All language subtitles for AlwaysSunset3_bluestar27_doramax264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,014 --> 00:00:51,985
Production Companies:
NTV / ROBOT / SHOGAKUKAN / VAP / TOHO / DENTSU /
YTV / ABE SHUJI INC. / THE YOMIURI SHIMBUN /
SHIROGUMI / STV MMT SDT CTV HTV FBS
2
00:00:52,252 --> 00:00:57,292
All over Tokyo, final preparations
of the Olympic facilities are underway.
3
00:00:57,457 --> 00:00:59,903
On the 23rd of this month,
4
00:01:00,093 --> 00:01:03,540
the opening ceremony far
the Olympic Park will be held.
5
00:01:04,497 --> 00:01:08,001
The National Stadium,
the main Olympic venue,
6
00:01:08,268 --> 00:01:12,876
and the Yoyogi Stadium with its radical
design will open at the end of August.
7
00:01:14,040 --> 00:01:17,920
The Budokan, with its
traditional Japanese design,
8
00:01:18,011 --> 00:01:20,890
will be completed by mid-September.
9
00:01:21,114 --> 00:01:26,564
The facilities, which will be the pride
of Tokyo, will soon take their bows.
10
00:01:27,654 --> 00:01:30,533
Next up is more Olympic news.
11
00:01:36,563 --> 00:01:39,942
Today is going to be such fun!
12
00:01:40,033 --> 00:01:43,446
My husband always has to have his way...
13
00:01:48,908 --> 00:01:51,582
Hey Kenji, bring
the battery charger.
14
00:02:00,186 --> 00:02:02,063
My turn next!
15
00:02:11,197 --> 00:02:13,268
You're so bad at that.
16
00:02:13,533 --> 00:02:15,809
Welcome home, Junnosuke
17
00:02:17,370 --> 00:02:18,678
I'll carry that.
18
00:02:18,771 --> 00:02:20,478
You should rest
19
00:02:22,909 --> 00:02:25,219
I wish my husband would do that.
20
00:02:32,318 --> 00:02:33,695
Honey!
21
00:02:37,323 --> 00:02:40,566
Honey, it's here.
22
00:02:40,827 --> 00:02:42,033
It's here?
23
00:02:51,204 --> 00:02:52,706
We kept you waiting
24
00:02:52,805 --> 00:02:55,513
I waited! Bring it in!
25
00:02:55,642 --> 00:02:56,848
Hello.
26
00:03:07,987 --> 00:03:09,227
Everyone!
27
00:03:09,422 --> 00:03:13,336
A television has finally
arrived in our home!
28
00:03:13,893 --> 00:03:16,305
Now we can watch the Olympics!
29
00:03:16,396 --> 00:03:18,603
It's just a black and white TV.
30
00:03:18,698 --> 00:03:20,678
We've got one at home.
31
00:03:26,806 --> 00:03:28,217
Excuse us
32
00:03:31,010 --> 00:03:33,752
lppei, we have one
for your house, too.
33
00:03:34,447 --> 00:03:36,950
Dad! It's here.
34
00:03:38,718 --> 00:03:41,699
Oh, it's here!
Plug it in, plug ii in!
35
00:03:41,788 --> 00:03:43,290
Tomoe!
36
00:03:43,590 --> 00:03:44,933
Slowly, slowly.
37
00:03:45,491 --> 00:03:47,471
Don't drop it!
38
00:03:47,961 --> 00:03:50,771
You bought such
an expensive one!
39
00:03:55,668 --> 00:03:57,341
It's color!
40
00:04:07,580 --> 00:04:09,321
It's Hyokkori island!
41
00:04:09,415 --> 00:04:11,725
It's color!
42
00:04:11,818 --> 00:04:15,265
My husband just can't live
without the latest gadget!
43
00:04:19,592 --> 00:04:20,730
Hey, Literature.
44
00:04:21,160 --> 00:04:23,538
Come over to watch
the Olympics in color
45
00:04:27,367 --> 00:04:30,143
I don't care about the Olympics.
46
00:04:30,670 --> 00:04:33,810
It's just a glorified
track and field meet.
47
00:04:34,607 --> 00:04:37,952
Only the lower classes are interested
in competitions.
48
00:04:38,044 --> 00:04:42,618
Japan's making too much of a fuss
What a bore.
49
00:04:45,385 --> 00:04:47,763
Let's so fly this.
50
00:04:57,664 --> 00:04:59,837
Watch this.
51
00:05:06,205 --> 00:05:07,843
Wow!
52
00:06:11,571 --> 00:06:16,571
ALWAYS - San Chome No Yuhi '64
53
00:07:14,167 --> 00:07:16,443
Good morning.
54
00:07:16,602 --> 00:07:18,013
Good morning.
55
00:07:33,820 --> 00:07:36,357
Not that one, Kenji.
56
00:07:36,456 --> 00:07:39,562
The 3/8 socket wrench...
57
00:07:44,163 --> 00:07:45,870
is this one.
58
00:07:46,165 --> 00:07:48,771
How many times do
I have to tell you?
59
00:07:48,868 --> 00:07:50,472
I'm sorry, mentor.
60
00:07:50,903 --> 00:07:52,382
You, too, Mr. President.
61
00:07:52,472 --> 00:07:56,682
You always have to put tools
back where they belong.
62
00:07:56,776 --> 00:08:00,485
You lose time looking for tools
and set behind.
63
00:08:00,980 --> 00:08:05,929
Everyone wants their own car
so we're going to be really busy.
64
00:08:08,855 --> 00:08:10,095
Sorry.
65
00:08:11,224 --> 00:08:13,568
She's scary.
66
00:08:14,393 --> 00:08:16,304
No one will marry her.
67
00:08:16,395 --> 00:08:20,775
That's not true, she's gotten
so fashionable these days
68
00:08:21,067 --> 00:08:22,637
I don't see it.
69
00:08:22,735 --> 00:08:27,514
Every morning she sets dressed up
and goes out somewhere.
70
00:08:27,840 --> 00:08:28,841
She does?
71
00:08:28,941 --> 00:08:31,251
Didn't you notice?
72
00:08:31,811 --> 00:08:35,725
I think she must have morning dates
with someone nice.
73
00:08:38,050 --> 00:08:39,529
No, not that.
74
00:08:39,619 --> 00:08:41,895
Thai doesn't have
anything to do with it
75
00:08:41,988 --> 00:08:42,932
I'm sorry.
76
00:08:43,723 --> 00:08:46,067
It can't be true...
77
00:08:47,126 --> 00:08:50,505
I hope it looks like Hiromi,
whether it's a boy or a girl.
78
00:08:50,596 --> 00:08:52,701
Should you still be working?
79
00:08:52,798 --> 00:08:55,677
I'm fine, I love to work.
80
00:08:56,903 --> 00:09:00,373
In the end, Literature is making
his wife work for him.
81
00:09:00,473 --> 00:09:03,454
For just a little while,
his books sold, but...
82
00:09:03,576 --> 00:09:08,491
He can't afford
that second floor he built, right?
83
00:09:08,581 --> 00:09:11,562
Keep that up and
I won't let you drink.
84
00:09:12,084 --> 00:09:15,497
Sorry, sorry, he's really great.
85
00:09:15,588 --> 00:09:18,398
The famed author of
"The Boy's Adventure Book".
86
00:09:18,491 --> 00:09:23,270
It's all because of your support for him
Cheers to his wife!
87
00:09:23,362 --> 00:09:25,968
I'd work hard if I had
a wife like her, too.
88
00:09:27,533 --> 00:09:30,309
The famed author returns.
89
00:09:35,474 --> 00:09:39,388
He's so scary...
90
00:09:40,580 --> 00:09:43,527
Minoru, The Galaxy Boy.
91
00:09:49,522 --> 00:09:52,833
Oh, it's hopeless!
92
00:10:06,839 --> 00:10:10,412
The Virus by Midorinuma Akira.
93
00:10:20,886 --> 00:10:25,198
Oh, I'm sorry.
I disturbed your homework.
94
00:10:26,859 --> 00:10:29,738
Are you reading "The Virus"
by Midorinuma Akira?
95
00:10:31,731 --> 00:10:35,338
I was asked for rewrites
because of this.
96
00:10:35,468 --> 00:10:39,883
They said I have to write
in a fresh style.
97
00:10:42,508 --> 00:10:46,115
It's not that easy to write
in a new style.
98
00:10:46,212 --> 00:10:49,955
Besides, what's so great about
this stupid novel!
99
00:10:51,417 --> 00:10:53,328
He's no competition for you
100
00:10:55,421 --> 00:10:56,832
I know.
101
00:10:57,757 --> 00:11:01,933
His work is all about
brute force.
102
00:11:02,028 --> 00:11:04,975
His writing is crude
and tasteless.
103
00:11:05,264 --> 00:11:08,643
It's just showy and there's
no real structure.
104
00:11:10,002 --> 00:11:14,109
With his approach, he'll eventually
run out of steam.
105
00:11:17,576 --> 00:11:20,785
This month's "Minoru,
The Galaxy Boy" was fantastic.
106
00:11:22,081 --> 00:11:25,324
Next month, "Minoru"
will definitely win.
107
00:11:26,485 --> 00:11:30,228
Besides, you're the famed author
of "The Boy's Adventure Book".
108
00:11:32,792 --> 00:11:34,863
Famed author, huh...
109
00:11:48,574 --> 00:11:50,679
That idiot!
110
00:11:50,810 --> 00:11:52,414
He's at it again!
111
00:11:54,880 --> 00:11:58,885
Ippei! Stop it!
112
00:12:03,355 --> 00:12:04,698
Ippei!
113
00:12:04,790 --> 00:12:08,237
Stop that monster cat wailing!
114
00:12:09,562 --> 00:12:11,769
Suzuki Auto!
115
00:12:11,864 --> 00:12:16,506
Do something about your brat!
It's so loud, I can't work!
116
00:12:16,602 --> 00:12:17,945
Don't call my son a brat!
117
00:12:18,037 --> 00:12:21,416
Our Junnosuke is cramming
for Tokyo University!
118
00:12:21,507 --> 00:12:23,487
He's far superior to your son.
119
00:12:23,576 --> 00:12:25,578
How dare you!
120
00:12:25,678 --> 00:12:30,218
Junnosuke is well on his way
to becoming an elite!
121
00:12:30,583 --> 00:12:34,360
Stop trying to drag him down!
122
00:12:34,720 --> 00:12:36,324
The hell!
123
00:12:36,422 --> 00:12:38,595
In that case, let me tell you.
124
00:12:38,991 --> 00:12:43,406
Ippei's going to take over
my growing Suzuki Auto!
125
00:12:43,763 --> 00:12:48,473
He could overtake your
"elite" kid any day.
126
00:12:49,635 --> 00:12:52,582
"Three cheers
127
00:12:52,671 --> 00:12:54,708
for the hard workers!"
128
00:12:55,241 --> 00:12:57,278
- You.
- You.
129
00:12:57,376 --> 00:12:59,083
- Brat!
- Brat!
130
00:12:59,879 --> 00:13:04,692
"The many faces of the Olympics."
131
00:13:05,117 --> 00:13:11,090
"Oh, those many faces..."
132
00:13:27,706 --> 00:13:29,583
Good morning.
133
00:13:29,675 --> 00:13:30,881
Good morning.
134
00:13:32,411 --> 00:13:34,049
It's getting hot, isn't it?
135
00:13:34,547 --> 00:13:36,390
Yes, it is.
136
00:13:39,051 --> 00:13:40,189
See you.
137
00:13:53,065 --> 00:13:57,912
'Your kiss makes me sigh..."
138
00:14:19,658 --> 00:14:22,502
He's a cute boy.
139
00:14:25,598 --> 00:14:31,241
"A girl's heart,
140
00:14:31,370 --> 00:14:35,284
dreaming of sweet love..."
141
00:14:35,374 --> 00:14:40,323
I want you to know, there's nothing
going on with Dr, Kikuchi.
142
00:14:40,512 --> 00:14:44,517
Dr. Kikuchi? He's a doctor?
143
00:14:45,484 --> 00:14:48,488
He's a doctor
at Bontendo Hospital
144
00:14:49,054 --> 00:14:53,196
I used to so there
It's a nice big hospital.
145
00:14:55,361 --> 00:14:57,307
You're after the big same.
146
00:14:57,396 --> 00:15:00,206
It's not like that.
147
00:15:00,699 --> 00:15:05,614
He treated me once, when I burned
my hand, working here.
148
00:15:06,939 --> 00:15:09,886
Why don't you so for it
and make a pass?
149
00:15:10,576 --> 00:15:12,249
Make a pass?
150
00:15:12,811 --> 00:15:14,813
Like dropping your handkerchief
151
00:15:15,080 --> 00:15:18,289
on purpose, when you
walk past him.
152
00:15:19,118 --> 00:15:21,758
Don't be foolish
153
00:15:22,087 --> 00:15:27,366
I'm content to greet him
once in a while.
154
00:15:28,093 --> 00:15:31,631
It's not trendy to be shy
155
00:15:31,730 --> 00:15:34,301
I have to remember my station.
156
00:15:34,400 --> 00:15:37,244
He's way beyond my reach.
157
00:15:37,503 --> 00:15:39,380
Please leave me alone.
158
00:15:44,610 --> 00:15:48,717
And don't say anything
to the president and his wife!
159
00:15:50,849 --> 00:15:51,919
Sure, sure
160
00:15:56,288 --> 00:15:59,326
I guess I should mind
my own business...
161
00:16:10,035 --> 00:16:14,484
My laundry sets dirty as soon
as I hang it, these days.
162
00:16:14,573 --> 00:16:17,110
It's that awful smog.
163
00:16:17,209 --> 00:16:18,688
Three tofu.
164
00:16:21,347 --> 00:16:22,519
"Sexy!"
165
00:16:22,614 --> 00:16:26,289
You're too young for that sons.
166
00:16:26,418 --> 00:16:28,420
"Shey!"
167
00:16:28,654 --> 00:16:29,792
Run!
168
00:16:31,590 --> 00:16:33,501
What is that...
169
00:16:35,427 --> 00:16:40,399
Okajima Motor's daughter eloped
with the printer's employee.
170
00:16:40,499 --> 00:16:42,843
That quiet girl?
171
00:16:43,202 --> 00:16:46,479
They brought her right back
but it caused an awful fuss.
172
00:16:46,572 --> 00:16:49,451
Young people are
so dramatic these days.
173
00:16:50,809 --> 00:16:53,312
You're not like that,
are you, Roku?
174
00:16:53,746 --> 00:16:55,282
Me?
175
00:16:55,547 --> 00:16:59,256
Of course not, Mr. President,
what are you thinking?
176
00:17:01,887 --> 00:17:05,130
What happened to that
cook's apprentice?
177
00:17:09,728 --> 00:17:12,004
You mean, Takeo?
178
00:17:13,599 --> 00:17:16,341
He's like my younger brother.
179
00:17:16,435 --> 00:17:19,075
Don't be ridiculous.
180
00:17:20,239 --> 00:17:23,083
Yeah, you're right!
181
00:17:23,175 --> 00:17:24,984
What a ridiculous idea!
182
00:17:25,077 --> 00:17:26,420
Excuse me!
183
00:17:28,580 --> 00:17:30,719
My car has engine trouble
184
00:17:31,216 --> 00:17:32,251
I'll go.
185
00:17:32,351 --> 00:17:33,694
Thanks.
186
00:17:34,887 --> 00:17:36,366
We'll eat.
187
00:17:38,390 --> 00:17:41,234
Honey, do you know "Shey?"
188
00:17:41,326 --> 00:17:42,703
What's that?
189
00:17:48,700 --> 00:17:49,872
Again.
190
00:17:53,172 --> 00:17:55,448
Is that a Soviet gymnast?
191
00:18:13,926 --> 00:18:16,270
Where is it?
192
00:18:17,262 --> 00:18:18,536
Over here.
193
00:18:27,506 --> 00:18:30,077
It suddenly failed.
194
00:18:36,648 --> 00:18:37,683
Hey.
195
00:18:44,256 --> 00:18:45,496
Hey, hey
196
00:19:00,472 --> 00:19:01,678
I knew it.
197
00:19:06,145 --> 00:19:08,182
So, that's where you work.
198
00:19:23,795 --> 00:19:25,138
It's fixed.
199
00:19:27,032 --> 00:19:28,705
You look like a raccoon.
200
00:19:33,906 --> 00:19:35,817
Thanks.
What do I owe you?
201
00:19:36,108 --> 00:19:40,955
It was nothing
The distributor cord was loose.
202
00:19:42,414 --> 00:19:43,484
Bye then.
203
00:19:49,354 --> 00:19:50,833
Wait.
204
00:19:54,826 --> 00:19:58,501
Then, let me take you out to tea
to thank you.
205
00:19:58,830 --> 00:20:01,538
The Fruits Parlor in Ginza.
206
00:20:01,900 --> 00:20:03,379
Are you off on Sunday?
207
00:20:06,672 --> 00:20:10,085
I'll call you later.
208
00:20:11,210 --> 00:20:13,690
Suzuki Auto
TEL 445-6868
209
00:20:15,914 --> 00:20:16,892
See you.
210
00:20:19,051 --> 00:20:20,291
Thank you.
211
00:20:49,381 --> 00:20:50,792
Hey Roku.
212
00:20:51,850 --> 00:20:53,727
Take a look at this.
213
00:20:57,389 --> 00:20:58,595
Thanks.
214
00:21:05,230 --> 00:21:06,937
Yes, Suzuki Auto.
215
00:21:08,367 --> 00:21:11,814
What? You want to talk to Roku?
216
00:21:12,537 --> 00:21:16,007
First tell me who you are.
217
00:21:17,109 --> 00:21:18,349
You're Kikuchi?
218
00:21:18,977 --> 00:21:20,957
I don't know any Kikuchi.
219
00:21:21,546 --> 00:21:22,889
Hey, Roku.
220
00:21:23,615 --> 00:21:25,492
You know any Kikuchi?
221
00:21:27,052 --> 00:21:29,430
Um... I wonder who that is...
222
00:21:29,521 --> 00:21:30,829
Doesn't know you.
223
00:21:32,391 --> 00:21:34,894
He asked for you so I hung up.
224
00:21:37,596 --> 00:21:39,701
What a strange call.
225
00:21:40,866 --> 00:21:42,641
Who could it be?
226
00:21:43,168 --> 00:21:45,273
How strange
227
00:21:52,878 --> 00:21:56,587
I'm so sorry
My president is like that.
228
00:21:56,848 --> 00:21:59,727
He's so scary
You've got it rough
229
00:21:59,918 --> 00:22:01,556
I'm so sorry.
230
00:22:02,654 --> 00:22:04,827
About tomorrow...
231
00:22:07,225 --> 00:22:10,263
If you're not buying,
keep your dirty hands off!
232
00:22:10,362 --> 00:22:12,740
Shut up, idiot!
233
00:22:16,802 --> 00:22:18,748
Mr. Chagawa.
234
00:22:19,905 --> 00:22:21,282
Telegram!
235
00:22:21,373 --> 00:22:25,719
Hurry up and hand it over! When
did you start delivering telegrams?
236
00:22:25,811 --> 00:22:27,415
I changed jobs.
237
00:22:31,249 --> 00:22:34,093
Hurry up and go go!
238
00:22:47,866 --> 00:22:49,368
Did you set news?
239
00:22:51,036 --> 00:22:52,379
It's nothing.
240
00:22:53,972 --> 00:22:55,645
It's ridiculous
241
00:23:16,461 --> 00:23:20,068
I'm sorry I said you looked
like a raccoon yesterday
242
00:23:20,165 --> 00:23:24,944
I wasn't making fun of you, I thought
you were really charming.
243
00:23:25,303 --> 00:23:27,806
Charming?
244
00:23:28,106 --> 00:23:31,087
Women are going to start
working more.
245
00:23:31,209 --> 00:23:34,418
But you're much more than an OL.
246
00:23:34,679 --> 00:23:35,953
An "OL?"
247
00:23:36,381 --> 00:23:37,519
An Office Lady.
248
00:23:37,616 --> 00:23:40,256
They used to call them
"Business Girls".
249
00:23:40,352 --> 00:23:44,494
But a magazine auditioned
new names and picked OL.
250
00:23:44,589 --> 00:23:47,263
Who knows if it will stick.
251
00:23:49,027 --> 00:23:50,097
Let me see your arm.
252
00:23:58,970 --> 00:24:01,177
There's a scar, isn't there?
253
00:24:02,808 --> 00:24:03,912
It's all right.
254
00:24:08,213 --> 00:24:11,558
These people are called
"The Miyuki Tribe".
255
00:24:11,650 --> 00:24:15,723
They're so fashionable.
256
00:24:25,330 --> 00:24:28,675
Next, let's buy
an air conditioner.
257
00:24:28,867 --> 00:24:31,313
That's too much of a luxury.
258
00:24:31,403 --> 00:24:33,815
We haven't even paid off
the color TV yet.
259
00:24:33,939 --> 00:24:38,012
The broadcasts are mostly
in black and white, anyway.
260
00:24:38,944 --> 00:24:43,916
The young "Miyuki Tribe"
who suddenly appeared on Ginza,
261
00:24:44,115 --> 00:24:47,289
strut down the Ginza
as though they own it.
262
00:24:47,385 --> 00:24:51,162
Young people these days...
263
00:24:51,890 --> 00:24:53,892
The postwar generation
is hopeless.
264
00:24:54,626 --> 00:24:57,163
They stop at nothing
to be fashionable
265
00:24:57,963 --> 00:25:02,503
and wander around aimlessly
doing nothing...
266
00:25:02,601 --> 00:25:03,636
That's Roku...
267
00:25:05,170 --> 00:25:07,514
I saw Roku with a man...
268
00:25:08,907 --> 00:25:10,580
Roku, a Miyuki Tribe?
269
00:25:10,675 --> 00:25:15,124
It's a mistake
I didn't go to Ginza today.
270
00:25:16,114 --> 00:25:17,422
Of course.
271
00:25:17,516 --> 00:25:18,995
Of course.
272
00:25:27,926 --> 00:25:31,373
Honey, no fists. Ok?
273
00:25:31,463 --> 00:25:33,136
I know that
274
00:25:34,499 --> 00:25:36,672
I know.
275
00:25:39,437 --> 00:25:40,882
Hey, Ippei!
276
00:25:41,973 --> 00:25:44,351
Stop playing that useless
electric guitar!
277
00:25:44,643 --> 00:25:45,951
Useless?
278
00:25:46,177 --> 00:25:50,148
You don't help out in the shop
Stop playing electric guitar.
279
00:25:50,448 --> 00:25:52,621
Stay out of it.
280
00:25:53,585 --> 00:25:57,499
If you've got the time,
learn the family business.
281
00:25:58,056 --> 00:25:59,558
Nonsense
282
00:25:59,658 --> 00:26:03,333
I'm not taking over
this crappy repair shop.
283
00:26:06,464 --> 00:26:09,570
Crappy repair shop?!
284
00:26:15,173 --> 00:26:16,516
He's fast.
285
00:26:19,544 --> 00:26:23,549
Sunshine Brothers
Special Open Rehearsal
286
00:27:20,305 --> 00:27:23,252
Mizuno Icehouse
287
00:27:40,825 --> 00:27:43,396
Maybe I'll quit this band
288
00:27:44,696 --> 00:27:48,872
I want my guitar back.
289
00:27:48,967 --> 00:27:51,277
Hey wait.
290
00:27:51,369 --> 00:27:54,407
We were just off today.
291
00:27:54,506 --> 00:27:57,976
But we can't just
mess around forever.
292
00:27:58,076 --> 00:27:59,555
But...
293
00:28:01,613 --> 00:28:05,390
Besides, with you playing
lead guitar...
294
00:28:05,483 --> 00:28:07,019
What's that?
295
00:28:07,619 --> 00:28:12,034
You're never going to be a star
296
00:28:12,624 --> 00:28:16,504
I don't need you guys
telling me that.
297
00:28:18,563 --> 00:28:21,544
The real wasted talent
is you, Junnosuke.
298
00:28:21,766 --> 00:28:23,905
Why'd you stop writing novels?
299
00:28:24,002 --> 00:28:27,848
The writer's life is unstable
You can't count on book sales.
300
00:28:28,740 --> 00:28:31,186
Chagawa told me
to lead a steady life.
301
00:28:31,276 --> 00:28:32,846
But, still...
302
00:28:32,944 --> 00:28:37,086
I want to pay back the two people
who raised me.
303
00:28:37,782 --> 00:28:41,787
For that,
I need a steady income.
304
00:28:42,520 --> 00:28:45,694
You always had talent
even as a kid.
305
00:28:47,459 --> 00:28:50,929
Sorry I'm not talented!
306
00:28:55,633 --> 00:28:57,943
You're always here.
307
00:29:00,605 --> 00:29:02,414
Just making sure
308
00:29:03,241 --> 00:29:04,549
no one steals any.
309
00:29:05,710 --> 00:29:09,749
What's the point of having
a vending machine, then?
310
00:29:14,085 --> 00:29:17,032
Don't get so mad.
311
00:29:17,122 --> 00:29:18,624
He's right.
312
00:29:18,723 --> 00:29:21,431
Thanks for your business.
313
00:29:21,526 --> 00:29:22,698
Now scram!
314
00:29:22,827 --> 00:29:26,274
Sosin Publishing
315
00:29:27,098 --> 00:29:29,544
I was in the neighborhood,
316
00:29:29,634 --> 00:29:32,240
so I dropped in to discuss
the next issue.
317
00:29:32,670 --> 00:29:34,172
Thank you.
318
00:29:35,940 --> 00:29:39,649
How do you like my "Minoru"
rewrites?
319
00:29:44,682 --> 00:29:47,788
It's certainly a fresh style.
320
00:29:48,686 --> 00:29:52,429
But I feel you lost
something essential.
321
00:29:53,091 --> 00:29:56,368
You asked me to make it fresh.
322
00:29:56,494 --> 00:29:57,564
You're right.
323
00:29:57,662 --> 00:29:59,141
You're right, but...
324
00:30:00,865 --> 00:30:03,141
Did you read Midorinuma's
"The Virus?"
325
00:30:04,402 --> 00:30:05,938
Yes, I did
326
00:30:06,037 --> 00:30:07,641
I read it,
327
00:30:07,939 --> 00:30:10,579
but frankly, it's awful.
328
00:30:11,543 --> 00:30:14,149
How can I say it,
it's tasteless
329
00:30:14,245 --> 00:30:18,716
I think tastefulness is
important for children.
330
00:30:18,817 --> 00:30:20,888
- That's shortsighted...
- But,
331
00:30:21,352 --> 00:30:22,831
it's popular.
332
00:30:29,727 --> 00:30:33,106
Look.
These are all fan letters.
333
00:30:35,233 --> 00:30:36,974
In one month?
334
00:30:37,068 --> 00:30:38,843
We get this weekly.
335
00:30:38,937 --> 00:30:40,280
Weekly?
336
00:30:40,371 --> 00:30:42,044
It's extraordinary.
337
00:30:42,740 --> 00:30:45,983
"The Virus" has something
totally different,
338
00:30:46,077 --> 00:30:48,023
a feeling that's brand new.
339
00:30:48,112 --> 00:30:49,591
Don't you agree?
340
00:30:50,348 --> 00:30:53,295
As you know, since shifting
our focus to manga.
341
00:30:53,384 --> 00:30:57,161
"The Boy's Adventure Books"
has become wildly popular.
342
00:30:57,522 --> 00:30:58,899
Thanks to you,
343
00:30:58,990 --> 00:31:02,199
we're a major magazine, now.
344
00:31:03,862 --> 00:31:07,400
Some of the editors
are crudely demanding
345
00:31:07,498 --> 00:31:09,978
that we switch
to an all-manga format...
346
00:31:12,070 --> 00:31:14,209
I'm opposed to that.
347
00:31:14,405 --> 00:31:16,612
There's fiction plus manga.
348
00:31:16,841 --> 00:31:20,345
That balance makes
"The Boy's Adventure Books" great.
349
00:31:20,445 --> 00:31:21,446
Exactly!
350
00:31:21,546 --> 00:31:23,287
- Yet.
- Yet?
351
00:31:23,581 --> 00:31:28,326
But the editors all agree
we only need one fiction series.
352
00:31:28,486 --> 00:31:30,261
Wait a minute.
353
00:31:30,355 --> 00:31:35,566
Does that mean you either dump
"Minoru" or "The Virus?"
354
00:31:37,528 --> 00:31:39,132
Oh, no!
355
00:31:39,230 --> 00:31:40,300
You're home.
356
00:31:40,765 --> 00:31:43,336
He's slender and has long legs.
357
00:31:43,434 --> 00:31:45,710
Like a Japanese Alain Delon.
358
00:31:45,803 --> 00:31:46,474
Who is?
359
00:31:46,571 --> 00:31:48,482
Midorinuma!
360
00:31:48,573 --> 00:31:51,816
He assisted some
famous writer forever,
361
00:31:51,910 --> 00:31:54,083
so he debuted as a mature writer.
362
00:31:54,479 --> 00:31:59,155
Midorinuma has everything
going for him!
363
00:32:00,852 --> 00:32:02,456
I've got to do something.
364
00:32:02,553 --> 00:32:05,932
Hiromi, get a postcard
No, stationery.
365
00:32:06,024 --> 00:32:07,594
What is going on?
366
00:32:07,792 --> 00:32:10,932
Junnosuke! Come down here!
367
00:32:15,066 --> 00:32:17,068
It's the fan letter wars!
368
00:32:17,602 --> 00:32:21,846
Write lots of letters saying
"Minoru" is great, he's the best!
369
00:32:21,940 --> 00:32:23,613
You help, too.
370
00:32:23,841 --> 00:32:27,414
Midorinuma gets an incredible
number of fan letters.
371
00:32:27,512 --> 00:32:29,082
Minoru can't lose out.
372
00:32:29,180 --> 00:32:32,024
And change your handwriting
each time.
373
00:32:33,751 --> 00:32:36,493
You're faking fan letters?
374
00:32:38,923 --> 00:32:41,096
I have no choice!
375
00:32:42,293 --> 00:32:45,968
Listen, from now on
it's a winner-take-all world.
376
00:32:46,064 --> 00:32:47,805
Only results count.
377
00:32:47,899 --> 00:32:50,505
If I can't prove that
"Minoru" is still popular,
378
00:32:50,601 --> 00:32:53,081
they might end the series.
379
00:32:53,571 --> 00:32:57,246
Then, who's going to pay
your tuition?
380
00:32:58,409 --> 00:32:59,979
It's Tokyo University, right?
381
00:33:02,714 --> 00:33:05,991
Then don't be naive,
start writing.
382
00:33:07,585 --> 00:33:08,655
But...
383
00:33:08,953 --> 00:33:12,992
We haven't even paid off
building the second floor.
384
00:33:13,091 --> 00:33:16,197
We made your own room
so you could concentrate.
385
00:33:16,394 --> 00:33:19,603
All of that will so
down the drain.
386
00:33:20,798 --> 00:33:22,471
Help me if you understand.
387
00:33:27,672 --> 00:33:30,016
All right, forget it.
388
00:33:30,441 --> 00:33:32,478
Go back to studying.
389
00:33:33,845 --> 00:33:37,816
But I won't forgive you if you
don't get into Tokyo University.
390
00:33:39,484 --> 00:33:40,554
Ok.
391
00:33:47,392 --> 00:33:50,134
Hiromi, get with it
and get me stationery.
392
00:33:50,228 --> 00:33:52,572
Bring everything from my drawer.
393
00:34:09,380 --> 00:34:13,260
Honey, I found something odd.
394
00:34:20,024 --> 00:34:21,662
What does this mean?
395
00:34:22,293 --> 00:34:25,399
Father dying
Come home now.
396
00:34:26,597 --> 00:34:28,235
That doesn't matter.
397
00:34:28,332 --> 00:34:29,811
Of course it does.
398
00:34:29,901 --> 00:34:31,972
It's from the day
before yesterday.
399
00:34:32,070 --> 00:34:33,640
You have to go now!
400
00:34:33,938 --> 00:34:35,747
Leave me alone.
401
00:34:36,574 --> 00:34:41,182
You know I was disowned
I don't have a father.
402
00:34:41,279 --> 00:34:45,022
This isn't the time for that
It says he's dying.
403
00:34:45,850 --> 00:34:48,626
He won't be happy to see me.
404
00:34:48,719 --> 00:34:51,427
He thinks novelists
are like gangsters.
405
00:34:51,522 --> 00:34:54,093
He's just an eccentric,
406
00:34:54,192 --> 00:34:58,834
who thinks he's a local celebrity
That's what my father is like.
407
00:34:58,930 --> 00:35:01,035
He's not my business.
408
00:35:09,974 --> 00:35:11,044
Hiromi?
409
00:35:21,085 --> 00:35:22,462
Go to him.
410
00:35:25,957 --> 00:35:28,267
Go to him now.
411
00:35:39,937 --> 00:35:41,211
I...
412
00:35:42,707 --> 00:35:46,883
couldn't be with my father
when he died.
413
00:35:51,349 --> 00:35:53,556
I swear you'll regret it.
414
00:35:56,287 --> 00:35:57,493
Please.
415
00:36:45,603 --> 00:36:47,241
Hello.
416
00:36:50,975 --> 00:36:53,080
Is anyone home?
417
00:36:59,684 --> 00:37:03,291
Um, who are you?
418
00:37:04,689 --> 00:37:06,566
It's been a while.
419
00:37:07,525 --> 00:37:09,061
It's me, Ryunosuke.
420
00:37:11,062 --> 00:37:15,169
Oh, my, it's Ryu.
421
00:37:20,004 --> 00:37:22,143
It's been so long.
422
00:37:22,240 --> 00:37:24,720
I know I've been away.
423
00:37:24,809 --> 00:37:27,756
Your father will be thrilled.
424
00:37:27,845 --> 00:37:29,722
Come inside.
425
00:37:30,081 --> 00:37:32,789
It's your house. after all.
426
00:37:54,171 --> 00:37:56,014
How is Dad?
427
00:37:57,875 --> 00:38:02,153
Until a few days ago.
he was in terrible shape
428
00:38:02,413 --> 00:38:04,290
I sent you the telegram
429
00:38:04,682 --> 00:38:09,654
because the doctor told me
to be prepared.
430
00:38:10,588 --> 00:38:12,124
But he's rallied.
431
00:38:12,823 --> 00:38:15,895
Men of my generation are strong.
432
00:38:26,704 --> 00:38:28,843
Who's that?
433
00:38:29,473 --> 00:38:31,885
Rintaro, it's Ryu.
434
00:38:32,376 --> 00:38:33,719
Who's that?
435
00:38:34,945 --> 00:38:36,891
It's Ryu
436
00:38:36,981 --> 00:38:39,052
I have no son!
437
00:38:41,585 --> 00:38:44,259
This is my house
438
00:38:44,889 --> 00:38:48,962
I didn't give you permission
to come in! Get out!
439
00:38:49,060 --> 00:38:52,269
I sent for him
You must listen, Rintaro...
440
00:38:52,363 --> 00:38:53,706
I said get out!
441
00:38:53,798 --> 00:38:55,277
I understand
442
00:38:57,001 --> 00:38:57,843
I'll leave.
443
00:38:57,935 --> 00:38:59,175
Ryu!
444
00:39:01,038 --> 00:39:03,018
But I'll tell you one thing!
445
00:39:05,376 --> 00:39:08,016
I became a novelist.
446
00:39:08,546 --> 00:39:12,688
The novelist you swore
I could never become!
447
00:39:12,950 --> 00:39:14,520
I know, I buy it every month...
448
00:39:14,618 --> 00:39:16,097
Trash!
449
00:39:16,187 --> 00:39:16,927
What?
450
00:39:17,188 --> 00:39:20,101
It's trash to trick children with.
451
00:39:20,991 --> 00:39:25,030
You don't write novels!
452
00:39:26,797 --> 00:39:29,778
What do you know about novels!
453
00:39:34,472 --> 00:39:35,780
What do you know!
454
00:39:36,107 --> 00:39:38,451
Stop! He's a sick man
455
00:39:41,479 --> 00:39:43,720
I should never have come back.
456
00:39:56,894 --> 00:39:58,669
To hell with him!
457
00:40:06,036 --> 00:40:09,677
It's such a beautiful fall day,
it seems all
458
00:40:09,807 --> 00:40:12,151
the blue skies in the world
are in Tokyo.
459
00:40:12,376 --> 00:40:15,255
It's October 70th, 1964.
460
00:40:15,346 --> 00:40:19,294
Colorful flags from every nation
adorn the National Stadium.
461
00:40:19,383 --> 00:40:23,729
Athletes from 94 countries
are lined up on the green grass.
462
00:40:23,821 --> 00:40:28,793
And 75,000 spectators hold
their breath, staring up at the sky.
463
00:40:29,760 --> 00:40:33,173
Five Blue Impulse fighter jets are about
464
00:40:33,264 --> 00:40:38,145
to paint the sky with
the brilliant five Olympic rings.
465
00:40:39,270 --> 00:40:44,811
The pilots are the elite pilots from
the Hamamatsu Self Defense force.
466
00:40:49,480 --> 00:40:52,620
They're such good drivers!
467
00:40:52,983 --> 00:40:54,792
They are simply brilliant!
468
00:40:54,952 --> 00:40:58,092
Go Blue Impulse!
469
00:40:58,189 --> 00:41:00,931
Go around and around!
470
00:41:01,025 --> 00:41:04,131
Stop being so proud.
471
00:41:06,197 --> 00:41:09,007
We can watch on our own TV.
472
00:41:09,366 --> 00:41:12,472
Color TVs just rob
your imagination.
473
00:41:12,903 --> 00:41:16,316
You imagine the colors
in your head, based on
474
00:41:16,407 --> 00:41:21,015
shades of black and white
That's true pleasure.
475
00:41:22,179 --> 00:41:26,423
The planes' vapor trails may be
in the five Olympic colors.
476
00:41:34,425 --> 00:41:37,895
Hey, Suzuki Auto!
477
00:41:43,767 --> 00:41:46,373
Suzuki Auto, get out here!
478
00:41:46,704 --> 00:41:48,445
It's more amazing
than Color TV!
479
00:41:48,539 --> 00:41:50,314
What's he talking about?
480
00:41:51,942 --> 00:41:52,977
Hurry up!
481
00:41:53,077 --> 00:41:53,748
What?
482
00:41:53,844 --> 00:41:55,448
Look up, up!
483
00:41:56,046 --> 00:41:57,184
Hurry!
484
00:42:01,852 --> 00:42:04,423
I found it!
485
00:42:04,522 --> 00:42:07,833
Better than Color TV!
486
00:42:07,925 --> 00:42:09,802
So huge!
487
00:42:11,228 --> 00:42:13,401
Amazing.
488
00:42:21,105 --> 00:42:22,550
What is it?
489
00:42:23,841 --> 00:42:27,152
This whole area was
burned out in the war.
490
00:42:27,878 --> 00:42:30,154
There was nothing to eat.
491
00:42:30,447 --> 00:42:34,122
And now look at this
So many buildings so up.
492
00:42:35,019 --> 00:42:37,829
And the world's greatest
Tokyo Tower soars.
493
00:42:38,489 --> 00:42:40,594
And finally, it's the Olympics!
494
00:42:40,691 --> 00:42:44,571
Yes, finally,
it's the Olympics!
495
00:42:44,728 --> 00:42:47,572
It's the Tokyo Olympics!
496
00:43:03,814 --> 00:43:07,785
Bontendo Hospital
497
00:43:10,120 --> 00:43:11,656
I'm removing it.
498
00:43:13,490 --> 00:43:17,302
That Dr. Kikuchi is sure
good looking.
499
00:43:17,394 --> 00:43:20,307
He looks like a movie star.
500
00:43:20,397 --> 00:43:21,637
You think?
501
00:43:21,732 --> 00:43:23,211
What's he like?
502
00:43:23,400 --> 00:43:25,380
Actually,
503
00:43:25,469 --> 00:43:28,643
he's on nice terms
with a girl I know
504
00:43:28,739 --> 00:43:34,815
I should mind my own business
but I can't help myself
505
00:43:39,450 --> 00:43:41,020
I'm not really...
506
00:43:42,620 --> 00:43:45,100
supposed to say this, but...
507
00:44:00,104 --> 00:44:04,484
Say, Yoko and Fumi
How about dinner tonight?
508
00:44:05,242 --> 00:44:06,312
No?
509
00:44:23,994 --> 00:44:28,374
Since the Olympics started,
there are so many foreigners
510
00:44:28,999 --> 00:44:32,105
I never saw foreigners until
I came to Tokyo,
511
00:44:32,202 --> 00:44:34,739
so I'm still not used to them
512
00:44:54,858 --> 00:44:56,895
I have no idea...
513
00:45:14,812 --> 00:45:16,485
They wanted to go to the Kabuki.
514
00:45:16,580 --> 00:45:18,685
You're so mean!
515
00:45:18,782 --> 00:45:21,388
Ouch, ouch!
516
00:45:21,752 --> 00:45:23,993
You got to talk to foreigners.
517
00:45:30,127 --> 00:45:32,937
Thank you so much.
518
00:45:46,176 --> 00:45:47,814
Sorry.
519
00:45:55,986 --> 00:45:57,897
Let's take a vacation together.
520
00:45:59,156 --> 00:46:00,260
A vacation?
521
00:46:00,357 --> 00:46:02,166
Overnight, to the beach.
522
00:46:03,360 --> 00:46:05,670
Overnight?
523
00:46:06,263 --> 00:46:07,264
Yeah.
524
00:46:09,800 --> 00:46:11,837
Think it over.
525
00:46:45,269 --> 00:46:48,307
Bontendo Hospital
526
00:47:24,975 --> 00:47:28,252
All I hear are bad rumors.
527
00:47:28,612 --> 00:47:32,719
He was already fired
from two hospitals.
528
00:47:34,017 --> 00:47:37,191
His father is a doctor,
but he's spoiled rotten.
529
00:47:38,956 --> 00:47:42,597
Everyone gossips how he
gets fired over women trouble.
530
00:47:46,396 --> 00:47:48,307
He's got girlfriends all over.
531
00:47:50,067 --> 00:47:52,877
And maybe even ties
to gangsters.
532
00:47:54,471 --> 00:47:55,779
Gangsters?
533
00:48:04,081 --> 00:48:05,526
I'll be frank.
534
00:48:06,850 --> 00:48:08,761
He's toying with you.
535
00:48:10,053 --> 00:48:11,532
It's hard for you.
536
00:48:13,090 --> 00:48:14,899
But you have to forget him.
537
00:48:49,960 --> 00:48:51,234
Hey, Doctor.
538
00:48:51,328 --> 00:48:54,275
Everyone's waiting
Come this way.
539
00:48:57,935 --> 00:48:59,312
The Doctor's here.
540
00:48:59,469 --> 00:49:01,676
Doctor!
541
00:49:14,484 --> 00:49:16,293
Hey, sister, what's up?
542
00:49:40,477 --> 00:49:43,219
To Chagawa Ryunasuke.
543
00:50:03,633 --> 00:50:06,409
Is that for "Minoru?"
544
00:50:06,503 --> 00:50:07,948
Yes...
545
00:50:08,805 --> 00:50:10,682
A sudden surge in fan letters.
546
00:50:10,807 --> 00:50:12,013
Yes.
547
00:50:12,442 --> 00:50:14,854
Maybe he's writing them himself.
548
00:50:14,945 --> 00:50:17,016
Don't be so rude.
549
00:50:17,614 --> 00:50:20,026
Guess he hasn't fallen that low.
550
00:50:21,051 --> 00:50:23,895
In his own way,
he tried new approaches.
551
00:50:25,989 --> 00:50:27,764
New approaches, huh.
552
00:50:29,126 --> 00:50:31,367
More like straying off course.
553
00:50:31,928 --> 00:50:33,965
They've already decided, right?
554
00:50:35,298 --> 00:50:40,247
Yeah, I have to go tell him
right away.
555
00:50:41,805 --> 00:50:42,909
But,
556
00:50:43,673 --> 00:50:47,416
the one who sealed his fate is
that Midorinuma, right?
557
00:50:47,511 --> 00:50:48,683
It's bad, right?
558
00:50:49,846 --> 00:50:51,848
Don't say that out loud!
559
00:50:52,416 --> 00:50:54,692
It's still a secret.
560
00:50:54,785 --> 00:50:56,196
Hello!
561
00:50:59,056 --> 00:51:02,162
I'll kill you if you lose!
562
00:51:02,325 --> 00:51:06,034
The judges have ruled and
Watanabe is the winner.
563
00:51:06,163 --> 00:51:08,803
Watanabe won a medal.
564
00:51:10,033 --> 00:51:11,876
Hey, Watanabe won!
565
00:51:15,172 --> 00:51:17,618
Watanabe is so strong.
566
00:51:19,409 --> 00:51:20,479
What's wrong?
567
00:51:24,147 --> 00:51:26,627
Yes, he's so strong.
568
00:51:30,487 --> 00:51:32,831
Roku, are you Ok.
569
00:51:33,190 --> 00:51:34,533
Me?
570
00:51:35,992 --> 00:51:37,494
What about?
571
00:51:48,438 --> 00:51:49,644
He's fine
572
00:51:50,640 --> 00:51:52,142
I'm so sorry.
573
00:51:52,242 --> 00:51:53,778
But,
574
00:51:54,578 --> 00:51:56,854
it's popular again, right?
575
00:51:58,148 --> 00:52:01,254
My last one was really good.
576
00:52:01,384 --> 00:52:05,855
You got a lot of fan letters,
didn't you?
577
00:52:14,231 --> 00:52:16,142
You mean these?
578
00:52:22,072 --> 00:52:23,278
Really.
579
00:52:24,174 --> 00:52:25,380
You mustn't do this.
580
00:52:27,611 --> 00:52:29,522
You can't do this.
581
00:52:59,776 --> 00:53:01,050
You're home.
582
00:53:03,246 --> 00:53:04,520
Oh, no.
583
00:53:04,648 --> 00:53:08,391
You look like a rag doll
584
00:53:09,886 --> 00:53:11,331
I need a drink.
585
00:53:12,455 --> 00:53:13,525
What's wrong?
586
00:53:13,623 --> 00:53:16,001
Hurry up.
587
00:53:40,483 --> 00:53:44,898
Midorinuma beat me.
588
00:53:47,357 --> 00:53:51,430
They're ending
the Minoru series.
589
00:53:51,995 --> 00:53:54,032
"The Virus" pushed me out.
590
00:53:54,130 --> 00:53:57,304
Damn it to hell! How dare he!
591
00:54:13,984 --> 00:54:16,658
Plot Ideas By Junnosuke.
592
00:54:18,922 --> 00:54:22,096
The Virus.
593
00:54:22,192 --> 00:54:25,002
By Midurinuma Akira
594
00:54:32,836 --> 00:54:36,113
I'm glad your boss
didn't answer.
595
00:54:39,175 --> 00:54:43,885
Did you think about
our vacation?
596
00:54:46,750 --> 00:54:48,627
About that...
597
00:54:49,085 --> 00:54:52,623
I'm not sure I can Set
the time off.
598
00:55:02,599 --> 00:55:03,634
Good evening.
599
00:55:05,568 --> 00:55:06,979
Good evening
600
00:55:23,153 --> 00:55:27,533
I can't believe
how foolish I am
601
00:55:27,624 --> 00:55:29,865
I know that
602
00:55:30,360 --> 00:55:34,001
I know he's awful
603
00:55:36,866 --> 00:55:39,676
I know he's just playing.
604
00:55:41,638 --> 00:55:43,208
But...
605
00:55:46,142 --> 00:55:50,682
What's happened to me?
606
00:55:52,649 --> 00:55:55,095
That's what love is like.
607
00:55:58,421 --> 00:56:01,027
How does he seem to you?
608
00:56:16,406 --> 00:56:19,717
Will there be a scar?
609
00:56:24,681 --> 00:56:27,321
A burn, a wound,
610
00:56:27,484 --> 00:56:30,397
a stain, a wrinkle.
611
00:56:31,788 --> 00:56:36,737
They're all proof of life lived well.
So I think they're beautiful.
612
00:56:52,876 --> 00:56:57,256
To me, he's still
a wonderful person.
613
00:56:58,648 --> 00:57:00,525
In that case,
you should trust that.
614
00:57:00,917 --> 00:57:04,091
Even if I'll regret it?
615
00:57:04,521 --> 00:57:06,626
Then, you'll just
give up on him?
616
00:57:08,992 --> 00:57:11,131
What should I do?
617
00:57:14,998 --> 00:57:16,875
Make your own decision.
618
00:57:18,435 --> 00:57:23,544
That way, no matter what
happens, you won't regret ii.
619
00:57:33,516 --> 00:57:34,722
Vacation?
620
00:57:34,851 --> 00:57:36,956
Honey!
621
00:57:37,053 --> 00:57:40,500
You're impossible
622
00:57:42,859 --> 00:57:45,601
I'd like to take
a rare overnight
623
00:57:45,695 --> 00:57:48,369
vacation with my
hometown friend Yasue.
624
00:57:48,865 --> 00:57:51,641
Rooms are vacant
because of the Olympics.
625
00:57:51,734 --> 00:57:56,649
The shop can't function
without you.
626
00:57:59,576 --> 00:58:01,453
Yes, you're right.
627
00:58:02,011 --> 00:58:03,922
You go enjoy yourself, Roku.
628
00:58:05,081 --> 00:58:07,994
Oh, let her go.
She's overworked.
629
00:58:08,117 --> 00:58:10,324
She seems a little tired recently.
630
00:58:10,453 --> 00:58:13,627
She deserves a little time off.
631
00:58:16,659 --> 00:58:19,265
Thank you, so much.
632
00:58:36,579 --> 00:58:39,560
This is no good.
633
00:58:48,391 --> 00:58:50,234
How's your homework?
634
00:59:02,105 --> 00:59:03,709
What are you doing?
635
00:59:04,807 --> 00:59:06,252
I'm sorry.
636
00:59:07,210 --> 00:59:09,383
That's not good enough.
637
00:59:09,646 --> 00:59:12,593
Why are you writing a novel?
638
00:59:14,984 --> 00:59:18,295
Do you know what stage
you're in?
639
00:59:18,388 --> 00:59:23,337
If you don't work hard now,
you won't set in to Tokyo Univ.
640
00:59:28,765 --> 00:59:30,676
How many times
641
00:59:30,767 --> 00:59:33,907
have I told you
not to become a novelist.
642
00:59:34,003 --> 00:59:36,279
Why don't you understand?
643
00:59:36,372 --> 00:59:37,077
But...
644
00:59:37,173 --> 00:59:39,619
Don't "but" me.
645
00:59:40,643 --> 00:59:42,554
Look at me.
646
00:59:42,779 --> 00:59:45,988
Clinging desperately to fiction
647
00:59:46,082 --> 00:59:49,063
I write stuff no one
may publish,
648
00:59:49,152 --> 00:59:52,292
and waste my life away.
649
00:59:53,122 --> 00:59:56,433
Honestly, I might as well
be doing nothing.
650
00:59:56,826 --> 00:59:58,567
She keeps me.
651
01:00:00,530 --> 01:00:03,636
My pregnant wife feeds me.
652
01:00:03,733 --> 01:00:07,044
Do you have any idea
how pathetic
653
01:00:07,737 --> 01:00:09,045
that is?
654
01:00:11,507 --> 01:00:14,113
Do you want to be like me?
655
01:00:22,452 --> 01:00:26,923
And you're just
imitating Midorinuma.
656
01:00:29,325 --> 01:00:31,464
It's not an imitation.
657
01:00:31,761 --> 01:00:33,138
Don't lie to me.
658
01:00:33,229 --> 01:00:37,769
The style and everything is
exactly like him. Pathetic.
659
01:00:39,802 --> 01:00:41,281
It's me
660
01:00:45,274 --> 01:00:46,480
I'm...
661
01:00:46,976 --> 01:00:48,751
Midorinuma...
662
01:00:50,813 --> 01:00:53,293
What are you talking about?
663
01:00:59,155 --> 01:01:02,227
The Virus by Midurinuma.
664
01:01:15,638 --> 01:01:16,912
So...
665
01:01:17,540 --> 01:01:18,985
You're the one
666
01:01:20,410 --> 01:01:23,118
writing "The Virus"?
667
01:01:25,948 --> 01:01:26,983
Yes.
668
01:01:33,456 --> 01:01:36,198
So you mean...
669
01:01:38,061 --> 01:01:42,203
I worked so hard for you...
670
01:01:44,100 --> 01:01:45,670
Of all people,
671
01:01:46,869 --> 01:01:51,841
I got kicked off of "The Boy's
Adventure Book" because of you?
672
01:01:53,643 --> 01:01:55,384
It's not what I intended
673
01:01:55,478 --> 01:01:59,688
I just sent it in for fun
and this is how it turned out
674
01:02:00,683 --> 01:02:01,957
I've been meaning to tell you.
675
01:02:02,051 --> 01:02:05,191
But things got out of hand
676
01:02:05,288 --> 01:02:07,495
I just couldn't tell you.
677
01:02:09,158 --> 01:02:11,365
But if that puts you in trouble
678
01:02:11,494 --> 01:02:14,236
I can stop writing "The Virus!"
679
01:02:18,067 --> 01:02:19,876
Don't ridicule me!
680
01:02:20,970 --> 01:02:22,847
Is that pity?
681
01:02:23,973 --> 01:02:27,921
You pity me?
682
01:02:30,313 --> 01:02:32,520
Cut the crap!
683
01:02:34,250 --> 01:02:38,130
Why are you still writing?
684
01:02:40,123 --> 01:02:44,594
You've been pretending to study
this whole time,
685
01:02:45,461 --> 01:02:47,702
when you've actually
been writing this?
686
01:02:52,135 --> 01:02:53,546
I'm sorry.
687
01:02:56,739 --> 01:03:00,152
Why can't you understand
what I'm saying?
688
01:03:01,778 --> 01:03:04,952
If you go to Tokyo university
and get into a good company,
689
01:03:05,047 --> 01:03:07,755
you can live a happy life.
690
01:03:08,084 --> 01:03:09,722
But I want to write...
691
01:03:09,819 --> 01:03:12,356
You've seen my life.
692
01:03:13,022 --> 01:03:17,767
You of all people know
the misery I've endured.
693
01:03:21,531 --> 01:03:25,308
Sure, "The Virus" is popular.
694
01:03:25,802 --> 01:03:28,510
Right now, you're a star.
695
01:03:29,705 --> 01:03:30,945
But,
696
01:03:32,041 --> 01:03:35,921
if it stops selling.
they'll throw you out.
697
01:03:38,014 --> 01:03:41,120
You're smart enough to so
to Tokyo University.
698
01:03:41,217 --> 01:03:43,891
Why do you have to deliberately
699
01:03:43,986 --> 01:03:46,865
choose an unstable life?
700
01:03:49,091 --> 01:03:52,265
I don't want you
701
01:03:53,062 --> 01:03:56,669
to suffer like me.
702
01:04:06,809 --> 01:04:08,288
Stop, please!
703
01:04:13,382 --> 01:04:17,228
You are forbidden to write.
704
01:04:17,753 --> 01:04:20,097
Throw all these out
705
01:04:22,425 --> 01:04:24,769
I'll tell the editors.
706
01:04:53,556 --> 01:04:54,933
What's wrong?
707
01:05:14,143 --> 01:05:17,750
You've got a sour face on.
708
01:05:17,880 --> 01:05:20,918
Or is that normal?
709
01:05:21,250 --> 01:05:22,695
Shut up.
710
01:05:24,954 --> 01:05:29,801
It's so true that kids have no clue
how their parents struggle.
711
01:05:30,326 --> 01:05:31,430
Yes.
712
01:05:32,862 --> 01:05:35,138
They sure don't.
713
01:05:35,231 --> 01:05:38,940
Ippei ridicules my work.
714
01:05:39,035 --> 01:05:43,506
Junnosuke is trying to follow
my line of work.
715
01:05:44,674 --> 01:05:46,176
That's just fine.
716
01:05:46,442 --> 01:05:48,251
No, it's not.
717
01:05:49,078 --> 01:05:50,853
What if, what if,
718
01:05:50,980 --> 01:05:53,551
your son Ippei was so smart
719
01:05:53,649 --> 01:05:56,027
he could so to any college,
720
01:05:56,118 --> 01:06:00,430
but told you he was deliberately
choosing a life of struggle.
721
01:06:00,756 --> 01:06:02,326
What would you do?
722
01:06:02,725 --> 01:06:04,398
For instance?
723
01:06:04,660 --> 01:06:06,139
Well...
724
01:06:06,996 --> 01:06:09,499
For instance, taking over
Suzuki Auto
725
01:06:09,598 --> 01:06:12,135
I'd be thrilled.
726
01:06:12,568 --> 01:06:15,981
In the end, kids grow up
looking up to their parents.
727
01:06:16,072 --> 01:06:20,452
And he wants to take after
your line of work, that's great!
728
01:06:22,545 --> 01:06:26,994
That's why I hate the common folk
with low ambitions.
729
01:06:27,817 --> 01:06:30,388
Listen, think it over.
730
01:06:30,720 --> 01:06:35,032
If Ippei had the brains
to get into Tokyo University...
731
01:06:42,431 --> 01:06:44,911
No way! I can't imagine that.
732
01:06:46,635 --> 01:06:50,412
You're right, I'm sorry
I shouldn't have asked you.
733
01:06:50,706 --> 01:06:52,652
Don't apologize
734
01:06:53,309 --> 01:06:55,585
I'll go home, get drunk
and go to bed.
735
01:07:02,218 --> 01:07:04,926
Where were you! Here!
736
01:07:11,260 --> 01:07:14,707
Father passed
Come home now.
737
01:07:16,365 --> 01:07:18,003
He croaked.
738
01:07:41,757 --> 01:07:43,964
Should you be here?
739
01:07:44,794 --> 01:07:47,297
I just came to clean up.
740
01:07:47,496 --> 01:07:50,909
We'll burn him, send him off
and it's all over.
741
01:07:52,768 --> 01:07:54,907
Don't talk like that.
742
01:07:57,773 --> 01:08:00,720
If he only knew you have
such a pretty wife
743
01:08:01,577 --> 01:08:06,526
with a grandchild on the way,
he would have been so happy.
744
01:08:06,749 --> 01:08:11,129
Cut it out, he would've just
made nasty cracks.
745
01:08:14,723 --> 01:08:16,396
Rintaro was
746
01:08:17,226 --> 01:08:19,797
a huge fan of Ryu's.
747
01:08:19,995 --> 01:08:23,533
You don't need to comfort me.
748
01:08:24,133 --> 01:08:26,374
He bought every magazine
and read it all
749
01:08:26,469 --> 01:08:28,540
I don't believe you.
750
01:08:30,039 --> 01:08:31,575
Five years ago,
751
01:08:32,308 --> 01:08:35,255
you were nominated
for the literary prize.
752
01:08:36,312 --> 01:08:38,087
When you got nominated,
753
01:08:39,014 --> 01:08:41,961
he bought up an arm full
of those magazines
754
01:08:42,051 --> 01:08:44,156
and handed them out
to the neighbors.
755
01:08:46,288 --> 01:08:49,292
He told them,
my son wrote this.
756
01:08:49,391 --> 01:08:53,498
"I'm sure he'll win the prize."
757
01:08:56,232 --> 01:09:01,204
He was really upset
when you didn't win.
758
01:09:03,539 --> 01:09:06,713
Rintaro was your biggest fan.
759
01:09:07,810 --> 01:09:11,189
But... he disowned me.
760
01:09:13,415 --> 01:09:14,792
It's not true.
761
01:09:15,017 --> 01:09:17,463
You remember, Auntie.
762
01:09:17,553 --> 01:09:22,400
He hit me saying I wasn't his son
anymore and kicked me out.
763
01:09:23,092 --> 01:09:26,733
He didn't mean it.
It was an act.
764
01:09:33,269 --> 01:09:35,408
What do you mean?
765
01:09:36,071 --> 01:09:37,744
He always used to say.
766
01:09:38,908 --> 01:09:41,752
The life of a writer is tough.
767
01:09:42,378 --> 01:09:45,825
You have to live with
your back against the wall.
768
01:09:48,250 --> 01:09:50,560
He just pretended to disown you.
769
01:09:55,057 --> 01:09:58,971
It was the only way
he could support you.
770
01:10:02,932 --> 01:10:04,775
It was just like him.
771
01:10:14,810 --> 01:10:18,053
But I guess he hoped
you'd came home someday.
772
01:10:19,748 --> 01:10:22,592
He kept your room
as you left it.
773
01:10:35,631 --> 01:10:37,975
Go for Tokyo University.
774
01:11:26,815 --> 01:11:28,522
Boy's Adventure Book.
775
01:11:31,754 --> 01:11:35,065
A rich imagination.
776
01:11:49,371 --> 01:11:52,045
It's a long series
but always gripping.
777
01:11:52,408 --> 01:11:55,787
Can't wait for the next
imaginative installment.
778
01:11:58,580 --> 01:12:01,083
Junsei' Journal.
779
01:12:01,750 --> 01:12:05,960
"The Dancer."
His best work ever.
780
01:12:15,164 --> 01:12:17,474
Losing steam.
Hang in there.
781
01:12:18,300 --> 01:12:22,749
I fear he'll lose readers.
782
01:12:40,389 --> 01:12:41,800
You!
783
01:12:42,591 --> 01:12:45,834
Told me I wasn't
your son anymore!
784
01:12:45,928 --> 01:12:48,272
That's what you said!
785
01:12:50,265 --> 01:12:53,474
You told me to stop
indulging myself!
786
01:12:56,505 --> 01:13:00,146
Now it's too late!
787
01:13:07,049 --> 01:13:10,758
You just up and died!
788
01:13:15,157 --> 01:13:18,570
What am I supposed to do?
789
01:13:35,878 --> 01:13:39,985
Story Ideas
Chagawa Ryunusuke.
790
01:13:46,522 --> 01:13:48,058
Daddy...
791
01:14:04,740 --> 01:14:08,187
Maybe I never gave up
because of my dad.
792
01:14:15,417 --> 01:14:17,226
To tell you the truth
793
01:14:19,054 --> 01:14:22,160
there were so many times
I considered
794
01:14:23,525 --> 01:14:25,505
giving up being a writer.
795
01:14:29,665 --> 01:14:31,702
But every time,
796
01:14:34,603 --> 01:14:36,981
I'd see his face
797
01:14:40,542 --> 01:14:42,522
and hang in there.
798
01:15:12,574 --> 01:15:13,644
Please wait.
799
01:15:13,742 --> 01:15:15,153
Go home.
800
01:15:15,277 --> 01:15:18,121
Can't I please ask you
to reconsider?
801
01:15:18,480 --> 01:15:22,690
I told you over and over
I've given up writing.
802
01:15:23,318 --> 01:15:24,820
Forget about me.
803
01:15:37,096 --> 01:15:41,067
Seeing the Olympics in the stadium
was great, but why soccer?
804
01:15:41,166 --> 01:15:43,806
They were the only tickets
I could get.
805
01:15:43,902 --> 01:15:46,781
They hardly score
What's the point!
806
01:15:47,339 --> 01:15:49,250
It'll never catch on here.
807
01:15:49,408 --> 01:15:50,785
You're right.
808
01:15:57,916 --> 01:15:59,259
It's Roku.
809
01:16:07,359 --> 01:16:08,667
She got in.
810
01:16:15,567 --> 01:16:17,012
She's gone.
811
01:16:26,311 --> 01:16:28,382
Granny, pack of Highlights.
812
01:16:28,480 --> 01:16:29,117
Sure.
813
01:16:29,214 --> 01:16:31,194
There he is!
814
01:16:31,283 --> 01:16:32,455
Suzuki Auto!
815
01:16:32,551 --> 01:16:33,928
We saw Roku!
816
01:16:34,019 --> 01:16:36,932
She took an overnight trip
for a vacation.
817
01:16:37,122 --> 01:16:38,157
A trip?
818
01:16:38,257 --> 01:16:39,167
Overnight?
819
01:16:39,258 --> 01:16:40,430
that's ok?
820
01:16:40,526 --> 01:16:44,338
She's at an age where
she wants to have fun.
821
01:16:44,429 --> 01:16:48,206
You're awfully progressive,
aren't you?
822
01:16:48,700 --> 01:16:50,577
So who is that young man?
823
01:16:51,703 --> 01:16:52,647
Young man?
824
01:16:52,738 --> 01:16:54,718
The one she went with.
825
01:17:21,500 --> 01:17:24,003
Are we there yet?
826
01:17:27,906 --> 01:17:29,943
I have to confess
827
01:17:30,876 --> 01:17:35,018
I didn't have an accidental
breakdown that time
828
01:17:36,181 --> 01:17:39,754
I looked up your work address
on your hospital chart
829
01:17:40,919 --> 01:17:43,160
and faked a breakdown.
830
01:17:49,628 --> 01:17:51,005
On safety rounds.
831
01:17:51,096 --> 01:17:53,076
Perfect timing!
832
01:17:53,832 --> 01:17:56,176
How do we request a search?
833
01:17:56,401 --> 01:17:57,937
Is someone missing?
834
01:17:58,737 --> 01:18:03,618
No, no, we're fine.
It's nothing.
835
01:18:03,709 --> 01:18:04,710
Here.
836
01:18:10,182 --> 01:18:13,356
Calm down! Roku is fine!
837
01:18:13,452 --> 01:18:15,193
But still!
838
01:18:15,287 --> 01:18:20,259
She was too far in love.
839
01:18:20,626 --> 01:18:22,071
Granny!
840
01:18:22,394 --> 01:18:24,738
Why didn't you tell us sooner!
841
01:18:25,364 --> 01:18:28,072
I'm on the side of youth.
842
01:19:19,284 --> 01:19:20,729
Mentor!
843
01:19:23,889 --> 01:19:25,232
They know.
844
01:19:27,092 --> 01:19:29,072
You're supposed to come, too.
845
01:19:30,095 --> 01:19:32,405
Kotaro, run!
846
01:19:32,497 --> 01:19:36,138
Run? I won't run or hide.
847
01:19:37,469 --> 01:19:41,918
When the president gets mad,
all hell breaks loose.
848
01:19:42,007 --> 01:19:44,544
Don't be so dramatic.
Let's go.
849
01:20:15,340 --> 01:20:17,911
You dirty rotten slimebag!
850
01:20:18,010 --> 01:20:19,956
How dare you seduce Roku!
851
01:20:20,045 --> 01:20:22,389
Stop it, Honey!
852
01:20:22,481 --> 01:20:23,858
President!
853
01:20:23,949 --> 01:20:25,189
Stay out of it!
854
01:20:25,283 --> 01:20:26,455
Listen to me!
855
01:20:26,551 --> 01:20:30,658
I will not! You lied to me!
856
01:20:30,756 --> 01:20:33,168
I apologize for that
But still...
857
01:20:33,258 --> 01:20:37,138
Roku, when did you become
such a loose girl?
858
01:20:38,463 --> 01:20:42,741
I haven't done what you think!
859
01:20:42,834 --> 01:20:45,644
It's my fault!
I told her to follow her heart!
860
01:20:45,737 --> 01:20:47,080
Move!
861
01:20:47,806 --> 01:20:50,150
Don't be rough with a woman!
862
01:20:50,242 --> 01:20:52,518
Don't put on airs!
863
01:20:54,146 --> 01:20:57,491
If getting violent will
make you feel better,
864
01:20:58,016 --> 01:21:00,428
be as violent as you want!
865
01:21:01,319 --> 01:21:05,096
Stop acting like an actor!
866
01:21:05,557 --> 01:21:07,935
We know about
867
01:21:08,026 --> 01:21:10,700
who you really are!
868
01:21:16,468 --> 01:21:17,776
Hiromi!
869
01:21:18,270 --> 01:21:19,977
Look what you did!
870
01:21:21,540 --> 01:21:23,451
I didn't touch her!
871
01:21:23,542 --> 01:21:26,045
Suzuki Auto!
872
01:21:28,613 --> 01:21:29,921
Hiromi!
873
01:21:31,283 --> 01:21:33,126
Go get the midwife!
874
01:21:33,218 --> 01:21:35,220
Ippei! Get Dr. Takuma!
875
01:21:35,320 --> 01:21:36,264
Right!
876
01:21:36,354 --> 01:21:37,424
Hold on, Hiromi!
877
01:21:37,522 --> 01:21:40,799
Junnosuke. take care of her!
878
01:21:40,959 --> 01:21:43,200
Are you Ok? Ok?
879
01:21:44,563 --> 01:21:46,440
Hey. hey!
880
01:21:46,531 --> 01:21:49,478
I'm a surgeon, but
I've delivered babies.
881
01:21:49,701 --> 01:21:50,873
Take her inside.
882
01:21:56,875 --> 01:21:58,286
Slowly, slowly.
883
01:22:02,414 --> 01:22:04,223
Breathe in.
884
01:22:06,017 --> 01:22:07,428
Breathe out.
885
01:22:12,424 --> 01:22:13,562
How are you'!
886
01:22:14,960 --> 01:22:18,908
I feel better
887
01:22:22,134 --> 01:22:24,114
I think she'll be fine.
888
01:22:27,272 --> 01:22:30,014
The baby was probably surprised
and kicked.
889
01:22:31,143 --> 01:22:32,520
Sorry.
890
01:22:32,844 --> 01:22:34,380
You better be.
891
01:22:39,851 --> 01:22:41,125
He's here!
892
01:22:44,289 --> 01:22:47,998
I'm sorry.
She seems fine.
893
01:22:48,093 --> 01:22:50,596
Oh, that's wonderful.
894
01:22:50,695 --> 01:22:52,606
Sorry to trouble you.
895
01:22:52,697 --> 01:22:55,405
Thank you, Dr. Kikuchi.
896
01:22:56,101 --> 01:22:58,707
Back to Roku's business...
Are you listening?
897
01:22:58,803 --> 01:23:01,215
Say, Dr. Takuma.
898
01:23:01,306 --> 01:23:02,444
It's you, Kotaro.
899
01:23:02,541 --> 01:23:04,817
It's been a long time.
900
01:23:04,910 --> 01:23:06,014
What is this?
901
01:23:06,111 --> 01:23:07,749
Oh...
902
01:23:08,346 --> 01:23:10,326
You know him?
903
01:23:10,415 --> 01:23:13,828
Since when he was this tall.
904
01:23:14,186 --> 01:23:17,827
His father was ahead of me
in med school.
905
01:23:19,891 --> 01:23:21,370
Why are you here?
906
01:23:23,094 --> 01:23:25,700
He's Roku's boyfriend
907
01:23:28,233 --> 01:23:30,304
I see.
908
01:23:31,369 --> 01:23:32,848
That's great.
909
01:23:33,004 --> 01:23:35,143
It's not great.
910
01:23:35,407 --> 01:23:39,219
This man seduced
a nice young lady
911
01:23:39,311 --> 01:23:40,551
and took her on a trip!
912
01:23:40,645 --> 01:23:42,591
I'm very sorry about that
913
01:23:42,681 --> 01:23:44,922
I should have asked
your permission.
914
01:23:45,016 --> 01:23:49,988
Roku is a precious girl
who's in our care.
915
01:23:50,855 --> 01:23:52,528
Where did you take her!
916
01:23:55,727 --> 01:23:59,265
To my parents' home in Chiba.
917
01:23:59,764 --> 01:24:01,141
Parents' home?
918
01:24:01,800 --> 01:24:04,337
I was surprised, too.
919
01:24:04,769 --> 01:24:07,545
He introduced me to his father.
920
01:24:09,774 --> 01:24:14,416
My father runs a clinic
in a small village in Chiba.
921
01:24:14,946 --> 01:24:18,758
Someday, I plan to
take over his position.
922
01:24:19,718 --> 01:24:20,890
It's so remote
923
01:24:20,986 --> 01:24:24,160
the only saving grace
is the local people's devotion
924
01:24:24,422 --> 01:24:26,834
1 won't teach
at medical school,
925
01:24:26,925 --> 01:24:29,963
or give her a life of luxury,
926
01:24:30,262 --> 01:24:32,902
but if she'd be happy...
927
01:24:33,231 --> 01:24:35,541
Hey, hey, not so fast!
928
01:24:35,967 --> 01:24:37,969
Where are you going with that?
929
01:24:46,778 --> 01:24:49,918
I officially proposed
to Mutsuko.
930
01:24:50,749 --> 01:24:52,490
By propose, you mean!
931
01:24:52,584 --> 01:24:55,827
So, you're serious about her?
932
01:24:56,354 --> 01:24:57,594
Of course.
933
01:25:01,126 --> 01:25:04,403
When I saw her working hard,
covered in oil,
934
01:25:04,496 --> 01:25:06,999
I knew she was the one for me.
935
01:25:07,365 --> 01:25:10,869
Not so fast!
I won't be tricked!
936
01:25:11,169 --> 01:25:13,513
We know all about you.
937
01:25:13,605 --> 01:25:17,109
You're a hopeless womanizer
who gets fired from hospitals!
938
01:25:17,208 --> 01:25:20,018
You're wrong. President.
939
01:25:20,145 --> 01:25:21,818
What have I got wrong?
940
01:25:22,314 --> 01:25:23,418
Mutsuko...
941
01:25:27,752 --> 01:25:29,095
Kotaro.
942
01:25:30,555 --> 01:25:33,161
You should tell them the truth.
943
01:25:34,192 --> 01:25:37,230
You can trust these people
944
01:25:45,236 --> 01:25:46,840
I'll tell them, then.
945
01:25:48,006 --> 01:25:49,451
Suzuki.
946
01:25:49,574 --> 01:25:53,488
Kotaro is active in
free clinic services.
947
01:25:54,112 --> 01:25:55,989
Free clinic services?
948
01:25:58,183 --> 01:26:00,527
He acts as a free clinic
for people
949
01:26:00,785 --> 01:26:06,929
who don't have the money or
insurance to go to a hospital.
950
01:26:09,728 --> 01:26:12,334
Most hospitals forbid it.
951
01:26:12,731 --> 01:26:16,941
Only volunteer doctors
are quietly involved.
952
01:26:18,103 --> 01:26:20,811
Actually, I'm one, too.
953
01:26:21,573 --> 01:26:23,416
Thanks, Doctor.
954
01:26:23,508 --> 01:26:25,351
Try to stay healthy, now.
955
01:26:25,510 --> 01:26:31,552
We see orphans, the homeless,
even prostitutes sometimes.
956
01:26:33,017 --> 01:26:36,191
His former hospital found out
about his activities
957
01:26:36,287 --> 01:26:38,597
and they fired him.
958
01:26:41,159 --> 01:26:42,695
This isn't what you told me
959
01:26:42,827 --> 01:26:45,671
I just told you what I heard...
960
01:26:49,334 --> 01:26:52,178
I'm sure it's hard for you
961
01:26:52,270 --> 01:26:54,580
at your current hospital.
962
01:26:55,473 --> 01:26:58,511
Apparently there's gossip.
963
01:26:58,843 --> 01:27:02,381
I try to be friendly
to stop them, but...
964
01:27:05,250 --> 01:27:09,596
But Kotaro refuses to stop
965
01:27:11,723 --> 01:27:16,399
I can't abandon those in need.
966
01:27:20,131 --> 01:27:22,202
He's a wonderful man!
967
01:27:22,333 --> 01:27:26,975
Roku, you were right
to believe in him.
968
01:27:30,241 --> 01:27:32,346
But...
969
01:27:32,444 --> 01:27:35,982
Before you set a word in edgewise.
970
01:27:36,080 --> 01:27:38,959
Go old man, go old man.
971
01:27:39,050 --> 01:27:40,552
Shut up!
972
01:27:41,453 --> 01:27:44,957
Suzuki, I guarantee.
973
01:27:45,290 --> 01:27:49,170
Kotaro is the perfect
young man for Roku.
974
01:27:50,161 --> 01:27:52,835
But getting married...
975
01:27:53,331 --> 01:27:55,470
Well, actually...
976
01:27:57,469 --> 01:27:58,846
Unfortunately.
977
01:28:02,841 --> 01:28:05,253
You turned him down?
978
01:28:09,380 --> 01:28:11,053
Why?
979
01:28:11,182 --> 01:28:12,217
You love him?
980
01:28:18,423 --> 01:28:22,394
I'm a Suzuki Auto employee.
981
01:28:23,194 --> 01:28:26,869
When I came here.
President told me
982
01:28:27,532 --> 01:28:32,003
he would make this a
world famous company.
983
01:28:32,103 --> 01:28:34,947
And he asked for my help.
984
01:28:35,907 --> 01:28:40,083
But I haven't kept
that promise yet
985
01:28:41,079 --> 01:28:45,357
I haven't paid you back yet.
986
01:28:45,850 --> 01:28:47,761
So I can't get married
987
01:28:52,590 --> 01:28:54,126
I'm so sorry,
988
01:28:54,225 --> 01:28:57,365
that I made you worry
989
01:28:58,396 --> 01:29:00,034
I'm terribly sorry.
990
01:29:10,241 --> 01:29:11,379
You Ok?
991
01:29:14,045 --> 01:29:15,786
There is blood
992
01:29:19,183 --> 01:29:20,856
I'm fine.
993
01:29:24,889 --> 01:29:26,061
See you.
994
01:29:53,017 --> 01:29:55,361
Let me just say one thing.
995
01:29:58,823 --> 01:30:02,635
Right now, everyone
is looking to set ahead.
996
01:30:03,494 --> 01:30:07,237
Everyone wants to live
the good life.
997
01:30:08,466 --> 01:30:10,036
It's true for doctors.
998
01:30:10,768 --> 01:30:14,511
They're all looking
to set ahead.
999
01:30:15,940 --> 01:30:20,719
But Kikuchi doesn't live
his life that way
1000
01:30:22,480 --> 01:30:26,121
I wondered why, so I asked him
1001
01:30:27,385 --> 01:30:29,729
I'm an old-timer.
1002
01:30:30,321 --> 01:30:32,801
But why a youngster like him,
1003
01:30:32,890 --> 01:30:36,531
doesn't want to set ahead.
1004
01:30:40,498 --> 01:30:44,742
He told me that it's
because he's happy.
1005
01:30:47,305 --> 01:30:49,080
He'd rather see
1006
01:30:50,074 --> 01:30:54,955
a look of relief on someone's face
than become rich.
1007
01:30:57,915 --> 01:31:00,225
What is the meaning
of happiness?
1008
01:31:12,964 --> 01:31:16,707
A young man like him
is hard to find these days.
1009
01:31:17,869 --> 01:31:22,113
You should think about
what's best for them.
1010
01:31:24,242 --> 01:31:26,051
Excuse me, now.
1011
01:31:39,724 --> 01:31:41,499
Hiromi!
1012
01:31:41,592 --> 01:31:44,198
Chagawa, Hiromi's fine
1013
01:31:45,897 --> 01:31:49,674
I couldn't find her anywhere!
I finally found her,
1014
01:31:50,001 --> 01:31:52,208
playing mahjong!
1015
01:31:52,970 --> 01:31:56,008
But everything's ok
now, Hiromi!
1016
01:31:57,375 --> 01:31:58,683
What do you mean?
1017
01:32:02,880 --> 01:32:04,484
I'm not needed...
1018
01:32:12,023 --> 01:32:13,229
Don't panic!
1019
01:32:14,158 --> 01:32:15,501
Thank goodness.
1020
01:32:21,966 --> 01:32:23,445
Honey.
1021
01:32:24,769 --> 01:32:26,510
Seeing Roku today,
1022
01:32:26,604 --> 01:32:30,177
reminded me of when
I married you.
1023
01:32:31,075 --> 01:32:33,954
The war was just over then
1024
01:32:34,278 --> 01:32:36,189
and we had nothing.
1025
01:32:36,614 --> 01:32:38,855
But I was happy
1026
01:32:40,118 --> 01:32:46,399
I was surprised being with the man
I love made me so happy.
1027
01:32:47,625 --> 01:32:50,105
Then Ippei was born
1028
01:32:50,261 --> 01:32:52,605
and you worked hard
and built this.
1029
01:32:53,030 --> 01:32:56,136
Looking back, we've
done really well.
1030
01:32:56,234 --> 01:32:57,804
Well...
1031
01:32:59,036 --> 01:33:03,280
I could do all this
because I had you all.
1032
01:33:10,047 --> 01:33:14,427
It's wonderful to find someone
you want to be with.
1033
01:33:15,486 --> 01:33:18,160
And Roku found
that special person.
1034
01:33:19,290 --> 01:33:20,769
But you know...
1035
01:33:21,292 --> 01:33:22,566
Honey.
1036
01:33:29,433 --> 01:33:31,310
It's too soon.
1037
01:33:32,703 --> 01:33:34,307
It's true,
1038
01:33:34,906 --> 01:33:38,183
it's a little sudden.
1039
01:33:41,779 --> 01:33:42,917
But...
1040
01:33:45,049 --> 01:33:48,587
we'd better be prepared.
1041
01:33:49,987 --> 01:33:54,868
It's Roku's turn
to make her own family.
1042
01:34:50,615 --> 01:34:52,652
Dr. Takuma was
1043
01:34:54,118 --> 01:34:57,861
wondering what happiness means.
1044
01:34:59,824 --> 01:35:03,863
That maybe it's more
than about just
1045
01:35:05,096 --> 01:35:07,940
making money or
being successful.
1046
01:35:09,333 --> 01:35:11,006
That's what he said.
1047
01:35:13,971 --> 01:35:15,644
What are you saying?
1048
01:35:20,945 --> 01:35:25,018
I'm happy.
1049
01:35:47,738 --> 01:35:49,376
What is it?
1050
01:35:49,573 --> 01:35:52,611
How's the studying going?
1051
01:35:55,780 --> 01:35:57,384
I'll do it
1052
01:35:58,449 --> 01:36:02,795
I took a little detour,
but it's not too late.
1053
01:36:03,988 --> 01:36:06,525
Just watch me
get into Tokyo University.
1054
01:36:15,399 --> 01:36:18,676
Swish, swish, swimming
through he waves.
1055
01:36:18,769 --> 01:36:20,874
Swish, swish, swish.
1056
01:36:20,972 --> 01:36:24,351
Soaring through the clouds.
1057
01:36:24,442 --> 01:36:26,752
Soar, soar, soar.
1058
01:36:27,979 --> 01:36:31,222
The Olympics are on again
so we can't watch Hyokkori' island
1059
01:36:31,315 --> 01:36:33,522
I'm sick of the Olympics
1060
01:36:33,617 --> 01:36:34,357
I'm sick of it
1061
01:37:01,679 --> 01:37:04,523
I talked it over
with my husband.
1062
01:37:05,583 --> 01:37:07,620
Kikuchi,
1063
01:37:07,718 --> 01:37:12,098
You're not taking over your father's
clinic right away, are you?
1064
01:37:12,757 --> 01:37:16,432
No, I plan to stay here
and study for a while.
1065
01:37:17,161 --> 01:37:21,769
How about if Roku
works for us until then...
1066
01:37:23,167 --> 01:37:26,114
Would that work out?
1067
01:37:27,705 --> 01:37:29,776
What do you mean?
1068
01:37:30,641 --> 01:37:34,111
That you get married
and be his wife,
1069
01:37:34,879 --> 01:37:37,519
but still work for us
for a while.
1070
01:37:38,382 --> 01:37:41,295
Is that possible?
1071
01:37:41,385 --> 01:37:44,525
That's the new era.
1072
01:37:47,925 --> 01:37:51,270
If you wait for our company
to be world famous,
1073
01:37:52,263 --> 01:37:54,470
you'll become a grandmother.
1074
01:37:56,801 --> 01:38:00,874
What we both want more
than anything
1075
01:38:02,039 --> 01:38:04,679
is for you to be happy.
1076
01:38:04,775 --> 01:38:09,747
But Kenji's still just barely
learning the ropes.
1077
01:38:10,081 --> 01:38:11,287
Mentor!
1078
01:38:13,684 --> 01:38:17,530
I'll work harder at
learning the ropes.
1079
01:38:17,855 --> 01:38:21,496
Soon, I'll be as good
as you are.
1080
01:38:22,026 --> 01:38:24,632
So please don't worry.
1081
01:38:25,262 --> 01:38:27,572
Please trust me.
1082
01:38:28,065 --> 01:38:29,840
Kenji.
1083
01:38:38,008 --> 01:38:40,181
Dear. say something.
1084
01:38:45,649 --> 01:38:46,992
Dear
1085
01:38:55,192 --> 01:38:59,072
I never thought ii would
happen so fast.
1086
01:39:00,898 --> 01:39:03,401
It feels like you just
came here
1087
01:39:05,035 --> 01:39:10,417
I thought a young woman
wanting to learn auto repair
1088
01:39:10,774 --> 01:39:13,015
must be really committed.
1089
01:39:13,777 --> 01:39:16,053
Everyone opposed but
I hired her.
1090
01:39:17,181 --> 01:39:21,220
But she thought
it was a desk job.
1091
01:39:21,785 --> 01:39:24,061
She didn't even know
what a jack was.
1092
01:39:25,156 --> 01:39:28,160
She was so full of herself
1093
01:39:30,461 --> 01:39:32,441
and had cheeks like apples.
1094
01:39:33,864 --> 01:39:36,367
She got sick eating
cream puffs...
1095
01:39:45,509 --> 01:39:46,579
Hey, Kikuchi.
1096
01:39:48,179 --> 01:39:49,180
Yes.
1097
01:39:50,414 --> 01:39:51,654
Kikuchi.
1098
01:39:52,449 --> 01:39:53,450
Yes!
1099
01:39:56,220 --> 01:39:57,722
I'll kill you
1100
01:40:01,692 --> 01:40:03,729
I don't mind going to jail.
1101
01:40:05,062 --> 01:40:06,336
If you...
1102
01:40:08,165 --> 01:40:10,611
If you don't make Roku happy
1103
01:40:12,169 --> 01:40:14,274
I will kill you!
1104
01:40:21,545 --> 01:40:23,684
I will make her happy
1105
01:40:25,716 --> 01:40:26,956
I swear
1106
01:40:29,053 --> 01:40:30,555
on my own life
1107
01:40:32,223 --> 01:40:34,499
I'll make Mutsuko happy.
1108
01:40:41,165 --> 01:40:42,371
In that case
1109
01:40:43,434 --> 01:40:44,708
she's yours.
1110
01:40:53,844 --> 01:40:55,448
Thank you!
1111
01:41:00,117 --> 01:41:03,189
Tomoe! Let's drink!
Bring the whiskey!
1112
01:41:24,975 --> 01:41:26,010
Drink.
1113
01:41:28,045 --> 01:41:29,217
Thank you!
1114
01:41:36,787 --> 01:41:37,765
Tasty!
1115
01:41:40,491 --> 01:41:41,697
Hey...
1116
01:41:41,892 --> 01:41:45,169
Hate to spoil
a dramatic moment,
1117
01:41:45,696 --> 01:41:48,506
but isn't it up to Roku's
parents in Aomori
1118
01:41:48,666 --> 01:41:52,239
to decide whether Roku
can marry him?
1119
01:41:53,037 --> 01:41:56,041
What right do you guys have?
1120
01:42:01,812 --> 01:42:05,453
I guess he's right...
1121
01:42:09,720 --> 01:42:11,393
No.
1122
01:42:12,489 --> 01:42:15,060
You two are
1123
01:42:15,826 --> 01:42:18,136
my Tokyo parents.
1124
01:42:23,267 --> 01:42:25,213
Thank you so much
1125
01:42:26,937 --> 01:42:28,211
I promise
1126
01:42:30,374 --> 01:42:34,618
to be happy!
1127
01:42:51,762 --> 01:42:53,298
Kept you waiting.
1128
01:42:56,200 --> 01:42:59,511
You've been stalking Junnosuke?
1129
01:43:01,972 --> 01:43:05,044
I'm sorry, I couldn't give up.
1130
01:43:08,312 --> 01:43:11,191
But, I'll slop.
1131
01:43:12,516 --> 01:43:14,393
His resolve is strong
1132
01:43:15,386 --> 01:43:17,798
I've learned that the hard way.
1133
01:43:21,024 --> 01:43:25,871
He keeps repeating, "I only got
this far because of that man"
1134
01:43:30,901 --> 01:43:33,541
I didn't know the situation,
1135
01:43:34,738 --> 01:43:37,810
and so I thought you were
really father and son.
1136
01:43:40,577 --> 01:43:41,817
But when I asked,
1137
01:43:42,546 --> 01:43:46,016
he said you adopted him
when he was little.
1138
01:43:56,827 --> 01:43:59,967
He seems to feel a great
debt towards you for that.
1139
01:44:05,302 --> 01:44:06,713
That's why...
1140
01:44:07,704 --> 01:44:10,378
He absolutely refuses
to do anything
1141
01:44:10,707 --> 01:44:12,846
against your wishes.
1142
01:44:18,649 --> 01:44:20,185
Please excuse
1143
01:44:20,717 --> 01:44:22,856
my ignorance.
1144
01:44:32,930 --> 01:44:34,409
Tomioka
1145
01:44:37,601 --> 01:44:39,410
I have a request.
1146
01:44:42,606 --> 01:44:47,555
It's starting!
The Witch of the East! Finals.
1147
01:44:49,813 --> 01:44:51,884
Hurry, hurry!
1148
01:44:53,717 --> 01:44:55,754
I have to study.
1149
01:44:55,853 --> 01:44:58,732
Oh! Take tonight off
and cheer with us.
1150
01:44:58,822 --> 01:44:59,960
But...
1151
01:45:00,057 --> 01:45:03,368
The Soviets are strong
They need us all to cheer!
1152
01:45:03,460 --> 01:45:07,909
No, they can't beat Japan!
1153
01:45:08,332 --> 01:45:09,504
Where are you going?
1154
01:45:10,601 --> 01:45:11,602
Across the street.
1155
01:45:11,702 --> 01:45:14,740
This match is
in black and white!
1156
01:45:14,838 --> 01:45:17,182
No point watching
it on a Color TV.
1157
01:45:17,808 --> 01:45:21,255
It's fun to watch it together
We have to cheer together.
1158
01:45:21,345 --> 01:45:22,688
You come, too!
1159
01:45:26,383 --> 01:45:27,657
You're right.
1160
01:45:34,324 --> 01:45:35,359
Good evening.
1161
01:45:35,659 --> 01:45:36,729
Good evening.
1162
01:45:39,897 --> 01:45:41,137
Good evening.
1163
01:45:42,733 --> 01:45:44,110
Come in!
1164
01:45:44,401 --> 01:45:47,644
Move over!
Get with it and move!
1165
01:45:51,675 --> 01:45:54,622
Quiet! It's starting!
1166
01:45:58,949 --> 01:46:02,954
Go! Japan! Guts!
1167
01:46:04,988 --> 01:46:05,728
What is it?
1168
01:46:05,822 --> 01:46:08,234
- It started.
- Yeah, it started!
1169
01:46:08,325 --> 01:46:09,963
A rolling receive!
1170
01:46:10,060 --> 01:46:13,132
No, my labor started.
1171
01:46:13,230 --> 01:46:15,437
Oh, labor...
1172
01:46:15,532 --> 01:46:17,011
Labor attack!
1173
01:46:18,569 --> 01:46:19,513
Labor!
1174
01:46:20,203 --> 01:46:22,012
Labor!
1175
01:46:23,340 --> 01:46:25,342
Is it being born?
1176
01:46:26,343 --> 01:46:27,481
I think.
1177
01:46:27,844 --> 01:46:29,221
It hurts...
1178
01:46:29,313 --> 01:46:31,020
The midwife!
1179
01:46:31,114 --> 01:46:33,526
Junnosuke, bring Granny!
1180
01:46:33,817 --> 01:46:35,922
Hiromi, don't push yet.
1181
01:46:36,019 --> 01:46:37,157
Hold on, hold on!
1182
01:46:37,254 --> 01:46:40,292
- What about boiling water!
- Boil water!
1183
01:46:40,390 --> 01:46:41,664
Boil water!
1184
01:46:53,270 --> 01:46:54,578
I brought him.
1185
01:46:54,671 --> 01:46:55,809
How is she?
1186
01:46:55,906 --> 01:46:57,908
Any minute now.
1187
01:46:58,675 --> 01:47:01,713
Chagawa, it'll be fine.
1188
01:47:01,812 --> 01:47:04,452
That's right
In addition to the midwife,
1189
01:47:04,548 --> 01:47:07,529
there's a pediatrician
and a surgeon standing by.
1190
01:47:07,618 --> 01:47:09,529
An unbeatable team!
1191
01:47:09,620 --> 01:47:11,258
Just like the Olympics!
1192
01:47:18,295 --> 01:47:21,276
Another breath!
1193
01:47:21,365 --> 01:47:22,605
Hang in there!
1194
01:47:22,699 --> 01:47:24,076
Push!
1195
01:47:36,146 --> 01:47:39,889
Go. guts!
1196
01:47:42,452 --> 01:47:44,295
Attack!
1197
01:47:45,088 --> 01:47:47,159
Attack!
1198
01:48:33,837 --> 01:48:36,010
She's a healthy girl.
1199
01:48:51,755 --> 01:48:53,257
Hiromi.
1200
01:48:54,658 --> 01:48:55,898
Want to see?
1201
01:48:58,061 --> 01:48:59,904
It's a girl.
1202
01:49:03,700 --> 01:49:05,907
You worked hard
1203
01:49:22,753 --> 01:49:26,132
I'm your daddy.
1204
01:49:30,327 --> 01:49:31,738
Junnosuke.
1205
01:49:46,176 --> 01:49:49,350
He's your brother.
1206
01:49:57,053 --> 01:49:58,726
Banzai!
1207
01:49:59,022 --> 01:50:01,059
Banzai!
1208
01:50:04,728 --> 01:50:07,902
Did we win volleyball?
1209
01:50:44,067 --> 01:50:45,444
Hey, taxi's here!
1210
01:50:45,602 --> 01:50:48,811
Wait just a few minutes!
1211
01:50:54,678 --> 01:50:56,248
You're perfect.
1212
01:50:56,346 --> 01:50:58,348
Thank you so much.
1213
01:51:00,150 --> 01:51:03,620
Time passes so quickly.
1214
01:51:04,554 --> 01:51:08,024
A girl with red cheeks
came from Aomori,
1215
01:51:08,325 --> 01:51:10,703
just the other day.
1216
01:51:11,261 --> 01:51:14,435
But suddenly she's so beautiful.
1217
01:51:15,799 --> 01:51:18,370
And now she's a bride.
1218
01:51:22,105 --> 01:51:23,641
Indeed.
1219
01:51:28,979 --> 01:51:30,322
Roku.
1220
01:51:30,881 --> 01:51:34,124
Please accept this.
1221
01:51:34,251 --> 01:51:36,754
But I can't.
1222
01:51:37,420 --> 01:51:40,196
It's nothing that fancy.
1223
01:51:40,957 --> 01:51:44,131
But my mother save it
to me when
1224
01:51:44,661 --> 01:51:47,073
I married into this family.
1225
01:51:48,865 --> 01:51:51,141
I don't have a daughter.
1226
01:51:52,502 --> 01:51:54,448
I only have him.
1227
01:51:55,038 --> 01:51:59,487
So I'd decided I wanted you
to have it when you got married.
1228
01:52:00,877 --> 01:52:03,483
Will you take it?
1229
01:52:07,183 --> 01:52:08,628
Thank you.
1230
01:52:19,396 --> 01:52:24,175
Today's the first day
of your new family.
1231
01:52:26,202 --> 01:52:29,706
But remember.
1232
01:52:31,074 --> 01:52:36,046
You'll always be a part
of our family, too.
1233
01:52:41,885 --> 01:52:43,330
Thank you...
1234
01:52:47,524 --> 01:52:48,525
Coming in.
1235
01:52:55,432 --> 01:52:57,605
What are you doing?
The taxi's waiting.
1236
01:52:57,701 --> 01:52:59,772
Oh, dear.
1237
01:52:59,869 --> 01:53:02,213
Mr. and Mrs. president!
1238
01:53:12,315 --> 01:53:15,228
What are you up to?
1239
01:53:28,765 --> 01:53:32,508
Mr. and Mrs' president
1240
01:53:34,671 --> 01:53:37,117
I was an inept daughter.
1241
01:53:37,640 --> 01:53:41,611
Thank you so much
1242
01:53:46,282 --> 01:53:48,922
for taking care of me.
1243
01:54:14,444 --> 01:54:16,890
It's such a beautiful day.
1244
01:54:17,013 --> 01:54:21,052
Putting on airs setting
married in a church.
1245
01:54:21,151 --> 01:54:22,755
They're Buddhist.
1246
01:54:22,852 --> 01:54:26,891
Why, it's lovely.
I wanted a church wedding.
1247
01:54:42,639 --> 01:54:44,175
Congratulations!
1248
01:54:53,550 --> 01:54:56,224
So good looking!
1249
01:54:57,220 --> 01:55:00,895
Don't cry, you're a man.
1250
01:55:00,990 --> 01:55:02,628
- I'm not crying!
- Yes, you are.
1251
01:55:02,725 --> 01:55:04,602
I'm not crying!
Congratulations!
1252
01:55:12,435 --> 01:55:14,073
Why are we throwing rice
at them?
1253
01:55:14,871 --> 01:55:18,080
This wasn't a take home gift...
1254
01:55:34,157 --> 01:55:35,636
Good evening.
1255
01:55:41,064 --> 01:55:45,513
Why, if it isn't Tomioka.
1256
01:55:45,635 --> 01:55:46,909
What brings you?
1257
01:55:47,070 --> 01:55:49,983
If you had called,
I would have visited.
1258
01:55:50,840 --> 01:55:53,013
Hiromi, make some tea.
1259
01:55:54,110 --> 01:55:57,091
It's small, but please, come in.
1260
01:56:03,186 --> 01:56:05,097
What brings you?
1261
01:56:05,355 --> 01:56:07,301
You want a new series?
1262
01:56:07,790 --> 01:56:12,432
I've got a great idea,
perfect for kids.
1263
01:56:12,629 --> 01:56:14,768
- There are these fairies.
- Actually...
1264
01:56:15,265 --> 01:56:19,145
I came about Midorinuma.
1265
01:56:21,437 --> 01:56:25,749
Things are exactly as
I explained to you before.
1266
01:56:26,442 --> 01:56:30,686
Junnosuke will go to Tokyo University
and join a major corporation.
1267
01:56:31,581 --> 01:56:34,118
Can't you give up?
1268
01:56:34,217 --> 01:56:38,495
I can't let him throw his life away
because of passing fame.
1269
01:56:38,588 --> 01:56:42,968
But Junnosuke wants to write.
1270
01:56:44,527 --> 01:56:48,134
Man, you never give up!
1271
01:56:50,200 --> 01:56:55,149
I've checked with
Junnosuke himself.
1272
01:56:56,306 --> 01:56:58,445
He promised that
1273
01:56:58,541 --> 01:57:01,784
he's given up writing for good.
1274
01:57:02,312 --> 01:57:04,849
But that's not how
he really feels.
1275
01:57:06,683 --> 01:57:11,462
Are you envious of his talent?
1276
01:57:12,088 --> 01:57:15,126
How insulting! Stop joking!
1277
01:57:15,291 --> 01:57:17,794
It's what he wants!
1278
01:57:19,862 --> 01:57:22,468
Junnosuke!
Come here!
1279
01:57:30,974 --> 01:57:34,046
You clearly promised me, right?
1280
01:57:34,143 --> 01:57:36,248
You were aiming for university.
1281
01:57:36,346 --> 01:57:39,555
You gave up writing for good.
1282
01:57:47,490 --> 01:57:49,060
Midorinuma maestro.
1283
01:57:49,158 --> 01:57:52,503
Staying here will rot
your talent.
1284
01:57:52,662 --> 01:57:54,801
We have room in
the company dormitory.
1285
01:57:54,897 --> 01:57:56,843
Please feel free to use it.
1286
01:57:56,966 --> 01:57:59,037
How dare you!
1287
01:58:01,838 --> 01:58:03,374
Make up your mind!
1288
01:58:05,208 --> 01:58:07,347
It's because you can't
1289
01:58:07,443 --> 01:58:10,049
that this jerk comes around
sweet talking,
1290
01:58:10,213 --> 01:58:13,126
trying to steer you down
the wrong path.
1291
01:58:13,983 --> 01:58:16,759
They won't take
any responsibility.
1292
01:58:16,853 --> 01:58:20,801
Puff you up while you're hot
and toss you when you're not.
1293
01:58:25,928 --> 01:58:28,067
I'm saying make up your mind!
1294
01:58:35,071 --> 01:58:40,043
Words cannot express
the debt I owe you...
1295
01:58:40,143 --> 01:58:42,749
I'm not asking you about that.
1296
01:58:43,813 --> 01:58:47,556
I'm asking you how
you really feel.
1297
01:58:49,218 --> 01:58:51,425
You agree with me, right?
1298
01:58:52,422 --> 01:58:54,959
So just tell him yourself.
1299
01:58:55,391 --> 01:58:57,564
Otherwise, this guy will keep
1300
01:58:57,694 --> 01:59:01,164
coming around forever.
1301
01:59:08,838 --> 01:59:09,873
I...
1302
01:59:22,752 --> 01:59:24,095
Want...
1303
01:59:24,620 --> 01:59:25,621
To write
1304
01:59:28,458 --> 01:59:30,267
I want to write!
1305
01:59:31,728 --> 01:59:33,366
You what!
1306
01:59:44,907 --> 01:59:47,012
Say that again...
1307
01:59:50,313 --> 01:59:52,350
I understand what you say.
1308
01:59:52,448 --> 01:59:56,157
I know that would be
an easier life.
1309
01:59:56,786 --> 02:00:00,495
But no matter how hard
I try to believe that,
1310
02:00:01,057 --> 02:00:02,161
I can't...
1311
02:00:03,092 --> 02:00:05,129
I can't lie to myself.
1312
02:00:07,397 --> 02:00:09,104
No matter what I give up,
1313
02:00:09,732 --> 02:00:13,646
or if you call me ungrateful,
I want to write!
1314
02:00:18,541 --> 02:00:23,115
You say your life
has been miserable.
1315
02:00:23,980 --> 02:00:26,256
That it was all hardship.
1316
02:00:27,316 --> 02:00:28,920
Then why can't you
1317
02:00:29,886 --> 02:00:32,867
give up writing?!
1318
02:00:34,090 --> 02:00:36,832
Even if you suffered terribly,
1319
02:00:37,927 --> 02:00:40,874
you never gave up writing
1320
02:00:43,065 --> 02:00:45,636
because you love it too much!
1321
02:00:48,304 --> 02:00:52,946
Why do you keep telling me
that writing is bad!
1322
02:00:57,246 --> 02:00:59,692
I don't want to see you
like this!
1323
02:01:02,251 --> 02:01:07,030
I always respected you
for never giving it up!
1324
02:01:09,192 --> 02:01:11,103
Then why do you say things
1325
02:01:11,494 --> 02:01:15,169
you don't even believe!
1326
02:01:20,503 --> 02:01:24,451
Please don't pretend
you hate writing!
1327
02:01:28,244 --> 02:01:31,248
Don't take writing
away from me!
1328
02:01:34,183 --> 02:01:36,129
Enough!
1329
02:01:38,821 --> 02:01:41,802
Is that what you truly believe!
1330
02:01:43,326 --> 02:01:46,796
Up until now,
you were just pleasing me,
1331
02:01:47,763 --> 02:01:49,936
but you were lying to me.
1332
02:01:50,700 --> 02:01:52,873
No, I just...
1333
02:01:52,969 --> 02:01:54,141
Shut up!
1334
02:01:54,871 --> 02:01:56,282
No excuses!
1335
02:01:58,140 --> 02:02:02,953
That's just who you are!
1336
02:02:05,214 --> 02:02:08,354
You never understood
how I really felt!
1337
02:02:08,518 --> 02:02:09,553
That's not true!
1338
02:02:09,652 --> 02:02:10,790
Shut up!
1339
02:02:13,756 --> 02:02:17,294
I've had it with you!
1340
02:02:59,068 --> 02:03:00,342
Get out
1341
02:03:03,072 --> 02:03:05,348
I don't want to ever see
1342
02:03:05,675 --> 02:03:08,212
your ungrateful face again.
1343
02:03:11,180 --> 02:03:12,557
Hurry, get out!
1344
02:03:17,386 --> 02:03:20,299
Hurry! Get out of here!
1345
02:05:03,125 --> 02:05:06,265
He really left.
1346
02:05:09,932 --> 02:05:12,139
Yeah, he left.
1347
02:05:22,745 --> 02:05:24,486
It runs in the family.
1348
02:05:32,021 --> 02:05:33,694
Junnosuke...
1349
02:05:35,424 --> 02:05:37,028
is our precious,
1350
02:05:38,594 --> 02:05:41,165
oldest son.
1351
02:05:50,706 --> 02:05:53,846
I'm so sorry.
Things turned out like that.
1352
02:05:54,877 --> 02:05:57,858
I've never seen him that mad...
1353
02:05:59,415 --> 02:06:03,989
He's a horrible man
You're better off without him.
1354
02:06:12,695 --> 02:06:14,072
What is it?
1355
02:06:18,734 --> 02:06:20,975
Please, stop!
1356
02:06:27,143 --> 02:06:29,350
We're off.
1357
02:06:29,445 --> 02:06:30,822
Have fun.
1358
02:06:31,013 --> 02:06:33,721
Roku, have a "Honey Moon baby?"
1359
02:06:34,617 --> 02:06:39,396
I thought you'd perform
to celebrate our wedding
1360
02:06:39,488 --> 02:06:41,900
I don't need to.
1361
02:06:42,057 --> 02:06:44,059
You should have played
1362
02:06:44,160 --> 02:06:47,266
I've given it up.
I'm not musically inclined.
1363
02:06:47,363 --> 02:06:48,865
Just take over the shop.
1364
02:06:48,964 --> 02:06:51,444
A repair shop isn't cool.
1365
02:06:51,534 --> 02:06:54,413
Why? Engineers are cool.
1366
02:06:54,503 --> 02:06:56,346
What? Engineers?
1367
02:06:56,438 --> 02:06:58,816
Or you could design cars.
1368
02:06:58,908 --> 02:07:00,581
Besides...
1369
02:07:02,478 --> 02:07:06,585
The girls will go
crazy for you.
1370
02:07:06,982 --> 02:07:10,794
No, no, it's not about
getting girls or not...
1371
02:07:10,886 --> 02:07:12,888
It's not like that
1372
02:07:13,088 --> 02:07:17,503
I'm not basing my life
on something so stupid...
1373
02:07:19,962 --> 02:07:21,407
We're off.
1374
02:07:21,497 --> 02:07:22,737
Bye, then.
1375
02:09:04,934 --> 02:09:06,436
What is it?
1376
02:09:37,399 --> 02:09:38,810
I forgot...
1377
02:09:41,770 --> 02:09:42,942
This?
1378
02:10:09,698 --> 02:10:11,644
You're going to spend
1379
02:10:13,936 --> 02:10:16,576
your whole life writing, right?
1380
02:10:18,574 --> 02:10:19,780
Yes.
1381
02:10:23,812 --> 02:10:24,984
In that case,
1382
02:10:27,383 --> 02:10:28,794
this...
1383
02:10:31,186 --> 02:10:33,792
Can help point your way.
1384
02:10:58,180 --> 02:10:59,215
Thank you.
1385
02:10:59,348 --> 02:11:01,021
Don't get me wrong.
1386
02:11:06,789 --> 02:11:09,463
I'll do my level best
to beat you.
1387
02:11:12,528 --> 02:11:15,236
I'll make you regret
from the bottom
1388
02:11:16,665 --> 02:11:19,908
of your heart that you
didn't listen to me.
1389
02:11:27,476 --> 02:11:29,046
I know.
1390
02:11:30,345 --> 02:11:34,452
I know everything
about how you feel.
1391
02:11:35,951 --> 02:11:38,522
No matter where I go,
1392
02:11:38,620 --> 02:11:41,260
I'm your first disciple.
1393
02:11:42,157 --> 02:11:45,604
And I'm part of your family.
1394
02:11:46,862 --> 02:11:51,402
Thank you for everything.
1395
02:11:58,607 --> 02:12:01,019
I should be thanking you.
1396
02:12:03,212 --> 02:12:04,885
You're the one
1397
02:12:06,648 --> 02:12:09,891
who dragged me up this far.
1398
02:12:24,633 --> 02:12:26,237
What are you staring at?
1399
02:12:27,569 --> 02:12:29,242
The sunset.
1400
02:12:30,405 --> 02:12:33,284
My favorite sunset.
1401
02:12:35,177 --> 02:12:37,316
That sunset
1402
02:12:37,613 --> 02:12:41,117
has always watched over me.
1403
02:12:55,097 --> 02:12:59,136
It's kind of sad,
with the party all over.
1404
02:12:59,468 --> 02:13:02,074
Every party ends.
1405
02:13:03,338 --> 02:13:06,615
What happens after the party?
1406
02:13:06,909 --> 02:13:08,354
That's...
1407
02:13:11,446 --> 02:13:13,483
up to them to figure out.
1408
02:13:13,782 --> 02:13:15,557
It's a great idea, right?
1409
02:13:15,651 --> 02:13:18,962
You're the engineer
and I'm the designer
1410
02:13:19,054 --> 02:13:21,796
I'll design cool cars
1411
02:13:21,890 --> 02:13:25,531
and you can make and sell them.
1412
02:13:26,895 --> 02:13:31,105
No point in suffering
under my dad forever
1413
02:13:34,903 --> 02:13:36,644
I hope he'll be Ok.
1414
02:13:37,839 --> 02:13:41,719
Let's trust him.
He's our child.
1415
02:14:06,969 --> 02:14:10,815
Chagawa will come after you
He'll try to beat you.
1416
02:14:12,207 --> 02:14:15,211
Beware of a writer
with eyes like that.
1417
02:14:17,312 --> 02:14:18,757
I know that.
1418
02:14:20,182 --> 02:14:22,753
I've watched him
all these years.
1419
02:14:34,830 --> 02:14:36,707
It sure will be lonely.
1420
02:14:38,467 --> 02:14:39,912
Yes, it will.
1421
02:14:41,870 --> 02:14:44,111
But I look forward
1422
02:14:46,408 --> 02:14:48,046
to his future.
1423
02:14:49,678 --> 02:14:54,058
Hey, I'm not finished yet.
1424
02:14:55,083 --> 02:14:56,460
You're right.
1425
02:14:59,454 --> 02:15:00,524
Oh...
1426
02:15:01,556 --> 02:15:04,332
I wonder if she can already see.
1427
02:15:15,037 --> 02:15:16,539
Can you see?
1428
02:15:18,473 --> 02:15:20,885
That's our town's sunset.
1429
02:15:22,344 --> 02:15:23,880
Isn't it pretty?
1430
02:15:26,114 --> 02:15:28,287
I hope you'll be able to see it
1431
02:15:29,217 --> 02:15:31,493
when you grow up, too.
1432
02:15:33,522 --> 02:15:37,834
And that it will
always be beautiful.
1433
02:15:51,640 --> 02:15:52,675
Hurry up!
1434
02:15:52,774 --> 02:15:54,310
Wait!
1435
02:16:31,246 --> 02:16:35,456
YOSHIOKA Hidetaka
as CHAGAWA Ryunosuke
1436
02:16:36,818 --> 02:16:41,028
TSUTSUMI Shinichi
as SUZUKI Norifumi
1437
02:16:44,659 --> 02:16:48,607
KOYUKI
as CHAGAWA Hiromi
1438
02:16:49,598 --> 02:16:53,603
HORIKITA Maki
as HOSHINO Mutsuko
1439
02:16:55,604 --> 02:16:59,609
MOTAI Masako
as OOTA Kin
1440
02:17:00,609 --> 02:17:04,614
MIURA Tomokazu (Special thanks)
as Dr. TAKUMA Shirou
1441
02:17:05,714 --> 02:17:09,662
YAKUSHIMARU Hiroko
as SUZUKI Tomoe
1442
02:18:18,353 --> 02:18:23,359
Executive Producers:
ABE Shuji / OKUDA Seiji
1443
02:18:24,359 --> 02:18:31,368
Producers:
ANDO Chikahiro / TAKAHASHI Nozomu /
IINUMA Nobuyuki
1444
02:18:32,367 --> 02:18:37,373
Associate Producers:
KOIDE Masaki / SAWABE Nobumasa
1445
02:18:38,373 --> 02:18:43,379
Co. Producers:
MORIYA Keiichiro / OMURA Makoto
1446
02:18:43,845 --> 02:18:47,850
Cooperation Producer:
YAMAGIWA Shinpei
1447
02:18:48,984 --> 02:18:55,993
Original Story:
"San-chome no Yuhi'
(Shogakukan Big Comic) by SAIGAN Ryohei
1448
02:19:05,534 --> 02:19:10,540
Screenplay:
KOSAWA Ryota / YAMAZAKI Takashi
1449
02:19:11,540 --> 02:19:15,545
Music:
SATO Naoki
1450
02:19:16,545 --> 02:19:20,550
Line Producer:
TAKEUCHI Shoichi
1451
02:19:21,550 --> 02:19:25,555
Cinematography:
SHIBASAKI Kozo
1452
02:19:26,555 --> 02:19:30,560
Lighting:
MIZUNO Kenichi
1453
02:19:31,326 --> 02:19:35,331
Sound Recording:
TSURUMAKI Hitoshi
1454
02:19:36,331 --> 02:19:40,336
Production Designer:
JOJO Anri
1455
02:19:41,336 --> 02:19:45,341
Props:
TATSUTA Tetsuji
1456
02:19:46,341 --> 02:19:50,346
Editor:
MIYAJIMA Ryuji
1457
02:19:51,346 --> 02:19:55,351
Sound FX Design:
SHIBASAKI Kenji
1458
02:19:56,351 --> 02:20:00,356
VFX Director:
SHIBUYA Kiyoko
1459
02:20:01,356 --> 02:20:06,362
Theme Song:
"Toy's Factory" (BUMP OF CHICKEN)
1460
02:20:07,362 --> 02:20:11,367
Planning:
Abe Shuji Inc.
1461
02:20:12,367 --> 02:20:17,373
VFX Production:
SHIROGUMI
1462
02:20:18,373 --> 02:20:23,379
Production:
ROBOT
1463
02:22:19,094 --> 02:22:23,873
Director / Screenplay / VFX:
YAMAZAKI Takashi
1464
02:22:25,934 --> 02:22:29,677
©2012 "Always 3" Film Partners97360