All language subtitles for Amos . Andrew (1993)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,700 --> 00:02:17,100 Romel. Yürüyüşe çıkıyoruz. 2 00:03:17,600 --> 00:03:18,500 Aptal! 3 00:03:18,800 --> 00:03:22,100 Merhaba bebeğim, benim. Geldiğimi haber vereyim dedim. 4 00:03:22,600 --> 00:03:25,200 Telefonu yarına kadar bağlamayacaklar. O yüzden... 5 00:03:29,200 --> 00:03:29,900 İyi geceler. 6 00:03:30,800 --> 00:03:35,400 Evet evlat, bir telefon hakkın var. Onu kullanıyorsun. Kısa kes. 7 00:03:36,400 --> 00:03:37,900 Burada harcadığın vergi verenlerin parası. 8 00:03:41,400 --> 00:03:44,000 Arabanı dikkatli kullan. Kız kardeşine de selamımı ilet. 9 00:03:46,400 --> 00:03:47,500 Sen de kendine iyi bak. 10 00:04:13,200 --> 00:04:16,100 Ne oldu evlat? Arayacak kimsen yok mu? 11 00:04:49,900 --> 00:04:53,500 Tamam, bu konuda anlaştık mı? Her şeyin konulduğu dev bir... 12 00:04:53,800 --> 00:04:59,400 ...karışık pizza. Bir kaç kola. Bira getiremeyeceğine emin misin? 13 00:05:00,900 --> 00:05:02,300 Çünkü şu anda çok ihtiyacım var. 14 00:05:05,300 --> 00:05:06,800 Dostum, telefon hakkıma ne oldu? 15 00:05:11,200 --> 00:05:13,400 Görünüşe bakılırsa Bob ve Rita Bison evdeler. 16 00:05:14,600 --> 00:05:16,900 - Herhalde bugün gelmişlerdir. - Haydi gidip merhaba diyelim. 17 00:05:18,100 --> 00:05:19,300 Bu iyi bir fikir. 18 00:05:22,800 --> 00:05:23,700 Romel. 19 00:05:25,900 --> 00:05:27,100 Buraya gel oğlum. Haydi. 20 00:05:27,400 --> 00:05:28,800 SATILDI. 21 00:05:38,600 --> 00:05:40,200 - Hayatım. - Efendim? 22 00:05:40,900 --> 00:05:43,800 Arabayla bizi ezmeye çalışanlar Bob ve Rita olamaz, değil mi? 23 00:05:44,400 --> 00:05:48,100 Eminim Chris ya da Bobby Jr.'dir. Bu yıl hangisi mezun olmuştu? 24 00:05:48,800 --> 00:05:50,600 Hangisinin büyük olduğunu hatırlamıyorum. 25 00:05:54,500 --> 00:05:56,700 - Aman Tanrım! - Ne oldu? 26 00:05:57,100 --> 00:05:58,900 Bison'ların salonunda siyah bir adam var. 27 00:05:59,200 --> 00:06:00,400 - Ne? - Bak! 28 00:06:02,800 --> 00:06:03,900 Müzik setini çalıyor. 29 00:06:07,200 --> 00:06:09,500 - Romel, buraya gel. - Judy! Hayır Judy, buraya gel. 30 00:06:09,900 --> 00:06:11,000 Romel! Romel! 31 00:06:17,900 --> 00:06:20,600 - Romel, haydi. Hemen gitmeliyiz. - Romel'i burada bırakamayız. 32 00:06:28,300 --> 00:06:31,200 Her şeylerini çalıyor. Polis çağırmamız gerek. 33 00:06:31,800 --> 00:06:33,400 Yaza böyle başlayacağım aklımın ucundan bile geçmezdi. 34 00:06:34,100 --> 00:06:37,600 Şüpheli bir siyah. Silahlı ve tehlikeli olduğu düşünülüyor. 35 00:07:02,900 --> 00:07:06,000 Bölge polis müdürlüğüne Cecil Tolliver'i seçin. 36 00:07:07,500 --> 00:07:09,600 - Phil, nereye gidiyorsun? - Diğer gözlüğümü bulmaya çalışıyorum. 37 00:07:09,800 --> 00:07:12,400 Hayır, yani... Nereye gidiyorsun? 38 00:07:17,300 --> 00:07:19,100 - İzlemeye. - Phil, oraya gidemezsin. 39 00:07:19,300 --> 00:07:21,100 O adamı tutuklarlarken ne olacağını bilemezsin. 40 00:07:21,300 --> 00:07:23,900 Tehlikeli birine benziyor. Phil! Sen sadece bir avukatsın. 41 00:07:26,600 --> 00:07:27,800 Romel, tasman nerede? 42 00:07:38,300 --> 00:07:39,300 - Bak, bak! - Ne oldu? 43 00:07:39,600 --> 00:07:42,200 - Polis gelmiş. - Çok hızlılar. 44 00:07:49,600 --> 00:07:50,400 Lanet olsun. 45 00:07:54,600 --> 00:07:56,200 Beyefendi, el fenerini gözümden çeker misiniz? 46 00:07:56,500 --> 00:07:57,900 - Özür dilerim. - Lütfen araçtan uzaklaşın. 47 00:07:58,600 --> 00:07:59,400 Tamam. 48 00:08:02,500 --> 00:08:06,100 Bölgeyi hemen terk etseniz iyi olur. Çünkü burada bir sorunumuz var. 49 00:08:06,800 --> 00:08:08,000 Zaten arayan bizdik. 50 00:08:08,400 --> 00:08:11,700 Memur bey, merak etmeyin. Kocam bir avukattır. 51 00:08:12,500 --> 00:08:13,700 - Elbette efendim. - Evet. 52 00:08:15,200 --> 00:08:16,900 - İzninizle. - Elbette. 53 00:08:19,600 --> 00:08:23,100 Selam Şef, Bunlar biraz önce arayıp olayı ihbar eden çift olduklarını... 54 00:08:23,500 --> 00:08:26,600 ...iddia ediyorlar. - İsimleri ne? 55 00:08:27,000 --> 00:08:28,100 Bilmiyorum. Henüz onlarla konuşmadım. 56 00:08:28,400 --> 00:08:29,600 İsimlerini almadın mı? 57 00:08:30,000 --> 00:08:31,200 - İyi akşamlar. - Merhaba. 58 00:08:31,500 --> 00:08:32,400 Ben Şef Tolliver. 59 00:08:33,200 --> 00:08:35,200 Anladığım kadarıyla bunu siz ihbar etmişsiniz. Öyle mi? 60 00:08:35,500 --> 00:08:37,300 - Phil Gilman. - Siz aradınız demek. 61 00:08:37,600 --> 00:08:38,500 Evet, bizdik. 62 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Judy Gilman. Hiç vakit kaybetmedik. 63 00:08:41,300 --> 00:08:44,200 Güzel, güzel. Evde birini mi gördünüz? Ne yapıyordu? 64 00:08:45,100 --> 00:08:48,400 Evet, inanın şef Tolliver. Ben ırkçı değilim. Emin olun. 65 00:08:48,800 --> 00:08:52,300 Ama bu adada kolları müzik seti malzemeleriyle dolu bir siyah... 66 00:08:52,600 --> 00:08:55,200 ...gördüğünüzde, ne yaptığını tahmin etmek için kahin... 67 00:08:55,400 --> 00:08:58,100 ...olmanız gerekmez. - Ev sahiplerini tanıyor musunuz? 68 00:08:59,000 --> 00:09:01,100 - Bob ve Rita Bison. - Çok iyi insanlardır. 69 00:09:02,600 --> 00:09:05,100 - Bu gece onları gördünüz mü? - Ona arabadan bahset. 70 00:09:06,100 --> 00:09:09,600 - Evet, evet. Çocuklardan biri... - Hangisi olduğunu bilmiyoruz. 71 00:09:10,100 --> 00:09:12,300 Köpeğimizi gezmeye çıkarmışken neredeyse bizi ezecekti. 72 00:09:12,600 --> 00:09:15,200 Arabayı mezuniyet hediyesi olarak aldılar. Çocukların... 73 00:09:15,500 --> 00:09:17,000 ...nasıl olduğunu bilirsiniz. - Arabayı garaj yolunda gördük. 74 00:09:17,400 --> 00:09:19,700 Yani doğal olarak çocukların içeride olduklarını... 75 00:09:25,100 --> 00:09:26,100 Rehineler. 76 00:09:33,400 --> 00:09:36,600 Tamam, söyle Riley'e tüfeğini ve dürbününü alıp buraya gelsin. 77 00:09:40,000 --> 00:09:42,800 Herkesin kurşun geçirmez yelek giymesini istiyorum. 78 00:09:48,000 --> 00:09:50,200 Bu geceki yardımlarınız için size teşekkür etmek istiyorum. 79 00:09:50,900 --> 00:09:53,200 Biz sadece bu adada herkesin düşünmeden yapacağı şeyi yaptık. 80 00:09:53,600 --> 00:09:56,700 Şimdi evinize dönseniz iyi olur. Burada yapmamız gereken bir iş var. 81 00:09:57,000 --> 00:09:58,800 Yardım etmek için yapabileceğimiz başka bir şey yok mu? 82 00:10:01,000 --> 00:10:04,500 Aslında var. Seçimlerde beni unutmayın. 83 00:10:14,700 --> 00:10:19,000 Burada beklersek, o arabaya binip kaçmayı deneyebilir. 84 00:10:20,500 --> 00:10:22,300 İçeride rehineler var. 85 00:10:24,100 --> 00:10:25,500 Ne yapacağız şef? 86 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 Hem de seçim yılında. 87 00:10:35,700 --> 00:10:39,300 Bu gece aklını kaçırdın. Cidden. Bu kadar heyecan iyi değil. 88 00:10:42,200 --> 00:10:44,600 Bakar mısınız? Eski taşra yolunun nerede olduğunu söyler misiniz? 89 00:10:44,900 --> 00:10:47,500 Sanırım kayboldum. - Zaten eski taşra yolundasınız. 90 00:10:47,900 --> 00:10:50,500 - Öyle mi? - Polis değilsiniz herhalde? 91 00:10:52,300 --> 00:10:55,000 Sadece belirli telsiz frekanslarını dinleme gibi garip bir... 92 00:10:55,200 --> 00:10:57,600 ...alışkanlığım vardır. - Siz gazetecisiniz! 93 00:10:58,500 --> 00:11:01,000 Tamam beyler, hepiniz durumun ne olduğunu biliyorsunuz. 94 00:11:13,000 --> 00:11:14,100 Gece operasyonu şef. 95 00:11:17,800 --> 00:11:19,000 Sorusu olan? 96 00:11:19,500 --> 00:11:24,300 - İsimleriniz nedir? - Gilman. G-l-L-M-A-N. 97 00:11:25,100 --> 00:11:27,000 Ben de Judy, J harfiyle. 98 00:11:28,300 --> 00:11:29,500 Bana olanları anlatın. 99 00:11:31,700 --> 00:11:33,600 - İçeride bir adam var. - Siyah bir adamdı. 100 00:11:34,000 --> 00:11:35,800 Pulitzer ödüllü Andrew Sterling. 101 00:12:17,000 --> 00:12:18,300 Ne yapıyor bu? 102 00:12:27,300 --> 00:12:28,300 Lanet olsun! 103 00:12:33,800 --> 00:12:34,600 Harika! 104 00:12:49,300 --> 00:12:50,200 Onu görüyorum. 105 00:12:51,800 --> 00:12:53,200 Dışarı çıkıyor. Şimdi sakin olun. 106 00:13:01,500 --> 00:13:02,500 Köpek! 107 00:13:19,600 --> 00:13:22,200 Kımıldama! Polis! Silahını bırak! 108 00:13:22,600 --> 00:13:24,300 - Arabayı mı istiyorsun? - Bırak dedim! 109 00:13:24,700 --> 00:13:26,800 - Tamam tamam, kaldırdım! - Polis! 110 00:13:27,900 --> 00:13:29,600 - Silahını bırak dedim! - Ne? 111 00:13:30,400 --> 00:13:33,100 Polis! Polis, seni tutukluyoruz! 112 00:13:33,600 --> 00:13:35,900 - Bırak dedim! - Seni duyamıyorum! 113 00:13:36,600 --> 00:13:38,000 Bekle de alarmı kapatayım! 114 00:13:52,700 --> 00:13:54,000 Donny! Donny! 115 00:14:01,600 --> 00:14:03,300 Riley, lanet olsun, ateşi kes! 116 00:14:09,200 --> 00:14:10,400 Ateşi kesin, ateşi kesin! 117 00:14:12,500 --> 00:14:13,500 Ateşi kesin. 118 00:14:27,700 --> 00:14:28,700 Donny! 119 00:14:51,700 --> 00:14:54,100 Donny! Hemen buraya gel! 120 00:15:06,700 --> 00:15:10,600 - Ne yaptığını sanıyorsun sen? - Arabanın alarmı yerimi belli etti. 121 00:15:11,100 --> 00:15:13,500 - Ona ateş açtın. - Elinde silah vardı şef. 122 00:15:13,800 --> 00:15:15,500 - Ben silah görmedim. - Yemin ederim! 123 00:15:15,900 --> 00:15:19,200 Adamın silahı vardı. Dokuz milimetreliğe benziyordu. 124 00:15:19,400 --> 00:15:21,000 Evet, ben de gördüm. Onu elinde tutuyordu. 125 00:15:21,300 --> 00:15:22,600 Lanet şeyi bana doğrultmuştu! 126 00:15:29,600 --> 00:15:30,500 İşte orada! 127 00:15:32,500 --> 00:15:34,400 Şu silahı indirecek misin sen? Kesin şunu! 128 00:15:35,000 --> 00:15:36,200 Adama ateş etmeyi kesin! 129 00:15:37,800 --> 00:15:38,900 Oturun! 130 00:15:54,800 --> 00:15:58,300 Stan ve Earl. Yan tarafa gidin. Biriniz arkaya göz kulak olsun. 131 00:15:59,300 --> 00:16:00,900 Riley, sen yerinde kal. 132 00:16:04,200 --> 00:16:06,000 Donny, sen de benimle gel. 133 00:16:06,400 --> 00:16:09,900 Bakın, ışıkları kapatıyor. 134 00:16:13,100 --> 00:16:14,200 Şimdi başımız dertte. 135 00:16:16,400 --> 00:16:18,100 Şimdi rehineler için endişelenmemiz gerekecek. 136 00:16:19,100 --> 00:16:20,800 Haydi tamamla Ernie. Olay yerine gidelim. 137 00:16:22,100 --> 00:16:25,700 Sizinle gelebilir miyiz? Yani neredeyse polis şefi için... 138 00:16:26,100 --> 00:16:27,100 ...seçim kampanyasını yürüttüğümüz söylenebilir. 139 00:16:27,400 --> 00:16:29,300 - Evet, büyük taraftarlarıyız. - Ne kadar büyük? 140 00:16:30,500 --> 00:16:31,300 Çok büyük. 141 00:16:32,200 --> 00:16:35,300 Tamam, şimdi lanet olası telefon şirketine ulaş ve bizim için eve... 142 00:16:35,600 --> 00:16:38,200 ...doğrudan telefon hattı çeksinler. Başka kimsenin aramasını ya da... 143 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 ...aranmasını istemiyorum. Anladın mı? 144 00:16:39,900 --> 00:16:42,700 - Çok net efendim. - Şanslıysak, yani çok şanslıysak... 145 00:16:43,400 --> 00:16:45,600 ...kimseye zarar vermeden o adamı çıkmaya ikna ederiz. 146 00:16:50,300 --> 00:16:52,100 Yüzündeki o pisliği sil. Sen bir polis memurusun. 147 00:16:56,800 --> 00:16:58,600 - Merhaba şef. - Valdo Lake. 148 00:16:59,400 --> 00:17:01,700 Yine polis telsizini dinliyordun, değil mi? 149 00:17:02,600 --> 00:17:03,900 - Merhaba. - Merhaba Şef Tolliver. 150 00:17:06,300 --> 00:17:07,000 Merhaba. 151 00:17:13,500 --> 00:17:16,200 İçeride kaç aile üyesinin olduğunu bilmiyoruz. 152 00:17:16,600 --> 00:17:19,600 Çocuklardan biri olduğunu sanıyoruz. Ayrıca şüphelinin... 153 00:17:20,000 --> 00:17:21,100 ...silahı olduğuna inanıyoruz. 154 00:17:21,400 --> 00:17:22,300 - Şef? - Evet? 155 00:17:22,600 --> 00:17:24,800 Telefon şirketi bir kaç dakika içinde evle telefon... 156 00:17:25,200 --> 00:17:26,400 ...bağlantısını kuracaklarını söylüyor. 157 00:17:27,100 --> 00:17:28,200 İyi. Çok iyi. 158 00:17:29,400 --> 00:17:32,200 - Affedersiniz, ne diyordum? - Bir silahı mı vardı? 159 00:17:32,600 --> 00:17:34,500 Silahı vardı. Bir silahı vardı, evet. 160 00:17:36,200 --> 00:17:37,200 Dokuz milimetrelik. 161 00:17:54,000 --> 00:17:55,600 Belki kan kaybından ölmüştür şef. 162 00:18:05,000 --> 00:18:09,400 Merhaba. Şu anda evde değiliz. Ama adınız ve numaranızla... 163 00:18:10,000 --> 00:18:11,200 - Alo? - Alo? 164 00:18:11,800 --> 00:18:12,900 - Alo? - Sen kimsin? 165 00:18:13,100 --> 00:18:15,400 - Sen kimsin? - Ben polis şefiyim. 166 00:18:15,700 --> 00:18:18,000 Tanrıya şükür. Elinde silah olan bir adam vardı. 167 00:18:18,300 --> 00:18:21,100 Dinle dışarıdayız. Evinizin etrafını sardık. Sen iyi misin? 168 00:18:21,800 --> 00:18:24,700 - Evet, iyiyim. - Seni oradan çıkaracağız. 169 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 Silahlı adamı görüyor musun? Nerede olduğunu biliyor musun? 170 00:18:31,100 --> 00:18:33,700 - Hayır. Görmüyorum. - Neredesin sen? 171 00:18:34,000 --> 00:18:35,600 Üst katta yatak odasındayım. 172 00:18:36,500 --> 00:18:39,100 Kimi gördüğünü tarif eder misin? Tek kişi mi? 173 00:18:39,500 --> 00:18:43,300 Evet, sadece bir kişi. Ama sizi uyarayım. Baştan aşağı silahlıydı. 174 00:18:43,800 --> 00:18:47,100 Araba alarmını kapatmaya çalıştım ama bana ateş etmeye başladı. 175 00:18:47,300 --> 00:18:49,100 Ön kapıma ne yaptığını görmelisiniz! 176 00:18:54,000 --> 00:18:57,400 - Bay Bison? - Bison mı? Adım Sterling. 177 00:18:58,200 --> 00:18:59,600 Andrew Sterling. 178 00:19:06,000 --> 00:19:07,100 Valdo, buraya gel. 179 00:19:10,200 --> 00:19:11,400 Kamera olmasın, tamam mı? 180 00:19:11,700 --> 00:19:14,100 Ernie. Sen gidip binanın görüntüsünü filan al. 181 00:19:15,300 --> 00:19:18,500 Sen çok şey bilirsin Valdo. Andrew Sterling adı neden... 182 00:19:18,800 --> 00:19:21,200 ...çok tanıdık geliyor. - Yani ünlü Andrew Sterling mi? 183 00:19:21,500 --> 00:19:23,000 Ünlü Andrew Sterling kim? 184 00:19:23,400 --> 00:19:25,400 Şef, Andrew Sterling çok yetenekli, bir adamdır. 185 00:19:26,500 --> 00:19:30,800 Çok ünlü biridir, onu hep görürüm. Tam olarak ne iş yaptığını... 186 00:19:31,200 --> 00:19:34,000 ...hatırlayamıyorum ama, bildiğim bir şey var. 187 00:19:34,900 --> 00:19:36,900 - O nedir? - Siyah bir adam. 188 00:19:37,600 --> 00:19:40,100 Ve bana soracak olursanız, bunu yapmasının tek nedeni siyah olmam. 189 00:19:46,200 --> 00:19:49,300 Kim olduğunuzu biliyorum Bay Sterling. Tam olarak... 190 00:19:49,700 --> 00:19:52,500 ...neden bahsediyorsunuz? - Bu adada birinin beni... 191 00:19:52,800 --> 00:19:54,700 ...öldürmeye çalıştığını söylüyorum. 192 00:19:55,000 --> 00:19:57,500 Tamam, sizi oradan çıkaracağız. Yerinizden ayrılmayın. 193 00:19:58,400 --> 00:20:01,300 - Otur bebeğim. Otur. - Güzel, güzel, güzel. 194 00:20:02,000 --> 00:20:03,300 Yerel bir kanal için mi çalışıyorsunuz? 195 00:20:03,500 --> 00:20:05,500 Hayır, Valdo ve ben serbest çalışırız. 196 00:20:05,900 --> 00:20:09,200 - Uzan, uzan. Yalvar. - Güzel, güzel. 197 00:20:09,900 --> 00:20:13,200 Haberlerimizin çoğu kablolu yayına gider. Ama biz ulusal... 198 00:20:13,700 --> 00:20:14,900 ...yayına çıkabilmek için elimizden geleni yapıyoruz. 199 00:20:15,600 --> 00:20:17,700 En çok izlenen saati hedefliyoruz. Polis programları. 200 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Acil durum kurtarma belgeselleri. O tür şeyler. 201 00:20:21,500 --> 00:20:23,100 Konuş Romel, konuş. 202 00:20:23,900 --> 00:20:27,000 İnsanlar realite programlarına bayılıyor. Uyuşturucu baskınları... 203 00:20:27,400 --> 00:20:31,900 ...cinayetler, aile içi şiddet. Amerika bu şeylere bayılıyor. 204 00:20:32,400 --> 00:20:35,400 Memur Donaldson. Onları arkaya götürün lütfen. 205 00:20:38,400 --> 00:20:39,700 Devriye arabasına gelir misiniz lütfen? 206 00:20:40,300 --> 00:20:43,500 - Evet, tabii. - Haydi bebeğim. 207 00:20:44,600 --> 00:20:47,300 Ne zaman yayınlanacağını haber verin. Kaçırmak istemeyiz. 208 00:20:49,200 --> 00:20:52,000 Evlat, korkarım o kasete el koymam gerekecek. 209 00:20:52,300 --> 00:20:53,800 Basın özgürlüğü yasası ne olacak? 210 00:20:57,000 --> 00:20:58,600 Basın özgürlüğünün canı cehenneme. 211 00:21:06,400 --> 00:21:11,000 Donny. Hiç Andrew Sterling diye birini duydun mu? 212 00:21:12,700 --> 00:21:14,600 Evet, elbette Şef. Herkes duymamış mıdır? 213 00:21:18,700 --> 00:21:19,700 Güle güle şef. 214 00:21:21,000 --> 00:21:22,200 - Size iyi geceler. - İyi geceler. 215 00:21:22,500 --> 00:21:25,100 - Tanrım, yorgun görünüyor. - Belki de başı ağrıyordur. 216 00:21:28,100 --> 00:21:30,100 Hırsız yok, rehine yok. 217 00:21:30,700 --> 00:21:33,000 Ve ortada işlenen bir suç da yok. 218 00:21:36,400 --> 00:21:37,900 Peki ya silah şef? 219 00:21:38,500 --> 00:21:42,000 Siyah bir adam, bana bir silah doğrultmuştu. 220 00:21:42,500 --> 00:21:46,800 Evet, o Andrew Sterling'di. Lanet olası araba alarmını... 221 00:21:47,200 --> 00:21:48,500 ...kapatmaya çalışıyordu. 222 00:21:50,200 --> 00:21:53,000 Senin ve o iki geri zekalının sayesinde, adamı neredeyse... 223 00:21:53,300 --> 00:21:54,500 ...kendi evinde öldürüyorduk. 224 00:21:59,600 --> 00:22:03,200 Tanrım, bu duyulacak olursa seçimde beni çarmıha gererler. 225 00:22:13,600 --> 00:22:16,700 Dur bir dakika, bir fikrim var. 226 00:22:20,700 --> 00:22:22,700 Delice, ama bir fikrim var. 227 00:22:23,600 --> 00:22:27,500 Amos Odel, bakalım burada neler var? Bir kaç içki için... 228 00:22:27,800 --> 00:22:31,000 ...huzuru bozma mahkumiyeti. Ve reşit olmamış bir kızın... 229 00:22:31,400 --> 00:22:33,100 ...suça teşvik edilmesi. 230 00:22:37,900 --> 00:22:39,300 Bu konuda ne söyleyeceksin? 231 00:22:44,900 --> 00:22:46,100 18'inde görünüyordu. 232 00:22:50,100 --> 00:22:51,600 Lafı uzatmaya gerek yok, tamam mı? 233 00:22:52,800 --> 00:22:54,800 Daha önce 5 eyalette yakalanmaktan kurtuldun... 234 00:22:55,000 --> 00:22:57,200 ...ve sonunda çalıntı bir arabayla benim adama geldin. 235 00:22:59,300 --> 00:23:01,200 Babasının arabasıydı. Bana anahtarları kendisi verdi. 236 00:23:01,600 --> 00:23:03,900 Herhalde namlusu kesilmiş tüfek ve bir sürü bozuk... 237 00:23:04,200 --> 00:23:06,200 ...paranın bagajda ne işi olduğunu öğrenebilirim. 238 00:23:07,600 --> 00:23:10,100 - Herhalde öğrenebilirsin. - Bence de öğrenebilirim. 239 00:23:13,100 --> 00:23:15,900 Şanslı günündesin dostum. Sana küçük bir teklifim olacak. 240 00:23:17,500 --> 00:23:20,400 Tam olarak profesyonel diyebileceğim tiplerden değilsin... 241 00:23:21,500 --> 00:23:24,400 ...ama bizimle iş birliği yapmazsan, bir yargıcı senin, biz kanun... 242 00:23:24,800 --> 00:23:27,900 ...koruyucuların 'kariyer suçlusu' dediğimiz türden bir suçlu... 243 00:23:28,200 --> 00:23:29,600 ...olduğuna ikna edebilirim. 244 00:23:31,900 --> 00:23:33,000 Ne demek istediğimi anladın mı? 245 00:23:56,500 --> 00:23:59,100 Bölge seçmenlerinin en çok endişelendiği şeyi biliyor musun? 246 00:23:59,900 --> 00:24:00,900 Suç. 247 00:24:01,700 --> 00:24:04,000 Çok doğru. Kanun ve düzen. 248 00:24:07,800 --> 00:24:14,800 Suçla mücadele, seçmenlerim için vergiler ve harcamalar kadar önemli. 249 00:24:16,700 --> 00:24:17,700 Beni dinliyor musun? 250 00:24:20,000 --> 00:24:23,400 Evet efendim. İçeri gireceğim. Adamı rehin alacağım. 251 00:24:23,900 --> 00:24:26,400 Teslim olacağım. Ve kasabadan ilk otobüsle ayrılacağım. 252 00:24:26,800 --> 00:24:29,100 Anlaşma bu değil mi patron? - Anlaşma bu. 253 00:24:30,700 --> 00:24:33,200 O otobüsten indiğinde bastığın toprak Kanada'ya ait olsun yeter. 254 00:25:11,900 --> 00:25:13,700 - Bay Sterling. - Nerede kaldınız siz? 255 00:25:14,300 --> 00:25:16,800 Beni dinleyin. Sizi almak için gireceğiz. 256 00:25:18,500 --> 00:25:20,100 Bir şey daha, silahınız var mı? 257 00:25:22,300 --> 00:25:23,500 Sadece bir tava. 258 00:25:25,800 --> 00:25:29,500 İçeri girip çıkmanı istiyorum, anladın mı? Gir ve çık. 259 00:25:35,300 --> 00:25:36,900 Kamerayı al Earnie. Yeniden iş başındayız. 260 00:25:37,600 --> 00:25:39,900 - Bu kadar yeter! - Yerel kanalı arıyorum. 261 00:25:40,400 --> 00:25:43,200 11 haberlerine çıkmamam için geçerli hiçbir sebep yok! 262 00:25:43,900 --> 00:25:47,200 - Silah sesi duydum. - Merak etmeyin. Bize ateş ediyordu. 263 00:25:47,700 --> 00:25:50,900 - Peki şimdi nerede? - Baştan aşağı silahlı olduğu... 264 00:25:51,300 --> 00:25:52,500 ...konusunda haklıymışsınız. 265 00:25:56,700 --> 00:25:59,700 Şu anda üst kattaki yatak odasında. Dur bir dakika. 266 00:26:03,500 --> 00:26:04,500 Dur, dur. 267 00:26:08,400 --> 00:26:10,300 Dikkatli ol. Elinde bir tava var. 268 00:26:11,900 --> 00:26:13,000 Çok korktum! 269 00:26:15,000 --> 00:26:18,800 Haydi Donny. Haberleri kontrol etme zamanı geldi. 270 00:26:21,200 --> 00:26:22,100 O neydi? 271 00:26:44,600 --> 00:26:48,700 Bir şey duydum. Biri merdivenden yukarı geliyor. 272 00:26:49,800 --> 00:26:52,900 Ses çıkarmayın Bay Sterling. Nerede olduğunuzu bilmiyor. 273 00:27:01,300 --> 00:27:03,300 Burada olduğunu biliyorum. 274 00:27:25,200 --> 00:27:26,200 Bay Sterling? 275 00:27:29,200 --> 00:27:30,400 Haydi yatağın altından çık. 276 00:27:37,700 --> 00:27:39,400 Kalk kalk, haydi. 277 00:27:43,200 --> 00:27:45,900 Şimdi dön bakalım. Sana şöyle iyice bir bakayım. 278 00:27:50,800 --> 00:27:53,600 Burada ne yapıyordun? 279 00:27:55,200 --> 00:27:56,600 Burası benim evim. 280 00:27:58,000 --> 00:28:00,200 Sahi mi? Burası senin evin mi? Bu yeri satın mı aldın? 281 00:28:00,800 --> 00:28:02,800 Evet, bu yer bana ait. 282 00:28:04,600 --> 00:28:05,800 Buranın aşçısı olmadığından emin misin? 283 00:28:06,600 --> 00:28:10,400 Beni dinle. Bu evi satın aldım. Karşılığını nakit ödedim. 284 00:28:10,800 --> 00:28:12,100 Sahibi benim! 285 00:28:12,800 --> 00:28:16,600 Anlaşılan evi geçen kış satın almış. 286 00:28:18,000 --> 00:28:21,400 Elbette burada yaşayacak olmasından gurur duyarız. 287 00:28:21,800 --> 00:28:25,300 Ama bu hapishane kaçağı vakası çok kötü oldu. 288 00:28:26,300 --> 00:28:28,900 Ona bu şekilde hoş geldin demek istemezdik. 289 00:28:33,700 --> 00:28:36,000 Merak etme kardeşim. Bu sadece görünüş için. 290 00:28:37,700 --> 00:28:39,500 Ben senin kardeşin değilim. 291 00:28:41,100 --> 00:28:42,200 Kişisel bir şey değil. 292 00:28:45,100 --> 00:28:49,200 Sen burada kal eski dostum. Hala istediğin haberi yakalaman... 293 00:28:49,600 --> 00:28:51,200 ...mümkün olabilir. Haydi Donny! Gidelim. 294 00:28:56,100 --> 00:28:58,200 Umarım mahsuru yoktur. Ama bir biraya ihtiyacım var. 295 00:29:02,400 --> 00:29:04,100 Sen bir suikastçısın değil mi? 296 00:29:08,600 --> 00:29:11,600 Hapishanenin kötü yanlarından biri bira olmaması. 297 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 Bir de kadın olmaması. Ama birinin gönderilmesini sağlıyordum. 298 00:29:16,700 --> 00:29:18,500 Sen beni öldürmeye çalıştın. 299 00:29:20,300 --> 00:29:23,400 - Seni öldürmeyi neden isteyeyim? - Çünkü ben beyaz adamın... 300 00:29:23,700 --> 00:29:28,200 ...gülündeki dikenim. Ben halkımın sesiyim. Beyaz Amerika hakkındaki... 301 00:29:28,600 --> 00:29:31,100 ...gerçeği söylemekten korkmayan güçlü, öfkeli bir sesim. 302 00:29:31,900 --> 00:29:34,700 - Adın ne? - Andrew Sterling. 303 00:29:35,700 --> 00:29:38,300 Bay Sterling, beyaz adamın gülünde diken olmak dışında... 304 00:29:38,600 --> 00:29:40,100 ...düzenli bir işin var mı? 305 00:29:43,600 --> 00:29:46,800 Kültürel antropolojiden doktora derecem var. Okulda ders verir... 306 00:29:47,000 --> 00:29:50,100 ...yapımcılık ve yönetmenlik yaparım. Ayrıca bir Broadway oyununun... 307 00:29:50,500 --> 00:29:53,500 ...ve şimdi de bir filmin yazarıyım. - Adı ne? 308 00:29:55,300 --> 00:29:59,500 - "Hey kardeşim, neredesin?" - "Hey kardeşim, neredesin?" 309 00:30:00,300 --> 00:30:01,400 Hiç duymadım. 310 00:30:02,500 --> 00:30:04,500 Belki Pulitzer ödülü diye bir şey duymuşsundur. 311 00:30:06,200 --> 00:30:07,700 - Onu kazandın mı? - Evet. 312 00:30:09,100 --> 00:30:10,400 Ne kadar para verdiler? 313 00:30:12,100 --> 00:30:13,200 Seni buraya kim gönderdi? 314 00:30:15,400 --> 00:30:18,300 Hükümet için mi çalışıyorsun? Çünkü FBI'nın hakkımda... 315 00:30:18,600 --> 00:30:21,000 ...kalın bir dosya tuttuğunu biliyorum. Aslına bakarsan... 316 00:30:21,300 --> 00:30:24,300 ...o dosyayı gördüm. - Acaba benim için de var mı? 317 00:30:24,700 --> 00:30:27,300 Beni öldürmen için seni kimin gönderdiğini öğrenmek istiyorum. 318 00:30:37,500 --> 00:30:43,000 Bende bir tüfek, sende sadece bir tava var. Yani öldürmeye... 319 00:30:44,000 --> 00:30:47,100 ...gelmiş olsam, inan bana kardeşim şimdiye ölmüş olurdun. 320 00:30:47,600 --> 00:30:50,200 - Bunu daha önce de söyledim... - Biliyorum, kardeşim değilsin. 321 00:31:17,400 --> 00:31:20,200 - Evet? - Ben polis şefi Cecil Tolliver. 322 00:31:21,000 --> 00:31:23,800 Evin etrafı tamamen sarıldı. Kaçış yolu yok. 323 00:31:24,300 --> 00:31:25,700 Hey, burada kimin olduğunu biliyor musun? 324 00:31:26,200 --> 00:31:28,600 - Evet biliyorum. - Yani, siyah bir adam. 325 00:31:29,000 --> 00:31:32,100 Bu evde bir siyah yaşıyor. - Bu önemli değil. 326 00:31:32,400 --> 00:31:34,700 Önemli olan onu serbest bırakman ve oradan çıkman. 327 00:31:35,600 --> 00:31:37,900 Bana sorarsan, senin bir tür tavır sorunun var. 328 00:31:38,900 --> 00:31:40,600 Beni oraya getirtmek mi istiyorsun? 329 00:31:41,300 --> 00:31:44,700 Tamam, tamam. Dışarı çıkıyorum. Ama anlaşmamızı unutma. 330 00:31:45,100 --> 00:31:48,600 Ne isim olacak, ne de yüz. Hiç kimse bir şey bilmeyecek. 331 00:31:49,100 --> 00:31:52,200 Teslim olacağım ve kasabadan ilk otobüsle gideceğim. 332 00:31:52,700 --> 00:31:53,800 Basın geldi. 333 00:31:54,300 --> 00:31:55,400 - Tamam mı? - Basın mı? 334 00:31:55,800 --> 00:31:59,900 - Gerçek basın. - Tamam mı? Orada mısın? 335 00:32:01,300 --> 00:32:04,200 - 10 dakika bekle. - 10 dakika mı? 336 00:32:04,700 --> 00:32:05,700 Beni duydun. 337 00:32:14,100 --> 00:32:16,900 - Haydi buraya getir! - Çabuk ol, kamerayı hazırla! 338 00:32:21,100 --> 00:32:23,800 Manşeti okumak varken dedikodu köşesini okumaya gerek yok. 339 00:32:24,700 --> 00:32:26,300 Git arabadan kravatımı getir. 340 00:32:32,900 --> 00:32:35,500 - Nezle mi oldun? - Saman nezlesi. 341 00:32:36,400 --> 00:32:38,000 Saman nezlesi mi oldun? Ben de saman nezlesi oldum. 342 00:32:39,100 --> 00:32:42,900 Sadece çim biçince olur ama, beni yeni biçilmiş bir bahçeye... 343 00:32:43,200 --> 00:32:44,700 ...koyarsan geberir giderim. O kadar kötü. 344 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 Saat kaç? 345 00:33:02,900 --> 00:33:06,500 Çok güzel bir saat. Bir keresinde bir dergide böyle bir saat gördüm. 346 00:33:07,400 --> 00:33:09,700 Umarım bir gün kendime böyle bir saat alabilirim. 347 00:33:12,500 --> 00:33:14,100 Paranın yeteceğinden şüpheliyim. 348 00:33:19,500 --> 00:33:20,900 Satın almaktan bahseden kim? 349 00:33:32,000 --> 00:33:33,700 - Donny? - Efendim şef? 350 00:33:35,100 --> 00:33:38,100 Diğer adamları buraya getir, tamam mı? Kalabalığı kontrol... 351 00:33:38,400 --> 00:33:41,400 ...etmek ve basın için bir kaç kişiye ihtiyacım var. 352 00:33:42,800 --> 00:33:44,700 Burada yeni bir Vietnam istemiyorum. 353 00:33:46,000 --> 00:33:48,200 Anlaşıldı Şef. Başka Vietnam olmayacak. 354 00:33:53,000 --> 00:33:55,300 Şu anda karanlık bir taşra yolunda canlı yayındayım. 355 00:33:55,700 --> 00:34:00,000 Yoğun pazarlıklar sonucu... - Silahlı saldırgan rehin olarak... 356 00:34:04,000 --> 00:34:08,600 Firar, öldürücü silahla saldırı, adam kaçırma, bunları daha... 357 00:34:09,100 --> 00:34:12,100 ...önceden sahip olduğu sabıkalarına ekleyebilirsiniz. 358 00:34:12,400 --> 00:34:15,700 Adı Amos Odel. Biz kanun koruyucuların 'kariyer suçluları'... 359 00:34:16,000 --> 00:34:18,600 ...olarak tarif ettiği türden biri. 360 00:34:19,400 --> 00:34:20,600 Şu işe bak! 361 00:34:20,800 --> 00:34:22,900 Şimdi izninizle, yapmam gereken bir iş var. 362 00:34:28,600 --> 00:34:32,000 O polisler ellerine geçecek en küçük fırsatta, bir saniye bile... 363 00:34:32,300 --> 00:34:34,700 ...düşünmeden işimi bitireceklerdir. 364 00:34:40,100 --> 00:34:41,100 Donny. 365 00:34:44,500 --> 00:34:45,400 Ben... 366 00:34:49,700 --> 00:34:53,800 Ben polis şefi. Ellerini havaya kaldırıp dışarı çık. 367 00:34:57,600 --> 00:34:58,400 Teşekkür ederim. 368 00:35:01,200 --> 00:35:02,200 İşte orada! 369 00:35:08,300 --> 00:35:09,900 Ne yapıyor bu lanet olası? 370 00:35:13,100 --> 00:35:15,000 Aman Tanrım, bu Andrew Sterling. 371 00:35:17,900 --> 00:35:19,000 Andrew Sterling mi? 372 00:35:21,400 --> 00:35:24,300 Şimdi silahını bırak ve rehinenin gitmesine izin ver. 373 00:35:28,100 --> 00:35:31,500 Tamam, beni dinleyin! 1 milyon dolar istiyorum! 374 00:35:33,600 --> 00:35:36,700 Bir de helikopter! Yoksa beynini uçururum! 375 00:35:41,200 --> 00:35:42,100 Teşekkür ederim! 376 00:35:47,300 --> 00:35:49,600 - Fenton, ojeni mahvedeceksin. - Ula, sessiz ol. 377 00:35:50,500 --> 00:35:54,200 Ünlü siyah yazar, akademisyen ve şöhret olan Andrew Sterling... 378 00:35:54,600 --> 00:35:58,200 ...lüks ada evinde bir adam tarafından rehin tutuluyor. 379 00:35:59,000 --> 00:36:02,600 Söylemiştim kardeşim. Seni o lanet olası adadaki sözüm ona... 380 00:36:02,900 --> 00:36:04,400 ...liberaller hakkında uyarmıştım. 381 00:36:11,700 --> 00:36:14,800 Savcılık bize yardım etmek için destek ve rehine pazarlık... 382 00:36:15,000 --> 00:36:18,300 ...uzmanı gönderiyor. - Ona gerek olmadığını söyle. 383 00:36:19,400 --> 00:36:20,900 Bu iş fazla uzun sürmeyecek. 384 00:36:22,200 --> 00:36:26,500 1 milyon dolar ve bir helikopter. Tanrım, ne kadar da orijinaliz. 385 00:36:27,500 --> 00:36:31,400 Herkesin istediği bu değil mi? Para ve kaçma şansı. 386 00:36:33,200 --> 00:36:34,800 Bunu sadece onları oyalamak için söyledim. 387 00:36:35,900 --> 00:36:39,900 Nasıl oldu da senin gibi biri, böyle bir adaya gelmeyi başardı? 388 00:36:42,500 --> 00:36:43,700 Kanada olduğunu sanıyordum. 389 00:36:47,300 --> 00:36:48,700 Ne dedin, anlamadım? 390 00:36:49,800 --> 00:36:52,200 Ne bileyim ben Pittsburgh'lüyüm. Buraya daha önce hiç gelmedim. 391 00:36:53,300 --> 00:36:55,000 Herhalde aklımdan geçen başka bir adaydı. 392 00:36:56,100 --> 00:36:58,300 - İnanılmaz. - Evet. Doğaldır. 393 00:36:59,100 --> 00:37:01,600 Coğrafya dersinden kalmıştım ve yön bulma duyum berbattır. 394 00:37:02,700 --> 00:37:06,000 Her neyse, bir kaç bira içmiştim. Ve Amerikan parasını... 395 00:37:06,200 --> 00:37:07,600 ...Kanada parasına çevirmeye çalışıyordum. 396 00:37:09,400 --> 00:37:10,700 Çoğunlukla küçük banknotlardı. 397 00:37:12,100 --> 00:37:15,500 Ve sanırım bankadaki insanlar biraz şüphelendiler çünkü... 398 00:37:16,500 --> 00:37:19,500 ...bir anda polisler geldi ve beni tutukladılar. 399 00:37:24,700 --> 00:37:25,700 Amos Odel. 400 00:37:26,200 --> 00:37:29,200 Uzak dur. Ve sakın daha fazla yaklaşmaya kalkma! 401 00:37:30,300 --> 00:37:31,300 Silahı ver Amos. 402 00:37:35,000 --> 00:37:36,900 Neden acele edip şu zenciyi vurmuyorsun? 403 00:37:38,200 --> 00:37:39,900 Nasıl olsa onu bu adada istemezdim. 404 00:37:46,800 --> 00:37:49,800 Silahı bırak Amos. Sen katil değilsin. 405 00:37:51,300 --> 00:37:52,800 Sadece ucuz bir fırsatçısın. 406 00:37:54,300 --> 00:37:56,700 Evet. Öyleyse iki kişi olduk demektir, değil mi? 407 00:38:06,200 --> 00:38:07,100 Evet. 408 00:38:14,700 --> 00:38:17,900 Şu zenci sözü için özür dilerim Bay Sterling. Sadece dikkatini... 409 00:38:20,300 --> 00:38:21,500 Al sana zenci! 410 00:38:35,100 --> 00:38:37,700 Sana bunu yapmak hoşuma gitmiyor. Gerçekten. 411 00:38:39,000 --> 00:38:41,700 Ama bir şekilde Kanada'ya ulaşmak istiyorsam elimde... 412 00:38:41,900 --> 00:38:43,700 ...en azından bir kozumun olması gerekiyor. 413 00:38:48,300 --> 00:38:48,400 Shirley, ben peder Fenton Brunch. 414 00:38:48,400 --> 00:38:50,200 Shirley, ben peder Fenton Brunch. 415 00:38:51,100 --> 00:38:54,400 Çok önemli bir acil durum var. Birlikleri çağırmalıyız. 416 00:38:55,700 --> 00:38:59,200 Gece yarısı olduğunun farkındayım. Gerekiyorsa para da ver. 417 00:39:00,100 --> 00:39:03,200 Bu ulusal yayın demek. Ulaşabileceğimiz her erkek... 418 00:39:03,500 --> 00:39:05,200 ...kadın ve çocuğa ihtiyacımız var. 419 00:39:06,400 --> 00:39:08,100 Şef, beni duyuyor musun? Tamam. 420 00:39:18,600 --> 00:39:24,100 Stan, Earl, Riley. O basın mensuplarını unutsanız iyi olur. 421 00:39:24,600 --> 00:39:26,100 Evin etrafında kimse kalmadı. 422 00:39:26,900 --> 00:39:28,400 Anlaşıldı. Hemen geliyoruz. 423 00:39:33,000 --> 00:39:34,500 Şef, beni duyuyor musun? Tamam. 424 00:39:36,200 --> 00:39:37,700 Rehine dramı. Phil ve Judy Gilman'la röportaj. 425 00:39:40,600 --> 00:39:41,400 Arkanı dön. 426 00:39:45,800 --> 00:39:46,900 Yakala. 427 00:39:47,700 --> 00:39:49,900 - Şef? İyi misin? - Gidelim. 428 00:39:54,000 --> 00:39:56,400 Donny, ben evin yan tarafına geçiyorum. 429 00:40:19,800 --> 00:40:21,800 - Merhaba. - Merhaba. 430 00:40:23,000 --> 00:40:24,100 Ne yapıyorsunuz burada? 431 00:40:24,400 --> 00:40:27,000 Bu kendilerinin çekeceği kadar önemli bir olay. 432 00:40:27,200 --> 00:40:28,500 Bizim verebileceklerimizle ilgilenmezler. 433 00:40:29,100 --> 00:40:31,200 Bu televizyona çıkamayacağımız anlamına mı geliyor? 434 00:40:31,800 --> 00:40:34,700 Daha da kötü. Polis şefi kasete el koydu. 435 00:40:35,300 --> 00:40:36,800 - Bunu yapamaz. - Yaptı. 436 00:40:37,800 --> 00:40:40,000 Bu bana basın özgürlüğü haklarının ihlali gibi geldi. 437 00:40:40,500 --> 00:40:43,100 - Ben de öyle dedim. - Bunun peşini bırakmayacağımdan... 438 00:40:43,500 --> 00:40:45,800 ...emin olabilirsiniz. - Phil, Chicago 7' lisinin... 439 00:40:46,100 --> 00:40:49,100 ...avukatlarından biriydi. Hatta Life dergisinde fotoğrafı bile çıktı. 440 00:40:50,100 --> 00:40:51,900 Sadece yardımcıydım aslında. Hukuk fakültesini yeni bitirmiştim. 441 00:40:52,600 --> 00:40:54,800 Şimdi genelde sakatlanma davalarıyla ilgileniyor. 442 00:40:55,300 --> 00:40:58,200 Evet ama zamanım olsa, anayasanın incelikli noktalarını tartışmaktan... 443 00:40:58,500 --> 00:40:59,800 ...çok hoşlanacağım bir şey olmazdı. 444 00:41:15,300 --> 00:41:16,900 Şimdi nereye gideceğiz Macellan? 445 00:41:46,200 --> 00:41:47,400 Olamaz, yine o köpek! 446 00:41:49,700 --> 00:41:51,200 Bahse varım bu şeyin arkasında tüm mahalle var. 447 00:41:53,800 --> 00:41:55,000 Anlaşılan evde kimse yok. 448 00:41:56,700 --> 00:41:57,700 Gel oğlum, gel oğlum. 449 00:42:01,000 --> 00:42:03,100 Uslu köpek, uslu köpek. Uslu köpek. 450 00:42:06,400 --> 00:42:07,700 Köpekçik, köpekçik, köpekçik. 451 00:42:09,400 --> 00:42:10,700 Uslu köpek, sessiz ol. 452 00:42:12,400 --> 00:42:13,500 Sus dedim! 453 00:42:14,200 --> 00:42:15,500 Otur! 454 00:42:17,200 --> 00:42:18,500 Uzak tut o hayvanı benden. 455 00:42:28,300 --> 00:42:29,300 Şuna bak. 456 00:42:31,000 --> 00:42:32,300 Seninle tokalaşmak istiyor. 457 00:42:33,300 --> 00:42:35,100 O köpekle tokalaşmam ben! 458 00:42:36,400 --> 00:42:38,200 Tokalaşmazsan duygularını incitebilirsin. 459 00:42:38,800 --> 00:42:40,000 Olmaz! 460 00:42:40,400 --> 00:42:43,800 - Isırmasından mı korkuyorsun? - Köpeklere alerjim var. 461 00:42:47,100 --> 00:42:49,300 Köpeklere alerjin var ve saman nezlesisin. 462 00:42:49,800 --> 00:42:52,900 Evet, köpeklere alerjim var ve saman nezlesiyim. 463 00:42:53,500 --> 00:42:54,700 Bu çok kötü. 464 00:42:56,300 --> 00:42:58,400 Ayrıca muhtemelen onun için sıradan bir zenciyim. 465 00:43:00,800 --> 00:43:02,000 Köpekler renk körüdür. 466 00:43:02,300 --> 00:43:05,400 Bu köpeğe baktığımda siyahları sevmediğini anlayabiliyorum. 467 00:43:07,900 --> 00:43:12,500 Kesin olan şu ki elini sıkmazsan, senden sonraki siyahı sevmeyecek. 468 00:43:16,300 --> 00:43:17,300 Pençesini. 469 00:43:19,200 --> 00:43:22,800 Doktor R.A. Fink. Suçlu psikoloğa ve serbest rehine krizi danışmanı. 470 00:43:23,500 --> 00:43:25,500 - Doktor Fink. - Bana Rol diyebilirsin. 471 00:43:27,200 --> 00:43:31,200 Haydi toplanın kardeşlerim! Bu ırkçı beyaz toplumun... 472 00:43:31,700 --> 00:43:34,900 ...adaletsizlikleri karşısında bir siyah öfkesi okyanusu üstünde... 473 00:43:35,200 --> 00:43:38,500 ...güneşin doğmasını istiyorum! Çünkü onların tek amaçları... 474 00:43:39,200 --> 00:43:42,400 ...bir siyah adamın istediği yerde yaşamasına engel olmak! 475 00:43:42,700 --> 00:43:46,700 - Evet! - Haydi dostlarım, otobüslerinize! 476 00:43:47,300 --> 00:43:48,900 Haydi dostlarım haydi. 477 00:43:49,800 --> 00:43:51,000 İşte şimdi oldu. 478 00:43:55,100 --> 00:43:56,000 Hay aksi. 479 00:44:00,200 --> 00:44:03,200 Ne oldu? Senin gibilerin araba çalmayı bildiklerini sanırdım. 480 00:44:03,500 --> 00:44:06,700 Çok fazla televizyon izliyorsun. Ve ben araba hırsızı değilim. 481 00:44:07,200 --> 00:44:10,300 Hayatım boyunca biri anahtarları teslim etmeden araba çalmadım. 482 00:44:41,800 --> 00:44:43,400 Burada araba anahtarı yok. 483 00:45:11,100 --> 00:45:12,200 Şu beyazlar! 484 00:45:13,800 --> 00:45:19,500 Merhaba Amos. Ben doktor R.A. Fink. 485 00:45:21,600 --> 00:45:25,100 Ama istersen bana Rol diyebilirsin. 486 00:45:28,500 --> 00:45:30,100 Sana yardım etmek için geldim. 487 00:45:31,400 --> 00:45:34,800 Arkadaşın olmak istiyorum, Amos. 488 00:45:38,700 --> 00:45:41,400 Sen de benim arkadaşım olmak ister misin? 489 00:45:43,800 --> 00:45:44,200 Bak ne buldum. Gizli hazine. 490 00:45:44,200 --> 00:45:46,900 Bak ne buldum. Gizli hazine. 491 00:45:54,700 --> 00:45:56,600 Neden elinde fırsat varken buradan gitmiyorsun? 492 00:45:57,200 --> 00:45:58,900 Sonra ne yapayım, Kanada'ya kadar yürüyeyim mi? 493 00:46:07,700 --> 00:46:08,700 Yalancı. 494 00:46:10,900 --> 00:46:13,100 Bence çok fazla televizyon izleyen kişi asıl sensin. 495 00:46:13,700 --> 00:46:15,400 Her siyah uyuşturucu kullanmaz. 496 00:46:16,100 --> 00:46:17,300 Benim tanıdıklarım kullanıyor. 497 00:46:20,500 --> 00:46:23,200 Bak, senden hoşlandı. Sadece seni tanıması gerekiyormuş. 498 00:46:25,400 --> 00:46:27,300 Herhalde çocukluğunda hiç köpeğin olmamıştı. 499 00:46:28,300 --> 00:46:29,400 Hayır, köpeğimiz vardı. 500 00:46:31,700 --> 00:46:33,400 Köpeklere alerjin olduğunu söylememiş miydin? 501 00:46:35,400 --> 00:46:36,400 İğne oluyordum. 502 00:46:37,300 --> 00:46:39,900 Her hafta gidiyordum ve doktor alerji iğnesi yapıyordu. 503 00:46:40,500 --> 00:46:41,900 İğneden nefret ederim. İğneyi hiç sevmem. 504 00:46:42,500 --> 00:46:44,700 Peki ya o dövmeler? Onları iğneyle yapmadılar mı? 505 00:46:45,700 --> 00:46:48,000 Ama o farklı. Sarhoştum. 506 00:46:50,700 --> 00:46:52,400 Ben küçükken hiç evcil hayvanımız olmadı. 507 00:46:54,200 --> 00:46:56,500 Babam vurabilecekleri dışında hayvanları hiç sevmezdi. 508 00:46:57,300 --> 00:46:59,100 Deniz maymunu almama bile izin vermemişti. 509 00:47:00,100 --> 00:47:01,600 Deniz maymunu da ne? 510 00:47:03,000 --> 00:47:06,700 Deniz maymununun ne olduğunu bilirsin. Dergilerin, mizah... 511 00:47:07,100 --> 00:47:08,400 ...dergilerinin arkalarında olur. Reklamını görmüşsündür. 512 00:47:09,100 --> 00:47:09,900 Hayır. 513 00:47:10,100 --> 00:47:14,900 Onları suya koyarsın ve sanki bir deniz dolusu yaratığın olur. 514 00:47:16,100 --> 00:47:20,000 Her zaman deniz maymunları istemişimdir çünkü resimlerde... 515 00:47:20,500 --> 00:47:22,400 ...hep çok mutlu görünürlerdi. Etrafta yüzüp dururlar... 516 00:47:22,600 --> 00:47:25,300 ...gülümserler, gülerler. Hem de koca bir aile. 517 00:47:28,100 --> 00:47:29,200 Evet. 518 00:47:30,300 --> 00:47:32,800 Evet sanırım kendi ailemin de bir deniz maymunu ailesi gibi... 519 00:47:33,500 --> 00:47:35,000 ...olmasını istiyordum. 520 00:47:37,900 --> 00:47:40,300 O yüzden babam evden temelli olarak ayrıldıktan sonra... 521 00:47:40,600 --> 00:47:43,500 ...bu defa annemden deniz maymunu istemeye başladım. 522 00:47:44,200 --> 00:47:49,200 Her doğum günümde, her Noel'de. Sonunda beni dinlemekten... 523 00:47:49,800 --> 00:47:52,200 ...o kadar bıktı ki, bana onlardan aldı. 524 00:47:53,900 --> 00:47:55,600 Evet bana onlardan sipariş etti. 525 00:48:00,200 --> 00:48:05,300 Geldiklerinde çok heyecanlandım. 526 00:48:08,100 --> 00:48:09,300 Ne oldu? 527 00:48:10,900 --> 00:48:12,800 - Ne? - Ne oldu? 528 00:48:13,800 --> 00:48:18,200 Hiç. O şeyi suya boşalttım. Bekledim, bekledim... 529 00:48:18,600 --> 00:48:22,900 ...sadece kirlendi ve pislikle doldu. Sonunda annem götürüp tuvalete... 530 00:48:23,200 --> 00:48:24,700 ...dökmek zorunda kaldı. 531 00:48:28,000 --> 00:48:31,500 Ama elden ne gelir? Kullanım kılavuzunu hiç anlayamamıştım. 532 00:48:45,300 --> 00:48:46,600 Polisler, beni duyuyor musunuz? 533 00:48:47,100 --> 00:48:50,600 - Bu kim? - Bu o. Amos Odel. 534 00:48:51,000 --> 00:48:52,400 O telsizi nereden bulmuş? 535 00:48:54,300 --> 00:48:56,200 Şef! Şefi yakalamış olmalı. 536 00:48:57,000 --> 00:48:58,200 Orada mısınız? 537 00:48:59,500 --> 00:49:02,300 Evet, ben memur Donaldson. 538 00:49:04,000 --> 00:49:06,200 Milyon dolarım ve helikopterim nerede Donaldson? 539 00:49:06,500 --> 00:49:09,900 Şimdi bir saniye sakin ol Amos. Şefin iyi olup olmadığını... 540 00:49:10,100 --> 00:49:12,200 ...öğrenmek istiyorum, tamam mı? 541 00:49:17,400 --> 00:49:20,900 Biliyordum. Bu aptal polisler hala diğer evde olduğumuzu sanıyor. 542 00:49:23,800 --> 00:49:29,100 Size yemin ediyorum, memur Donaldson efendim. Şef çok iyi. 543 00:49:29,600 --> 00:49:31,500 Görebilmemiz için pencere kenarına getirsin. 544 00:49:32,000 --> 00:49:33,800 Görebilmemiz için onu pencere kenarına getir. 545 00:49:38,300 --> 00:49:40,600 Peki ya size evde olmadığımızı söylersem? 546 00:49:43,600 --> 00:49:48,300 Öyleyse, sana sadece bir yalancısın demek zorunda kalırım Amos. 547 00:49:50,800 --> 00:49:52,400 Sakın bana yalan söylemekten bahsetme! 548 00:49:53,600 --> 00:49:56,800 Onu kızdırma, ne yaparsan yap ama onu sakın kızdırma. 549 00:49:59,300 --> 00:50:04,600 Şimdi sakin ol Amos. Sadece kimsenin canının yanmasını... 550 00:50:05,000 --> 00:50:06,700 ...istemiyoruz. Hepsi bu. - Öyleyse bana paramı ve... 551 00:50:07,000 --> 00:50:08,600 ...helikopterimi getirin ve elinizi çabuk tutun. 552 00:50:08,800 --> 00:50:10,200 Hepsi bu kadar. İyi geceler. 553 00:50:12,400 --> 00:50:13,400 Kapattı. 554 00:50:14,000 --> 00:50:17,200 Ben onu yalnız arayacağım. Ulaşmaya çalışıyor. 555 00:50:17,600 --> 00:50:19,500 İletişim kurmaya çalıştığını hissediyorum. 556 00:50:21,500 --> 00:50:23,100 Özür dilerim. Özür dilerim. 557 00:50:36,300 --> 00:50:37,600 - Kazağımı ister misin hayatım? - Hayır. 558 00:50:38,600 --> 00:50:40,800 Eve döneceğim. Zaten köpeğin çıkması gerekiyordu. 559 00:50:41,100 --> 00:50:42,700 - Emin misin? Verebilirim. - İstemem. 560 00:50:42,900 --> 00:50:45,900 İçeride fazla kapalı kalırsa Romel'in eve ne yaptığını biliyorsun. 561 00:50:49,700 --> 00:50:51,700 - Ailen var mı? - Karım var. 562 00:50:54,000 --> 00:50:55,400 Bir zamanlar benim de bir tane vardı. 563 00:50:58,800 --> 00:50:59,600 Aramak ister misin? 564 00:51:00,300 --> 00:51:02,600 Şu anda kız kardeşini ziyaret etmek için Boston'da. 565 00:51:03,500 --> 00:51:07,500 Onu oradan da arayabiliriz. Belki seni haberlerde görmüştür. 566 00:51:08,700 --> 00:51:10,400 İstersen karımı buna bulaştırmayalım, tamam mı? 567 00:51:15,700 --> 00:51:16,900 Bunları bağlamayı biliyor musun? 568 00:51:32,500 --> 00:51:34,200 Karın bir beyaz, değil mi? 569 00:51:36,700 --> 00:51:39,900 - Her şeyi anladığını sanıyorsun. - Bunu hep görüyorum. 570 00:51:40,900 --> 00:51:44,500 Kendine isim yapan bir siyah. Cebine biraz para girmiştir. 571 00:51:45,400 --> 00:51:48,100 Ve hemen kendine göğüslerini yaptırmış zayıf ve küçük bir... 572 00:51:48,400 --> 00:51:53,000 ...sarışın kadın bulur. Nereden geldiğini ve kim olduğunu unutmak... 573 00:51:53,400 --> 00:51:57,600 ...için gidip güzel bir mahallede rahat bir hayat sürmeye başlar. 574 00:52:02,600 --> 00:52:03,300 Dikkatli ol. 575 00:52:08,000 --> 00:52:09,400 Hiç New York'a gittin mi? 576 00:52:15,500 --> 00:52:16,800 Ben New York'ta büyüdüm. 577 00:52:18,400 --> 00:52:20,300 Harlem'in güzel bir bölümünde yaşardık. 578 00:52:22,200 --> 00:52:26,000 12 yaşındayken, bir gün bir kaç arkadaşımla eve geldim. 579 00:52:27,500 --> 00:52:30,400 Yüksek sesle konuşuyorduk ve sokaklarda öğrendiğimiz... 580 00:52:30,800 --> 00:52:34,500 ...argo kelimeleri kullanıyorduk. Babam bizi duydu. 581 00:52:36,100 --> 00:52:37,900 Arkadaşlarıma gitmelerini söyledi. 582 00:52:39,300 --> 00:52:43,600 Sonra beni banyoya götürdü ve ağzımı sabunla yıkadı. 583 00:52:46,400 --> 00:52:49,700 Sebebi bir siyah gibi konuşmamı istememesiydi. 584 00:52:52,000 --> 00:52:55,400 Babam eğitimli bir adamdı. Babası gibi o da üniversite... 585 00:52:55,800 --> 00:53:02,300 ...mezunuydu. Yine kendi babası gibi, bir muhasebeciydi. 586 00:53:10,700 --> 00:53:15,700 Büyük bir New York şirketinde çalışıyordu. Tüm binada... 587 00:53:16,100 --> 00:53:21,400 ...sadece iki siyah vardı. Babam ve bir hademe. 588 00:53:24,200 --> 00:53:27,600 38 yıl sonra, tam ortak olarak emekli oldu. 589 00:53:29,000 --> 00:53:31,900 Ve bir hafta dolmadan, öldü. 590 00:53:34,900 --> 00:53:38,400 Cenazesine o iş yerinden bir tek kişi bile gelmedi. 591 00:53:40,100 --> 00:53:44,100 Hayatının tam 38 yılını harcadı ve bir tek beyaz yüz bile yoktu. 592 00:53:45,200 --> 00:53:47,900 Sadece o yaşlı hademe gelecek kadar değer vermişti. 593 00:53:51,200 --> 00:53:53,300 Benim babam, beyaz adamın dünyasında başarılı olmuştu. 594 00:53:54,100 --> 00:53:56,400 Oğlunun da beyaz adamın dünyasında başarılı olmasını... 595 00:53:56,700 --> 00:54:03,600 ...istiyordu. Ama sakın bir saniye için bile, kim olduğumu ya da... 596 00:54:05,600 --> 00:54:07,500 ...nereden geldiğimi unuttuğumu düşünmeye kalkma. 597 00:54:09,600 --> 00:54:12,900 Evet Amos bence ikimiz birbirimize çok benziyoruz. 598 00:54:13,500 --> 00:54:19,600 Çünkü ben de çok tutkuluyum ve çok ilgi isterim. Ve çok çabuk kızarım. 599 00:54:20,500 --> 00:54:23,100 Aslında benim çok ciddi bir öfke sorunum var. 600 00:54:23,900 --> 00:54:27,100 Ama sorunlarımızı toplumun kabul edilebilir olarak gördüğü... 601 00:54:27,400 --> 00:54:31,000 ...yöntemleri kullanarak tartışmalı ve öyle çözmeliyiz. 602 00:54:31,900 --> 00:54:33,800 Şiddet hiçbir zaman çözüm olamaz. 603 00:54:35,000 --> 00:54:39,000 Evet, adım Rommel. R-O-M-M-E-L. 604 00:54:40,800 --> 00:54:45,400 Ve burası eski taşra yolu 605 00:54:45,900 --> 00:54:48,500 Evet her şeyden koyacağınız dev bir karışık pizza. 606 00:54:48,800 --> 00:54:50,300 Tamam, elbette. Görüşürüz. 607 00:54:51,900 --> 00:54:53,800 Gerçekten pizza mı sipariş ettin? 608 00:54:54,100 --> 00:54:58,200 Dostum pizza falan istemedim. Ben bir pizza arabası istedim. 609 00:55:01,200 --> 00:55:03,100 Tamam, işte burada. Gel oğlum. 610 00:55:05,700 --> 00:55:06,400 Ne? 611 00:55:08,100 --> 00:55:09,800 Siz Bay ve Bayan Rommel olmalısınız. 612 00:55:10,200 --> 00:55:12,200 - Lütfen bize zarar vermeyin. - Kim olduğunu biliyoruz. 613 00:55:12,500 --> 00:55:15,300 İstediğin her şeyi al. - Para, mücevher. 614 00:55:15,600 --> 00:55:18,300 Müzik setimiz var. Televizyon. Kameralar. 615 00:55:19,300 --> 00:55:22,100 Çok değerli bir beysbol kartı koleksiyonum var. 616 00:55:22,600 --> 00:55:24,800 Ted Williams! Çaylak yılı. Çok iyi durumda. 617 00:55:25,400 --> 00:55:28,800 - Size çek de yazabiliriz. - Sus! Otur! 618 00:55:37,600 --> 00:55:38,600 Siz değil. 619 00:55:44,600 --> 00:55:45,700 Oturun. 620 00:55:54,600 --> 00:55:55,500 Burada mı yaşıyorsunuz? 621 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 Evet, tatil zamanı. 622 00:55:58,400 --> 00:55:59,900 Tatil zamanı mı? 623 00:56:01,300 --> 00:56:02,700 Ne tatili? Neden bahsediyor bu? 624 00:56:03,400 --> 00:56:06,300 Araba anahtarlarını vermesini söyle ve buradan git tamam mı? 625 00:56:06,600 --> 00:56:07,600 Arabam olmaz! 626 00:56:08,100 --> 00:56:10,400 O araba bana karımın yıl dönümü hediyesiydi. 627 00:56:12,200 --> 00:56:14,800 Üzgünüm bayan ama şu anda çok sıkışık bir durumdayım. 628 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 - Anahtarları ver. - Hayır, ben vermedim. 629 00:56:18,300 --> 00:56:19,500 İkinci karısının hediyesi. 630 00:56:21,400 --> 00:56:22,400 Kalk! 631 00:56:25,100 --> 00:56:28,500 Siz evli misiniz Bay Sterling. Size Andrew diyebilir miyim? 632 00:56:31,000 --> 00:56:32,400 Karısından bahsetmekten hoşlanmıyor. 633 00:56:35,000 --> 00:56:36,900 Çünkü beyaz. - Ben öyle bir şey demedim. 634 00:56:39,800 --> 00:56:43,800 Bob ve Rita Bison çok iyi arkadaşlarımızdı. Bu yüzden... 635 00:56:44,100 --> 00:56:45,800 ...sizi ve karınızı tanımak için sabırsızlanıyoruz. 636 00:56:46,600 --> 00:56:47,800 Yani beyaz bile olsa. 637 00:56:53,400 --> 00:56:55,600 Donny bence yeterince süre beklersek, muhtemelen... 638 00:56:56,000 --> 00:56:57,700 ...kendi kendine teslim olacaktır. 639 00:56:59,400 --> 00:57:00,600 Peki ya şef? 640 00:57:02,500 --> 00:57:03,700 Ne yapmayı düşünüyorsun? 641 00:57:10,000 --> 00:57:11,400 Hem de seçim yılı. 642 00:57:15,700 --> 00:57:20,200 11 yaşımdaki doğum günümü hatırlıyorum. Parti vermiştik. 643 00:57:21,400 --> 00:57:24,300 Annem ve babam bir palyaço getirtmişti. Çok ama çok... 644 00:57:24,600 --> 00:57:27,200 ...komik bir palyaçoydu. Sihirbazlık numaraları yapmıştı. 645 00:57:28,200 --> 00:57:32,100 Arkadaşım Ruby yere işemişti. Çok utanmıştı ama ben çok eğlendim. 646 00:57:32,900 --> 00:57:35,500 Ve sonraki yıl annem 12'inci yaş günümde onu tutmak için... 647 00:57:35,900 --> 00:57:39,100 ...evini aramıştı ve telefona karısı cevap vermişti. 648 00:57:39,900 --> 00:57:44,000 "Özür dilerim, o artık palyaço değil. Diş teknisyeni olmak için... 649 00:57:44,400 --> 00:57:46,400 ...okula gidiyor." demişti. 650 00:57:47,700 --> 00:57:49,600 O anı unutabileceğimi sanmıyorum. 651 00:57:50,700 --> 00:57:53,700 Bu anahtar uymadı, bu anahtar uymadı. Bu değil, bu değil! 652 00:57:54,000 --> 00:57:56,100 Nedir bu, ne? Ne? Köpek kulübesinin anahtarı mı? 653 00:57:58,400 --> 00:57:59,900 Arabanın anahtarları nerede Bay Rommel? 654 00:58:01,600 --> 00:58:02,900 Anahtarları ver dedim! 655 00:58:07,300 --> 00:58:08,300 Tamam. 656 00:58:21,100 --> 00:58:24,200 Tanrım. Kapıyı aç! 657 00:58:32,600 --> 00:58:35,900 Sonra bir tavşanım vardı. Adı Nosy'ydi. Onu çok severdim. 658 00:58:36,200 --> 00:58:39,600 Ama elimi çizdi ve dükkana geri dönmek zorunda kaldı. 659 00:58:41,000 --> 00:58:42,500 Sonra bir midilli isterdim. 660 00:58:44,900 --> 00:58:46,500 Tanrım, bir midillim olmasını o kadar istemiştim ki! 661 00:58:47,000 --> 00:58:49,900 Bana kaplumbağa aldılar. 15 kaplumbağam vardı ve... 662 00:58:50,500 --> 00:58:53,700 ...çok büyük bir akvaryumda yaşıyorlardı. İçine palmiyeler... 663 00:58:54,100 --> 00:58:56,400 ...koymuştuk. Plastik ağaçlardı. 664 00:58:58,600 --> 00:59:01,400 Pek çok küçük hayvanım oldu ama ben o midilliyi... 665 00:59:01,900 --> 00:59:03,100 ...istemekten hiç vazgeçmedim. 666 00:59:06,300 --> 00:59:07,400 Ateş etmeyin! 667 00:59:17,900 --> 00:59:19,000 Ben alırım! 668 00:59:35,700 --> 00:59:36,700 Kapıyı aç. 669 00:59:37,100 --> 00:59:39,000 - Sen kimden yanasın? - Kapıyı aç! 670 00:59:40,000 --> 00:59:41,500 Aç şu lanet olası kapıyı! 671 00:59:48,900 --> 00:59:50,200 O anahtarları istiyorum. 672 00:59:51,600 --> 00:59:56,200 - Amos Odel, ben polis şefi. - Tanrıya şükür. Bizi buldular. 673 00:59:57,000 --> 00:59:58,700 İçeride olduğunu biliyorum. Beni duyabildiğini biliyorum. 674 00:59:59,900 --> 01:00:01,000 Tamam, eve geri dönün! 675 01:00:03,600 --> 01:00:07,400 Silahını bırakıp o evden hemen çıkman için son bir şans vereceğim. 676 01:00:09,200 --> 01:00:10,200 Herkes yere yatsın! 677 01:00:14,300 --> 01:00:15,500 Pencerelerden uzak durun! 678 01:00:19,400 --> 01:00:22,100 Kimseye zarar verecek bir şey yapmaz değil mi şef? 679 01:00:24,300 --> 01:00:26,700 İkisinin yukarıda konuştuklarını duydum. 680 01:00:27,700 --> 01:00:29,600 Birbirlerine çok ısınmış gibiydiler. 681 01:00:33,100 --> 01:00:35,000 Ne diyorsun Amos? Dışarı çıkacak mısın? 682 01:00:42,100 --> 01:00:44,800 Pes et dostum. O polisler hepimizi öldürecek. 683 01:00:45,200 --> 01:00:46,200 Lütfen! 684 01:00:47,000 --> 01:00:48,900 - İyi bir avukat tavsiye edebilirim. - Ben de sana çeneni kapamanı... 685 01:00:49,400 --> 01:00:51,000 ...tavsiye ediyorum! 686 01:01:04,200 --> 01:01:05,800 Bir şey unutmuyor musun patron? 687 01:01:08,400 --> 01:01:12,100 Andrew Sterling'i rehin tutmanın seni kurtarabileceğini sanıyorsan... 688 01:01:12,400 --> 01:01:15,900 ...hayal görüyor olmalısın. Bay Sterling'le de görüşeceğiz. 689 01:01:16,300 --> 01:01:17,900 Onu da cinayete teşebbüsten tutuklayacağım. 690 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 Evet, öyleyse iyi haberi duymamışsın demektir. 691 01:01:40,900 --> 01:01:43,600 Bir şey söyleyin Bay Rommel. Numara yapmayın. 692 01:01:47,300 --> 01:01:48,500 Merhaba. 693 01:01:52,100 --> 01:01:52,800 Merhaba. 694 01:01:53,100 --> 01:01:55,800 Bu Sterling denen adamın, hafta sonu için misafirleri gelmiş olmalı. 695 01:01:58,700 --> 01:02:00,000 Buna ne diyorsun bakalım? 696 01:02:02,600 --> 01:02:03,700 Ne istiyorsun Amos? 697 01:02:04,700 --> 01:02:07,500 Sen 1 milyon dolar vereceksin, ben de sana bir rehine. 698 01:02:08,500 --> 01:02:11,300 Bana bir helikopter vereceksin, ben de sana bir rehine. 699 01:02:12,000 --> 01:02:14,300 Buradan gitmeme izin vereceksin... - Tamam, tamam. 700 01:02:14,500 --> 01:02:18,200 Bu filmi görmüştüm. Ama bu biraz zaman alacak. 701 01:02:24,200 --> 01:02:25,700 Bir yere gittiğimiz yok patron. 702 01:02:26,700 --> 01:02:27,600 Yardım et. 703 01:02:31,600 --> 01:02:34,600 - Donaldson hangi cehennemde? - Bilmiyorum Şef, az önce buradaydı. 704 01:02:58,200 --> 01:02:59,700 Peynirli cips Bay Sterling? 705 01:03:03,500 --> 01:03:05,700 Bir de iyi tarafından bak dostum. En azından komşularını... 706 01:03:06,000 --> 01:03:08,700 ...tanımış oldun. Öyle değil mi Bay Rommel? 707 01:03:10,300 --> 01:03:13,100 Keşke bana Bay Rommel demeyi kessen. 708 01:03:13,700 --> 01:03:17,000 Adım Gilman! Phil Gilman! 709 01:03:20,500 --> 01:03:21,800 Phil Gilman mı? 710 01:03:29,600 --> 01:03:31,000 Bu isim tanıdık geliyor. 711 01:03:32,000 --> 01:03:34,400 Phil Chicago 7' lisinin avukatlarından biriydi. 712 01:03:34,700 --> 01:03:36,700 Evet ama bu uzun zaman önceydi. 713 01:03:45,500 --> 01:03:48,700 Rehine dramı. Phil ve Judy Gilman'la röportaj. 714 01:03:49,000 --> 01:03:51,100 - O nedir? - Sen söyle. 715 01:03:53,200 --> 01:03:54,100 Aman Tanrım. 716 01:03:55,700 --> 01:03:58,200 - Adımı yanlış yazmışlar. - Nedir bu? 717 01:03:58,600 --> 01:04:00,500 - Hiçbir şey. Önemli değil. - Çift 'L' var. 718 01:04:03,100 --> 01:04:06,000 - Haydi şu şeye bir bakalım. - Hayır, hayır. 719 01:04:06,400 --> 01:04:07,500 Hayır, hayır, hayır! 720 01:04:08,100 --> 01:04:11,700 Gerek yok. Gerçekten bu hiç önemli bir şey değil. 721 01:04:19,800 --> 01:04:21,800 Bay ve Bayan Gilman! 722 01:04:28,500 --> 01:04:32,500 Ne var bunda Phil? Seksi bir şeyler mi? 723 01:04:35,800 --> 01:04:38,400 Bu adada kolları müzik seti malzemeleriyle dolu bir siyah... 724 01:04:38,800 --> 01:04:40,400 ...gördüğünüzde ne yaptığını tahmin etmek için kahin... 725 01:04:40,600 --> 01:04:42,300 ...olmanız gerekmiyor. - Hemen polisi aradık. 726 01:04:46,500 --> 01:04:49,200 ...kahin olmanız gerekmiyor. - Hemen polisi aradık. 727 01:04:52,900 --> 01:04:56,200 Başımıza taş yağacak dedikleri şey bu olsa gerek. 728 01:04:56,600 --> 01:04:58,200 - Biz sandık ki... - Ne sandığınızı biliyorum. 729 01:04:59,500 --> 01:05:01,400 Bu masum bir hataydı. 730 01:05:05,400 --> 01:05:07,300 Artık farklı olması gerekiyordu. 731 01:05:08,200 --> 01:05:11,800 Burası, geceleri kapımı kilitlemek zorunda kalmayacağım... 732 01:05:12,500 --> 01:05:15,500 ...marketten çıkarken para üstünü saymadığım bir yer olacaktı. 733 01:05:16,000 --> 01:05:18,100 Bu yerin, bir insanın kendi lanet olası evinde... 734 01:05:18,400 --> 01:05:22,600 ...sırf rengi siyah olduğu için yerel polis tarafından hedef alınıp... 735 01:05:22,900 --> 01:05:24,800 ...öldürülmekten korkmayacağı bir yer olması gerekiyordu! 736 01:05:28,000 --> 01:05:30,400 Bu doğruysa elinde çok iyi bir dava şansı olabilir. 737 01:05:33,100 --> 01:05:34,400 Tanrım. 738 01:05:52,800 --> 01:05:56,300 Bay Rommel büyük bir karışık pizza sipariş etmiştiniz. 739 01:06:02,200 --> 01:06:03,100 Güzel kokuyor. 740 01:06:06,600 --> 01:06:07,700 Polisi nasıl geçtin? 741 01:06:09,000 --> 01:06:10,400 Ne polisi? 742 01:06:52,900 --> 01:06:54,000 Bu kadar komik olan ne? 743 01:06:57,100 --> 01:07:00,300 Polis şefi bütün gece boş bir evi izlediğini öğrendiğinde... 744 01:07:00,700 --> 01:07:02,200 ...pek mutlu olmayacak. 745 01:07:08,600 --> 01:07:10,400 - Adın ne? - Stacy. 746 01:07:12,600 --> 01:07:16,800 - Stacy. Benim adım... - Evet, biliyorum. 747 01:07:17,600 --> 01:07:19,800 Bütün gece pizzacıda oturmuş sizi izliyorduk. 748 01:07:21,600 --> 01:07:23,100 Fotoğrafta göründüğünden çok daha yakışıklısın. 749 01:07:25,400 --> 01:07:26,500 Teşekkür ederim. 750 01:07:32,600 --> 01:07:34,900 Benden korkmuyorsun, değil mi Stacy? 751 01:07:36,900 --> 01:07:38,000 Neden ki? 752 01:08:37,500 --> 01:08:41,700 Neden motosiklet kullanıyorsun? Pizza araban olduğunu sanıyordum. 753 01:08:42,500 --> 01:08:46,300 İşe gelip giderken motosiklete biniyorum. Aslında eve gidiyordum. 754 01:08:47,000 --> 01:08:49,900 - Yani bu adada yaşıyorsun. - Ana karada yaşıyorum. 755 01:08:50,300 --> 01:08:52,300 Sadece yazları bu pizzacıda çalışıyorum. 756 01:08:56,100 --> 01:08:59,400 - Kaç yaşındasın Stacy? - 17. 757 01:09:02,000 --> 01:09:03,300 Bir sevgilin var mı? 758 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 Evet. 759 01:09:07,900 --> 01:09:10,400 - Ona aşık mısın? - Pek sayılmaz. 760 01:09:13,800 --> 01:09:15,100 Gerçekten çok güzelsin. 761 01:09:18,400 --> 01:09:19,600 Hiç Kanada'ya gittin mi? 762 01:09:20,800 --> 01:09:21,900 Hayır. 763 01:09:23,200 --> 01:09:26,700 Tüm bunlar olmadan önce oraya gitmeyi planlıyordum. 764 01:09:30,100 --> 01:09:31,500 Herhalde orası çok soğuktur. 765 01:09:34,300 --> 01:09:35,600 Bu duruma göre değişir. 766 01:09:58,200 --> 01:09:59,400 Ara beni tamam mı? 767 01:10:01,700 --> 01:10:02,700 Bir saniye bekle. 768 01:10:04,000 --> 01:10:05,900 - Silahı olduğunu sanıyoruz. - Benim hiç silahım olmadı. 769 01:10:07,800 --> 01:10:09,200 Hala anlayamadın, değil mi dostum? 770 01:10:13,100 --> 01:10:17,200 Evet, anladım. Kendilerini kurtarmak için seni kullandılar. 771 01:10:18,800 --> 01:10:20,000 Şimdi anlamaya başladın. 772 01:10:29,500 --> 01:10:30,600 Onu nereye götürüyor? 773 01:10:39,500 --> 01:10:41,400 Bunu o gazetecilerden birine vermeni istiyorum. 774 01:10:42,600 --> 01:10:43,800 Onlar ne yapacaklarını bilirler. 775 01:10:45,200 --> 01:10:47,100 Peki ya sen? Sana ne olacak? 776 01:10:48,300 --> 01:10:50,400 Benim için endişelenme. Bence içerideki Bay Rommel... 777 01:10:50,800 --> 01:10:53,100 ...birazdan bana arabasının anahtarını verecek. 778 01:11:56,900 --> 01:11:59,500 Amos, helikopter geldi. 779 01:12:01,000 --> 01:12:03,300 Peki ya 1 milyon dolar? 1 milyon dolarım hazır mı? 780 01:12:04,400 --> 01:12:07,700 Merak etme, paranı alacaksın. Hem de son kuruşuna kadar. 781 01:12:09,200 --> 01:12:10,200 Güven bana. 782 01:12:12,200 --> 01:12:13,700 Ne zaman istersen, ben hazırım patron. 783 01:12:18,400 --> 01:12:21,000 Şu anda karanlık bir taşra yolunda canlı yayındayım. 784 01:12:21,300 --> 01:12:25,800 Sıkı pazarlıklardan sonra, silahlı saldırgan sonunda... 785 01:12:26,200 --> 01:12:30,700 ...elinde tuttuğu rehineleri serbest bırakmayı kabul etti. 786 01:12:31,500 --> 01:12:32,200 Kımıldama! 787 01:12:32,500 --> 01:12:34,800 12 buçuk yaşımdayken, yeni bir eve taşındık. 788 01:12:35,100 --> 01:12:36,600 Hiç arkadaşım yoktu. 789 01:13:06,100 --> 01:13:07,000 Hazır olun! 790 01:13:08,600 --> 01:13:12,900 Ve 13 yaşındayken, Boston Garden'da ergenliğe giriş törenim yapıldı. 791 01:13:14,700 --> 01:13:17,300 - Gidelim! - Haydi, acele edin! 792 01:13:17,600 --> 01:13:20,100 - Haydi, çabuk olun! - Daha hızlı! 793 01:13:41,200 --> 01:13:44,700 Haydi çabuk olun. 794 01:13:46,500 --> 01:13:49,700 - Ben arka tarafa bakıyorum. - Burada bir şey yok! 795 01:13:58,700 --> 01:14:00,100 - Ben koridora bakıyorum! - Geliyorum! 796 01:14:02,000 --> 01:14:03,600 Hiçbir iz yok şef. Her yere baktık. 797 01:14:05,700 --> 01:14:08,800 Bana Tazı Bob'u çağır. İkizleri alıp gelmesini söyle. 798 01:14:10,200 --> 01:14:10,900 Onu bulacağız. 799 01:14:11,100 --> 01:14:14,100 Şef Tolliver! Şef Tolliver! Onu bulduk. 800 01:14:20,600 --> 01:14:22,000 Pekala Amos, nerededeler? 801 01:14:24,000 --> 01:14:25,100 Nerede Gilman? 802 01:14:28,500 --> 01:14:30,100 Lütfen arabamı alma. 803 01:14:34,100 --> 01:14:38,500 Tamam. O lanet olası anahtarların nerede olduğunu söylemek için... 804 01:14:38,900 --> 01:14:42,900 ...3 saniyen var. Yoksa... - Yoksa ne? 805 01:14:44,500 --> 01:14:47,300 1! 2! 806 01:14:48,300 --> 01:14:50,000 - Bunu yapmayacak. - Ne yapmayacak? 807 01:14:53,000 --> 01:14:54,800 - Yapacağım. - Ne yapacak? 808 01:14:56,800 --> 01:14:57,600 3! 809 01:14:57,800 --> 01:15:00,200 Hayır yapmayacak! Çünkü o bir katil değil. 810 01:15:00,900 --> 01:15:02,000 Bu içinde yok. 811 01:15:05,200 --> 01:15:07,800 - Bunu onlara neden söyledin? - Çünkü doğru. 812 01:15:15,600 --> 01:15:16,500 Şimdi ne olacak? 813 01:15:27,500 --> 01:15:28,900 - Ne yapıyorsun? - Ne yapıyor? 814 01:15:31,700 --> 01:15:35,900 Bu adada bir siyah gördüğünüzde, elinde 50 bin dolarlık bir... 815 01:15:36,200 --> 01:15:38,900 ...arabanın anahtarı varsa, ne yaptığını anlamak için... 816 01:15:39,200 --> 01:15:40,500 ...kahin olmanıza gerek yoktur. 817 01:15:43,300 --> 01:15:45,400 Merak etme Phil. Dikkatli süreceğim. 818 01:15:52,300 --> 01:15:53,200 Sapık. 819 01:15:54,200 --> 01:15:55,100 Haydi git işine! 820 01:15:58,000 --> 01:15:59,200 Onlara ne yaptın Amos? 821 01:16:00,700 --> 01:16:01,800 Cevap ver bana. 822 01:16:06,500 --> 01:16:08,300 - Donny? - Bu Donny değil. 823 01:16:09,900 --> 01:16:11,100 Bu Amos Odel. 824 01:16:13,200 --> 01:16:14,800 Haklarını okuyun ve hemen buradan götürün. 825 01:16:18,800 --> 01:16:19,800 Haydi! 826 01:16:20,300 --> 01:16:23,100 Amos Odel, konuşmama hakkına sahipsin. 827 01:16:25,700 --> 01:16:29,500 Sherman! Git ve rahip Fenton Brunch'ın geldiğini haber ver. 828 01:16:31,300 --> 01:16:32,900 Ve bu defa çok ciddi! 829 01:16:34,000 --> 01:16:35,400 Tamam, sen kullan. 830 01:16:39,400 --> 01:16:40,300 Atla. 831 01:16:42,400 --> 01:16:43,400 Dışarı! 832 01:16:45,300 --> 01:16:46,200 Haydi, binsene. 833 01:16:48,000 --> 01:16:51,600 Arabaya bin. - Hayır! Rehin almak için... 834 01:16:52,000 --> 01:16:53,400 ...başka bir zenci bulman gerekecek. 835 01:16:53,700 --> 01:16:57,100 Bak, artık rehinem değilsin, tamam mı? Ama artık... 836 01:16:57,300 --> 01:16:59,400 ...bu işte birlikte olduğumuzu bilmen gerek. Sen ve ben. 837 01:16:59,700 --> 01:17:02,100 Amos ve Andrew. Gidelim. - Sakın öyle deme. 838 01:17:03,200 --> 01:17:06,300 - Ne? - İsimlerimizi, birlikte. 839 01:17:07,800 --> 01:17:09,500 Neden? 840 01:17:10,600 --> 01:17:12,300 Sana tarih dersi vermeye niyetim yok. 841 01:17:13,700 --> 01:17:17,100 Ayrıca bunu anlayamazsın. - Ne demek "anlayamazsın?" 842 01:17:17,400 --> 01:17:21,200 Sen anlamıyorsun dostum. Biz gangsteriz. Kanun kaçağıyız. 843 01:17:21,800 --> 01:17:23,900 Kanun kaçağı mı? Gangster mi? 844 01:17:24,500 --> 01:17:27,100 Sen sadece üç kuruşluk bir suçlusun. Küçük işlerin adamı. 845 01:17:27,500 --> 01:17:31,000 Ve artık nereye gitmen gerektiğine karar vermenin zamanı geldi. 846 01:17:31,500 --> 01:17:34,000 Çünkü şunu söyleyeyim ki beyaz çocuk, kesinlikle... 847 01:17:34,500 --> 01:17:36,000 ...yanlış yöne gidiyorsun. 848 01:17:41,600 --> 01:17:45,200 Bu işten sıkıldım artık. Ben eve gidiyorum. 849 01:17:46,400 --> 01:17:47,500 Küçük işlerin adamı. 850 01:17:49,300 --> 01:17:52,000 Demek öyle. Peki ya sen? 851 01:17:53,500 --> 01:17:55,900 Sırf siyah olduğun için tüm dünyanın sana karşı olduğuna... 852 01:17:56,200 --> 01:17:58,800 ...inanıyorsun! Bir şeyler istediğin gibi olmadığında, sebebi siyah olman. 853 01:17:59,200 --> 01:18:01,500 Markette bira mı bitti, sebebi siyah olman! Yağmur yağar... 854 01:18:01,800 --> 01:18:04,900 ...ve ıslanırsın, sebebi siyah bir adam olmandır. 855 01:18:07,000 --> 01:18:10,100 Burada bir komplo olmadığını kendin gördün. Seni adadan... 856 01:18:10,400 --> 01:18:12,800 ...atmak için bir komplo yok. Kimse suikast yapmaya çalışmıyor. 857 01:18:13,400 --> 01:18:16,000 Bu derisi siyah olan herkesin kardeşin olduğunu düşünmen... 858 01:18:16,300 --> 01:18:19,500 ...kadar delice. - Siyah olmak hakkında ne biliyorsun? 859 01:18:21,900 --> 01:18:25,300 Konuşmalarına bakarsak, şimdiye kadar gördüğüm en beyaz siyahsın. 860 01:18:35,100 --> 01:18:37,100 Lütfen yolu açar mısınız? İzin verin! 861 01:18:37,400 --> 01:18:40,700 Biraz önce Amos Odel'in buradan götürülüşünü gördük. Ünlü siyah... 862 01:18:41,000 --> 01:18:43,800 ...sanatçı Andrew Sterling de dahil, diğer rehinelerin... 863 01:18:44,100 --> 01:18:46,500 ...nerede oldukları hala bilinmiyor. - Sterling kardeşim nerede? 864 01:18:48,100 --> 01:18:50,100 Söyleyin Sterling kardeşimize ne yaptılar? 865 01:18:50,400 --> 01:18:52,800 - Peder Brunch? - İzninle Wendy. 866 01:18:53,100 --> 01:18:54,700 Sterling kardeşim nerede? 867 01:18:56,300 --> 01:18:57,800 Sterling kardeşim nerede? 868 01:19:31,500 --> 01:19:32,500 Tanrım! 869 01:19:35,900 --> 01:19:37,700 Yeni biçilmiş çimin ne yaptığını söylemiştim. 870 01:19:39,000 --> 01:19:40,200 Her seferinde olur. 871 01:19:51,300 --> 01:19:54,200 Hakkımda söylediklerinde gerçek payı olabilir. 872 01:19:57,800 --> 01:20:01,000 Ama sence de, adi bir hırsız olduğum düşünülmeden... 873 01:20:01,300 --> 01:20:04,700 ...kendi evimde kendi müzik setimi kurmaya hakkım yok mu? 874 01:20:30,900 --> 01:20:36,200 Sterling kardeşi bırakın! Sterling kardeşi bırakın! 875 01:20:36,800 --> 01:20:40,900 Sterling kardeşi bırakın! Sterling kardeşi bırakın! 876 01:20:41,300 --> 01:20:45,100 Sterling kardeşi bırakın! Sterling kardeşi bırakın! 877 01:20:45,400 --> 01:20:47,200 - Polis! Yolu açın. - Şef, tazı Bob geldi efendim. 878 01:20:49,000 --> 01:20:52,900 Şef! Bütün gece televizyonda izledik. Ama ikizler daha önce... 879 01:20:53,300 --> 01:20:55,300 ...hiç ev içinde insan aramadı. Ama onları bulacağız. 880 01:20:57,000 --> 01:21:00,800 Beni dinleyin kardeşlerim! Beni dinleyin kardeşlerim! 881 01:21:01,900 --> 01:21:05,000 Bu gece burada bir suç işlenmiştir. 882 01:21:07,000 --> 01:21:08,900 Onları bulduk şef. Şu anda izlerini sürüyoruz. 883 01:21:09,300 --> 01:21:12,500 Bu her yerde yaşayan siyahlara karşı işlenmiş bir suçtur! 884 01:21:12,900 --> 01:21:15,700 Dağılın. Hemen burayı boşaltın! 885 01:21:15,900 --> 01:21:20,300 Buraya Sterling kardeşimizi ve ona ait malları korumaya geldik! 886 01:21:20,800 --> 01:21:22,700 - Evet! - Sen, oradaki! 887 01:21:23,300 --> 01:21:25,900 Sterling kardeşimizi istiyoruz! İçeride olduğunu biliyoruz! 888 01:21:26,800 --> 01:21:29,700 - Size evde değil dedim! - Evde işte! 889 01:21:30,300 --> 01:21:31,600 - Hayır değil! - Evet içeride! 890 01:21:32,100 --> 01:21:34,900 Seni tanıyorum. Seni New York liberali seni! 891 01:21:35,200 --> 01:21:37,800 - Faşist! - Sizi burada istemiyoruz! 892 01:21:38,300 --> 01:21:39,300 Geldiğiniz yere geri dönün! 893 01:21:41,000 --> 01:21:45,000 Sterling kardeşimizi alacağız! Haydi! İleri! 894 01:21:45,500 --> 01:21:52,700 Sterling kardeşi bırakın! Sterling kardeşi bırakın! 895 01:21:58,300 --> 01:21:59,400 Ne yaptığını sanıyorsun dostum? 896 01:22:03,500 --> 01:22:04,600 Sterling kardeşi bırakın! 897 01:22:04,900 --> 01:22:06,900 Fenton! Baksana zavallı adamın evini ateş verdin. 898 01:22:07,500 --> 01:22:08,600 Lanet olsun. 899 01:22:15,400 --> 01:22:18,000 Söylemiştim. Kardeşimi bu adada yaşayan o sözüm ona... 900 01:22:18,300 --> 01:22:19,500 ...liberaller konusunda uyarmıştım. 901 01:22:19,800 --> 01:22:22,100 Fenton. Sen koca bir yalancısın. Beni de gecenin bir yarısı... 902 01:22:22,300 --> 01:22:23,300 ...buraya kadar sürükledin. 903 01:22:30,600 --> 01:22:31,900 Bulun kızlar, bulun onları. 904 01:23:21,100 --> 01:23:22,400 Yardımcı olabilir miyim genç bayan? 905 01:23:23,400 --> 01:23:26,200 - Siz gazeteci misiniz? - Bazıları öyle olduğumu düşünür. 906 01:23:30,200 --> 01:23:32,200 Bunu bir gazeteciye vermemi söylediler. 907 01:23:34,900 --> 01:23:36,700 Bunu nereden buldun? 908 01:23:37,300 --> 01:23:38,900 Sen onunla ne yapacağını bilirmişsin. 909 01:23:40,900 --> 01:23:41,900 Earnie. 910 01:23:48,700 --> 01:23:50,800 Burada ne olduğunu biliyorsun, değil mi? 911 01:23:51,800 --> 01:23:53,700 - En çok izlenen saat. - Daha fazlası. 912 01:23:55,400 --> 01:23:59,100 Bu haftanın filmi. Hatta bir mini dizi. 913 01:24:02,800 --> 01:24:05,900 Yani polisin hızlı ve etkili müdahalesi sayesinde... 914 01:24:06,200 --> 01:24:08,700 ...bu adanın suçluların eline düşmesi kesin bir şekilde... 915 01:24:09,000 --> 01:24:12,100 ...engellenmiş oldu. Ada sakinlerinin hayatları ve... 916 01:24:12,300 --> 01:24:15,900 ...elbette malları kanunlar ve kanun koruyucular tarafından... 917 01:24:16,200 --> 01:24:19,000 ...iyi bir şekilde korunmaktadır. - Peki ya Andrew Sterling? 918 01:24:19,900 --> 01:24:21,500 Bunu daha önce de söyledim. Yine söyleyeceğim. 919 01:24:21,800 --> 01:24:23,700 Andrew Sterling'i bu adada görmekten gurur duyuyoruz. 920 01:24:48,100 --> 01:24:49,700 Ne yapıyorsun sen? Delirdin mi? 921 01:24:59,300 --> 01:25:00,600 Geri dönün! 922 01:25:01,300 --> 01:25:02,300 Atla! 923 01:25:08,300 --> 01:25:10,400 Ne dersen de, köpekler seni gerçekten seviyor. 924 01:25:10,800 --> 01:25:11,900 Ne? 925 01:25:19,300 --> 01:25:20,200 Sıkı tutun. 926 01:25:46,800 --> 01:25:48,400 Bu da ne böyle? 927 01:25:55,000 --> 01:25:58,300 Bu, yeni satın aldığım yazlık evim. 928 01:26:00,900 --> 01:26:03,000 İnsanın içinden şu geliyor, anladın mı? 929 01:26:04,000 --> 01:26:06,600 Sana ne oluyor? Ev benim. 930 01:26:08,600 --> 01:26:10,600 Sadece o adamın bizi kullanmasından hoşlanmıyorum. 931 01:26:12,100 --> 01:26:13,300 Kimin? 932 01:26:21,500 --> 01:26:23,200 Cecil Tolliver. 933 01:26:28,900 --> 01:26:29,800 Nereye gidiyorsun? 934 01:26:31,500 --> 01:26:33,900 Ne ekersen, onu biçersin. 935 01:26:41,500 --> 01:26:44,800 - Köpekler! Buraya gelin! - Hayır, sen deli misin? 936 01:26:45,300 --> 01:26:47,700 Onlar av köpeği dostum. Evcil ev hayvanları değil. 937 01:26:48,000 --> 01:26:49,100 Daha farkına bile varmadan boğazına yapışırlar. 938 01:26:49,400 --> 01:26:51,200 Köpekler, buradayım! 939 01:26:59,700 --> 01:27:03,500 - Uslu köpekçikler. - Alın koklayın, koklayın, işte işte. 940 01:27:04,600 --> 01:27:06,400 Haydi koklayın, koklayın. Haydi, haydi. 941 01:27:06,600 --> 01:27:08,900 Bu işe yarar. Çok işe yarar. 942 01:27:09,700 --> 01:27:11,400 Gidip yakalayın! Haydi yakalayın! 943 01:27:22,800 --> 01:27:25,500 Sende bir suçlu beyni var. 944 01:27:26,800 --> 01:27:29,200 Bu geceki olayların geleceğiniz üstünde etkisi ne olacak? 945 01:27:29,900 --> 01:27:33,200 Tanrım. Kasımdaki seçimleri bir saniye için bile... 946 01:27:33,700 --> 01:27:35,500 ...düşündüğümü ima etmeye çalışıyorsanız, bu gerçekten... 947 01:27:35,700 --> 01:27:40,300 Şef, acaba sayın basın mensupları, elimdeki bu kasetin... 948 01:27:40,700 --> 01:27:42,600 ...içeriğiyle ilgilenirler mi? 949 01:27:44,000 --> 01:27:47,500 - Efendim? Ne diyeceksiniz? - Şef? 950 01:27:47,900 --> 01:27:50,500 - O kasette ne var? - Yorum yok mu? 951 01:27:52,800 --> 01:27:55,000 - Çek bunu. - Çabuk, çabuk. 952 01:28:00,700 --> 01:28:01,400 Şef? 953 01:28:03,200 --> 01:28:04,400 - Siz kimsiniz? - O kasette ne var? 954 01:28:04,500 --> 01:28:05,700 Adınızı söyler misiniz? 955 01:28:06,500 --> 01:28:08,100 Benim adım Valdo Lake. 956 01:29:03,100 --> 01:29:05,300 - Adınız nedir? - Sterling. Bayan Andrew Sterling. 957 01:29:05,600 --> 01:29:06,900 Rezervasyonum var. 958 01:29:10,800 --> 01:29:11,900 Sterling mi? 959 01:29:14,000 --> 01:29:15,500 Senin durağına geldik. 960 01:29:22,600 --> 01:29:23,600 Biraz bekle! 961 01:29:35,100 --> 01:29:36,400 Saatini geri alabilirsin. 962 01:29:37,900 --> 01:29:38,600 Kalsın. 963 01:29:42,100 --> 01:29:43,100 Vay canına. 964 01:29:47,800 --> 01:29:48,900 Teşekkürler kardeşim. 965 01:29:52,500 --> 01:29:53,900 Önemli değil. 966 01:29:55,600 --> 01:29:56,600 Kardeşim. 967 01:30:15,300 --> 01:30:16,500 Merhaba bebeğim. 968 01:30:17,500 --> 01:30:18,700 Merhaba bebeğim. 969 01:30:23,200 --> 01:30:24,400 Bu ne içindi böyle? 970 01:30:24,700 --> 01:30:26,500 Sadece seni gördüğüme sevindim. Hepsi bu. 971 01:30:27,000 --> 01:30:28,600 Adadaki ilk gecen nasıl geçti? 972 01:30:29,100 --> 01:30:32,600 İstersen şöyle diyelim, sanırım evin tahmin... 973 01:30:33,000 --> 01:30:35,100 ...ettiğimizden fazla tamire ihtiyacı olacak. 974 01:31:05,700 --> 01:31:06,700 Vay be! 975 01:31:07,800 --> 01:31:09,000 Pekala Kanada. 976 01:31:10,700 --> 01:31:11,900 İşte ben geliyorum. 977 01:35:14,100 --> 01:35:17,800 Misty! Mindy! Buraya gelin! Babanızı duymadınız mı? 978 01:35:18,600 --> 01:35:21,900 Geri dönün! Geri dönün! Babanızı dinleyin! 979 01:35:22,600 --> 01:35:24,800 Geri dönün! Geri dönün! 980 01:35:26,900 --> 01:35:28,500 Geri dönün! Haydi! Haydi! 76094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.