Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,608
Ранее в сериале...
2
00:00:01,719 --> 00:00:03,919
- У нас дома, чувак?
- Держитесь подальше
3
00:00:03,988 --> 00:00:05,932
- от моего дома, мать вашу!
- Кто умер
4
00:00:05,956 --> 00:00:07,834
- и сделал тебя главным?
- Твоя наркоша-мамочка, сука.
5
00:00:07,858 --> 00:00:09,992
У меня нет денег,
6
00:00:10,610 --> 00:00:11,805
но могу отдать вам кладовку.
7
00:00:11,829 --> 00:00:13,407
Ты продал,
как "Бендстенд" для цветных.
8
00:00:13,431 --> 00:00:15,964
- Но дело не в этом.
- Я принесу правильный список.
9
00:00:16,330 --> 00:00:17,711
Как мне вернуть
твой лейбл в "Соул трейн"?
10
00:00:17,735 --> 00:00:20,347
- Удиви меня.
- Придётся выложиться на все 100%.
11
00:00:20,371 --> 00:00:21,503
Мы работаем бесплатно.
12
00:00:21,572 --> 00:00:23,500
Ну так снова обратись
13
00:00:23,740 --> 00:00:24,473
в профсоюз, чувак.
14
00:00:24,542 --> 00:00:26,800
Фреш, ты как?
15
00:00:26,770 --> 00:00:28,177
Фреш получил травму сегодня.
16
00:00:28,245 --> 00:00:31,714
Ты некомпетентна
или просто настолько тупая?
17
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
ВЬЕТНАМ
18
00:00:38,155 --> 00:00:40,355
Командир, это Мангуст. Как слышно?
[Три месяца назад]
19
00:00:40,424 --> 00:00:42,424
Командир, как слышно?
20
00:00:42,493 --> 00:00:44,159
Френки, поймай чёртов сигнал.
21
00:00:44,228 --> 00:00:46,195
Пытаюсь, лейтенант, пытаюсь.
22
00:00:46,263 --> 00:00:48,397
Пригнись, пригнись.
23
00:00:49,533 --> 00:00:52,835
Вот они.
24
00:00:52,903 --> 00:00:54,648
Это Чарли. Их пять или шесть?
25
00:00:54,672 --> 00:00:58,607
Баркер, успокойся. Они пройдут мимо.
26
00:00:58,676 --> 00:01:02,611
Спокойно, Баркер. Спокойно.
27
00:01:07,518 --> 00:01:09,852
Чёрт, Баркер.
28
00:01:17,828 --> 00:01:20,950
Я заберу тебя, Баркер!
29
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
Переведено релиз-группой PhysKids
30
00:01:27,104 --> 00:01:29,705
Мой сын написал в штаны прошлой ночью.
31
00:01:29,774 --> 00:01:31,952
Он побежал в туалет и не хотел выходить.
32
00:01:31,976 --> 00:01:35,244
Я сказал ему, что дома
от света не надо прятаться.
33
00:01:35,312 --> 00:01:37,379
Здесь нечего бояться.
34
00:01:37,448 --> 00:01:39,915
Ты достаточно смелый,
чтобы поделиться секретом?
35
00:01:39,984 --> 00:01:42,518
Расскажи. Не прячься. Очистись.
36
00:01:46,991 --> 00:01:49,124
Простите.
37
00:01:49,193 --> 00:01:50,692
И ищу Джеффри Такера.
38
00:01:50,761 --> 00:01:52,928
Я таких не знаю, милая.
39
00:01:52,997 --> 00:01:55,364
Почему жильцы переехали?
40
00:01:55,432 --> 00:01:57,499
Это место сдавалось три месяца.
41
00:01:57,568 --> 00:01:59,568
Новые арендаторы заезжают завтра.
42
00:02:06,143 --> 00:02:07,743
Спасибо.
43
00:02:14,151 --> 00:02:18,187
Доброе утро, мистер Корнелиус.
44
00:02:18,255 --> 00:02:20,756
Стильно опаздываете, мисс Дежарнет.
45
00:02:20,825 --> 00:02:23,250
Ты позвонил, я приехала.
46
00:02:23,930 --> 00:02:26,595
Что ты хотел, Дон?
47
00:02:26,664 --> 00:02:28,297
Автобусный тур "Соул трейн".
48
00:02:28,365 --> 00:02:30,432
Запускаю шоу по стране.
49
00:02:30,501 --> 00:02:32,534
Десять остановок, две недели.
50
00:02:32,603 --> 00:02:34,269
Национальное танцевальное соревнование.
51
00:02:34,338 --> 00:02:35,704
Будет масштабно.
52
00:02:35,773 --> 00:02:39,274
Тебе нужно наше разрешение
или наши деньги?
53
00:02:39,343 --> 00:02:41,760
Хочу, чтобы лейбл присоединился.
54
00:02:41,145 --> 00:02:43,745
В каждом городе своё шоу.
55
00:02:45,683 --> 00:02:49,251
Мы присоединимся к шоу за 25% от сбора.
56
00:02:49,320 --> 00:02:50,819
Так не пойдёт, Ильза.
57
00:02:50,888 --> 00:02:53,555
У меня есть уже
три заинтересованных лейбла,
58
00:02:53,624 --> 00:02:55,757
но я пришёл к тебе
59
00:02:55,826 --> 00:02:57,759
из уважения.
60
00:02:57,828 --> 00:02:59,328
Ладно.
61
00:02:59,396 --> 00:03:01,430
Я в деле.
62
00:03:01,498 --> 00:03:02,931
Пригласи меня на ужин вечером.
63
00:03:03,000 --> 00:03:04,266
Посмотрим.
64
00:03:04,335 --> 00:03:05,601
Нет, пригласи.
65
00:03:05,669 --> 00:03:06,835
У нас съёмки вечером.
66
00:03:06,904 --> 00:03:08,804
Если ты дорожишь
67
00:03:08,873 --> 00:03:10,650
нашими деловыми отношениями,
68
00:03:10,674 --> 00:03:13,709
то поработай
над этими пунктами соглашения.
69
00:03:18,349 --> 00:03:20,949
А теперь он убегает.
70
00:03:21,180 --> 00:03:22,918
У меня аллергия
71
00:03:22,987 --> 00:03:24,486
на бесполезную трату времени.
72
00:03:24,555 --> 00:03:27,456
Позвони, как захочешь поговорить.
73
00:03:30,427 --> 00:03:32,861
Держите.
74
00:03:32,930 --> 00:03:35,163
Что это?
75
00:03:35,232 --> 00:03:36,565
Вещи сержанта Кларка.
76
00:03:36,634 --> 00:03:38,445
Мы подумали, вы захотите их забрать.
77
00:03:38,469 --> 00:03:41,169
Мне нужны наши пособия.
78
00:03:41,238 --> 00:03:42,604
Прошло десять недель.
79
00:03:42,673 --> 00:03:44,806
Знаю, мы работаем над этим.
80
00:03:44,875 --> 00:03:46,853
Мой муж отдал вам 18 лет жизни,
81
00:03:46,877 --> 00:03:48,955
а всё, что вы можете сказать,
это, что вы работаете?
82
00:03:48,979 --> 00:03:52,800
Мы стараемся, мадам.
83
00:03:54,351 --> 00:03:56,985
Боже, благослови Америку.
84
00:03:58,122 --> 00:03:59,388
Следующий.
85
00:03:59,456 --> 00:04:01,256
Что с твоими колёсами?
86
00:04:01,325 --> 00:04:03,625
Мама взяла для дел.
87
00:04:03,694 --> 00:04:05,614
Места хватит на двоих. Запрыгивай.
88
00:04:05,663 --> 00:04:07,462
Думаю, справлюсь.
89
00:04:09,133 --> 00:04:10,599
Сукин сын.
90
00:04:10,668 --> 00:04:12,668
Фреш это сделал.
91
00:04:12,736 --> 00:04:13,802
Дерьмо.
92
00:04:13,871 --> 00:04:15,715
Мне туда нельзя. Дедушка был в профсоюзе.
93
00:04:15,739 --> 00:04:17,506
Его закололи во время пикета.
94
00:04:17,574 --> 00:04:20,342
Я уважаю это, Кендал, но ты есть ты.
95
00:04:20,411 --> 00:04:22,100
Я здесь танцую.
96
00:04:22,790 --> 00:04:23,378
Подожди.
97
00:04:23,447 --> 00:04:24,680
Окажи мне услугу?
98
00:04:24,748 --> 00:04:25,981
Передай это Марте Ривз.
99
00:04:26,500 --> 00:04:28,884
- Это демо моей группы.
- Ты с ума сошёл?
100
00:04:28,953 --> 00:04:30,730
Дон мне все кудри выщипает, если узнает.
101
00:04:30,754 --> 00:04:32,120
Давай как-нибудь сам.
102
00:04:32,189 --> 00:04:35,290
Дон мошенник! Дон мошенник!
103
00:04:35,359 --> 00:04:36,959
Дон мошенник!
104
00:05:01,218 --> 00:05:03,552
Ма, я отойду.
105
00:05:03,620 --> 00:05:05,520
Только не долго.
106
00:05:17,735 --> 00:05:20,235
Дон мошенник! Дон мошенник!
107
00:05:20,304 --> 00:05:23,710
- Дон мошенник! Дон мошенник!
- Мужик, давай.
108
00:05:23,140 --> 00:05:26,410
Дон мошенник! Дон мошенник!
109
00:05:26,110 --> 00:05:27,609
Это "Back Stabbers"
110
00:05:27,678 --> 00:05:29,211
от группы "O'Jays".
111
00:05:29,279 --> 00:05:32,470
На телефонных линиях и в ваших секретах.
112
00:05:46,697 --> 00:05:48,163
Симон, что ты тут делаешь?
113
00:05:48,232 --> 00:05:49,831
Я была у вас в квартире.
114
00:05:49,900 --> 00:05:51,911
- Почему ты не сказал о переезде?
- Долгая история.
115
00:05:51,935 --> 00:05:53,780
Давай позже поговорим? Я занят.
116
00:05:53,804 --> 00:05:55,237
Нет.
117
00:05:55,305 --> 00:05:58,240
Либо говорим сейчас,
либо перестаём общаться.
118
00:06:20,264 --> 00:06:21,997
Мадам.
119
00:06:23,667 --> 00:06:26,234
Я рядовой Баркер.
Ищу сержанта Кларка.
120
00:06:27,304 --> 00:06:28,770
Что вам нужно от Джо?
121
00:06:28,839 --> 00:06:30,639
Я служил с ним во Вьетнаме.
122
00:06:30,707 --> 00:06:33,475
Я был в городе. Подумал заехать.
123
00:06:35,712 --> 00:06:37,813
Пожалуйста, проходите.
124
00:06:45,255 --> 00:06:48,356
- Будете кофе?
- Нет, спасибо.
125
00:06:48,425 --> 00:06:50,592
Тогда налью лимонада.
126
00:06:52,996 --> 00:06:55,330
Дон мошенник! Дон мошенник!
127
00:06:55,399 --> 00:06:57,666
- Чего они хотят?
- Хотят поговорить об оплате.
128
00:06:57,734 --> 00:06:59,501
Дон мошенник! Дон мошенник!
129
00:06:59,570 --> 00:07:01,147
- Вы отвечаете за это?
- Райан Мойнихан.
130
00:07:01,171 --> 00:07:03,249
Я представитель Ассоциации артистов кино,
131
00:07:03,273 --> 00:07:04,539
телевидения и радио.
132
00:07:04,608 --> 00:07:06,568
Я представляю интересы
этих молодых людей.
133
00:07:07,644 --> 00:07:10,345
Идите нахер отсюда.
134
00:07:10,414 --> 00:07:12,325
- Зачем, мужик?
- Верни их на работу.
135
00:07:12,349 --> 00:07:13,815
- Это неправильно!
- Давайте!
136
00:07:13,884 --> 00:07:16,518
Дон мошенник! Дон мошенник!
137
00:07:16,587 --> 00:07:19,121
Дон мошенник! Дон мошенник!
138
00:07:19,189 --> 00:07:20,689
Дон мошенник!
139
00:07:31,568 --> 00:07:33,435
Спасибо.
140
00:07:33,504 --> 00:07:35,700
Хотите поговорить с Джо?
141
00:07:35,139 --> 00:07:38,740
Да, мадам. Если его нет дома,
я могу попозже зайти.
142
00:07:39,643 --> 00:07:41,243
За день до того, как Джо
143
00:07:41,311 --> 00:07:43,523
должен был войти в эту дверь,
сюда пришёл конвой.
144
00:07:43,547 --> 00:07:45,714
Он больше не придёт домой.
145
00:08:18,649 --> 00:08:20,615
Прости, что не сказал.
146
00:08:20,684 --> 00:08:22,617
Джей Ти!
147
00:08:22,686 --> 00:08:25,921
Ложись! Ложись!
148
00:08:31,762 --> 00:08:33,495
Отойдите от окна!
149
00:08:33,564 --> 00:08:34,763
На пол.
150
00:08:35,966 --> 00:08:37,365
Здесь самое безопасное место.
151
00:08:37,434 --> 00:08:39,340
В дверном проёме.
152
00:08:47,277 --> 00:08:49,100
Я в порядке.
153
00:08:54,585 --> 00:08:55,750
Что её заблокировало?
154
00:08:55,819 --> 00:08:57,852
Кажется, телефонный столб.
155
00:08:57,921 --> 00:08:59,699
Открой дверь, Джей Ти.
Я не могу здесь находиться.
156
00:08:59,723 --> 00:09:02,570
Помогите! Помогите!
157
00:09:02,125 --> 00:09:03,225
Помогите! Помогите!
158
00:09:03,293 --> 00:09:04,804
- Кто-нибудь на помощь!
- Помогите!
159
00:09:04,828 --> 00:09:06,394
Дон.
160
00:09:06,463 --> 00:09:07,862
Как тебе первое землетрясение?
161
00:09:07,931 --> 00:09:10,265
Захватывающе. Кажется, на сегодня всё.
162
00:09:10,334 --> 00:09:14,536
Да, большинство людей начинают шевелиться
только после чрезвычайных ситуаций.
163
00:09:14,605 --> 00:09:16,382
Но я привык делать всё заранее.
164
00:09:16,406 --> 00:09:19,841
Вы, сэр, владелец
трёх резервных генераторов.
165
00:09:19,910 --> 00:09:21,343
Что? Их хватит на сцену?
166
00:09:21,411 --> 00:09:22,911
Их хватит на весь павильон.
167
00:09:22,980 --> 00:09:25,100
Тогда какого чёрта мы тут стоим?
168
00:09:28,585 --> 00:09:30,252
И надо проверить мисс Ривз.
169
00:09:30,320 --> 00:09:32,530
Убедись, что она в порядке.
170
00:09:32,122 --> 00:09:33,822
Да, сэр.
171
00:09:33,890 --> 00:09:35,423
- Все целы?
- Ага.
172
00:09:35,492 --> 00:09:36,936
Хорошо, мы должны держаться вместе.
173
00:09:36,960 --> 00:09:39,194
Дон, этот тоже не работает.
174
00:09:39,263 --> 00:09:40,929
Все целы?
175
00:09:40,998 --> 00:09:43,932
Не делай вид, что тебе
есть дело. Дон мошенник!
176
00:09:44,100 --> 00:09:48,203
- Дон мошенник!
- Дон мошенник! Дон мошенник!
177
00:09:48,272 --> 00:09:51,473
Дон мошенник! Дон мошенник!
178
00:09:52,376 --> 00:09:53,808
Ма Мейбл знает, что вы здесь.
179
00:09:53,877 --> 00:09:55,757
Она скоро пойдёт вас искать,
180
00:09:55,812 --> 00:09:57,379
и мы выйдем отсюда.
181
00:09:57,447 --> 00:09:59,981
Зато теперь ты не отвертишься
182
00:10:00,500 --> 00:10:00,949
от разговора.
183
00:10:01,180 --> 00:10:02,284
Что ты хочешь услышать?
184
00:10:02,352 --> 00:10:04,486
Что вы здесь делаете Джей Ти?
185
00:10:04,554 --> 00:10:06,870
Нас выгнали.
186
00:10:06,156 --> 00:10:07,856
И вы тут живёте?
187
00:10:07,924 --> 00:10:10,358
Нет, мы живём в доме на Ламар.
188
00:10:10,427 --> 00:10:13,428
Но там нет горячей воды,
поэтому приходим сюда помыться.
189
00:10:13,497 --> 00:10:14,941
Подержи её. Подержи.
190
00:10:14,965 --> 00:10:16,731
Пожалуйста, возьми её. Пожалуйста.
191
00:10:16,800 --> 00:10:18,667
- Малышка.
- О боже.
192
00:10:18,735 --> 00:10:20,568
Как твои дела?
193
00:10:23,540 --> 00:10:24,773
Джерри.
194
00:10:24,841 --> 00:10:27,609
Мужик, ты плохо выглядишь.
195
00:10:27,678 --> 00:10:29,711
Наверное, просто несварение.
196
00:10:29,780 --> 00:10:31,746
Но это может быть сердечный приступ.
197
00:10:31,815 --> 00:10:33,715
- Сердечный приступ?
- Да.
198
00:10:33,784 --> 00:10:35,984
У меня с детства бывают.
199
00:10:36,530 --> 00:10:38,153
- Уже было 12.
- 12?
200
00:10:38,221 --> 00:10:39,932
Кажется, это 13-й.
201
00:10:39,956 --> 00:10:41,701
Боб, Боб, Боб, Боб. Давай, подними его.
202
00:10:41,725 --> 00:10:43,703
Джерри плохо. Отведём его в мой кабинет.
203
00:10:43,727 --> 00:10:45,305
- Хорошо.
- Мы ведём тебя.
204
00:10:45,329 --> 00:10:47,340
- Всё хорошо, Джерри?
- Спасибо.
205
00:10:47,364 --> 00:10:48,797
- Вон туда.
- Я веду тебя, Джерри.
206
00:10:48,865 --> 00:10:50,832
- Джеффри, вы там?
- Ма!
207
00:10:50,901 --> 00:10:52,634
Там телефонный столб!
208
00:10:52,703 --> 00:10:55,170
Провода под напряжением!
209
00:10:55,238 --> 00:10:57,372
На дорогах бардак. Не знаю,
210
00:10:57,441 --> 00:10:58,918
сколько времени
211
00:10:58,942 --> 00:11:00,909
- придётся ждать помощь.
- Ладно, Ма.
212
00:11:00,977 --> 00:11:02,422
- Всё будет хорошо.
- Вы там не одни?
213
00:11:02,446 --> 00:11:04,479
Да, с Симон.
214
00:11:04,548 --> 00:11:07,482
Ладно, там хотя бы есть консервы.
215
00:11:07,551 --> 00:11:10,218
- Вас скоро вытащат.
- Хорошо.
216
00:11:36,279 --> 00:11:37,545
Это было прекрасно.
217
00:11:37,614 --> 00:11:38,546
Как называется?
218
00:11:38,615 --> 00:11:41,349
Это стихи Организации,
помогающей попавшим в беду.
219
00:11:41,418 --> 00:11:44,180
Папа рассказал.
220
00:11:46,590 --> 00:11:48,990
Спасибо. Мне просто нужно отдохнуть.
221
00:11:49,590 --> 00:11:51,693
И снизить температуру,
пока врач не приехал.
222
00:11:51,762 --> 00:11:54,195
- Мы поняли. Поняли тебя, хорошо?
- Ладно.
223
00:11:54,264 --> 00:11:56,398
Дон, у нас проблема.
224
00:11:56,466 --> 00:11:59,167
Марта напугана.
225
00:11:59,236 --> 00:12:01,280
Там трещина в стене комнаты,
226
00:12:01,304 --> 00:12:03,516
а она думает,
что сейчас всё здание рухнет.
227
00:12:03,540 --> 00:12:06,574
Войдите.
228
00:12:06,643 --> 00:12:08,810
Мисс Ривз.
229
00:12:10,113 --> 00:12:11,880
Это такая честь.
230
00:12:11,948 --> 00:12:13,526
Кажется, ты меня знаешь, а я тебя нет.
231
00:12:13,550 --> 00:12:15,417
Меня зовут Кендал Кларк.
232
00:12:15,485 --> 00:12:16,584
Я танцор в "Соул трейн".
233
00:12:16,653 --> 00:12:17,886
Привет, Кендал Кларк.
234
00:12:17,954 --> 00:12:19,387
Почему ты в моей гримёрке?
235
00:12:19,456 --> 00:12:22,590
Простите. Просто я
участник группы "Энкор".
236
00:12:22,659 --> 00:12:24,237
А вы нас очень вдохновляете.
237
00:12:24,261 --> 00:12:26,895
И я бы хотел дать вам демо.
238
00:12:26,963 --> 00:12:28,863
Милый, кассеты?
239
00:12:28,932 --> 00:12:30,799
Мы только их можем себе позволить.
240
00:12:30,867 --> 00:12:33,535
Так, Брукс, ты будешь с Джерри.
241
00:12:33,603 --> 00:12:34,669
Боб, идёшь со мной.
242
00:12:34,738 --> 00:12:36,137
Ты инспектор по строительству.
243
00:12:36,206 --> 00:12:38,217
- Что с Джерри?
- Сердечный приступ.
244
00:12:38,241 --> 00:12:39,607
Не переживай за меня, Дон.
245
00:12:39,676 --> 00:12:42,143
Сердечный приступ?
246
00:12:42,212 --> 00:12:43,344
Ладно, раз уж
247
00:12:43,413 --> 00:12:45,914
мы здесь в эпицентре землетрясения,
248
00:12:45,982 --> 00:12:47,593
покажи мне, что умеешь.
249
00:12:47,617 --> 00:12:49,584
Спасибо. Спасибо.
250
00:13:08,438 --> 00:13:10,171
Ты умеешь петь!
251
00:13:10,240 --> 00:13:12,707
Но даже в этом случае ты не можешь
252
00:13:12,776 --> 00:13:14,909
врываться к артистам, получившим Грэмми,
253
00:13:14,978 --> 00:13:16,344
и раздавать им свои кассеты.
254
00:13:17,447 --> 00:13:19,914
Извините.
255
00:13:19,983 --> 00:13:21,850
Я шучу.
256
00:13:21,918 --> 00:13:24,452
Меня действительно
номинировали на Грэмми.
257
00:13:25,856 --> 00:13:27,689
Но я послушаю.
258
00:13:27,757 --> 00:13:29,836
Значит, ты пожарный инспектор.
Нет, спасибо.
259
00:13:29,860 --> 00:13:31,700
Ты пожарный инспектор.
260
00:13:31,728 --> 00:13:33,306
- Ладно.
- Дороги перекрыты.
261
00:13:33,330 --> 00:13:35,241
Никто не должен
покидать здание. Возьми.
262
00:13:35,265 --> 00:13:37,143
Я бы сказала, что увижу тебя на танцполе,
263
00:13:37,167 --> 00:13:39,601
но твой босс спятил, и съёмки будут.
264
00:13:39,669 --> 00:13:40,669
Мне пора.
265
00:13:40,704 --> 00:13:42,370
Так, Боб, взгляни
266
00:13:42,439 --> 00:13:46,400
на трещину на стене вон там.
267
00:13:46,109 --> 00:13:48,176
- Извини за беспокойство, Марта.
- Привет.
268
00:13:48,245 --> 00:13:51,790
Это Боб. Он пожарный инспектор.
269
00:13:51,147 --> 00:13:52,627
- Привет.
- Приветик.
270
00:13:53,950 --> 00:13:55,650
Плохие новости?
271
00:13:55,719 --> 00:13:57,151
Надо эвакуироваться?
272
00:13:57,220 --> 00:13:58,386
Нет.
273
00:13:58,455 --> 00:14:01,356
Ты видишь зигзаги этой трещины
274
00:14:01,424 --> 00:14:02,824
по всему потолку?
275
00:14:02,893 --> 00:14:04,403
Понимаешь, если бы это была
276
00:14:04,427 --> 00:14:06,708
несущая стена, зигзаги
были бы поперёк потолка.
277
00:14:06,763 --> 00:14:09,664
Так здание под угрозой?
278
00:14:09,733 --> 00:14:11,320
Не, не, не, не.
279
00:14:11,101 --> 00:14:13,268
Дороги сейчас представляют
настоящую опасность.
280
00:14:13,336 --> 00:14:15,481
Продолжайте, как будто
всё нормально. Так будет
281
00:14:15,505 --> 00:14:18,907
намного спокойнее и безопаснее
для вашей команды.
282
00:14:18,975 --> 00:14:20,775
- Спасибо, Боб.
- Марта, если ты в порядке,
283
00:14:20,844 --> 00:14:22,788
мы бы хотели очистить сцену
284
00:14:22,812 --> 00:14:24,178
и закончить твой саунд чек.
285
00:14:24,247 --> 00:14:27,448
Это твой корабль.
Я не собираюсь его топить.
286
00:14:27,517 --> 00:14:30,952
Ты знал, что Кендал
поёт в группе "Энкор"?
287
00:14:31,210 --> 00:14:31,953
Кендал.
288
00:14:32,220 --> 00:14:33,540
Привет.
289
00:14:33,123 --> 00:14:35,123
У тебя такие талантливые танцоры.
290
00:14:35,191 --> 00:14:37,225
Да, они такие.
291
00:14:37,294 --> 00:14:38,593
Спасибо, мисс Ривз.
292
00:14:38,662 --> 00:14:40,261
Мистер Корнелиус.
293
00:14:41,431 --> 00:14:42,830
Пожарный инспектор Боб.
294
00:14:46,360 --> 00:14:48,136
У вас есть дети, рядовой Баркер?
295
00:14:48,204 --> 00:14:49,437
Нет.
296
00:14:49,506 --> 00:14:52,574
Я бы никому не пожелала
иметь детей в такое время.
297
00:14:52,642 --> 00:14:53,786
Не стоит волноваться, мадам.
298
00:14:53,810 --> 00:14:55,210
Сейчас дети выносливые.
299
00:14:55,450 --> 00:14:57,579
Пожалуйста, расскажите
что-нибудь о себе,
300
00:14:57,647 --> 00:14:58,846
иначе я сойду с ума.
301
00:14:58,915 --> 00:15:00,181
Откуда вы?
302
00:15:00,250 --> 00:15:01,849
Флагстафф, мадам.
303
00:15:01,918 --> 00:15:05,119
Вы проделали такой путь из Аризоны,
чтобы увидеться с Джо?
304
00:15:05,188 --> 00:15:07,455
Меня пригласили на церемонию награждения.
305
00:15:07,524 --> 00:15:08,890
"Пурпурное сердце"?
306
00:15:11,528 --> 00:15:14,696
Не только меня. Там несколько человек
из нашего региона.
307
00:15:14,764 --> 00:15:16,998
Нужно их почтить.
308
00:15:17,670 --> 00:15:20,100
Всё равно я решил не идти.
309
00:15:20,700 --> 00:15:21,700
Почему?
310
00:15:21,104 --> 00:15:23,538
По пути сюда, я вспомнил мисс Симмс.
311
00:15:23,607 --> 00:15:25,640
Она была моей первой учительницей.
312
00:15:25,709 --> 00:15:27,909
Она любила пурпурный.
313
00:15:27,978 --> 00:15:30,411
И всегда говорила,
314
00:15:30,480 --> 00:15:32,614
что это самый редкий цвет в природе,
315
00:15:32,682 --> 00:15:33,762
а в древние времена
316
00:15:33,817 --> 00:15:35,917
пурпурный цвет был на вес золота.
317
00:15:35,986 --> 00:15:38,753
Детей королей в него пеленали,
318
00:15:38,822 --> 00:15:41,389
а римских императоров сжигали.
319
00:15:41,458 --> 00:15:43,658
Мудрый Соломон
320
00:15:43,727 --> 00:15:45,793
тоже его любил.
321
00:15:45,862 --> 00:15:48,129
А я ей верил.
322
00:15:48,198 --> 00:15:51,332
Так если этот цвет использовался
королями и королевами,
323
00:15:51,401 --> 00:15:53,768
то разве может обычный солдат его носить?
324
00:15:53,837 --> 00:15:56,270
Но вы не обычный солдат.
325
00:15:56,339 --> 00:15:57,438
Вы герой.
326
00:15:59,909 --> 00:16:01,476
Чёрт, Баркер.
327
00:16:01,544 --> 00:16:03,378
Никто из нас не герой.
328
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com
329
00:16:10,987 --> 00:16:13,588
Доложили о семи жертвах,
330
00:16:13,657 --> 00:16:16,591
большинство из них в долине Сан-Фернандо.
331
00:16:16,660 --> 00:16:18,893
Повторные толчки ожидаются в течение дня.
332
00:16:18,962 --> 00:16:20,395
Выясни, что нужно делать.
333
00:16:20,463 --> 00:16:23,310
Мы должны быть начеку.
Это может занять несколько часов.
334
00:16:23,990 --> 00:16:26,367
Это может длиться недели или месяцы.
335
00:16:26,436 --> 00:16:29,103
Но мы не должны останавливаться.
336
00:16:29,172 --> 00:16:31,217
- Патрик, ты меня слышишь?
- Они должны
337
00:16:31,241 --> 00:16:33,307
слышать наш голос, ясно?
338
00:16:33,376 --> 00:16:36,122
- Потому что вы здесь для того....
- Патрик.
339
00:16:36,146 --> 00:16:37,857
Мне немного жжёт нос, но всё в порядке.
340
00:16:37,881 --> 00:16:39,470
Слушай...
341
00:16:39,115 --> 00:16:40,593
Надо работать с танцорами, которые есть.
342
00:16:40,617 --> 00:16:42,161
Мы всё снимем дважды,
изменим всё в каждом дубле,
343
00:16:42,185 --> 00:16:43,284
а на монтаже склеим.
344
00:16:43,353 --> 00:16:45,853
Это займёт много человеко-часов.
345
00:16:45,922 --> 00:16:47,433
- Недёшево выйдет.
- Это не закончится.
346
00:16:47,457 --> 00:16:50,658
Мойнихан сказал, что пока идут съёмки,
пикет будет продолжаться.
347
00:16:50,727 --> 00:16:53,610
Давайте, быстрее! Шевелитесь!
348
00:16:53,129 --> 00:16:54,607
- Дон!
- Вперёд!
349
00:16:54,631 --> 00:16:56,964
Дон, может, просто выслушаем их?
350
00:16:57,330 --> 00:16:58,440
Это несложно.
351
00:16:58,680 --> 00:17:00,101
Это сэкономит нам много денег, Дон.
352
00:17:00,970 --> 00:17:03,471
Найди место для встречи.
353
00:17:03,540 --> 00:17:05,540
Я им скажу.
354
00:17:05,608 --> 00:17:08,900
Ладно, во-первых,
355
00:17:08,780 --> 00:17:11,345
я рад, что никто из вас не ранен.
356
00:17:11,414 --> 00:17:13,654
День был напряжённым, но если вы
357
00:17:13,683 --> 00:17:16,584
это прекратите, то мы позволим вам
вернуться к съёмкам.
358
00:17:16,653 --> 00:17:19,187
И эти артисты будут рады
сделать это за деньги.
359
00:17:19,255 --> 00:17:20,988
Мы больше заработаем
на продаже бургеров.
360
00:17:21,570 --> 00:17:22,468
Там хоть что-то платят.
361
00:17:22,492 --> 00:17:24,737
Так почему бы тебе и "Энкору"
не продавать бургеры?
362
00:17:24,761 --> 00:17:26,405
Если вы хотите разобраться,
363
00:17:26,429 --> 00:17:28,207
то вопрос в деньгах.
364
00:17:28,231 --> 00:17:30,420
Возможность быть на ТВ
и что-то есть,
365
00:17:30,660 --> 00:17:31,677
для них намного важнее, чем вы думаете.
366
00:17:31,701 --> 00:17:33,846
Вы их не знаете, чтобы за них говорить.
367
00:17:33,870 --> 00:17:35,481
Он говорит за нас по нашей просьбе.
368
00:17:35,505 --> 00:17:37,425
Мы каждый день рвём жопы.
369
00:17:38,374 --> 00:17:39,852
Придумываем новые связки, движения.
370
00:17:39,876 --> 00:17:42,900
Мы создаём "Соул трейн", а не вы.
371
00:17:56,259 --> 00:17:58,693
"Бендстэнд" платят танцорам. И вы должны.
372
00:17:58,762 --> 00:18:00,862
"Бендстэнд" в "Юфо" 20 лет.
373
00:18:00,930 --> 00:18:02,441
Помогал профсоюз, когда хер Кларк
374
00:18:02,465 --> 00:18:04,900
только начинал? Нет.
375
00:18:04,330 --> 00:18:05,745
Теперь здесь для всех есть деньги.
376
00:18:05,769 --> 00:18:07,401
Окажите мне ту же любезность!
377
00:18:07,470 --> 00:18:09,140
Мне нужно больше, чем коробка
378
00:18:09,380 --> 00:18:10,349
с двумя кусками курицы из KFC.
379
00:18:10,373 --> 00:18:11,383
Хочешь с тремя кусками?
380
00:18:11,407 --> 00:18:13,107
Об этом я договорюсь.
381
00:18:13,176 --> 00:18:14,820
Обеды - это пустяк.
382
00:18:14,844 --> 00:18:16,522
Важна компенсация.
383
00:18:16,546 --> 00:18:17,612
Пустяк?
384
00:18:17,680 --> 00:18:18,880
Да.
385
00:18:18,948 --> 00:18:22,490
Пустяк, то есть само собой разумеется.
386
00:18:22,118 --> 00:18:24,886
Мы не это хотим обсудить.
387
00:18:28,324 --> 00:18:29,223
Я знаю, что такое пустяк.
388
00:18:29,292 --> 00:18:31,225
Пошёл нахер отсюда, кусок говна.
389
00:18:35,298 --> 00:18:39,500
Второе нападение за сегодня,
мистер Корнелиус.
390
00:18:42,539 --> 00:18:44,272
Вы отправитесь в тюрьму.
391
00:18:44,340 --> 00:18:46,607
Классно держишь удар.
392
00:18:55,552 --> 00:18:59,187
Напомни мне
не вести с тобой переговоров.
393
00:19:00,230 --> 00:19:02,323
Фреш прав.
394
00:19:02,392 --> 00:19:05,590
Команда "Соул трейн"
делает его особенным.
395
00:19:05,128 --> 00:19:06,408
Думаешь, мне стоит им платить?
396
00:19:06,462 --> 00:19:08,620
Думаю, разберись сам.
397
00:19:08,131 --> 00:19:10,198
Тогда, может, сделаем так?
398
00:19:10,266 --> 00:19:13,134
Отдашь мне половину зарплаты,
а я её разделю,
399
00:19:13,203 --> 00:19:17,305
и мы сможем расплатиться с танцорами.
400
00:19:17,373 --> 00:19:19,351
Ты теперь тоже
руководитель, а не работник.
401
00:19:19,375 --> 00:19:22,143
Сделай одолжение и пойми это.
402
00:19:23,460 --> 00:19:25,112
Обязательно было его бить?
403
00:19:25,181 --> 00:19:26,447
Да!
404
00:19:29,118 --> 00:19:30,518
- Помогите!
- Мама!
405
00:19:30,587 --> 00:19:31,730
- Откройте дверь!
- Мама, тише.
406
00:19:31,754 --> 00:19:33,732
Ты разбудишь Айю.
407
00:19:33,756 --> 00:19:35,523
Я не могу.
408
00:19:35,592 --> 00:19:37,536
Не волнуйся.
Нас скоро вытащат. Успокойся.
409
00:19:37,560 --> 00:19:39,894
За мной никто не придёт.
410
00:19:39,963 --> 00:19:43,364
- Всем на меня насрать!
- Мама, прекрати.
411
00:19:43,433 --> 00:19:45,660
Дай то, что мне нужно, сынок.
412
00:19:45,134 --> 00:19:47,340
Дай маме лекарство.
413
00:19:47,103 --> 00:19:48,214
- Даже не думай.
- Пожалуйста.
414
00:19:48,238 --> 00:19:50,204
Даже не думай. Не здесь, мам.
415
00:19:50,273 --> 00:19:52,640
Кем ты себя возомнил, мальчик?
416
00:19:52,709 --> 00:19:55,443
- Это я вырастила тебя, засранец!
- Мама, сядь.
417
00:19:55,511 --> 00:19:57,656
- Успокойся.
- Дай мне моё лекарство!
418
00:19:57,680 --> 00:19:58,446
Сядь.
419
00:19:58,514 --> 00:20:00,192
- Дай мне!
- Сядь.
420
00:20:00,216 --> 00:20:01,482
Успокойся.
421
00:20:01,551 --> 00:20:05,119
Джей Ти, все уже на грани, может...
422
00:20:05,188 --> 00:20:08,756
Заткнись! Тебе никто
не разрешал говорить!
423
00:20:10,860 --> 00:20:12,760
Это не твоя семья.
424
00:20:19,669 --> 00:20:22,103
Дай мне... моё лекарство, пожалуйста.
425
00:20:22,171 --> 00:20:23,949
Я буду хорошо
себя вести, обещаю. Обещаю.
426
00:20:23,973 --> 00:20:26,151
- Пожалуйста, дай...
- Ладно, только, только сядь.
427
00:20:26,175 --> 00:20:28,900
Сядь... мам.
428
00:20:28,770 --> 00:20:30,911
Пожалуйста.
429
00:20:30,980 --> 00:20:33,180
Боже мой. Пожалуйста.
430
00:20:35,151 --> 00:20:37,351
Ты хотела знать о моей жизни.
431
00:20:39,255 --> 00:20:41,155
Вот она.
432
00:20:42,225 --> 00:20:44,158
Чем тебе помочь?
433
00:20:44,227 --> 00:20:49,597
Следи за Айей, и забудь,
что ты это видела.
434
00:21:35,545 --> 00:21:38,646
Ладно. Вот так.
435
00:21:41,351 --> 00:21:43,784
Вот так.
436
00:21:48,157 --> 00:21:50,257
Всё нормально.
437
00:21:51,461 --> 00:21:53,661
Она привыкла боятся игл.
438
00:21:55,565 --> 00:21:57,476
В десять лет
она научила меня это готовить,
439
00:21:57,500 --> 00:21:59,345
измерять, нагревать, всему процессу.
440
00:21:59,369 --> 00:22:01,802
Это было вроде работы.
441
00:22:01,871 --> 00:22:05,740
Её мать умерла от передоза,
когда она была ещё ребёнком.
442
00:22:05,808 --> 00:22:09,343
Поэтому она всегда боялась
умереть так же...
443
00:22:09,412 --> 00:22:12,380
Я проверял размер дозы.
444
00:22:12,448 --> 00:22:14,849
И что она здесь, не валяется на улице.
445
00:22:17,120 --> 00:22:19,620
Когда мне было 15,
446
00:22:19,689 --> 00:22:23,257
я сказал:
447
00:22:23,326 --> 00:22:25,493
"Я больше не буду это делать, мама".
448
00:22:25,561 --> 00:22:28,529
"Хочешь, чтобы я стал нариком?
449
00:22:28,598 --> 00:22:30,965
Если хочешь, продолжай травиться,
450
00:22:31,330 --> 00:22:33,200
но уже без меня."
451
00:22:37,507 --> 00:22:41,242
Через пару дней...
452
00:22:43,312 --> 00:22:44,712
я нашёл ее в ванне.
453
00:22:44,781 --> 00:22:48,449
С передозировкой, как у её матери.
454
00:22:50,787 --> 00:22:52,486
Поэтому теперь...
455
00:22:54,357 --> 00:22:57,658
я сам даю ей, сколько нужно.
456
00:22:59,796 --> 00:23:04,465
Сколько нужно, может,
у неё стресс или она расстроена.
457
00:23:04,534 --> 00:23:06,567
Просто даю, сколько нужно.
458
00:23:06,636 --> 00:23:10,104
Пытаюсь её вылечить.
459
00:23:18,514 --> 00:23:21,148
Я должен быть дома уже несколько часов,
460
00:23:21,217 --> 00:23:22,750
как и многие из вас,
461
00:23:22,819 --> 00:23:25,252
но до сих пор жду,
когда дороги расчистят.
462
00:23:25,321 --> 00:23:28,880
Молюсь, чтобы сын был в безопасности.
463
00:24:06,863 --> 00:24:08,295
Ребят, вы в порядке?
464
00:24:15,538 --> 00:24:17,605
Как вас зовут?
465
00:24:17,673 --> 00:24:19,373
Многие называют меня Нейт.
466
00:24:19,442 --> 00:24:21,742
Насколько хорошо вы знали Джо?
467
00:24:21,811 --> 00:24:24,110
Я его плохо знал, мадам.
468
00:24:24,800 --> 00:24:26,180
Мы встречались однажды.
469
00:24:26,249 --> 00:24:29,160
Когда я первый раз увидела вас в дверях,
470
00:24:29,850 --> 00:24:31,552
то подумала, что вы это он.
471
00:24:31,621 --> 00:24:34,321
Иногда я продолжаю верить,
что он вернётся.
472
00:24:37,293 --> 00:24:39,894
Джо спас вам жизнь? Как?
473
00:24:39,962 --> 00:24:44,265
Мой взвод попал в засаду.
474
00:24:44,333 --> 00:24:46,267
В меня попала снаряд.
475
00:24:46,335 --> 00:24:48,269
Тогда я...
476
00:24:48,337 --> 00:24:51,138
увидел открытые окна рая.
477
00:24:51,207 --> 00:24:52,806
Я знал, что умираю.
478
00:24:52,875 --> 00:24:56,510
Такого умиротворения
я никогда не чувствовал.
479
00:24:56,579 --> 00:25:00,748
А потом из ниоткуда
появился сержант Кларк.
480
00:25:01,884 --> 00:25:04,351
Боже.
481
00:25:05,555 --> 00:25:08,550
Вы напоминаете мне его,
482
00:25:08,124 --> 00:25:10,724
когда он только пошёл в армию.
483
00:25:16,532 --> 00:25:18,465
Мне пора.
484
00:25:19,635 --> 00:25:21,735
Что это было?
485
00:25:24,373 --> 00:25:25,773
Прекратите!
486
00:25:27,143 --> 00:25:29,109
Давайте, мужики.
487
00:25:33,820 --> 00:25:34,915
О господи.
488
00:25:47,697 --> 00:25:50,970
Надо было отдать, что им нужно.
489
00:25:50,166 --> 00:25:52,660
Не подвергайте себя опасности.
490
00:26:15,808 --> 00:26:17,686
Дон мошенник! Дон мошенник! Дон мошенник!
491
00:26:17,710 --> 00:26:19,443
- Громче!
- Дон мошенник!
492
00:26:19,512 --> 00:26:20,778
Дон мошенник!
493
00:26:20,846 --> 00:26:22,557
- Дон мошенник!
- Ладно. Ладно.
494
00:26:22,581 --> 00:26:24,148
Дон мошенник!
495
00:26:24,216 --> 00:26:25,649
Ты был прав, Фреш.
496
00:26:25,718 --> 00:26:27,195
Вы делаете "Соул трейн" особенным.
497
00:26:27,219 --> 00:26:29,190
- Говори не нам, а своему боссу.
- Да!
498
00:26:29,880 --> 00:26:30,999
- Да. Правильно.
- Он знает и доверяет мне.
499
00:26:31,230 --> 00:26:33,791
Но ещё он знает, что в городе полно ребят,
500
00:26:33,859 --> 00:26:35,871
желающих занять ваши места.
501
00:26:35,895 --> 00:26:37,739
Тогда выбирайте:
502
00:26:37,763 --> 00:26:39,730
вам нужны лучшие танцоры
503
00:26:39,799 --> 00:26:40,842
или лучшие бесплатные танцоры?
504
00:26:40,866 --> 00:26:43,670
Я знаю.
505
00:26:43,135 --> 00:26:44,601
Вы заслуживаете большего.
506
00:26:44,670 --> 00:26:46,470
Но не принимайте всё,
507
00:26:46,539 --> 00:26:49,473
что у вас есть, как должное.
508
00:26:49,542 --> 00:26:51,709
Потому что в любую секунду
это может исчезнуть.
509
00:26:53,713 --> 00:26:56,130
Свято место пусто не бывает.
510
00:26:56,820 --> 00:27:00,317
Если станцуете сегодня,
вам точно заплатят.
511
00:27:00,386 --> 00:27:02,286
Поверьте мне.
512
00:27:10,563 --> 00:27:13,564
Дёргай.
513
00:27:15,201 --> 00:27:17,340
Джеффри, толкай дверь!
514
00:27:20,373 --> 00:27:23,700
Слава богу.
515
00:27:23,750 --> 00:27:25,420
- Сестре нужно искупаться.
- Хорошо, детка.
516
00:27:25,444 --> 00:27:27,289
Я найду тебе и малышке
517
00:27:27,313 --> 00:27:28,679
что-нибудь покушать.
518
00:27:28,748 --> 00:27:30,280
Давай.
519
00:27:30,349 --> 00:27:31,589
Наверное, тебе пора домой.
520
00:27:31,650 --> 00:27:33,170
Твоя мама волнуется.
521
00:27:33,850 --> 00:27:34,918
Я ей позвоню.
522
00:27:34,987 --> 00:27:38,222
Но сейчас я хочу увидеть, где ты живёшь.
523
00:27:39,658 --> 00:27:42,526
Пус-тяк.
524
00:27:42,595 --> 00:27:44,695
Свет есть.
525
00:27:44,764 --> 00:27:46,764
Шоу запущено. Думаю, я заслужил награду.
526
00:27:46,799 --> 00:27:49,833
"Кока-Кола" согласились
спонсировать автобусный тур?
527
00:27:49,902 --> 00:27:52,169
Не думал.
528
00:27:52,238 --> 00:27:54,838
Я проверил Джерри. Ему лучше.
529
00:27:54,907 --> 00:27:57,708
- Скорая едет.
- Отлично.
530
00:27:57,777 --> 00:27:59,154
Они образумились.
531
00:27:59,178 --> 00:28:01,712
Я попросила Брукса всё сосчитать.
532
00:28:01,781 --> 00:28:02,824
Придумаем, как им заплатить.
533
00:28:02,848 --> 00:28:04,726
Вы оба с ума сошли?
534
00:28:04,750 --> 00:28:07,117
Мы не потратим ни цента. Успокойся.
535
00:28:07,186 --> 00:28:09,426
Слушай, было сложно
найти время в твоём расписании,
536
00:28:09,455 --> 00:28:11,880
чтобы сняться во всей рекламе,
537
00:28:11,157 --> 00:28:13,624
так что мы используем танцоров,
538
00:28:13,692 --> 00:28:15,559
и им заплатят как актёрам.
539
00:28:15,628 --> 00:28:18,495
Идеально.
540
00:28:18,564 --> 00:28:20,431
Тесса, это была твоя идея?
541
00:28:25,237 --> 00:28:27,404
Чертовски классная идея.
542
00:28:30,643 --> 00:28:33,430
Ладно, начинаем, ребят.
543
00:28:34,146 --> 00:28:36,447
Тесса?
544
00:28:36,515 --> 00:28:38,115
Патрик.
545
00:28:38,184 --> 00:28:40,284
Всё хорошо?
546
00:28:41,387 --> 00:28:43,754
Да. А у тебя?
547
00:28:43,823 --> 00:28:46,560
День сумасшедший, но я в порядке.
548
00:28:46,125 --> 00:28:46,857
Занята на работе?
549
00:28:46,926 --> 00:28:49,426
Ага. Ты занят?
550
00:28:49,495 --> 00:28:50,994
Немного.
551
00:28:51,630 --> 00:28:53,797
Хотела просто услышать твой голос.
552
00:28:53,866 --> 00:28:55,699
Вечером поговорим.
553
00:28:55,768 --> 00:28:57,000
Звучит как план.
554
00:28:57,690 --> 00:28:58,969
Будь осторожна, милая.
555
00:29:48,954 --> 00:29:52,289
Отлично, десять минут до "Скрэмбл борд".
556
00:29:53,559 --> 00:29:55,893
Фло.
557
00:29:55,961 --> 00:29:57,372
Ты отлично выступила.
558
00:29:57,396 --> 00:29:59,763
Ты смог увидеть меня через эту пыль?
559
00:29:59,832 --> 00:30:01,798
Прости.
560
00:30:01,867 --> 00:30:03,734
Кларк, это твоё?
561
00:30:06,539 --> 00:30:07,938
Где ты это взял?
562
00:30:08,700 --> 00:30:10,340
Дон нашёл в зелёной комнате
и сказал выбросить.
563
00:30:10,409 --> 00:30:12,176
Пожалуйста.
564
00:30:12,244 --> 00:30:14,122
Ты же не собирался
показать это Марте Ривз?
565
00:30:14,146 --> 00:30:15,846
Ага.
566
00:30:15,915 --> 00:30:18,849
Решил не показывать.
567
00:30:18,918 --> 00:30:21,180
Я слышала, как хорошо ты поёшь.
568
00:30:21,860 --> 00:30:23,387
Даже если никто
об этом не знает, я знаю.
569
00:30:30,162 --> 00:30:32,563
- Кендал, ты мне нравишься, но...
- Нет.
570
00:30:32,631 --> 00:30:35,332
Нет, я понял.
571
00:30:35,401 --> 00:30:37,100
Круто.
572
00:30:43,409 --> 00:30:45,876
Я тебя недооценивал.
573
00:30:45,945 --> 00:30:47,211
Спасибо.
574
00:30:47,279 --> 00:30:48,924
Ты тоже менее ужасен,
575
00:30:48,948 --> 00:30:50,981
- чем я представляла.
- Хватит.
576
00:30:51,500 --> 00:30:52,783
Если заставишь меня краснеть,
577
00:30:52,851 --> 00:30:53,750
никогда тебя не прощу.
578
00:30:53,819 --> 00:30:55,619
Я попробую.
579
00:31:07,399 --> 00:31:09,166
Джерри в моём кабинете.
580
00:31:09,235 --> 00:31:10,500
Да, сэр.
581
00:31:10,569 --> 00:31:11,835
В эту дверь.
582
00:31:11,904 --> 00:31:13,281
- Спасибо.
- Руки за спину.
583
00:31:13,305 --> 00:31:14,416
Ладно.
584
00:31:14,440 --> 00:31:15,750
Джентльмены, почему бы
585
00:31:15,774 --> 00:31:16,885
не решить всё за углом?
586
00:31:16,909 --> 00:31:17,919
Последнее, чего я хочу,
587
00:31:17,943 --> 00:31:19,823
- чтобы работники видели...
- Дон Корнелиус,
588
00:31:19,878 --> 00:31:21,656
вы задержаны за нападение и избиение.
589
00:31:21,680 --> 00:31:24,681
Джерри в порядке?
590
00:31:24,750 --> 00:31:26,149
Это неправильно.
591
00:31:26,218 --> 00:31:27,484
Пока, Дон.
592
00:31:27,553 --> 00:31:30,854
Мужик, он не так сильно его ударил.
593
00:31:33,509 --> 00:31:34,841
Корнелиус, за вас внесли залог.
594
00:31:46,355 --> 00:31:49,656
Кажется, мы всё-таки поужинаем.
595
00:31:54,563 --> 00:31:57,331
Спасибо, что составили компанию.
596
00:31:57,399 --> 00:31:58,899
Я знаю, что вы хотите уйти.
597
00:31:58,968 --> 00:32:01,335
Первый голос, который я услышал,
598
00:32:01,403 --> 00:32:02,602
был голос вашего мужа.
599
00:32:02,671 --> 00:32:04,604
Он не хотел, чтобы я
очнулся в одиночестве.
600
00:32:04,673 --> 00:32:07,700
Это большая честь для меня, мадам.
601
00:32:07,760 --> 00:32:09,977
Так... куда вы пойдёте?
602
00:32:11,847 --> 00:32:14,648
Вы можете остаться здесь,
если хотите. Я постелю вам в гараже.
603
00:32:14,717 --> 00:32:16,261
Я не тот, за кого вы меня принимаете.
604
00:32:16,285 --> 00:32:17,896
Я тоже не та, за кого вы меня принимаете.
605
00:32:17,920 --> 00:32:20,160
Но я знаю, что Джо
не отпустил бы вас одного.
606
00:32:21,757 --> 00:32:23,290
Кендал.
607
00:32:23,359 --> 00:32:24,725
О боже, сынок.
608
00:32:24,793 --> 00:32:28,950
Ты цел.
609
00:32:28,163 --> 00:32:32,132
Симон с Мейбл. Она тоже в порядке.
610
00:32:32,201 --> 00:32:34,301
А, Кендал,
611
00:32:34,370 --> 00:32:36,903
это рядовой Баркер.
Он служил с твоим отцом.
612
00:32:36,972 --> 00:32:39,339
Он останется у нас
в гараже на несколько дней.
613
00:32:39,408 --> 00:32:41,441
Приятно познакомиться, Кендал.
614
00:32:41,510 --> 00:32:42,809
Я плохо хожу,
615
00:32:42,878 --> 00:32:45,779
но постараюсь не мешаться.
616
00:32:45,848 --> 00:32:47,981
Пойду умоюсь.
617
00:32:51,153 --> 00:32:52,219
Мам?
618
00:32:52,287 --> 00:32:54,621
- Да, милый.
- Кто это?
619
00:32:54,690 --> 00:32:56,957
Отец спас ему жизнь во Вьетнаме.
620
00:32:57,260 --> 00:32:59,504
- Нейт. Он так мне сегодня помог.
- Здорово.
621
00:32:59,528 --> 00:33:01,740
Давай дадим ему денег на отель,
если ему нужна помощь.
622
00:33:01,764 --> 00:33:04,131
- Он наш гость, Кендал.
- Он не мой гость.
623
00:33:04,199 --> 00:33:06,440
У нас тут живёт молодая девушка.
624
00:33:06,680 --> 00:33:08,790
Не стоит оставлять здесь
незнакомых мужчин.
625
00:33:08,103 --> 00:33:10,150
Может, хватит думать о плохом?
626
00:33:10,390 --> 00:33:11,972
У меня всё под контролем.
627
00:33:12,410 --> 00:33:14,474
- Папа бы так не поступил.
- Ты этого не знаешь.
628
00:33:14,543 --> 00:33:16,521
Когда он позволял сослуживцам у нас жить?
629
00:33:16,545 --> 00:33:19,457
- Два разных мира. Он сам так говорил.
- Говори тише.
630
00:33:19,481 --> 00:33:20,947
Если бы папа был здесь, он бы
631
00:33:21,160 --> 00:33:23,517
- так глупо не поступил.
- Его здесь нет, ясно?
632
00:33:23,585 --> 00:33:26,420
Его здесь нет. Он мёртв.
633
00:33:29,458 --> 00:33:31,391
Твой отец мёртв.
634
00:33:32,828 --> 00:33:34,773
Я понимаю, тебе кажется, что ты прав,
635
00:33:34,797 --> 00:33:36,430
но это моё решение.
636
00:33:36,498 --> 00:33:38,432
И я его приняла.
637
00:33:41,937 --> 00:33:44,538
- Тесса.
- В патио.
638
00:33:44,606 --> 00:33:46,206
Как дела?
639
00:33:46,275 --> 00:33:49,609
Ужасно. Но всё налаживается.
640
00:33:49,678 --> 00:33:51,378
Не так уж и плохо.
641
00:33:51,447 --> 00:33:53,380
Всего лишь бокал.
642
00:33:56,819 --> 00:33:59,520
А ты как?
643
00:34:01,857 --> 00:34:04,991
Патрик, сегодня я поняла,
что времени мало.
644
00:34:05,600 --> 00:34:06,193
Не говори так.
645
00:34:06,261 --> 00:34:09,960
У нас полно времени, чтобы создать семью.
646
00:34:09,164 --> 00:34:12,299
Нет, у меня мало времени.
647
00:34:14,169 --> 00:34:17,370
- Мне нужен шанс. Я хочу танцевать.
- Что?
648
00:34:17,106 --> 00:34:18,638
С чего вдруг?
649
00:34:18,707 --> 00:34:20,947
Ты сама мне говорила, что карьера танцора
650
00:34:21,900 --> 00:34:22,253
- заканчивается в 30.
- Да,
651
00:34:22,277 --> 00:34:23,788
но кроме балета есть целый мир. Джаз.
652
00:34:23,812 --> 00:34:25,490
- Модерн.
- Хочешь заново пережить то, что было в Германии?
653
00:34:25,514 --> 00:34:27,992
- Я хотя бы была жива и это что-то значило.
- Нет.
654
00:34:28,160 --> 00:34:29,382
Мы так не планировали.
655
00:34:29,451 --> 00:34:32,185
Я не хочу становиться отцом в 40 лет.
656
00:34:32,254 --> 00:34:34,399
- Мы об этом говорим?
- Не знаю.
657
00:34:34,423 --> 00:34:36,734
Но если сейчас нужно выбрать,
я бы выбрала танцы.
658
00:34:36,758 --> 00:34:38,925
А что насчёт моих желаний?
659
00:34:42,197 --> 00:34:45,298
День был тяжёлым,
660
00:34:45,367 --> 00:34:49,903
мне нужно его... смыть.
661
00:34:51,773 --> 00:34:53,907
Я рада, что ты в безопасности.
662
00:35:35,350 --> 00:35:38,218
Это парень, убивший копа.
663
00:35:40,756 --> 00:35:42,656
Зачем тебе это?
664
00:35:43,759 --> 00:35:45,136
Чтобы помнить, что у некоторых
665
00:35:45,160 --> 00:35:47,294
всё намного хуже, чем у меня.
666
00:35:59,942 --> 00:36:01,942
Спасибо, что позволил прийти.
667
00:36:02,100 --> 00:36:05,545
Я бы предложил стакан воды, но...
668
00:36:19,127 --> 00:36:21,261
Можно я тебе кое-что скажу?
669
00:36:26,935 --> 00:36:31,271
Мой отец просил перенести поездку,
чтобы отправить меня в колледж.
670
00:36:33,141 --> 00:36:35,875
Он постоянно говорил,
671
00:36:35,944 --> 00:36:40,747
что его дети будут первыми в семье,
кто получит диплом.
672
00:36:47,589 --> 00:36:50,757
Из-за меня он вернулся во Вьетнам.
673
00:36:53,629 --> 00:36:57,597
- Из-за меня он...
- Тише.
674
00:36:57,666 --> 00:37:00,100
Это не твоя вина.
675
00:37:00,168 --> 00:37:01,901
Поняла?
676
00:37:05,874 --> 00:37:07,730
Я хочу,
677
00:37:07,142 --> 00:37:08,742
чтобы между нами не было секретов.
678
00:37:08,810 --> 00:37:10,710
Никогда.
679
00:37:10,779 --> 00:37:13,246
Невозможна.
680
00:37:14,349 --> 00:37:16,349
Такая любовь невозможна.
681
00:37:16,418 --> 00:37:18,218
Возможна.
682
00:37:19,870 --> 00:37:20,720
Я никуда не уйду.
683
00:37:40,420 --> 00:37:42,800
- Привет.
- Ред.
684
00:37:42,770 --> 00:37:43,209
Ред, это я.
685
00:37:43,278 --> 00:37:45,245
Слава богу.
686
00:37:45,314 --> 00:37:46,746
Дон, ты в порядке?
687
00:37:46,815 --> 00:37:49,960
Да. Ты же знаешь,
что землетрясения недостаточно,
688
00:37:49,151 --> 00:37:51,618
чтобы меня сломать.
689
00:37:51,687 --> 00:37:54,870
Слушай, я только что уложила мальчиков.
690
00:37:54,156 --> 00:37:55,889
И мы тебе звонили...
691
00:37:55,957 --> 00:37:58,391
Алло, Делорес?
692
00:37:58,460 --> 00:37:59,737
Делорес, плохо слышно.
693
00:37:59,761 --> 00:38:02,996
Правда? Я тебя хорошо слышу.
694
00:38:03,650 --> 00:38:05,332
Милая, ты говоришь
за миллион миль отсюда.
695
00:38:07,402 --> 00:38:10,337
А кажется, что даже дальше.
696
00:38:10,405 --> 00:38:12,720
Я здесь.
697
00:38:12,140 --> 00:38:13,907
И я ужасно по тебе скучаю.
698
00:38:13,975 --> 00:38:15,642
Мы все скучаем.
699
00:38:15,711 --> 00:38:17,588
Я буду дома на Рождество, хорошо?
700
00:38:17,612 --> 00:38:19,913
Мы проведём время вместе.
701
00:38:19,981 --> 00:38:22,480
Не могу дождаться.
702
00:38:22,117 --> 00:38:24,217
Люблю тебя, дорогой.
703
00:38:24,286 --> 00:38:25,685
И я тебя люблю.
704
00:38:25,754 --> 00:38:27,954
Утром позвоню мальчикам.
705
00:38:28,230 --> 00:38:29,956
Доброй ночи.
706
00:38:37,733 --> 00:38:42,569
Многие любят Дона по ночам.
707
00:38:47,409 --> 00:38:49,342
Я вышла из ванной.
708
00:38:50,946 --> 00:38:52,879
Пора...
709
00:38:54,750 --> 00:38:58,151
самому модному хозяину в Америке
710
00:38:58,220 --> 00:39:00,387
обзавестись домом.
711
00:39:02,257 --> 00:39:05,191
Правда?
712
00:39:06,610 --> 00:39:08,270
Мне и так хорошо.
713
00:39:32,954 --> 00:39:34,554
Я знаю свои обязанности,
714
00:39:34,623 --> 00:39:36,923
и это дело чести - оставаться на посту.
715
00:39:36,992 --> 00:39:38,992
Ваша семья будет в безопасности.
716
00:39:39,600 --> 00:39:41,227
Я не подведу.
717
00:39:57,512 --> 00:39:59,112
В этом сезоне в Американ соул...
718
00:39:59,181 --> 00:40:01,325
Я следователь. Ищу некоторые ответы.
719
00:40:01,349 --> 00:40:03,283
Кто тебя прислал?
720
00:40:04,686 --> 00:40:07,120
Я новый член команды "Соул трейн", детка.
721
00:40:07,189 --> 00:40:09,550
Тряси как следует, девочка.
722
00:40:09,124 --> 00:40:12,136
- Это Дон.
- Дон, у меня про-бле-ма, проблема, дорогой.
723
00:40:12,160 --> 00:40:13,726
Лживый сукин сын.
724
00:40:13,795 --> 00:40:16,950
Она чокнутая.
725
00:40:16,164 --> 00:40:18,865
Почему ты носишь майку моего отца?
726
00:40:18,934 --> 00:40:19,966
Нет! Перестань!
727
00:40:20,350 --> 00:40:22,735
Я хочу купить "Соул трейн".
728
00:40:23,000 --> 00:40:27,000
Переведено релиз-группой PhysKids
60887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.