:27:56,600
Burası benim evim.
280
00:27:58,000 --> 00:28:00,200
Sahi mi? Burası senin evin mi?
Bu yeri satın mı aldın?
281
00:28:00,800 --> 00:28:02,800
Evet, bu yer bana ait.
282
00:28:04,600 --> 00:28:05,800
Buranın aşçısı
olmadığından emin misin?
283
00:28:06,600 --> 00:28:10,400
Beni dinle. Bu evi satın aldım.
Karşılığını nakit ödedim.
284
00:28:10,800 --> 00:28:12,100
Sahibi benim!
285
00:28:12,800 --> 00:28:16,600
Anlaşılan evi geçen kış satın almış.
286
00:28:18,000 --> 00:28:21,400
Elbette burada yaşayacak
olmasından gurur duyarız.
287
00:28:21,800 --> 00:28:25,300
Ama bu hapishane kaçağı
vakası çok kötü oldu.
288
00:28:26,300 --> 00:28:28,900
Ona bu şekilde hoş geldin
demek istemezdik.
289
00:28:33,700 --> 00:28:36,000
Merak etme kardeşim.
Bu sadece görünüş için.
290
00:28:37,700 --> 00:28:39,500
Ben senin kardeşin değilim.
291
00:28:41,100 --> 00:28:42,200
Kişisel bir şey değil.
292
00:28:45,100 --> 00:28:49,200
Sen burada kal eski dostum.
Hala istediğin haberi yakalaman...
293
00:28:49,600 --> 00:28:51,200
...mümkün olabilir.
Haydi Donny! Gidelim.
294
00:28:56,100 --> 00:28:58,200
Umarım mahsuru yoktur.
Ama bir biraya ihtiyacım var.
295
00:29:02,400 --> 00:29:04,100
Sen bir suikastçısın değil mi?
296
00:29:08,600 --> 00:29:11,600
Hapishanenin kötü yanlarından
biri bira olmaması.
297
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
Bir de kadın olmaması. Ama birinin
gönderilmesini sağlıyordum.
298
00:29:16,700 --> 00:29:18,500
Sen beni öldürmeye çalıştın.
299
00:29:20,300 --> 00:29:23,400
- Seni öldürmeyi neden isteyeyim?
- Çünkü ben beyaz adamın...
300
00:29:23,700 --> 00:29:28,200
...gülündeki dikenim. Ben halkımın
sesiyim. Beyaz Amerika hakkındaki...
301
00:29:28,600 --> 00:29:31,100
...gerçeği söylemekten korkmayan
güçlü, öfkeli bir sesim.
302
00:29:31,900 --> 00:29:34,700
- Adın ne?
- Andrew Sterling.
303
00:29:35,700 --> 00:29:38,300
Bay Sterling, beyaz adamın
gülünde diken olmak dışında...
304
00:29:38,600 --> 00:29:40,100
...düzenli bir işin var mı?
305
00:29:43,600 --> 00:29:46,800
Kültürel antropolojiden doktora
derecem var. Okulda ders verir...
306
00:29:47,000 --> 00:29:50,100
...yapımcılık ve yönetmenlik yaparım.
Ayrıca bir Broadway oyununun...
307
00:29:50,500 --> 00:29:53,500
...ve şimdi de bir filmin yazarıyım.
- Adı ne?
308
00:29:55,300 --> 00:29:59,500
- "Hey kardeşim, neredesin?"
- "Hey kardeşim, neredesin?"
309
00:30:00,300 --> 00:30:01,400
Hiç duymadım.
310
00:30:02,500 --> 00:30:04,500
Belki Pulitzer ödülü diye
bir şey duymuşsundur.
311
00:30:06,200 --> 00:30:07,700
- Onu kazandın mı?
- Evet.
312
00:30:09,100 --> 00:30:10,400
Ne kadar para verdiler?
313
00:30:12,100 --> 00:30:13,200
Seni buraya kim gönderdi?
314
00:30:15,400 --> 00:30:18,300
Hükümet için mi çalışıyorsun?
Çünkü FBI'nın hakkımda...
315
00:30:18,600 --> 00:30:21,000
...kalın bir dosya tuttuğunu
biliyorum. Aslına bakarsan...
316
00:30:21,300 --> 00:30:24,300
...o dosyayı gördüm.
- Acaba benim için de var mı?
317
00:30:24,700 --> 00:30:27,300
Beni öldürmen için seni kimin
gönderdiğini öğrenmek istiyorum.
318
00:30:37,500 --> 00:30:43,000
Bende bir tüfek, sende sadece
bir tava var. Yani öldürmeye...
319
00:30:44,000 --> 00:30:47,100
...gelmiş olsam, inan bana kardeşim
şimdiye ölmüş olurdun.
320
00:30:47,600 --> 00:30:50,200
- Bunu daha önce de söyledim...
- Biliyorum, kardeşim değilsin.
321
00:31:17,400 --> 00:31:20,200
- Evet?
- Ben polis şefi Cecil Tolliver.
322
00:31:21,000 --> 00:31:23,800
Evin etrafı tamamen sarıldı.
Kaçış yolu yok.
323
00:31:24,300 --> 00:31:25,700
Hey, burada kimin olduğunu
biliyor musun?
324
00:31:26,200 --> 00:31:28,600
- Evet biliyorum.
- Yani, siyah bir adam.
325
00:31:29,000 --> 00:31:32,100
Bu evde bir siyah yaşıyor.
- Bu önemli değil.
326
00:31:32,400 --> 00:31:34,700
Önemli olan onu serbest
bırakman ve oradan çıkman.
327
00:31:35,600 --> 00:31:37,900
Bana sorarsan, senin bir tür
tavır sorunun var.
328
00:31:38,900 --> 00:31:40,600
Beni oraya getirtmek mi istiyorsun?
329
00:31:41,300 --> 00:31:44,700
Tamam, tamam. Dışarı çıkıyorum.
Ama anlaşmamızı unutma.
330
00:31:45,100 --> 00:31:48,600
Ne isim olacak, ne de yüz.
Hiç kimse bir şey bilmeyecek.
331
00:31:49,100 --> 00:31:52,200
Teslim olacağım ve kasabadan
ilk otobüsle gideceğim.
332
00:31:52,700 --> 00:31:53,800
Basın geldi.
333
00:31:54,300 --> 00:31:55,400
- Tamam mı?
- Basın mı?
334
00:31:55,800 --> 00:31:59,900
- Gerçek basın.
- Tamam mı? Orada mısın?
335
00:32:01,300 --> 00:32:04,200
- 10 dakika bekle.
- 10 dakika mı?
336
00:32:04,700 --> 00:32:05,700
Beni duydun.
337
00:32:14,100 --> 00:32:16,900
- Haydi buraya getir!
- Çabuk ol, kamerayı hazırla!
338
00:32:21,100 --> 00:32:23,800
Manşeti okumak varken dedikodu
köşesini okumaya gerek yok.
339
00:32:24,700 --> 00:32:26,300
Git arabadan kravatımı getir.
340
00:32:32,900 --> 00:32:35,500
- Nezle mi oldun?
- Saman nezlesi.
341
00:32:36,400 --> 00:32:38,000
Saman nezlesi mi oldun?
Ben de saman nezlesi oldum.
342
00:32:39,100 --> 00:32:42,900
Sadece çim biçince olur ama,
beni yeni biçilmiş bir bahçeye...
343
00:32:43,200 --> 00:32:44,700
...koyarsan geberir giderim.
O kadar kötü.
344
00:32:50,500 --> 00:32:51,500
Saat kaç?
345
00:33:02,900 --> 00:33:06,500
Çok güzel bir saat. Bir keresinde
bir dergide böyle bir saat gördüm.
346
00:33:07,400 --> 00:33:09,700
Umarım bir gün kendime
böyle bir saat alabilirim.
347
00:33:12,500 --> 00:33:14,100
Paranın yeteceğinden şüpheliyim.
348
00:33:19,500 --> 00:33:20,900
Satın almaktan bahseden kim?
349
00:33:32,000 --> 00:33:33,700
- Donny?
- Efendim şef?
350
00:33:35,100 --> 00:33:38,100
Diğer adamları buraya getir,
tamam mı? Kalabalığı kontrol...
351
00:33:38,400 --> 00:33:41,400
...etmek ve basın için bir kaç kişiye
ihtiyacım var.
352
00:33:42,800 --> 00:33:44,700
Burada yeni bir Vietnam istemiyorum.
353
00:33:46,000 --> 00:33:48,200
Anlaşıldı Şef.
Başka Vietnam olmayacak.
354
00:33:53,000 --> 00:33:55,300
Şu anda karanlık bir taşra
yolunda canlı yayındayım.
355
00:33:55,700 --> 00:34:00,000
Yoğun pazarlıklar sonucu...
- Silahlı saldırgan rehin olarak...
356
00:34:04,000 --> 00:34:08,600
Firar, öldürücü silahla saldırı,
adam kaçırma, bunları daha...
357
00:34:09,100 --> 00:34:12,100
...önceden sahip olduğu
sabıkalarına ekleyebilirsiniz.
358
00:34:12,400 --> 00:34:15,700
Adı Amos Odel. Biz kanun
koruyucuların 'kariyer suçluları'...
359
00:34:16,000 --> 00:34:18,600
...olarak tarif ettiği türden biri.
360
00:34:19,400 --> 00:34:20,600
Şu işe bak!
361
00:34:20,800 --> 00:34:22,900
Şimdi izninizle, yapmam
gereken bir iş var.
362
00:34:28,600 --> 00:34:32,000
O polisler ellerine geçecek en
küçük fırsatta, bir saniye bile...
363
00:34:32,300 --> 00:34:34,700
...düşünmeden işimi
bitireceklerdir.
364
00:34:40,100 --> 00:34:41,100
Donny.
365
00:34:44,500 --> 00:34:45,400
Ben...
366
00:34:49,700 --> 00:34:53,800
Ben polis şefi. Ellerini havaya
kaldırıp dışarı çık.
367
00:34:57,600 --> 00:34:58,400
Teşekkür ederim.
368
00:35:01,200 --> 00:35:02,200
İşte orada!
369
00:35:08,300 --> 00:35:09,900
Ne yapıyor bu lanet olası?
370
00:35:13,100 --> 00:35:15,000
Aman Tanrım, bu Andrew Sterling.
371
00:35:17,900 --> 00:35:19,000
Andrew Sterling mi?
372
00:35:21,400 --> 00:35:24,300
Şimdi silahını bırak ve rehinenin
gitmesine izin ver.
373
00:35:28,100 --> 00:35:31,500
Tamam, beni dinleyin!
1 milyon dolar istiyorum!
374
00:35:33,600 --> 00:35:36,700
Bir de helikopter!
Yoksa beynini uçururum!
375
00:35:41,200 --> 00:35:42,100
Teşekkür ederim!
376
00:35:47,300 --> 00:35:49,600
- Fenton, ojeni mahvedeceksin.
- Ula, sessiz ol.
377
00:35:50,500 --> 00:35:54,200
Ünlü siyah yazar, akademisyen
ve şöhret olan Andrew Sterling...
378
00:35:54,600 --> 00:35:58,200
...lüks ada evinde bir adam
tarafından rehin tutuluyor.
379
00:35:59,000 --> 00:36:02,600
Söylemiştim kardeşim. Seni o
lanet olası adadaki sözüm ona...
380
00:36:02,900 --> 00:36:04,400
...liberaller hakkında uyarmıştım.
381
00:36:11,700 --> 00:36:14,800
Savcılık bize yardım etmek için
destek ve rehine pazarlık...
382
00:36:15,000 --> 00:36:18,300
...uzmanı gönderiyor.
- Ona gerek olmadığını söyle.
383
00:36:19,400 --> 00:36:20,900
Bu iş fazla uzun sürmeyecek.
384
00:36:22,200 --> 00:36:26,500
1 milyon dolar ve bir helikopter.
Tanrım, ne kadar da orijinaliz.
385
00:36:27,500 --> 00:36:31,400
Herkesin istediği bu değil mi?
Para ve kaçma şansı.
386
00:36:33,200 --> 00:36:34,800
Bunu sadece onları
oyalamak için söyledim.
387
00:36:35,900 --> 00:36:39,900
Nasıl oldu da senin gibi biri,
böyle bir adaya gelmeyi başardı?
388
00:36:42,500 --> 00:36:43,700
Kanada olduğunu sanıyordum.
389
00:36:47,300 --> 00:36:48,700
Ne dedin, anlamadım?
390
00:36:49,800 --> 00:36:52,200
Ne bileyim ben Pittsburgh'lüyüm.
Buraya daha önce hiç gelmedim.
391
00:36:53,300 --> 00:36:55,000
Herhalde aklımdan geçen
başka bir adaydı.
392
00:36:56,100 --> 00:36:58,300
- İnanılmaz.
- Evet. Doğaldır.
393
00:36:59,100 --> 00:37:01,600
Coğrafya dersinden kalmıştım
ve yön bulma duyum berbattır.
394
00:37:02,700 --> 00:37:06,000
Her neyse, bir kaç bira içmiştim.
Ve Amerikan parasını...
395
00:37:06,200 --> 00:37:07,600
...Kanada parasına
çevirmeye çalışıyordum.
396
00:37:09,400 --> 00:37:10,700
Çoğunlukla küçük banknotlardı.
397
00:37:12,100 --> 00:37:15,500
Ve sanırım bankadaki insanlar
biraz şüphelendiler çünkü...
398
00:37:16,500 --> 00:37:19,500
...bir anda polisler geldi
ve beni tutukladılar.
399
00:37:24,700 --> 00:37:25,700
Amos Odel.
400
00:37:26,200 --> 00:37:29,200
Uzak dur. Ve sakın daha fazla
yaklaşmaya kalkma!
401
00:37:30,300 --> 00:37:31,300
Silahı ver Amos.
402
00:37:35,000 --> 00:37:36,900
Neden acele edip
şu zenciyi vurmuyorsun?
403
00:37:38,200 --> 00:37:39,900
Nasıl olsa onu
bu adada istemezdim.
404
00:37:46,800 --> 00:37:49,800
Silahı bırak Amos.
Sen katil değilsin.
405
00:37:51,300 --> 00:37:52,800
Sadece ucuz bir fırsatçısın.
406
00:37:54,300 --> 00:37:56,700
Evet. Öyleyse iki kişi olduk
demektir, değil mi?
407
00:38:06,200 --> 00:38:07,100
Evet.
408
00:38:14,700 --> 00:38:17,900
Şu zenci sözü için özür dilerim
Bay Sterling. Sadece dikkatini...
409
00:38:20,300 --> 00:38:21,500
Al sana zenci!
410
00:38:35,100 --> 00:38:37,700
Sana bunu yapmak hoşuma
gitmiyor. Gerçekten.
411
00:38:39,000 --> 00:38:41,700
Ama bir şekilde Kanada'ya
ulaşmak istiyorsam elimde...
412
00:38:41,900 --> 00:38:43,700
...en azından bir kozumun
olması gerekiyor.
413
00:38:48,300 --> 00:38:48,400
Shirley, ben peder Fenton Brunch.
414
00:38:48,400 --> 00:38:50,200
Shirley, ben peder Fenton Brunch.
415
00:38:51,100 --> 00:38:54,400
Çok önemli bir acil durum var.
Birlikleri çağırmalıyız.
416
00:38:55,700 --> 00:38:59,200
Gece yarısı olduğunun farkındayım.
Gerekiyorsa para da ver.
417
00:39:00,100 --> 00:39:03,200
Bu ulusal yayın demek.
Ulaşabileceğimiz her erkek...
418
00:39:03,500 --> 00:39:05,200
...kadın ve çocuğa ihtiyacımız var.
419
00:39:06,400 --> 00:39:08,100
Şef, beni duyuyor musun?
Tamam.
420
00:39:18,600 --> 00:39:24,100
Stan, Earl, Riley. O basın
mensuplarını unutsanız iyi olur.
421
00:39:24,600 --> 00:39:26,100
Evin etrafında kimse kalmadı.
422
00:39:26,900 --> 00:39:28,400
Anlaşıldı. Hemen geliyoruz.
423
00:39:33,000 --> 00:39:34,500
Şef, beni duyuyor musun? Tamam.
424
00:39:36,200 --> 00:39:37,700
Rehine dramı.
Phil ve Judy Gilman'la röportaj.
425
00:39:40,600 --> 00:39:41,400
Arkanı dön.
426
00:39:45,800 --> 00:39:46,900
Yakala.
427
00:39:47,700 --> 00:39:49,900
- Şef? İyi misin?
- Gidelim.
428
00:39:54,000 --> 00:39:56,400
Donny, ben evin
yan tarafına geçiyorum.
429
00:40:19,800 --> 00:40:21,800
- Merhaba.
- Merhaba.
430
00:40:23,000 --> 00:40:24,100
Ne yapıyorsunuz burada?
431
00:40:24,400 --> 00:40:27,000
Bu kendilerinin çekeceği
kadar önemli bir olay.
432
00:40:27,200 --> 00:40:28,500
Bizim verebileceklerimizle
ilgilenmezler.
433
00:40:29,100 --> 00:40:31,200
Bu televizyona çıkamayacağımız
anlamına mı geliyor?
434
00:40:31,800 --> 00:40:34,700
Daha da kötü.
Polis şefi kasete el koydu.
435
00:40:35,300 --> 00:40:36,800
- Bunu yapamaz.
- Yaptı.
436
00:40:37,800 --> 00:40:40,000
Bu bana basın özgürlüğü
haklarının ihlali gibi geldi.
437
00:40:40,500 --> 00:40:43,100
- Ben de öyle dedim.
- Bunun peşini bırakmayacağımdan...
438
00:40:43,500 --> 00:40:45,800
...emin olabilirsiniz.
- Phil, Chicago 7' lisinin...
439
00:40:46,100 --> 00:40:49,100
...avukatlarından biriydi. Hatta
Life dergisinde fotoğrafı bile çıktı.
440
00:40:50,100 --> 00:40:51,900
Sadece yardımcıydım aslında.
Hukuk fakültesini yeni bitirmiştim.
441
00:40:52,600 --> 00:40:54,800
Şimdi genelde sakatlanma
davalarıyla ilgileniyor.
442
00:40:55,300 --> 00:40:58,200
Evet ama zamanım olsa, anayasanın
incelikli noktalarını tartışmaktan...
443
00:40:58,500 --> 00:40:59,800
...çok hoşlanacağım bir şey olmazdı.
444
00:41:15,300 --> 00:41:16,900
Şimdi nereye gideceğiz Macellan?
445
00:41:46,200 --> 00:41:47,400
Olamaz, yine o köpek!
446
00:41:49,700 --> 00:41:51,200
Bahse varım bu şeyin
arkasında tüm mahalle var.
447
00:41:53,800 --> 00:41:55,000
Anlaşılan evde kimse yok.
448
00:41:56,700 --> 00:41:57,700
Gel oğlum, gel oğlum.
449
00:42:01,000 --> 00:42:03,100
Uslu köpek, uslu köpek.
Uslu köpek.
450
00:42:06,400 --> 00:42:07,700
Köpekçik, köpekçik, köpekçik.
451
00:42:09,400 --> 00:42:10,700
Uslu köpek, sessiz ol.
452
00:42:12,400 --> 00:42:13,500
Sus dedim!
453
00:42:14,200 --> 00:42:15,500
Otur!
454
00:42:17,200 --> 00:42:18,500
Uzak tut o hayvanı benden.
455
00:42:28,300 --> 00:42:29,300
Şuna bak.
456
00:42:31,000 --> 00:42:32,300
Seninle tokalaşmak istiyor.
457
00:42:33,300 --> 00:42:35,100
O köpekle tokalaşmam ben!
458
00:42:36,400 --> 00:42:38,200
Tokalaşmazsan
duygularını incitebilirsin.
459
00:42:38,800 --> 00:42:40,000
Olmaz!
460
00:42:40,400 --> 00:42:43,800
- Isırmasından mı korkuyorsun?
- Köpeklere alerjim var.
461
00:42:47,100 --> 00:42:49,300
Köpeklere alerjin var ve
saman nezlesisin.
462
00:42:49,800 --> 00:42:52,900
Evet, köpeklere alerjim var
ve saman nezlesiyim.
463
00:42:53,500 --> 00:42:54,700
Bu çok kötü.
464
00:42:56,300 --> 00:42:58,400
Ayrıca muhtemelen onun için
sıradan bir zenciyim.
465
00:43:00,800 --> 00:43:02,000
Köpekler renk körüdür.
466
00:43:02,300 --> 00:43:05,400
Bu köpeğe baktığımda siyahları
sevmediğini anlayabiliyorum.
467
00:43:07,900 --> 00:43:12,500
Kesin olan şu ki elini sıkmazsan,
senden sonraki siyahı sevmeyecek.
468
00:43:16,300 --> 00:43:17,300
Pençesini.
469
00:43:19,200 --> 00:43:22,800
Doktor R.A. Fink. Suçlu psikoloğa
ve serbest rehine krizi danışmanı.
470
00:43:23,500 --> 00:43:25,500
- Doktor Fink.
- Bana Rol diyebilirsin.
471
00:43:27,200 --> 00:43:31,200
Haydi toplanın kardeşlerim!
Bu ırkçı beyaz toplumun...
472
00:43:31,700 --> 00:43:34,900
...adaletsizlikleri karşısında bir siyah
öfkesi okyanusu üstünde...
473
00:43:35,200 --> 00:43:38,500
...güneşin doğmasını istiyorum!
Çünkü onların tek amaçları...
474
00:43:39,200 --> 00:43:42,400
...bir siyah adamın istediği
yerde yaşamasına engel olmak!
475
00:43:42,700 --> 00:43:46,700
- Evet!
- Haydi dostlarım, otobüslerinize!
476
00:43:47,300 --> 00:43:48,900
Haydi dostlarım haydi.
477
00:43:49,800 --> 00:43:51,000
İşte şimdi oldu.
478
00:43:55,100 --> 00:43:56,000
Hay aksi.
479
00:44:00,200 --> 00:44:03,200
Ne oldu? Senin gibilerin araba
çalmayı bildiklerini sanırdım.
480
00:44:03,500 --> 00:44:06,700
Çok fazla televizyon izliyorsun.
Ve ben araba hırsızı değilim.
481
00:44:07,200 --> 00:44:10,300
Hayatım boyunca biri anahtarları
teslim etmeden araba çalmadım.
482
00:44:41,800 --> 00:44:43,400
Burada araba anahtarı yok.
483
00:45:11,100 --> 00:45:12,200
Şu beyazlar!
484
00:45:13,800 --> 00:45:19,500
Merhaba Amos.
Ben doktor R.A. Fink.
485
00:45:21,600 --> 00:45:25,100
Ama istersen bana Rol diyebilirsin.
486
00:45:28,500 --> 00:45:30,100
Sana yardım etmek için geldim.
487
00:45:31,400 --> 00:45:34,800
Arkadaşın olmak istiyorum, Amos.
488
00:45:38,700 --> 00:45:41,400
Sen de benim arkadaşım
olmak ister misin?
489
00:45:43,800 --> 00:45:44,200
Bak ne buldum. Gizli hazine.
490
00:45:44,200 --> 00:45:46,900
Bak ne buldum. Gizli hazine.
491
00:45:54,700 --> 00:45:56,600
Neden elinde fırsat varken
buradan gitmiyorsun?
492
00:45:57,200 --> 00:45:58,900
Sonra ne yapayım, Kanada'ya
kadar yürüyeyim mi?
493
00:46:07,700 --> 00:46:08,700
Yalancı.
494
00:46:10,900 --> 00:46:13,100
Bence çok fazla televizyon
izleyen kişi asıl sensin.
495
00:46:13,700 --> 00:46:15,400
Her siyah uyuşturucu kullanmaz.
496
00:46:16,100 --> 00:46:17,300
Benim tanıdıklarım kullanıyor.
497
00:46:20,500 --> 00:46:23,200
Bak, senden hoşlandı. Sadece
seni tanıması gerekiyormuş.
498
00:46:25,400 --> 00:46:27,300
Herhalde çocukluğunda
hiç köpeğin olmamıştı.
499
00:46:28,300 --> 00:46:29,400
Hayır, köpeğimiz vardı.
500
00:46:31,700 --> 00:46:33,400
Köpeklere alerjin olduğunu
söylememiş miydin?
501
00:46:35,400 --> 00:46:36,400
İğne oluyordum.
502
00:46:37,300 --> 00:46:39,900
Her hafta gidiyordum ve doktor
alerji iğnesi yapıyordu.
503
00:46:40,500 --> 00:46:41,900
İğneden nefret ederim.
İğneyi hiç sevmem.
504
00:46:42,500 --> 00:46:44,700
Peki ya o dövmeler? Onları
iğneyle yapmadılar mı?
505
00:46:45,700 --> 00:46:48,000
Ama o farklı. Sarhoştum.
506
00:46:50,700 --> 00:46:52,400
Ben küçükken hiç evcil
hayvanımız olmadı.
507
00:46:54,200 --> 00:46:56,500
Babam vurabilecekleri dışında
hayvanları hiç sevmezdi.
508
00:46:57,300 --> 00:46:59,100
Deniz maymunu almama
bile izin vermemişti.
509
00:47:00,100 --> 00:47:01,600
Deniz maymunu da ne?
510
00:47:03,000 --> 00:47:06,700
Deniz maymununun ne olduğunu
bilirsin. Dergilerin, mizah...
511
00:47:07,100 --> 00:47:08,400
...dergilerinin arkalarında olur.
Reklamını görmüşsündür.
512
00:47:09,100 --> 00:47:09,900
Hayır.
513
00:47:10,100 --> 00:47:14,900
Onları suya koyarsın ve sanki bir
deniz dolusu yaratığın olur.
514
00:47:16,100 --> 00:47:20,000
Her zaman deniz maymunları
istemişimdir çünkü resimlerde...
515
00:47:20,500 --> 00:47:22,400
...hep çok mutlu görünürlerdi.
Etrafta yüzüp dururlar...
516
00:47:22,600 --> 00:47:25,300
...gülümserler, gülerler.
Hem de koca bir aile.
517
00:47:28,100 --> 00:47:29,200
Evet.
518
00:47:30,300 --> 00:47:32,800
Evet sanırım kendi ailemin de
bir deniz maymunu ailesi gibi...
519
00:47:33,500 --> 00:47:35,000
...olmasını istiyordum.
520
00:47:37,900 --> 00:47:40,300
O yüzden babam evden temelli
olarak ayrıldıktan sonra...
521
00:47:40,600 --> 00:47:43,500
...bu defa annemden deniz
maymunu istemeye başladım.
522
00:47:44,200 --> 00:47:49,200
Her doğum günümde, her Noel'de.
Sonunda beni dinlemekten...
523
00:47:49,800 --> 00:47:52,200
...o kadar bıktı ki,
bana onlardan aldı.
524
00:47:53,900 --> 00:47:55,600
Evet bana onlardan sipariş etti.
525
00:48:00,200 --> 00:48:05,300
Geldiklerinde çok heyecanlandım.
526
00:48:08,100 --> 00:48:09,300
Ne oldu?
527
00:48:10,900 --> 00:48:12,800
- Ne?
- Ne oldu?
528
00:48:13,800 --> 00:48:18,200
Hiç. O şeyi suya boşalttım.
Bekledim, bekledim...
529
00:48:18,600 --> 00:48:22,900
...sadece kirlendi ve pislikle doldu.
Sonunda annem götürüp tuvalete...
530
00:48:23,200 --> 00:48:24,700
...dökmek zorunda kaldı.
531
00:48:28,000 --> 00:48:31,500
Ama elden ne gelir? Kullanım
kılavuzunu hiç anlayamamıştım.
532
00:48:45,300 --> 00:48:46,600
Polisler, beni duyuyor musunuz?
533
00:48:47,100 --> 00:48:50,600
- Bu kim?
- Bu o. Amos Odel.
534
00:48:51,000 --> 00:48:52,400
O telsizi nereden bulmuş?
535
00:48:54,300 --> 00:48:56,200
Şef! Şefi yakalamış olmalı.
536
00:48:57,000 --> 00:48:58,200
Orada mısınız?
537
00:48:59,500 --> 00:49:02,300
Evet, ben memur Donaldson.
538
00:49:04,000 --> 00:49:06,200
Milyon dolarım ve helikopterim
nerede Donaldson?
539
00:49:06,500 --> 00:49:09,900
Şimdi bir saniye sakin ol Amos.
Şefin iyi olup olmadığını...
540
00:49:10,100 --> 00:49:12,200
...öğrenmek istiyorum,
tamam mı?
541
00:49:17,400 --> 00:49:20,900
Biliyordum. Bu aptal polisler
hala diğer evde olduğumuzu sanıyor.
542
00:49:23,800 --> 00:49:29,100
Size yemin ediyorum, memur
Donaldson efendim. Şef çok iyi.
543
00:49:29,600 --> 00:49:31,500
Görebilmemiz için pencere
kenarına getirsin.
544
00:49:32,000 --> 00:49:33,800
Görebilmemiz için
onu pencere kenarına getir.
545
00:49:38,300 --> 00:49:40,600
Peki ya size
evde olmadığımızı söylersem?
546
00:49:43,600 --> 00:49:48,300
Öyleyse, sana sadece bir yalancısın
demek zorunda kalırım Amos.
547
00:49:50,800 --> 00:49:52,400
Sakın bana yalan
söylemekten bahsetme!
548
00:49:53,600 --> 00:49:56,800
Onu kızdırma, ne yaparsan yap
ama onu sakın kızdırma.
549
00:49:59,300 --> 00:50:04,600
Şimdi sakin ol Amos. Sadece
kimsenin canının yanmasını...
550
00:50:05,000 --> 00:50:06,700
...istemiyoruz. Hepsi bu.
- Öyleyse bana paramı ve...
551
00:50:07,000 --> 00:50:08,600
...helikopterimi getirin ve
elinizi çabuk tutun.
552
00:50:08,800 --> 00:50:10,200
Hepsi bu kadar. İyi geceler.
553
00:50:12,400 --> 00:50:13,400
Kapattı.
554
00:50:14,000 --> 00:50:17,200
Ben onu yalnız arayacağım.
Ulaşmaya çalışıyor.
555
00:50:17,600 --> 00:50:19,500
İletişim kurmaya
çalıştığını hissediyorum.
556
00:50:21,500 --> 00:50:23,100
Özür dilerim. Özür dilerim.
557
00:50:36,300 --> 00:50:37,600
- Kazağımı ister misin hayatım?
- Hayır.
558
00:50:38,600 --> 00:50:40,800
Eve döneceğim. Zaten köpeğin
çıkması gerekiyordu.
559
00:50:41,100 --> 00:50:42,700
- Emin misin? Verebilirim.
- İstemem.
560
00:50:42,900 --> 00:50:45,900
İçeride fazla kapalı kalırsa Romel'in
eve ne yaptığını biliyorsun.
561
00:50:49,700 --> 00:50:51,700
- Ailen var mı?
- Karım var.
562
00:50:54,000 --> 00:50:55,400
Bir zamanlar
benim de bir tane vardı.
563
00:50:58,800 --> 00:50:59,600
Aramak ister misin?
564
00:51:00,300 --> 00:51:02,600
Şu anda kız kardeşini
ziyaret etmek için Boston'da.
565
00:51:03,500 --> 00:51:07,500
Onu oradan da arayabiliriz.
Belki seni haberlerde görmüştür.
566
00:51:08,700 --> 00:51:10,400
İstersen karımı buna
bulaştırmayalım, tamam mı?
567
00:51:15,700 --> 00:51:16,900
Bunları bağlamayı biliyor musun?
568
00:51:32,500 --> 00:51:34,200
Karın bir beyaz, değil mi?
569
00:51:36,700 --> 00:51:39,900
- Her şeyi anladığını sanıyorsun.
- Bunu hep görüyorum.
570
00:51:40,900 --> 00:51:44,500
Kendine isim yapan bir siyah.
Cebine biraz para girmiştir.
571
00:51:45,400 --> 00:51:48,100
Ve hemen kendine göğüslerini
yaptırmış zayıf ve küçük bir...
572
00:51:48,400 --> 00:51:53,000
...sarışın kadın bulur. Nereden
geldiğini ve kim olduğunu unutmak...
573
00:51:53,400 --> 00:51:57,600
...için gidip güzel bir mahallede
rahat bir hayat sürmeye başlar.
574
00:52:02,600 --> 00:52:03,300
Dikkatli ol.
575
00:52:08,000 --> 00:52:09,400
Hiç New York'a gittin mi?
576
00:52:15,500 --> 00:52:16,800
Ben New York'ta büyüdüm.
577
00:52:18,400 --> 00:52:20,300
Harlem'in güzel
bir bölümünde yaşardık.
578
00:52:22,200 --> 00:52:26,000
12 yaşındayken, bir gün
bir kaç arkadaşımla eve geldim.
579
00:52:27,500 --> 00:52:30,400
Yüksek sesle konuşuyorduk ve
sokaklarda öğrendiğimiz...
580
00:52:30,800 --> 00:52:34,500
...argo kelimeleri kullanıyorduk.
Babam bizi duydu.
581
00:52:36,100 --> 00:52:37,900
Arkadaşlarıma gitmelerini söyledi.
582
00:52:39,300 --> 00:52:43,600
Sonra beni banyoya götürdü
ve ağzımı sabunla yıkadı.
583
00:52:46,400 --> 00:52:49,700
Sebebi bir siyah gibi
konuşmamı istememesiydi.
584
00:52:52,000 --> 00:52:55,400
Babam eğitimli bir adamdı.
Babası gibi o da üniversite...
585
00:52:55,800 --> 00:53:02,300
...mezunuydu. Yine kendi
babası gibi, bir muhasebeciydi.
586
00:53:10,700 --> 00:53:15,700
Büyük bir New York şirketinde
çalışıyordu. Tüm binada...
587
00:53:16,100 --> 00:53:21,400
...sadece iki siyah vardı.
Babam ve bir hademe.
588
00:53:24,200 --> 00:53:27,600
38 yıl sonra,
tam ortak olarak emekli oldu.
589
00:53:29,000 --> 00:53:31,900
Ve bir hafta dolmadan, öldü.
590
00:53:34,900 --> 00:53:38,400
Cenazesine o iş yerinden
bir tek kişi bile gelmedi.
591
00:53:40,100 --> 00:53:44,100
Hayatının tam 38 yılını harcadı
ve bir tek beyaz yüz bile yoktu.
592
00:53:45,200 --> 00:53:47,900
Sadece o yaşlı hademe
gelecek kadar değer vermişti.
593
00:53:51,200 --> 00:53:53,300
Benim babam, beyaz adamın
dünyasında başarılı olmuştu.
594
00:53:54,100 --> 00:53:56,400
Oğlunun da beyaz adamın
dünyasında başarılı olmasını...
595
00:53:56,700 --> 00:54:03,600
...istiyordu. Ama sakın bir saniye
için bile, kim olduğumu ya da...
596
00:54:05,600 --> 00:54:07,500
...nereden geldiğimi unuttuğumu
düşünmeye kalkma.
597
00:54:09,600 --> 00:54:12,900
Evet Amos bence ikimiz
birbirimize çok benziyoruz.
598
00:54:13,500 --> 00:54:19,600
Çünkü ben de çok tutkuluyum ve
çok ilgi isterim. Ve çok çabuk kızarım.
599
00:54:20,500 --> 00:54:23,100
Aslında benim çok ciddi
bir öfke sorunum var.
600
00:54:23,900 --> 00:54:27,100
Ama sorunlarımızı toplumun
kabul edilebilir olarak gördüğü...
601
00:54:27,400 --> 00:54:31,000
...yöntemleri kullanarak
tartışmalı ve öyle çözmeliyiz.
602
00:54:31,900 --> 00:54:33,800
Şiddet hiçbir zaman çözüm olamaz.
603
00:54:35,000 --> 00:54:39,000
Evet, adım Rommel.
R-O-M-M-E-L.
604
00:54:40,800 --> 00:54:45,400
Ve burası eski taşra yolu
605
00:54:45,900 --> 00:54:48,500
Evet her şeyden koyacağınız
dev bir karışık pizza.
606
00:54:48,800 --> 00:54:50,300
Tamam, elbette. Görüşürüz.
607
00:54:51,900 --> 00:54:53,800
Gerçekten pizza mı sipariş ettin?
608
00:54:54,100 --> 00:54:58,200
Dostum pizza falan istemedim.
Ben bir pizza arabası istedim.
609
00:55:01,200 --> 00:55:03,100
Tamam, işte burada.
Gel oğlum.
610
00:55:05,700 --> 00:55:06,400
Ne?
611
00:55:08,100 --> 00:55:09,800
Siz Bay ve Bayan Rommel olmalısınız.
612
00:55:10,200 --> 00:55:12,200
- Lütfen bize zarar vermeyin.
- Kim olduğunu biliyoruz.
613
00:55:12,500 --> 00:55:15,300
İstediğin her şeyi al.
- Para, mücevher.
614
00:55:15,600 --> 00:55:18,300
Müzik setimiz var.
Televizyon. Kameralar.
615
00:55:19,300 --> 00:55:22,100
Çok değerli bir beysbol kartı
koleksiyonum var.
616
00:55:22,600 --> 00:55:24,800
Ted Williams! Çaylak yılı.
Çok iyi durumda.
617
00:55:25,400 --> 00:55:28,800
- Size çek de yazabiliriz.
- Sus! Otur!
618
00:55:37,600 --> 00:55:38,600
Siz değil.
619
00:55:44,600 --> 00:55:45,700
Oturun.
620
00:55:54,600 --> 00:55:55,500
Burada mı yaşıyorsunuz?
621
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
Evet, tatil zamanı.
622
00:55:58,400 --> 00:55:59,900
Tatil zamanı mı?
623
00:56:01,300 --> 00:56:02,700
Ne tatili? Neden bahsediyor bu?
624
00:56:03,400 --> 00:56:06,300
Araba anahtarlarını vermesini
söyle ve buradan git tamam mı?
625
00:56:06,600 --> 00:56:07,600
Arabam olmaz!
626
00:56:08,100 --> 00:56:10,400
O araba bana karımın
yıl dönümü hediyesiydi.
627
00:56:12,200 --> 00:56:14,800
Üzgünüm bayan ama şu anda
çok sıkışık bir durumdayım.
628
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
- Anahtarları ver.
- Hayır, ben vermedim.
629
00:56:18,300 --> 00:56:19,500
İkinci karısının hediyesi.
630
00:56:21,400 --> 00:56:22,400
Kalk!
631
00:56:25,100 --> 00:56:28,500
Siz evli misiniz Bay Sterling.
Size Andrew diyebilir miyim?
632
00:56:31,000 --> 00:56:32,400
Karısından
bahsetmekten hoşlanmıyor.
633
00:56:35,000 --> 00:56:36,900
Çünkü beyaz.
- Ben öyle bir şey demedim.
634
00:56:39,800 --> 00:56:43,800
Bob ve Rita Bison çok iyi
arkadaşlarımızdı. Bu yüzden...
635
00:56:44,100 --> 00:56:45,800
...sizi ve karınızı tanımak
için sabırsızlanıyoruz.
636
00:56:46,600 --> 00:56:47,800
Yani beyaz bile olsa.
637
00:56:53,400 --> 00:56:55,600
Donny bence yeterince süre
beklersek, muhtemelen...
638
00:56:56,000 --> 00:56:57,700
...kendi kendine teslim olacaktır.
639
00:56:59,400 --> 00:57:00,600
Peki ya şef?
640
00:57:02,500 --> 00:57:03,700
Ne yapmayı düşünüyorsun?
641
00:57:10,000 --> 00:57:11,400
Hem de seçim yılı.
642
00:57:15,700 --> 00:57:20,200
11 yaşımdaki doğum günümü
hatırlıyorum. Parti vermiştik.
643
00:57:21,400 --> 00:57:24,300
Annem ve babam bir palyaço
getirtmişti. Çok ama çok...
644
00:57:24,600 --> 00:57:27,200
...komik bir palyaçoydu.
Sihirbazlık numaraları yapmıştı.
645
00:57:28,200 --> 00:57:32,100
Arkadaşım Ruby yere işemişti.
Çok utanmıştı ama ben çok eğlendim.
646
00:57:32,900 --> 00:57:35,500
Ve sonraki yıl annem 12'inci
yaş günümde onu tutmak için...
647
00:57:35,900 --> 00:57:39,100
...evini aramıştı ve telefona
karısı cevap vermişti.
648
00:57:39,900 --> 00:57:44,000
"Özür dilerim, o artık palyaço
değil. Diş teknisyeni olmak için...
649
00:57:44,400 --> 00:57:46,400
...okula gidiyor." demişti.
650
00:57:47,700 --> 00:57:49,600
O anı unutabileceğimi sanmıyorum.
651
00:57:50,700 --> 00:57:53,700
Bu anahtar uymadı, bu anahtar
uymadı. Bu değil, bu değil!
652
00:57:54,000 --> 00:57:56,100
Nedir bu, ne? Ne?
Köpek kulübesinin anahtarı mı?
653
00:57:58,400 --> 00:57:59,900
Arabanın anahtarları nerede
Bay Rommel?
654
00:58:01,600 --> 00:58:02,900
Anahtarları ver dedim!
655
00:58:07,300 --> 00:58:08,300
Tamam.
656
00:58:21,100 --> 00:58:24,200
Tanrım. Kapıyı aç!
657
00:58:32,600 --> 00:58:35,900
Sonra bir tavşanım vardı.
Adı Nosy'ydi. Onu çok severdim.
658
00:58:36,200 --> 00:58:39,600
Ama elimi çizdi ve dükkana geri
dönmek zorunda kaldı.
659
00:58:41,000 --> 00:58:42,500
Sonra bir midilli isterdim.
660
00:58:44,900 --> 00:58:46,500
Tanrım, bir midillim olmasını
o kadar istemiştim ki!
661
00:58:47,000 --> 00:58:49,900
Bana kaplumbağa aldılar.
15 kaplumbağam vardı ve...
662
00:58:50,500 --> 00:58:53,700
...çok büyük bir akvaryumda
yaşıyorlardı. İçine palmiyeler...
663
00:58:54,100 --> 00:58:56,400
...koymuştuk. Plastik ağaçlardı.
664
00:58:58,600 --> 00:59:01,400
Pek çok küçük hayvanım oldu
ama ben o midilliyi...
665
00:59:01,900 --> 00:59:03,100
...istemekten hiç vazgeçmedim.
666
00:59:06,300 --> 00:59:07,400
Ateş etmeyin!
667
00:59:17,900 --> 00:59:19,000
Ben alırım!
668
00:59:35,700 --> 00:59:36,700
Kapıyı aç.
669
00:59:37,100 --> 00:59:39,000
- Sen kimden yanasın?
- Kapıyı aç!
670
00:59:40,000 --> 00:59:41,500
Aç şu lanet olası kapıyı!
671
00:59:48,900 --> 00:59:50,200
O anahtarları istiyorum.
672
00:59:51,600 --> 00:59:56,200
- Amos Odel, ben polis şefi.
- Tanrıya şükür. Bizi buldular.
673
00:59:57,000 --> 00:59:58,700
İçeride olduğunu biliyorum.
Beni duyabildiğini biliyorum.
674
00:59:59,900 --> 01:00:01,000
Tamam, eve geri dönün!
675
01:00:03,600 --> 01:00:07,400
Silahını bırakıp o evden hemen
çıkman için son bir şans vereceğim.
676
01:00:09,200 --> 01:00:10,200
Herkes yere yatsın!
677
01:00:14,300 --> 01:00:15,500
Pencerelerden uzak durun!
678
01:00:19,400 --> 01:00:22,100
Kimseye zarar verecek bir şey
yapmaz değil mi şef?
679
01:00:24,300 --> 01:00:26,700
İkisinin yukarıda
konuştuklarını duydum.
680
01:00:27,700 --> 01:00:29,600
Birbirlerine çok ısınmış gibiydiler.
681
01:00:33,100 --> 01:00:35,000
Ne diyorsun Amos?
Dışarı çıkacak mısın?
682
01:00:42,100 --> 01:00:44,800
Pes et dostum.
O polisler hepimizi öldürecek.
683
01:00:45,200 --> 01:00:46,200
Lütfen!
684
01:00:47,000 --> 01:00:48,900
- İyi bir avukat tavsiye edebilirim.
- Ben de sana çeneni kapamanı...
685
01:00:49,400 --> 01:00:51,000
...tavsiye ediyorum!
686
01:01:04,200 --> 01:01:05,800
Bir şey unutmuyor musun patron?
687
01:01:08,400 --> 01:01:12,100
Andrew Sterling'i rehin tutmanın
seni kurtarabileceğini sanıyorsan...
688
01:01:12,400 --> 01:01:15,900
...hayal görüyor olmalısın.
Bay Sterling'le de görüşeceğiz.
689
01:01:16,300 --> 01:01:17,900
Onu da cinayete
teşebbüsten tutuklayacağım.
690
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Evet, öyleyse iyi haberi
duymamışsın demektir.
691
01:01:40,900 --> 01:01:43,600
Bir şey söyleyin Bay Rommel.
Numara yapmayın.
692
01:01:47,300 --> 01:01:48,500
Merhaba.
693
01:01:52,100 --> 01:01:52,800
Merhaba.
694
01:01:53,100 --> 01:01:55,800
Bu Sterling denen adamın, hafta sonu
için misafirleri gelmiş olmalı.
695
01:01:58,700 --> 01:02:00,000
Buna ne diyorsun bakalım?
696
01:02:02,600 --> 01:02:03,700
Ne istiyorsun Amos?
697
01:02:04,700 --> 01:02:07,500
Sen 1 milyon dolar vereceksin,
ben de sana bir rehine.
698
01:02:08,500 --> 01:02:11,300
Bana bir helikopter vereceksin,
ben de sana bir rehine.
699
01:02:12,000 --> 01:02:14,300
Buradan gitmeme izin vereceksin...
- Tamam, tamam.
700
01:02:14,500 --> 01:02:18,200
Bu filmi görmüştüm.
Ama bu biraz zaman alacak.
701
01:02:24,200 --> 01:02:25,700
Bir yere gittiğimiz yok patron.
702
01:02:26,700 --> 01:02:27,600
Yardım et.
703
01:02:31,600 --> 01:02:34,600
- Donaldson hangi cehennemde?
- Bilmiyorum Şef, az önce buradaydı.
704
01:02:58,200 --> 01:02:59,700
Peynirli cips Bay Sterling?
705
01:03:03,500 --> 01:03:05,700
Bir de iyi tarafından bak dostum.
En azından komşularını...
706
01:03:06,000 --> 01:03:08,700
...tanımış oldun.
Öyle değil mi Bay Rommel?
707
01:03:10,300 --> 01:03:13,100
Keşke bana Bay Rommel
demeyi kessen.
708
01:03:13,700 --> 01:03:17,000
Adım Gilman! Phil Gilman!
709
01:03:20,500 --> 01:03:21,800
Phil Gilman mı?
710
01:03:29,600 --> 01:03:31,000
Bu isim tanıdık geliyor.
711
01:03:32,000 --> 01:03:34,400
Phil Chicago 7' lisinin
avukatlarından biriydi.
712
01:03:34,700 --> 01:03:36,700
Evet ama bu uzun zaman önceydi.
713
01:03:45,500 --> 01:03:48,700
Rehine dramı. Phil ve
Judy Gilman'la röportaj.
714
01:03:49,000 --> 01:03:51,100
- O nedir?
- Sen söyle.
715
01:03:53,200 --> 01:03:54,100
Aman Tanrım.
716
01:03:55,700 --> 01:03:58,200
- Adımı yanlış yazmışlar.
- Nedir bu?
717
01:03:58,600 --> 01:04:00,500
- Hiçbir şey. Önemli değil.
- Çift 'L' var.
718
01:04:03,100 --> 01:04:06,000
- Haydi şu şeye bir bakalım.
- Hayır, hayır.
719
01:04:06,400 --> 01:04:07,500
Hayır, hayır, hayır!
720
01:04:08,100 --> 01:04:11,700
Gerek yok. Gerçekten bu hiç
önemli bir şey değil.
721
01:04:19,800 --> 01:04:21,800
Bay ve Bayan Gilman!
722
01:04:28,500 --> 01:04:32,500
Ne var bunda Phil?
Seksi bir şeyler mi?
723
01:04:35,800 --> 01:04:38,400
Bu adada kolları müzik seti
malzemeleriyle dolu bir siyah...
724
01:04:38,800 --> 01:04:40,400
...gördüğünüzde ne yaptığını
tahmin etmek için kahin...
725
01:04:40,600 --> 01:04:42,300
...olmanız gerekmiyor.
- Hemen polisi aradık.
726
01:04:46,500 --> 01:04:49,200
...kahin olmanız gerekmiyor.
- Hemen polisi aradık.
727
01:04:52,900 --> 01:04:56,200
Başımıza taş yağacak dedikleri
şey bu olsa gerek.
728
01:04:56,600 --> 01:04:58,200
- Biz sandık ki...
- Ne sandığınızı biliyorum.
729
01:04:59,500 --> 01:05:01,400
Bu masum bir hataydı.
730
01:05:05,400 --> 01:05:07,300
Artık farklı olması gerekiyordu.
731
01:05:08,200 --> 01:05:11,800
Burası, geceleri kapımı
kilitlemek zorunda kalmayacağım...
732
01:05:12,500 --> 01:05:15,500
...marketten çıkarken para üstünü
saymadığım bir yer olacaktı.
733
01:05:16,000 --> 01:05:18,100
Bu yerin, bir insanın
kendi lanet olası evinde...
734
01:05:18,400 --> 01:05:22,600
...sırf rengi siyah olduğu için
yerel polis tarafından hedef alınıp...
735
01:05:22,900 --> 01:05:24,800
...öldürülmekten korkmayacağı
bir yer olması gerekiyordu!
736
01:05:28,000 --> 01:05:30,400
Bu doğruysa elinde çok iyi
bir dava şansı olabilir.
737
01:05:33,100 --> 01:05:34,400
Tanrım.
738
01:05:52,800 --> 01:05:56,300
Bay Rommel büyük bir karışık
pizza sipariş etmiştiniz.
739
01:06:02,200 --> 01:06:03,100
Güzel kokuyor.
740
01:06:06,600 --> 01:06:07,700
Polisi nasıl geçtin?
741
01:06:09,000 --> 01:06:10,400
Ne polisi?
742
01:06:52,900 --> 01:06:54,000
Bu kadar komik olan ne?
743
01:06:57,100 --> 01:07:00,300
Polis şefi bütün gece boş bir evi
izlediğini öğrendiğinde...
744
01:07:00,700 --> 01:07:02,200
...pek mutlu olmayacak.
745
01:07:08,600 --> 01:07:10,400
- Adın ne?
- Stacy.
746
01:07:12,600 --> 01:07:16,800
- Stacy. Benim adım...
- Evet, biliyorum.
747
01:07:17,600 --> 01:07:19,800
Bütün gece pizzacıda oturmuş
sizi izliyorduk.
748
01:07:21,600 --> 01:07:23,100
Fotoğrafta göründüğünden
çok daha yakışıklısın.
749
01:07:25,400 --> 01:07:26,500
Teşekkür ederim.
750
01:07:32,600 --> 01:07:34,900
Benden korkmuyorsun,
değil mi Stacy?
751
01:07:36,900 --> 01:07:38,000
Neden ki?
752
01:08:37,500 --> 01:08:41,700
Neden motosiklet kullanıyorsun?
Pizza araban olduğunu sanıyordum.
753
01:08:42,500 --> 01:08:46,300
İşe gelip giderken motosiklete
biniyorum. Aslında eve gidiyordum.
754
01:08:47,000 --> 01:08:49,900
- Yani bu adada yaşıyorsun.
- Ana karada yaşıyorum.
755
01:08:50,300 --> 01:08:52,300
Sadece yazları
bu pizzacıda çalışıyorum.
756
01:08:56,100 --> 01:08:59,400
- Kaç yaşındasın Stacy?
- 17.
757
01:09:02,000 --> 01:09:03,300
Bir sevgilin var mı?
758
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
Evet.
759
01:09:07,900 --> 01:09:10,400
- Ona aşık mısın?
- Pek sayılmaz.
760
01:09:13,800 --> 01:09:15,100
Gerçekten çok güzelsin.
761
01:09:18,400 --> 01:09:19,600
Hiç Kanada'ya gittin mi?
762
01:09:20,800 --> 01:09:21,900
Hayır.
763
01:09:23,200 --> 01:09:26,700
Tüm bunlar olmadan önce
oraya gitmeyi planlıyordum.
764
01:09:30,100 --> 01:09:31,500
Herhalde orası çok soğuktur.
765
01:09:34,300 --> 01:09:35,600
Bu duruma göre değişir.
766
01:09:58,200 --> 01:09:59,400
Ara beni tamam mı?
767
01:10:01,700 --> 01:10:02,700
Bir saniye bekle.
768
01:10:04,000 --> 01:10:05,900
- Silahı olduğunu sanıyoruz.
- Benim hiç silahım olmadı.
769
01:10:07,800 --> 01:10:09,200
Hala anlayamadın, değil mi dostum?
770
01:10:13,100 --> 01:10:17,200
Evet, anladım. Kendilerini
kurtarmak için seni kullandılar.
771
01:10:18,800 --> 01:10:20,000
Şimdi anlamaya başladın.
772
01:10:29,500 --> 01:10:30,600
Onu nereye götürüyor?
773
01:10:39,500 --> 01:10:41,400
Bunu o gazetecilerden birine
vermeni istiyorum.
774
01:10:42,600 --> 01:10:43,800
Onlar ne yapacaklarını bilirler.
775
01:10:45,200 --> 01:10:47,100
Peki ya sen? Sana ne olacak?
776
01:10:48,300 --> 01:10:50,400
Benim için endişelenme.
Bence içerideki Bay Rommel...
777
01:10:50,800 --> 01:10:53,100
...birazdan bana arabasının
anahtarını verecek.
778
01:11:56,900 --> 01:11:59,500
Amos, helikopter geldi.
779
01:12:01,000 --> 01:12:03,300
Peki ya 1 milyon dolar?
1 milyon dolarım hazır mı?
780
01:12:04,400 --> 01:12:07,700
Merak etme, paranı alacaksın.
Hem de son kuruşuna kadar.
781
01:12:09,200 --> 01:12:10,200
Güven bana.
782
01:12:12,200 --> 01:12:13,700
Ne zaman istersen,
ben hazırım patron.
783
01:12:18,400 --> 01:12:21,000
Şu anda karanlık bir taşra yolunda
canlı yayındayım.
784
01:12:21,300 --> 01:12:25,800
Sıkı pazarlıklardan sonra,
silahlı saldırgan sonunda...
785
01:12:26,200 --> 01:12:30,700
...elinde tuttuğu rehineleri
serbest bırakmayı kabul etti.
786
01:12:31,500 --> 01:12:32,200
Kımıldama!
787
01:12:32,500 --> 01:12:34,800
12 buçuk yaşımdayken,
yeni bir eve taşındık.
788
01:12:35,100 --> 01:12:36,600
Hiç arkadaşım yoktu.
789
01:13:06,100 --> 01:13:07,000
Hazır olun!
790
01:13:08,600 --> 01:13:12,900
Ve 13 yaşındayken, Boston Garden'da
ergenliğe giriş törenim yapıldı.
791
01:13:14,700 --> 01:13:17,300
- Gidelim!
- Haydi, acele edin!
792
01:13:17,600 --> 01:13:20,100
- Haydi, çabuk olun!
- Daha hızlı!
793
01:13:41,200 --> 01:13:44,700
Haydi çabuk olun.
794
01:13:46,500 --> 01:13:49,700
- Ben arka tarafa bakıyorum.
- Burada bir şey yok!
795
01:13:58,700 --> 01:14:00,100
- Ben koridora bakıyorum!
- Geliyorum!
796
01:14:02,000 --> 01:14:03,600
Hiçbir iz yok şef.
Her yere baktık.
797
01:14:05,700 --> 01:14:08,800
Bana Tazı Bob'u çağır.
İkizleri alıp gelmesini söyle.
798
01:14:10,200 --> 01:14:10,900
Onu bulacağız.
799
01:14:11,100 --> 01:14:14,100
Şef Tolliver! Şef Tolliver!
Onu bulduk.
800
01:14:20,600 --> 01:14:22,000
Pekala Amos, nerededeler?
801
01:14:24,000 --> 01:14:25,100
Nerede Gilman?
802
01:14:28,500 --> 01:14:30,100
Lütfen arabamı alma.
803
01:14:34,100 --> 01:14:38,500
Tamam. O lanet olası anahtarların
nerede olduğunu söylemek için...
804
01:14:38,900 --> 01:14:42,900
...3 saniyen var. Yoksa...
- Yoksa ne?
805
01:14:44,500 --> 01:14:47,300
1! 2!
806
01:14:48,300 --> 01:14:50,000
- Bunu yapmayacak.
- Ne yapmayacak?
807
01:14:53,000 --> 01:14:54,800
- Yapacağım.
- Ne yapacak?
808
01:14:56,800 --> 01:14:57,600
3!
809
01:14:57,800 --> 01:15:00,200
Hayır yapmayacak!
Çünkü o bir katil değil.
810
01:15:00,900 --> 01:15:02,000
Bu içinde yok.
811
01:15:05,200 --> 01:15:07,800
- Bunu onlara neden söyledin?
- Çünkü doğru.
812
01:15:15,600 --> 01:15:16,500
Şimdi ne olacak?
813
01:15:27,500 --> 01:15:28,900
- Ne yapıyorsun?
- Ne yapıyor?
814
01:15:31,700 --> 01:15:35,900
Bu adada bir siyah gördüğünüzde,
elinde 50 bin dolarlık bir...
815
01:15:36,200 --> 01:15:38,900
...arabanın anahtarı varsa, ne
yaptığını anlamak için...
816
01:15:39,200 --> 01:15:40,500
...kahin olmanıza gerek yoktur.
817
01:15:43,300 --> 01:15:45,400
Merak etme Phil.
Dikkatli süreceğim.
818
01:15:52,300 --> 01:15:53,200
Sapık.
819
01:15:54,200 --> 01:15:55,100
Haydi git işine!
820
01:15:58,000 --> 01:15:59,200
Onlara ne yaptın Amos?
821
01:16:00,700 --> 01:16:01,800
Cevap ver bana.
822
01:16:06,500 --> 01:16:08,300
- Donny?
- Bu Donny değil.
823
01:16:09,900 --> 01:16:11,100
Bu Amos Odel.
824
01:16:13,200 --> 01:16:14,800
Haklarını okuyun ve
hemen buradan götürün.
825
01:16:18,800 --> 01:16:19,800
Haydi!
826
01:16:20,300 --> 01:16:23,100
Amos Odel, konuşmama
hakkına sahipsin.
827
01:16:25,700 --> 01:16:29,500
Sherman! Git ve rahip Fenton
Brunch'ın geldiğini haber ver.
828
01:16:31,300 --> 01:16:32,900
Ve bu defa çok ciddi!
829
01:16:34,000 --> 01:16:35,400
Tamam, sen kullan.
830
01:16:39,400 --> 01:16:40,300
Atla.
831
01:16:42,400 --> 01:16:43,400
Dışarı!
832
01:16:45,300 --> 01:16:46,200
Haydi, binsene.
833
01:16:48,000 --> 01:16:51,600
Arabaya bin.
- Hayır! Rehin almak için...
834
01:16:52,000 --> 01:16:53,400
...başka bir zenci bulman gerekecek.
835
01:16:53,700 --> 01:16:57,100
Bak, artık rehinem değilsin,
tamam mı? Ama artık...
836
01:16:57,300 --> 01:16:59,400
...bu işte birlikte olduğumuzu
bilmen gerek. Sen ve ben.
837
01:16:59,700 --> 01:17:02,100
Amos ve Andrew. Gidelim.
- Sakın öyle deme.
838
01:17:03,200 --> 01:17:06,300
- Ne?
- İsimlerimizi, birlikte.
839
01:17:07,800 --> 01:17:09,500
Neden?
840
01:17:10,600 --> 01:17:12,300
Sana tarih dersi
vermeye niyetim yok.
841
01:17:13,700 --> 01:17:17,100
Ayrıca bunu anlayamazsın.
- Ne demek "anlayamazsın?"
842
01:17:17,400 --> 01:17:21,200
Sen anlamıyorsun dostum.
Biz gangsteriz. Kanun kaçağıyız.
843
01:17:21,800 --> 01:17:23,900
Kanun kaçağı mı? Gangster mi?
844
01:17:24,500 --> 01:17:27,100
Sen sadece üç kuruşluk bir
suçlusun. Küçük işlerin adamı.
845
01:17:27,500 --> 01:17:31,000
Ve artık nereye gitmen gerektiğine
karar vermenin zamanı geldi.
846
01:17:31,500 --> 01:17:34,000
Çünkü şunu söyleyeyim ki
beyaz çocuk, kesinlikle...
847
01:17:34,500 --> 01:17:36,000
...yanlış yöne gidiyorsun.
848
01:17:41,600 --> 01:17:45,200
Bu işten sıkıldım artık.
Ben eve gidiyorum.
849
01:17:46,400 --> 01:17:47,500
Küçük işlerin adamı.
850
01:17:49,300 --> 01:17:52,000
Demek öyle. Peki ya sen?
851
01:17:53,500 --> 01:17:55,900
Sırf siyah olduğun için tüm
dünyanın sana karşı olduğuna...
852
01:17:56,200 --> 01:17:58,800
...inanıyorsun! Bir şeyler istediğin
gibi olmadığında, sebebi siyah olman.
853
01:17:59,200 --> 01:18:01,500
Markette bira mı bitti, sebebi
siyah olman! Yağmur yağar...
854
01:18:01,800 --> 01:18:04,900
...ve ıslanırsın, sebebi siyah
bir adam olmandır.
855
01:18:07,000 --> 01:18:10,100
Burada bir komplo olmadığını
kendin gördün. Seni adadan...
856
01:18:10,400 --> 01:18:12,800
...atmak için bir komplo yok.
Kimse suikast yapmaya çalışmıyor.
857
01:18:13,400 --> 01:18:16,000
Bu derisi siyah olan herkesin
kardeşin olduğunu düşünmen...
858
01:18:16,300 --> 01:18:19,500
...kadar delice.
- Siyah olmak hakkında ne biliyorsun?
859
01:18:21,900 --> 01:18:25,300
Konuşmalarına bakarsak, şimdiye
kadar gördüğüm en beyaz siyahsın.
860
01:18:35,100 --> 01:18:37,100
Lütfen yolu açar mısınız?
İzin verin!
861
01:18:37,400 --> 01:18:40,700
Biraz önce Amos Odel'in buradan
götürülüşünü gördük. Ünlü siyah...
862
01:18:41,000 --> 01:18:43,800
...sanatçı Andrew Sterling de
dahil, diğer rehinelerin...
863
01:18:44,100 --> 01:18:46,500
...nerede oldukları hala bilinmiyor.
- Sterling kardeşim nerede?
864
01:18:48,100 --> 01:18:50,100
Söyleyin Sterling
kardeşimize ne yaptılar?
865
01:18:50,400 --> 01:18:52,800
- Peder Brunch?
- İzninle Wendy.
866
01:18:53,100 --> 01:18:54,700
Sterling kardeşim nerede?
867
01:18:56,300 --> 01:18:57,800
Sterling kardeşim nerede?
868
01:19:31,500 --> 01:19:32,500
Tanrım!
869
01:19:35,900 --> 01:19:37,700
Yeni biçilmiş çimin
ne yaptığını söylemiştim.
870
01:19:39,000 --> 01:19:40,200
Her seferinde olur.
871
01:19:51,300 --> 01:19:54,200
Hakkımda söylediklerinde
gerçek payı olabilir.
872
01:19:57,800 --> 01:20:01,000
Ama sence de, adi bir hırsız
olduğum düşünülmeden...
873
01:20:01,300 --> 01:20:04,700
...kendi evimde kendi müzik
setimi kurmaya hakkım yok mu?
874
01:20:30,900 --> 01:20:36,200
Sterling kardeşi bırakın!
Sterling kardeşi bırakın!
875
01:20:36,800 --> 01:20:40,900
Sterling kardeşi bırakın!
Sterling kardeşi bırakın!
876
01:20:41,300 --> 01:20:45,100
Sterling kardeşi bırakın!
Sterling kardeşi bırakın!
877
01:20:45,400 --> 01:20:47,200
- Polis! Yolu açın.
- Şef, tazı Bob geldi efendim.
878
01:20:49,000 --> 01:20:52,900
Şef! Bütün gece televizyonda
izledik. Ama ikizler daha önce...
879
01:20:53,300 --> 01:20:55,300
...hiç ev içinde insan aramadı.
Ama onları bulacağız.
880
01:20:57,000 --> 01:21:00,800
Beni dinleyin kardeşlerim!
Beni dinleyin kardeşlerim!
881
01:21:01,900 --> 01:21:05,000
Bu gece burada bir suç işlenmiştir.
882
01:21:07,000 --> 01:21:08,900
Onları bulduk şef. Şu anda
izlerini sürüyoruz.
883
01:21:09,300 --> 01:21:12,500
Bu her yerde yaşayan siyahlara
karşı işlenmiş bir suçtur!
884
01:21:12,900 --> 01:21:15,700
Dağılın. Hemen burayı boşaltın!
885
01:21:15,900 --> 01:21:20,300
Buraya Sterling kardeşimizi ve
ona ait malları korumaya geldik!
886
01:21:20,800 --> 01:21:22,700
- Evet!
- Sen, oradaki!
887
01:21:23,300 --> 01:21:25,900
Sterling kardeşimizi istiyoruz!
İçeride olduğunu biliyoruz!
888
01:21:26,800 --> 01:21:29,700
- Size evde değil dedim!
- Evde işte!
889
01:21:30,300 --> 01:21:31,600
- Hayır değil!
- Evet içeride!
890
01:21:32,100 --> 01:21:34,900
Seni tanıyorum.
Seni New York liberali seni!
891
01:21:35,200 --> 01:21:37,800
- Faşist!
- Sizi burada istemiyoruz!
892
01:21:38,300 --> 01:21:39,300
Geldiğiniz yere geri dönün!
893
01:21:41,000 --> 01:21:45,000
Sterling kardeşimizi alacağız!
Haydi! İleri!
894
01:21:45,500 --> 01:21:52,700
Sterling kardeşi bırakın!
Sterling kardeşi bırakın!
895
01:21:58,300 --> 01:21:59,400
Ne yaptığını sanıyorsun dostum?
896
01:22:03,500 --> 01:22:04,600
Sterling kardeşi bırakın!
897
01:22:04,900 --> 01:22:06,900
Fenton! Baksana zavallı
adamın evini ateş verdin.
898
01:22:07,500 --> 01:22:08,600
Lanet olsun.
899
01:22:15,400 --> 01:22:18,000
Söylemiştim. Kardeşimi bu adada
yaşayan o sözüm ona...
900
01:22:18,300 --> 01:22:19,500
...liberaller konusunda uyarmıştım.
901
01:22:19,800 --> 01:22:22,100
Fenton. Sen koca bir yalancısın.
Beni de gecenin bir yarısı...
902
01:22:22,300 --> 01:22:23,300
...buraya kadar sürükledin.
903
01:22:30,600 --> 01:22:31,900
Bulun kızlar, bulun onları.
904
01:23:21,100 --> 01:23:22,400
Yardımcı olabilir miyim
genç bayan?
905
01:23:23,400 --> 01:23:26,200
- Siz gazeteci misiniz?
- Bazıları öyle olduğumu düşünür.
906
01:23:30,200 --> 01:23:32,200
Bunu bir gazeteciye vermemi
söylediler.
907
01:23:34,900 --> 01:23:36,700
Bunu nereden buldun?
908
01:23:37,300 --> 01:23:38,900
Sen onunla
ne yapacağını bilirmişsin.
909
01:23:40,900 --> 01:23:41,900
Earnie.
910
01:23:48,700 --> 01:23:50,800
Burada ne olduğunu
biliyorsun, değil mi?
911
01:23:51,800 --> 01:23:53,700
- En çok izlenen saat.
- Daha fazlası.
912
01:23:55,400 --> 01:23:59,100
Bu haftanın filmi.
Hatta bir mini dizi.
913
01:24:02,800 --> 01:24:05,900
Yani polisin hızlı ve etkili
müdahalesi sayesinde...
914
01:24:06,200 --> 01:24:08,700
...bu adanın suçluların eline
düşmesi kesin bir şekilde...
915
01:24:09,000 --> 01:24:12,100
...engellenmiş oldu. Ada
sakinlerinin hayatları ve...
916
01:24:12,300 --> 01:24:15,900
...elbette malları kanunlar ve
kanun koruyucular tarafından...
917
01:24:16,200 --> 01:24:19,000
...iyi bir şekilde korunmaktadır.
- Peki ya Andrew Sterling?
918
01:24:19,900 --> 01:24:21,500
Bunu daha önce de söyledim.
Yine söyleyeceğim.
919
01:24:21,800 --> 01:24:23,700
Andrew Sterling'i bu adada
görmekten gurur duyuyoruz.
920
01:24:48,100 --> 01:24:49,700
Ne yapıyorsun sen?
Delirdin mi?
921
01:24:59,300 --> 01:25:00,600
Geri dönün!
922
01:25:01,300 --> 01:25:02,300
Atla!
923
01:25:08,300 --> 01:25:10,400
Ne dersen de, köpekler seni
gerçekten seviyor.
924
01:25:10,800 --> 01:25:11,900
Ne?
925
01:25:19,300 --> 01:25:20,200
Sıkı tutun.
926
01:25:46,800 --> 01:25:48,400
Bu da ne böyle?
927
01:25:55,000 --> 01:25:58,300
Bu, yeni satın aldığım yazlık evim.
928
01:26:00,900 --> 01:26:03,000
İnsanın içinden şu geliyor,
anladın mı?
929
01:26:04,000 --> 01:26:06,600
Sana ne oluyor? Ev benim.
930
01:26:08,600 --> 01:26:10,600
Sadece o adamın bizi
kullanmasından hoşlanmıyorum.
931
01:26:12,100 --> 01:26:13,300
Kimin?
932
01:26:21,500 --> 01:26:23,200
Cecil Tolliver.
933
01:26:28,900 --> 01:26:29,800
Nereye gidiyorsun?
934
01:26:31,500 --> 01:26:33,900
Ne ekersen, onu biçersin.
935
01:26:41,500 --> 01:26:44,800
- Köpekler! Buraya gelin!
- Hayır, sen deli misin?
936
01:26:45,300 --> 01:26:47,700
Onlar av köpeği dostum.
Evcil ev hayvanları değil.
937
01:26:48,000 --> 01:26:49,100
Daha farkına bile varmadan
boğazına yapışırlar.
938
01:26:49,400 --> 01:26:51,200
Köpekler, buradayım!
939
01:26:59,700 --> 01:27:03,500
- Uslu köpekçikler.
- Alın koklayın, koklayın, işte işte.
940
01:27:04,600 --> 01:27:06,400
Haydi koklayın, koklayın.
Haydi, haydi.
941
01:27:06,600 --> 01:27:08,900
Bu işe yarar. Çok işe yarar.
942
01:27:09,700 --> 01:27:11,400
Gidip yakalayın!
Haydi yakalayın!
943
01:27:22,800 --> 01:27:25,500
Sende bir suçlu beyni var.
944
01:27:26,800 --> 01:27:29,200
Bu geceki olayların geleceğiniz
üstünde etkisi ne olacak?
945
01:27:29,900 --> 01:27:33,200
Tanrım. Kasımdaki seçimleri
bir saniye için bile...
946
01:27:33,700 --> 01:27:35,500
...düşündüğümü ima etmeye
çalışıyorsanız, bu gerçekten...
947
01:27:35,700 --> 01:27:40,300
Şef, acaba sayın basın mensupları,
elimdeki bu kasetin...
948
01:27:40,700 --> 01:27:42,600
...içeriğiyle ilgilenirler mi?
949
01:27:44,000 --> 01:27:47,500
- Efendim? Ne diyeceksiniz?
- Şef?
950
01:27:47,900 --> 01:27:50,500
- O kasette ne var?
- Yorum yok mu?
951
01:27:52,800 --> 01:27:55,000
- Çek bunu.
- Çabuk, çabuk.
952
01:28:00,700 --> 01:28:01,400
Şef?
953
01:28:03,200 --> 01:28:04,400
- Siz kimsiniz?
- O kasette ne var?
954
01:28:04,500 --> 01:28:05,700
Adınızı söyler misiniz?
955
01:28:06,500 --> 01:28:08,100
Benim adım Valdo Lake.
956
01:29:03,100 --> 01:29:05,300
- Adınız nedir?
- Sterling. Bayan Andrew Sterling.
957
01:29:05,600 --> 01:29:06,900
Rezervasyonum var.
958
01:29:10,800 --> 01:29:11,900
Sterling mi?
959
01:29:14,000 --> 01:29:15,500
Senin durağına geldik.
960
01:29:22,600 --> 01:29:23,600
Biraz bekle!
961
01:29:35,100 --> 01:29:36,400
Saatini geri alabilirsin.
962
01:29:37,900 --> 01:29:38,600
Kalsın.
963
01:29:42,100 --> 01:29:43,100
Vay canına.
964
01:29:47,800 --> 01:29:48,900
Teşekkürler kardeşim.
965
01:29:52,500 --> 01:29:53,900
Önemli değil.
966
01:29:55,600 --> 01:29:56,600
Kardeşim.
967
01:30:15,300 --> 01:30:16,500
Merhaba bebeğim.
968
01:30:17,500 --> 01:30:18,700
Merhaba bebeğim.
969
01:30:23,200 --> 01:30:24,400
Bu ne içindi böyle?
970
01:30:24,700 --> 01:30:26,500
Sadece seni gördüğüme
sevindim. Hepsi bu.
971
01:30:27,000 --> 01:30:28,600
Adadaki ilk gecen nasıl geçti?
972
01:30:29,100 --> 01:30:32,600
İstersen şöyle diyelim,
sanırım evin tahmin...
973
01:30:33,000 --> 01:30:35,100
...ettiğimizden fazla
tamire ihtiyacı olacak.
974
01:31:05,700 --> 01:31:06,700
Vay be!
975
01:31:07,800 --> 01:31:09,000
Pekala Kanada.
976
01:31:10,700 --> 01:31:11,900
İşte ben geliyorum.
977
01:35:14,100 --> 01:35:17,800
Misty! Mindy! Buraya gelin!
Babanızı duymadınız mı?
978
01:35:18,600 --> 01:35:21,900
Geri dönün! Geri dönün!
Babanızı dinleyin!
979
01:35:22,600 --> 01:35:24,800
Geri dönün! Geri dönün!
980
01:35:26,900 --> 01:35:28,500
Geri dönün! Haydi! Haydi!
76094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.