Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:05,264
Fronteira Su��a,
Mar�o de 1938 a Mar�o de 1939.
2
00:00:06,680 --> 00:00:11,440
Ainda h� paz. Mas o fascismo
se espalha pela Europa.
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,736
Agradecemos ao nosso F�hrer!
4
00:00:18,800 --> 00:00:24,176
Agradecemos ao nosso F�hrer!
5
00:00:25,230 --> 00:00:30,064
O CASO GR�NINGER
6
00:00:30,200 --> 00:00:32,200
Legendas:
Nephilim dC
7
00:00:32,201 --> 00:00:34,201
Legendas:
Fred Cipriano
8
00:00:34,201 --> 00:00:36,201
Legendas:
Subversion
9
00:00:36,202 --> 00:00:40,502
sU-Boots
- submersos em guerras -
10
00:00:40,560 --> 00:00:43,408
REGI�O DO RENO ALPINO
11
00:01:19,232 --> 00:01:20,640
Documentos!
12
00:01:23,120 --> 00:01:25,072
Por favor, siga por ali!
13
00:01:38,688 --> 00:01:41,610
HOHENEMS, �USTRIA
14
00:01:47,280 --> 00:01:48,672
Boa tarde.
15
00:01:48,864 --> 00:01:50,624
- O de camisa branca?
- Sim.
16
00:01:52,624 --> 00:01:54,256
Ali, no canto.
17
00:01:54,416 --> 00:01:57,920
(Ernest Prodolliet encontra-se
com Max Wortsmann)
18
00:01:58,448 --> 00:02:00,400
Desculpe o atraso!
19
00:02:00,832 --> 00:02:04,256
Pensei que n�o viria.
Quase fui ao consulado!
20
00:02:04,352 --> 00:02:05,856
Sente-se, por favor!
21
00:02:08,160 --> 00:02:10,560
- Aqui est�.
- Obrigado. J� comeu?
22
00:02:12,032 --> 00:02:13,344
Por favor.
23
00:02:18,768 --> 00:02:20,272
Algo errado?
24
00:02:24,736 --> 00:02:27,392
A emiss�o de vistos est�
cada vez mais dif�cil.
25
00:02:33,360 --> 00:02:35,710
N�s estamos aqui,
em Hohenems.
26
00:02:35,984 --> 00:02:38,368
Para Diepoldsau,
vai cruzar o velho Reno.
27
00:02:38,416 --> 00:02:39,920
Apenas um canal.
28
00:02:40,144 --> 00:02:43,056
Um passo e est� na Su��a.
29
00:02:43,160 --> 00:02:45,888
- Em liberdade.
- Sem visto, estou em apuros.
30
00:02:45,950 --> 00:02:49,280
- Se as autoridades su��as...
- Voc� ter� ajuda.
31
00:02:49,440 --> 00:02:52,560
Procure pelo Gr�ninger.
O capit�o Gr�ninger.
32
00:02:54,400 --> 00:02:56,576
- Fique com o troco.
- Obrigado.
33
00:02:59,424 --> 00:03:00,732
Venha!
34
00:03:15,280 --> 00:03:16,992
Um momento!
35
00:03:18,432 --> 00:03:21,680
- Estou sem f�lego.
- H� alem�es por toda parte!
36
00:03:21,744 --> 00:03:24,016
N�o estou acostumado
a fazer isso.
37
00:03:24,090 --> 00:03:25,390
Estamos perto!
38
00:03:36,688 --> 00:03:37,988
Wortsmann!
39
00:03:40,030 --> 00:03:41,904
Parado a�!
40
00:03:42,000 --> 00:03:44,128
- Pare ou atiro!
- Depressa!
41
00:03:48,112 --> 00:03:49,412
Droga!
42
00:03:51,200 --> 00:03:52,500
Volte!
43
00:04:13,328 --> 00:04:14,628
Pare!
44
00:04:15,088 --> 00:04:16,720
Guarda Su��a da Fronteira!
45
00:04:17,392 --> 00:04:20,656
M�os atr�s da cabe�a!
Entendeu?
46
00:04:22,120 --> 00:04:23,568
Sou su��o.
47
00:04:36,380 --> 00:04:38,816
Quero saber por que fui detido!
48
00:04:38,944 --> 00:04:40,570
Sabe quem eu sou?
49
00:04:48,624 --> 00:04:50,928
Robert Frei, Pol�cia Federal.
50
00:04:51,760 --> 00:04:54,000
Espero que tenha sido
bem tratado.
51
00:04:54,528 --> 00:04:55,828
Vamos?
52
00:04:57,184 --> 00:04:59,136
Sei que gosta de caminhar.
53
00:05:11,440 --> 00:05:12,848
� logo ali.
54
00:05:15,880 --> 00:05:19,328
Isto � um fato inusitado,
55
00:05:19,392 --> 00:05:22,464
que o vice-c�nsul Prodolliet,
no meio da noite,
56
00:05:22,510 --> 00:05:24,192
esteja passeando na fronteira,
57
00:05:24,368 --> 00:05:27,280
em vez de estar no Consulado
em Bregenz.
58
00:05:28,720 --> 00:05:31,712
Ultimamente tenho dormido mal.
Voc� n�o?
59
00:05:32,130 --> 00:05:33,728
Por que perdeu o sono?
60
00:05:36,910 --> 00:05:38,928
Recebeu algu�m � noite?
61
00:05:38,992 --> 00:05:42,810
N�o, s� os seus zelosos colegas.
62
00:05:44,624 --> 00:05:48,800
Algu�m tentou atravessar
a fronteira perto daqui.
63
00:05:49,872 --> 00:05:53,800
- Aqui anda movimentado.
- Muito. Estamos na fronteira.
64
00:05:53,850 --> 00:05:57,700
Comete crime quem entra sem
documentos e quem o ajuda.
65
00:06:00,910 --> 00:06:02,304
A pol�cia cantonal
66
00:06:02,330 --> 00:06:05,344
inspeciona regularmente
os hot�is perto da fronteira.
67
00:06:06,090 --> 00:06:08,368
Temos encontrado seu nome
com frequ�ncia.
68
00:06:10,080 --> 00:06:12,544
H� coisas que a �ustria
n�o pode oferecer.
69
00:06:13,600 --> 00:06:16,896
Tamb�m devem ter visto
que n�o estive l� sozinho.
70
00:06:17,040 --> 00:06:19,610
- Sim.
- Se n�o tem mais perguntas,
71
00:06:19,856 --> 00:06:22,800
poderia me levar de volta
ao Consulado?
72
00:06:29,100 --> 00:06:34,050
Diga uma coisa,
ser� que voc� compensa a dama
73
00:06:34,080 --> 00:06:36,800
atravessando toda a fam�lia
dela pela fronteira?
74
00:06:37,370 --> 00:06:40,160
- Isso � rid�culo!
- Filantropia pura...
75
00:06:40,224 --> 00:06:43,950
n�o explica sua generosidade
na concess�o de vistos.
76
00:06:44,976 --> 00:06:46,880
N�o sei do que est� falando.
77
00:06:48,590 --> 00:06:50,688
Como conheceu o homem
da fronteira?
78
00:06:53,376 --> 00:06:57,056
O C�nsul j� foi alertado.
Ele sugeriu a sua demiss�o.
79
00:06:59,712 --> 00:07:01,552
Fim da linha, Prodolliet.
80
00:07:02,560 --> 00:07:04,400
Ou voc� teria alguns nomes?
81
00:07:09,470 --> 00:07:12,528
Algum dos nossos est�
recepcionando essas pessoas?
82
00:07:16,048 --> 00:07:20,176
- Isso lhe faria bem, n�o?
- S� cumpro meu dever.
83
00:07:31,120 --> 00:07:33,664
Nenhuma palavra agora.
Eu lido com eles.
84
00:07:35,216 --> 00:07:36,516
Pare!
85
00:07:48,650 --> 00:07:50,016
Quero ver os passes!
86
00:07:57,680 --> 00:07:59,696
Algo errado?
87
00:08:03,840 --> 00:08:05,140
Des�am do carro!
88
00:08:05,200 --> 00:08:08,320
Somos colegas. Sou da pol�cia
fronteiri�a da Su��a.
89
00:08:08,400 --> 00:08:09,700
Voc� � surdo?
90
00:08:15,040 --> 00:08:18,000
POSTO DE FRONTEIRA
91
00:08:28,220 --> 00:08:30,672
PRIS�O DE BREGENZ, �USTRIA
92
00:08:31,584 --> 00:08:32,884
Obrigado.
93
00:08:32,884 --> 00:08:35,154
Acha que os alem�es
v�o relatar isso?
94
00:08:35,328 --> 00:08:37,168
Estar�amos ferrados.
95
00:08:40,752 --> 00:08:42,052
Vamos!
96
00:08:42,053 --> 00:08:45,141
Foram detidos pela pol�cia
cantonal depois da fronteira.
97
00:09:00,736 --> 00:09:03,616
Este � o boletim da sua pris�o
pelos alem�es.
98
00:09:06,448 --> 00:09:09,200
Elas levavam 140 marcos.
99
00:09:10,500 --> 00:09:12,900
Judeus n�o podem sair
do pa�s com dinheiro.
100
00:09:15,200 --> 00:09:17,300
Ou elas se esqueceram de pagar?
101
00:09:17,696 --> 00:09:19,808
N�o sabia desse dinheiro.
102
00:09:21,400 --> 00:09:24,576
E tamb�m n�o sabia
dos passes falsos?
103
00:09:25,000 --> 00:09:28,600
Peguei elas na rua.
Nem desconfiei.
104
00:09:29,200 --> 00:09:33,400
- N�o desconfiou quem elas eram?
- Como poderia saber?
105
00:09:42,300 --> 00:09:44,528
O que acontecer� com elas?
106
00:09:48,448 --> 00:09:50,400
Achei que n�o as conhecia.
107
00:09:52,192 --> 00:09:53,492
Ou n�o?
108
00:09:56,864 --> 00:09:58,272
O que est� havendo?
109
00:09:58,360 --> 00:10:02,032
- J� paguei a fian�a!
- N�o precisa gritar.
110
00:10:02,400 --> 00:10:07,470
- N�o sei do que duvidam!
- A fian�a era muito alta.
111
00:10:07,500 --> 00:10:09,728
O dinheiro � meu.
112
00:10:11,968 --> 00:10:13,616
O dinheiro era seu mesmo?
113
00:10:21,424 --> 00:10:24,120
Este � a nota de compra
e o registro da sua moto.
114
00:10:24,160 --> 00:10:28,200
Isso estava no meu apartamento.
Quem mandou bisbilhotar l�?
115
00:10:28,224 --> 00:10:30,580
Zweifel e eu somos policiais
cantonais!
116
00:10:30,600 --> 00:10:32,600
Seus colegas de partido
bancaram a moto.
117
00:10:32,650 --> 00:10:34,200
Os social-democratas.
118
00:10:34,896 --> 00:10:36,768
Para passear no campo?
119
00:10:38,176 --> 00:10:40,540
Ou para atravessar judeus
pela fronteira?
120
00:10:40,608 --> 00:10:42,224
Com documentos falsos?
121
00:10:42,800 --> 00:10:45,248
Assim como eles lhe deram
dinheiro para a fian�a.
122
00:10:45,344 --> 00:10:46,992
V� se ferrar!
123
00:10:57,920 --> 00:10:59,220
Leve-o!
124
00:11:01,424 --> 00:11:02,976
Est� bem!
125
00:11:06,432 --> 00:11:08,816
Conheci Zweifel no Partido.
126
00:11:09,760 --> 00:11:11,280
E agora?
127
00:11:18,544 --> 00:11:22,976
Sem nomes,
continuar� detido.
128
00:11:25,400 --> 00:11:28,200
Qual o destino delas?
129
00:11:29,600 --> 00:11:31,500
Quem elas deveriam procurar?
130
00:11:32,600 --> 00:11:34,460
- Por ele.
- Ele quem?
131
00:11:34,480 --> 00:11:36,500
Gr�ninger de St. Gallen.
Quem mais?
132
00:11:40,170 --> 00:11:43,552
BERNA, CAPITAL DA SU��A,
PRIMAVERA DE 1939
133
00:11:44,416 --> 00:11:46,928
O Dr. Rothmund
est� � sua espera.
134
00:11:52,528 --> 00:11:55,100
Ah, deixe-me apresentar-lhe
Robert Frei.
135
00:11:55,120 --> 00:11:56,580
Um dos meus melhores homens.
136
00:11:56,600 --> 00:11:59,150
Valentin Keel, conselheiro
cantonal de St. Gallen.
137
00:12:05,232 --> 00:12:08,704
Robert se preocupa com o que
est� ocorrendo na fronteira
138
00:12:08,760 --> 00:12:10,352
do seu Cant�o, Valentin.
139
00:12:11,488 --> 00:12:13,600
A fronteira est� fechada.
140
00:12:13,792 --> 00:12:16,208
Diria que ningu�m
consegue transp�-la?
141
00:12:16,880 --> 00:12:21,424
Bem, no velho Reno, talvez.
L�, a situa��o est� confusa.
142
00:12:21,488 --> 00:12:23,424
Ah, ent�o, alguns passam.
143
00:12:23,504 --> 00:12:26,110
Estamos falando de uns poucos.
144
00:12:26,448 --> 00:12:30,120
� bem poss�vel que algu�m
escape eventualmente.
145
00:12:30,150 --> 00:12:32,700
Mas a maioria segue
em sua viagem.
146
00:12:36,880 --> 00:12:38,944
Sem d�vida que deslizes
eventuais
147
00:12:39,008 --> 00:12:40,768
n�o podem ser evitados.
148
00:12:40,992 --> 00:12:42,640
Mas as investiga��es
apontam
149
00:12:42,700 --> 00:12:44,848
que a pol�cia cantonal
de St. Gallen
150
00:12:44,896 --> 00:12:46,800
n�o est� coibindo os ilegais,
151
00:12:46,864 --> 00:12:49,120
nem na fronteira,
nem em qualquer lugar.
152
00:12:49,296 --> 00:12:52,912
Parece disposta a ajudar
os judeus a se esconderem.
153
00:12:53,824 --> 00:12:56,496
- Como soube disso?
- Seus subordinados.
154
00:12:56,656 --> 00:12:58,192
Dutler e Zweifel.
155
00:13:00,512 --> 00:13:03,560
N�o os conhe�o pessoalmente.
156
00:13:03,680 --> 00:13:07,040
- Se forem for�ados...
- Acha que est�o mentindo?
157
00:13:08,288 --> 00:13:12,630
Em tempos assim, as pessoas
fazem cada loucura. N�o.
158
00:13:12,736 --> 00:13:14,352
Quem chega sem visto,
159
00:13:14,400 --> 00:13:16,616
� despachado pela pol�cia
cantonal,
160
00:13:16,664 --> 00:13:18,264
conforme aprovado
pelo Bundesrat.
161
00:13:18,265 --> 00:13:19,565
Heinrich.
162
00:13:19,584 --> 00:13:20,884
Valentin.
163
00:13:21,040 --> 00:13:23,872
Importa-se que o Sr. Frei,
em meu nome,
164
00:13:23,920 --> 00:13:26,912
fa�a uma sondagem informal
em seu Cant�o?
165
00:13:28,320 --> 00:13:30,576
De forma despretensiosa, claro.
166
00:13:33,216 --> 00:13:37,392
Ele pode contatar o capit�o
Gr�ninger quando quiser.
167
00:13:48,784 --> 00:13:51,792
Acha que Gr�ninger realmente
tem participa��o nisso?
168
00:13:53,840 --> 00:13:56,368
Ele � um policial respeitado.
169
00:13:56,896 --> 00:13:59,296
O peixe come�a a feder
pela cabe�a.
170
00:13:59,504 --> 00:14:02,410
Descubra como ele opera
e quem est� envolvido.
171
00:14:02,480 --> 00:14:05,184
O pr�prio Cant�o
devia investigar.
172
00:14:05,260 --> 00:14:06,912
E nomear um juiz
de instru��o...
173
00:14:06,976 --> 00:14:09,500
Se depender deles,
esperar�amos at� morrer.
174
00:14:09,552 --> 00:14:10,920
Fazem o que querem,
175
00:14:10,980 --> 00:14:13,448
mas a fronteira � assunto
do Governo Federal.
176
00:14:13,600 --> 00:14:15,590
Quero seu relat�rio
em uma semana.
177
00:14:15,620 --> 00:14:18,900
Se houver algum erro,
teremos que corrigi-lo.
178
00:14:33,360 --> 00:14:35,872
Paul! Chegou visita!
179
00:14:37,344 --> 00:14:38,644
J� estou indo!
180
00:14:42,576 --> 00:14:46,944
Ah, uma campanha eleitoral
fica menos cansativa
181
00:14:47,000 --> 00:14:49,216
se houver um cafezinho
em cada casa.
182
00:14:49,392 --> 00:14:51,630
- E ch�!
- Sente-se.
183
00:14:51,696 --> 00:14:52,996
Obrigado!
184
00:14:55,920 --> 00:14:58,352
- Tamb�m quer?
- N�o, obrigado.
185
00:15:02,624 --> 00:15:03,924
Paul...
186
00:15:04,000 --> 00:15:07,856
Rothmund me convocou
em seu gabinete em Berna.
187
00:15:10,330 --> 00:15:12,064
A Ruth n�o vai perder o trem?
188
00:15:13,630 --> 00:15:15,104
Diga logo o que quer.
189
00:15:15,520 --> 00:15:16,832
Alice!
190
00:15:17,376 --> 00:15:18,676
Ruth?
191
00:15:20,880 --> 00:15:22,180
At� logo.
192
00:15:22,181 --> 00:15:25,115
Est� gostando da Escola
Dom�stica em Lausanne?
193
00:15:25,168 --> 00:15:27,024
- Estou.
- Vamos?
194
00:15:28,320 --> 00:15:29,632
Tenha cuidado!
195
00:15:35,952 --> 00:15:37,680
Alice est� sabendo?
196
00:15:40,208 --> 00:15:41,600
O que houve em Berna?
197
00:15:42,032 --> 00:15:45,312
O c�o de guarda de Rothmund
far� um relat�rio.
198
00:15:45,376 --> 00:15:48,576
Querem o n�mero exato
de nossos refugiados.
199
00:15:49,100 --> 00:15:51,900
E se os documentos deles
est�o em ordem.
200
00:15:53,200 --> 00:15:54,780
Paul, o que devo fazer?
201
00:15:54,800 --> 00:15:58,850
Se eu n�o concordar, terei de
designar um juiz de instru��o.
202
00:15:58,900 --> 00:16:00,800
N�o estamos fazendo nada
de errado!
203
00:16:02,640 --> 00:16:05,024
Voc� deve ligar para o Sigi.
204
00:16:05,240 --> 00:16:07,024
Esclare�a a situa��o.
205
00:16:07,160 --> 00:16:09,440
Ent�o, inventaremos algo...
206
00:16:10,128 --> 00:16:12,590
para nos livrarmos desse
c�o de guarda.
207
00:16:23,600 --> 00:16:26,050
- Bom dia, Sr. Schneider.
- Bom dia, capit�o.
208
00:16:26,120 --> 00:16:29,520
O Sr. Dreifuss j� ligou
v�rias vezes.
209
00:16:29,540 --> 00:16:32,800
Pediu sua presen�a na antiga
f�brica em Diepoldsau.
210
00:16:33,340 --> 00:16:35,120
Sim, est� bem.
211
00:16:47,968 --> 00:16:50,192
O cara � insano!
212
00:16:50,320 --> 00:16:52,832
- Quem?
- Um idiota de Berna.
213
00:16:52,880 --> 00:16:55,440
- Ele j� chegou?
- Sim, acompanhe-me.
214
00:17:09,390 --> 00:17:11,984
Agora, mantenham-se calmos!
215
00:17:12,128 --> 00:17:13,904
- N�o h� nada de errado.
- Sigi?
216
00:17:14,416 --> 00:17:15,952
Ah, finalmente!
217
00:17:16,000 --> 00:17:18,860
- Chegou a nossa hora.
- Ainda n�o aconteceu nada.
218
00:17:18,890 --> 00:17:20,864
J� falei com o Keel.
Eu lido com ele!
219
00:17:20,900 --> 00:17:24,600
- Ele n�o far� vistas grossas!
- Ele j� deve saber de tudo.
220
00:17:24,700 --> 00:17:27,700
Como? Vai contar a verdade
para ele?
221
00:17:27,800 --> 00:17:30,400
Ele ainda nem fez
o seu relat�rio.
222
00:17:32,496 --> 00:17:34,448
Espero que saiba o que est�
fazendo!
223
00:17:38,176 --> 00:17:40,160
- Bom dia.
- Bom dia.
224
00:17:41,160 --> 00:17:43,640
Isso aqui est� uma desordem.
225
00:17:44,600 --> 00:17:48,544
A sua inspe��o ser�
de grande ajuda.
226
00:17:48,736 --> 00:17:51,008
Como v�, temos muito trabalho
pela frente.
227
00:17:51,072 --> 00:17:54,864
Voc� fez uma bagun�a e ainda
assustou as pessoas.
228
00:17:54,900 --> 00:17:58,500
- Eles j� sofreram bastante.
- Por que o medo?
229
00:17:58,600 --> 00:18:00,704
Seus documentos n�o est�o
em ordem?
230
00:18:00,760 --> 00:18:02,528
Encontrar� todos
os documentos
231
00:18:02,576 --> 00:18:06,380
no abrigo israelita
em St. Gallen.
232
00:18:06,928 --> 00:18:09,632
O Sr. Dreifuss ter� o prazer
de acompanh�-lo at� l�.
233
00:18:10,080 --> 00:18:11,380
Quando quiser.
234
00:18:11,381 --> 00:18:14,031
N�o h� raz�o para convocar
as pessoas individualmente.
235
00:18:16,336 --> 00:18:18,496
Pois ent�o dispense-as.
236
00:18:23,850 --> 00:18:26,672
Bem, podem voltar
aos seus lugares!
237
00:18:26,800 --> 00:18:28,352
Serei franco.
238
00:18:29,280 --> 00:18:31,488
H� acusa��es contra voc�.
239
00:18:32,700 --> 00:18:36,000
Geralmente eu deixo isso bem
claro logo no come�o.
240
00:18:36,050 --> 00:18:38,600
- Quando n�o h� nada a esconder.
- Com licen�a.
241
00:18:38,640 --> 00:18:42,000
Voc� vem aqui, convoca todos
os refugiados e agora acusa...
242
00:18:42,064 --> 00:18:44,350
H� uma semana,
2 homens foram presos.
243
00:18:44,592 --> 00:18:47,190
Ali�s,
eles s�o seus subordinados.
244
00:18:47,420 --> 00:18:50,736
- Dutler e Zweifel.
- Sim, j� estou sabendo.
245
00:18:52,800 --> 00:18:55,040
S�o do mesmo Partido?
246
00:18:55,100 --> 00:18:56,880
Estou no Partido
Liberal Democrata.
247
00:18:59,400 --> 00:19:01,750
Uma tenta��o grande demais...
248
00:19:01,770 --> 00:19:04,700
para n�o enriquecer �s custas
da mis�ria de outros.
249
00:19:04,750 --> 00:19:07,800
E quem estaria aqui
pretendendo enriquecer?
250
00:19:08,000 --> 00:19:11,450
Talvez voc� quisesse
impressionar os alem�es
251
00:19:11,470 --> 00:19:13,500
ao capturar alguns judeus.
252
00:19:16,440 --> 00:19:18,320
Est� insinuando que sou
um nazista?
253
00:19:19,168 --> 00:19:20,624
E voc� n�o �?
254
00:19:25,100 --> 00:19:27,480
Voc�s n�o est�o brincando
de �ndios � noite
255
00:19:27,500 --> 00:19:29,000
e acolhendo apenas refugiados.
256
00:19:29,050 --> 00:19:32,250
Se houvesse ilegais
entre estas pessoas,
257
00:19:32,300 --> 00:19:36,000
n�o poderiam ter escapado do
controle da pol�cia cantonal?
258
00:19:39,200 --> 00:19:41,024
Eu trato disso.
259
00:19:54,480 --> 00:19:55,780
Obrigado, n�o.
260
00:20:00,700 --> 00:20:05,000
O que disseram deve servir
para livr�-los.
261
00:20:05,600 --> 00:20:06,900
O que eles disseram?
262
00:20:06,920 --> 00:20:10,900
Disseram que est� admitindo
ilegais. H� ind�cios.
263
00:20:11,696 --> 00:20:13,152
E se fosse verdade?
264
00:20:14,000 --> 00:20:16,160
Preferiria mand�-las de volta?
265
00:20:18,288 --> 00:20:20,320
Bem, ent�o,
haveria um inqu�rito
266
00:20:20,384 --> 00:20:24,192
e poderia acabar suspenso.
N�o tem fam�lia?
267
00:20:24,360 --> 00:20:28,016
- Como iria sustent�-la?
- Isso � da minha conta!
268
00:20:29,888 --> 00:20:33,040
Voc� n�o tem ideia
do que est� acontecendo.
269
00:20:33,640 --> 00:20:34,940
Certo?
270
00:20:36,144 --> 00:20:38,672
Ap�s a anexa��o da �ustria,
271
00:20:38,736 --> 00:20:41,136
VIENA, MAR�O DE 1938
nossa situa��o se complicou.
272
00:20:41,137 --> 00:20:43,497
Mas nada se compara com
a dos refugiados, claro.
273
00:20:43,520 --> 00:20:47,100
DISCURSO DE HITLER:
"Anuncio a entrada...
274
00:20:47,130 --> 00:20:50,650
de minha terra natal
no Reich germ�nico!"
275
00:20:50,680 --> 00:20:53,080
Acho que os pr�prios alem�es
ficaram surpresos
276
00:20:53,100 --> 00:20:55,600
na forma como os austr�acos
lidaram com os judeus.
277
00:20:55,650 --> 00:20:59,300
Quem teve sorte, foi expulso
pelos alem�es.
278
00:20:59,500 --> 00:21:03,950
Fico me imaginando sendo
expulso do pa�s.
279
00:21:03,980 --> 00:21:06,100
Toda sua vida dentro
de uma mala.
280
00:21:06,160 --> 00:21:07,460
Abra a mala!
281
00:21:35,020 --> 00:21:36,912
- Pronto!
- Pronto!
282
00:21:37,248 --> 00:21:39,520
Ordem cumprida.
Tudo revistado!
283
00:21:41,056 --> 00:21:44,032
Que nenhum de voc�s
pense em voltar.
284
00:21:44,800 --> 00:21:46,500
Peguem suas malas e saiam!
285
00:21:56,080 --> 00:21:59,072
Passaporte, por favor.
Pode levantar!
286
00:22:00,330 --> 00:22:02,944
Obrigado, siga!
Passaporte!
287
00:22:17,456 --> 00:22:20,816
Aproximem-se! J� foram
inspecionados. Austr�acos?
288
00:22:20,912 --> 00:22:23,080
- Sim, de Viena.
- Sidney Dreifuss.
289
00:22:23,140 --> 00:22:25,000
Comunidae israelita
para refugiados.
290
00:22:25,040 --> 00:22:27,760
Entrem! Devem estar famintos.
291
00:22:28,272 --> 00:22:30,880
- Quantos h�?
- Esta semana?
292
00:22:31,264 --> 00:22:32,688
Mais de 100.
293
00:22:33,824 --> 00:22:36,656
Alojei-os em pens�es e lares.
294
00:22:36,700 --> 00:22:39,024
N�o tenho mais
onde hosped�-los.
295
00:22:39,900 --> 00:22:42,864
E os alem�es apenas os despacham
pelas fronteiras?
296
00:22:42,896 --> 00:22:44,196
Sim!
297
00:22:44,197 --> 00:22:48,785
E quando sabem que h� ajuda,
eles v�m aos borbot�es.
298
00:22:48,832 --> 00:22:51,800
N�o posso garantir nada,
sem o apoio das autoridades.
299
00:22:51,856 --> 00:22:53,400
Sigi, lamento muito!
300
00:22:53,800 --> 00:22:56,250
Voc� tem de aceitar
os refugiados.
301
00:22:56,300 --> 00:22:58,840
Judeus cuidam dos judeus.
Conforme combinado!
302
00:22:58,850 --> 00:23:01,600
Combinado? Berna imp�s isso.
303
00:23:01,620 --> 00:23:05,200
E n�s pagamos. N�s, judeus,
somos bons nisso.
304
00:23:25,808 --> 00:23:27,328
Boa noite a todos.
305
00:23:28,720 --> 00:23:30,352
- Sr. Capit�o.
- Kamm.
306
00:23:30,688 --> 00:23:32,688
- Boa noite.
- Boa noite.
307
00:23:32,800 --> 00:23:34,100
Ent�o?
308
00:23:34,600 --> 00:23:37,888
Excepcionalmente calmo.
At� agora.
309
00:23:43,024 --> 00:23:44,832
Alguma novidade?
310
00:23:45,792 --> 00:23:47,092
Nada de novo.
311
00:23:49,280 --> 00:23:51,008
E a Liga Su��a de Futebol?
312
00:23:51,280 --> 00:23:52,928
Ainda est� por a�.
313
00:23:56,500 --> 00:24:00,300
A f�brica de bordado em
Diepoldsau permanece vazia?
314
00:24:01,500 --> 00:24:05,500
Creio que sim. E quem iria
querer assumi-la?
315
00:24:21,480 --> 00:24:27,168
1, 2, 3, 4, 5, 6 camas!
316
00:24:27,232 --> 00:24:30,360
A Cruz Vermelha tamb�m
vir� se instalar?
317
00:24:30,448 --> 00:24:32,656
Isso ficar� por sua conta.
318
00:24:33,024 --> 00:24:35,616
Kamm ver� se tudo
est� em ordem.
319
00:24:35,670 --> 00:24:36,970
Sim, obrigado.
320
00:24:36,992 --> 00:24:39,840
Se meu �nico problema
fosse cuidar de judeus!
321
00:24:40,410 --> 00:24:43,856
Ei, voc�s dois a�!
N�o entendem alem�o?
322
00:24:43,925 --> 00:24:46,646
Fa�am como eu mandei:
enfileirado!
323
00:24:46,736 --> 00:24:49,056
Lembre-se disso na pr�xima
viagem.
324
00:24:49,136 --> 00:24:51,632
Ningu�m se preocupa
em busc�-los.
325
00:24:58,624 --> 00:24:59,924
Nossa!
326
00:25:03,024 --> 00:25:05,232
A professora de piano
esteve aqui.
327
00:25:05,328 --> 00:25:07,296
Ela est� frustrada.
328
00:25:17,136 --> 00:25:18,656
Tudo bem.
329
00:25:19,456 --> 00:25:22,288
Com voc� em Lausanne,
o piano ter� uma pausa.
330
00:25:22,464 --> 00:25:24,000
Eu n�o quero parar.
331
00:25:26,784 --> 00:25:28,084
Deixe-me sentar!
332
00:25:32,032 --> 00:25:35,552
Cruzar esse hiato
n�o � tarefa f�cil.
333
00:25:40,400 --> 00:25:44,112
Pense na melodia!
334
00:25:44,208 --> 00:25:45,508
Sua vez!
335
00:25:54,112 --> 00:25:58,332
(Confer�ncia dos Diretores de
Pol�cia, Berna, agosto de 1938)
336
00:25:58,400 --> 00:26:02,000
"Refugiados pol�ticos",
fico doente s� de ouvir isso!
337
00:26:02,087 --> 00:26:05,163
Conversa fiada!
O que eles querem aqui?
338
00:26:05,400 --> 00:26:07,380
Prote��o. O que mais?
339
00:26:07,400 --> 00:26:11,600
Se valessem alguma coisa,
os alem�es n�o os expulsariam!
340
00:26:14,120 --> 00:26:15,856
Quantos est�o com voc�s?
341
00:26:17,400 --> 00:26:18,700
At� agora?
342
00:26:19,480 --> 00:26:23,440
- 400 em todo o Cant�o.
- Voc� contou direito?
343
00:26:23,776 --> 00:26:27,712
Parecem ratos, quando vai ver,
sempre h� mais!
344
00:26:27,820 --> 00:26:30,064
Comigo em Thurgau,
ningu�m entra.
345
00:26:30,112 --> 00:26:32,020
E quando chegam 50 de uma vez?
346
00:26:32,060 --> 00:26:35,900
- 100? Crian�as? Velhos?
- Devolva todo mundo!
347
00:26:36,200 --> 00:26:39,249
Seria uma castigo para
as autoridades alem�s.
348
00:26:40,912 --> 00:26:42,528
O que voc�s sugerem?
349
00:26:46,200 --> 00:26:47,950
Temos que deix�-los entrar.
350
00:26:48,000 --> 00:26:51,152
- Todos. Com ou sem visto.
- Decerto que sim!
351
00:26:51,200 --> 00:26:53,260
Se o rejeitarmos,
ser�o ilegais.
352
00:26:53,320 --> 00:26:55,056
E precisamos control�-los.
353
00:26:55,120 --> 00:26:57,696
O controle total
cabe � fronteira.
354
00:26:57,760 --> 00:27:00,160
- E funciona?
- Claro!
355
00:27:01,800 --> 00:27:05,600
Essa persegui��o aos judeus
� uma desgra�a.
356
00:27:05,680 --> 00:27:08,032
Tudo em seu devido lugar!
357
00:27:08,544 --> 00:27:11,320
Algu�m que � perseguido
por sua religi�o,
358
00:27:11,536 --> 00:27:13,952
n�o � um refugiado pol�tico
pela lei.
359
00:27:14,016 --> 00:27:16,960
Nisso todos concordamos,
certo?
360
00:27:19,776 --> 00:27:21,680
Conselheiro Keel?
361
00:27:26,096 --> 00:27:29,792
Cada um de voc�s expressa sobre
o que os incomoda no seu Cant�o.
362
00:27:29,920 --> 00:27:31,616
Todos pensam em si mesmos.
363
00:27:31,680 --> 00:27:33,664
E ainda que respeite isso,
364
00:27:33,728 --> 00:27:37,360
voc�s s�o respons�veis
por toda a Su��a.
365
00:27:38,480 --> 00:27:40,000
Devemos ser gratos
366
00:27:40,048 --> 00:27:42,970
por n�o termos o ex�rcito
alem�o � nossa porta.
367
00:27:43,072 --> 00:27:48,112
At� agora, recebemos mais de
10 mil refugiados.
368
00:27:48,160 --> 00:27:50,960
E vai permanecer assim.
Saldamos a nossa d�vida.
369
00:27:51,008 --> 00:27:52,752
Com a crescente judaiza��o,
370
00:27:52,816 --> 00:27:55,840
os problemas come�ar�o
a pipocar na Alemanha.
371
00:27:55,936 --> 00:28:00,750
Quem ir� se responsabilizar?
Queremos o antissemitismo?
372
00:28:01,808 --> 00:28:04,512
� uma quest�o sem solu��o.
373
00:28:19,072 --> 00:28:22,432
Todos unanimemente
deliberamos,
374
00:28:22,480 --> 00:28:25,296
e o Bundesrat certamente
respeitar� isso,
375
00:28:25,376 --> 00:28:30,080
que a entrada ilegal
deve cessar imediatamente.
376
00:28:30,140 --> 00:28:32,040
Significa que a fronteira
est� fechada?
377
00:28:32,120 --> 00:28:36,048
Todos os judeus que cruzarem
a fronteira sem visto,
378
00:28:36,096 --> 00:28:37,584
ser�o rejeitados.
379
00:28:37,640 --> 00:28:41,300
Como a pol�cia da fronteira
saber� quem � judeu ou n�o?
380
00:28:41,400 --> 00:28:44,050
Proporemos �s autoridades
alem�s
381
00:28:44,080 --> 00:28:46,300
que marquem os passaportes
dos refugiados.
382
00:28:46,320 --> 00:28:49,104
Ent�o, vamos �s fotos?
383
00:29:29,136 --> 00:29:30,672
Ei, cuidado!
384
00:29:32,560 --> 00:29:34,176
Achei um!
385
00:29:35,696 --> 00:29:37,376
Para fora!
386
00:29:42,430 --> 00:29:46,416
Ah, este eu conhe�o!
Ele j� tentou uma vez!
387
00:29:51,552 --> 00:29:53,408
Vamos, andem!
388
00:29:53,536 --> 00:29:55,424
- Devagar!
- Capit�o!
389
00:29:57,000 --> 00:29:59,500
Temos que recolh�-los
e devolv�-los.
390
00:30:00,000 --> 00:30:02,300
E somente nas 3 �ltimas horas.
391
00:30:04,496 --> 00:30:06,560
Levantem-se e andem!
392
00:30:08,064 --> 00:30:09,776
Vamos, continuem!
393
00:30:13,392 --> 00:30:14,976
Em frente!
394
00:30:15,536 --> 00:30:17,392
O que ser� deles?
395
00:30:22,960 --> 00:30:26,496
A fronteira est� fechada
desde 18 de agosto de 1938.
396
00:30:27,056 --> 00:30:29,370
Lembra-se do conselheiro
Numa Droz?
397
00:30:30,656 --> 00:30:33,760
Acolher refugiados n�o �
uma quest�o de simpatia,
398
00:30:33,840 --> 00:30:35,568
mas de humanidade.
399
00:30:37,120 --> 00:30:39,904
� uma desculpa para falhas?
400
00:30:41,680 --> 00:30:44,080
Voc� � ousado para sua idade.
401
00:30:44,640 --> 00:30:47,120
Sigo a decis�o do Bundesrat.
402
00:30:48,500 --> 00:30:51,500
J� pensou no peso
dessa decis�o?
403
00:30:53,300 --> 00:30:57,400
Voc� pouco se importa, como
funcion�rio cantonal, n�o?
404
00:31:02,300 --> 00:31:06,900
Bem, acho que sua opini�o
j� est� formada.
405
00:31:13,040 --> 00:31:14,640
Abra os olhos!
406
00:31:43,600 --> 00:31:47,380
Por favor. Algu�m aqui
aluga quartos?
407
00:31:47,456 --> 00:31:50,200
Desculpe, n�o entendi.
(alem�o su��o e austr�aco)
408
00:31:50,240 --> 00:31:52,760
- Voc� � um refugiado?
- Sou.
409
00:31:53,160 --> 00:31:54,460
Seu nome?
410
00:31:55,104 --> 00:31:57,910
- Karl Werner.
- Tem passaporte?
411
00:31:58,000 --> 00:31:59,504
- Deixei no abrigo.
- O qu�?
412
00:31:59,568 --> 00:32:02,112
No abrigo.
No abrigo de refugiados!
413
00:32:02,160 --> 00:32:04,270
Por que n�o est� com
seus documentos?
414
00:32:05,456 --> 00:32:06,976
Posso ajudar?
415
00:32:10,768 --> 00:32:12,800
H� quartos para alugar?
416
00:32:13,760 --> 00:32:15,744
Siga em frente!
417
00:32:16,208 --> 00:32:18,256
No fim da rua � direita.
418
00:32:19,640 --> 00:32:20,940
Grato.
419
00:32:36,096 --> 00:32:37,396
Paul?
420
00:32:40,840 --> 00:32:42,140
Ah!
421
00:32:42,656 --> 00:32:44,256
Que horas s�o?
422
00:32:45,440 --> 00:32:47,312
O jantar est� pronto.
423
00:32:47,808 --> 00:32:49,200
Sim, j� vou.
424
00:32:51,264 --> 00:32:53,560
- A Ruth chegou bem?
- Sim.
425
00:32:55,248 --> 00:32:57,664
O que o Sr. Keel quer
com voc�?
426
00:32:58,080 --> 00:32:59,560
Nada de importante.
427
00:33:07,520 --> 00:33:10,960
Voc� n�o vem?
A comida vai esfriar.
428
00:33:25,312 --> 00:33:27,168
O coringa � de "ouros"!
429
00:33:28,720 --> 00:33:31,552
- Quarto aprovado?
- Sim, tudo certo.
430
00:33:33,880 --> 00:33:36,992
- Temos sopa para o jantar.
- E uma cerveja.
431
00:33:43,520 --> 00:33:44,820
Bati!
432
00:34:03,552 --> 00:34:06,176
Quem tiver informa��es
sobre a fronteira,
433
00:34:07,248 --> 00:34:08,976
fique � vontade!
434
00:34:23,008 --> 00:34:24,576
Esses colonos!
435
00:34:30,000 --> 00:34:32,304
Para o abrigo israelita!
436
00:34:57,456 --> 00:35:00,160
- Vai ficar a noite toda?
- Sim, vou.
437
00:35:03,360 --> 00:35:04,660
Est� certo.
438
00:35:05,136 --> 00:35:07,536
Conhece um Karl Adolf Werner?
439
00:35:09,560 --> 00:35:11,728
Quero v�-lo amanh� �s 8 hs.
440
00:35:12,576 --> 00:35:14,224
Aqui no abrigo?
441
00:35:16,112 --> 00:35:17,412
Sim.
442
00:35:25,872 --> 00:35:27,680
� apenas rotina.
443
00:35:29,408 --> 00:35:30,752
Sr. Werner.
444
00:35:36,096 --> 00:35:38,720
Vim com meu passaporte.
445
00:35:39,296 --> 00:35:40,596
Melhor assim, n�o?
446
00:35:44,608 --> 00:35:46,544
Eu resolvo sozinho.
447
00:35:54,512 --> 00:35:57,920
Ent�o, novamente,
para que n�o haja d�vidas:
448
00:35:58,048 --> 00:36:00,272
voc� veio para a Su��a
no ver�o?
449
00:36:00,448 --> 00:36:02,352
A fronteira ainda estava aberta.
450
00:36:02,432 --> 00:36:03,732
Isso.
451
00:36:13,920 --> 00:36:16,912
Ah, sim, aqui est�:
14 de agosto.
452
00:36:17,696 --> 00:36:21,120
Que sorte! Dias depois, n�o
estar�amos aqui conversando.
453
00:36:21,240 --> 00:36:23,208
Sim, em 14 de agosto.
454
00:36:26,160 --> 00:36:28,390
- Belo bon�.
- Como?
455
00:36:28,600 --> 00:36:32,180
- Uma bela boina.
- Sim, era da minha m�e.
456
00:36:32,200 --> 00:36:34,500
Leva consigo para todos
os lugares, n�o?
457
00:36:34,600 --> 00:36:36,850
Mesmo com o sol quente
do ver�o.
458
00:36:36,860 --> 00:36:38,800
Talvez de noite fa�a frio.
459
00:36:40,200 --> 00:36:42,192
Certo, voltemos ao come�o.
460
00:36:42,400 --> 00:36:45,880
Voc� est� em 14 de agosto,
do jeito que est� a�,
461
00:36:45,900 --> 00:36:47,900
quando entrou na Su��a.
462
00:36:48,272 --> 00:36:50,624
- Com o visto da �ustria.
- Sim.
463
00:36:50,800 --> 00:36:52,128
Com botas de inverno,
464
00:36:52,912 --> 00:36:56,080
uma jaqueta quente
e uma boina de l� da m�e?
465
00:36:56,192 --> 00:36:58,288
- Em agosto?
- S�o daqui.
466
00:36:58,352 --> 00:37:00,110
- A boina?
- N�o, essa roupa.
467
00:37:00,150 --> 00:37:02,700
N�o disse que entrou
do jeito que est�?
468
00:37:02,750 --> 00:37:05,300
Ainda tem algo da sua casa?
469
00:37:06,416 --> 00:37:09,536
Sr. Werner? E o visto?
Caiu da �rvore?
470
00:37:09,600 --> 00:37:12,350
- Um p�ssaro que te deu?
- Est� escrito a� no documento.
471
00:37:12,351 --> 00:37:14,331
- O que est� escrito?
- Foi no ver�o...
472
00:37:14,336 --> 00:37:17,712
Isso � lixo!
Quando voc� entrou?
473
00:37:17,800 --> 00:37:20,900
- N�o vou voltar.
- N�o vai, voc� tem o visto.
474
00:37:20,920 --> 00:37:25,216
- N�o vou voltar.
- S� os ilegais voltar�o!
475
00:37:25,328 --> 00:37:26,840
Ent�o, de onde voc� �?
476
00:37:30,620 --> 00:37:32,336
- Ent�o?
- St. Margrethen!
477
00:37:32,400 --> 00:37:34,448
- Aqui diz Diepoldsau!
- Sim, Diepoldsau!
478
00:37:34,512 --> 00:37:36,784
- Vamos, fale?
- Eu vim de Dachau!
479
00:37:36,848 --> 00:37:40,608
- Isso � na �ustria?
- Sim, mas no Campo de Dachau!
480
00:37:41,600 --> 00:37:44,064
Vai come�ar a falar a verdade?
481
00:37:45,520 --> 00:37:47,120
Por favor, n�o!
482
00:37:47,376 --> 00:37:52,240
Por favor,
n�o me mande de volta!
483
00:37:53,600 --> 00:37:55,264
Sr. Werner!
484
00:38:15,264 --> 00:38:18,032
Sr. Werner, quando voc� entrou?
485
00:38:21,310 --> 00:38:23,616
Em outubro passado.
486
00:38:26,512 --> 00:38:28,760
Quando a fronteira
j� estava fechada?
487
00:38:43,290 --> 00:38:44,688
Por favor, Sr. Werner.
488
00:38:59,216 --> 00:39:01,936
Ele foi o primeiro
que mandei buscar.
489
00:39:02,190 --> 00:39:04,416
E logo descubro
que est� mentindo.
490
00:39:05,248 --> 00:39:08,752
Devo chamar outro? Ou vai
me contar qual � o esquema?
491
00:39:11,080 --> 00:39:12,896
N�o sei o que voc� quer dizer.
492
00:39:18,840 --> 00:39:21,136
Envie-o de volta ao abrigo
de refugiados.
493
00:39:27,792 --> 00:39:29,092
Karl Werner?
494
00:39:30,992 --> 00:39:32,430
Sim, eu o conhe�o.
495
00:39:32,592 --> 00:39:34,752
Ele admitiu que � um ilegal.
496
00:39:36,480 --> 00:39:37,780
Schneider!
497
00:39:46,110 --> 00:39:49,024
E o que acontecer�
com ele agora?
498
00:39:49,580 --> 00:39:52,208
Achei que queria saber
o que acontecer� com voc�.
499
00:39:52,330 --> 00:39:55,200
Voc� e Dreifuss assinaram
o formul�rio de admiss�o.
500
00:39:56,520 --> 00:39:57,820
Correto.
501
00:39:58,528 --> 00:40:00,880
Se nossos nomes est�o l�
� porque assinamos.
502
00:40:00,960 --> 00:40:04,496
E o pobre e confuso Werner?
Fez voc�s de bobos?
503
00:40:04,656 --> 00:40:07,980
Ou voc� o deixou entrar
por compaix�o?
504
00:40:09,696 --> 00:40:11,648
Ele n�o lhe disse
de onde veio?
505
00:40:12,072 --> 00:40:13,372
Dachau, se for verdade.
506
00:40:13,373 --> 00:40:15,186
Exato.
Do Campo de Concentra��o.
507
00:40:15,230 --> 00:40:17,024
E vai mand�-lo de volta?
508
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Odeia tanto assim os judeus?
509
00:40:23,400 --> 00:40:26,000
J� sei, s� est� cumprindo
o seu dever!
510
00:40:26,500 --> 00:40:29,200
E se a sua consci�ncia
estiver tranquila...
511
00:40:30,500 --> 00:40:34,000
talvez os austr�acos e alem�es
digam o mesmo que voc�:
512
00:40:34,020 --> 00:40:36,900
"S� cumpri o meu dever.
Eu n�o sou o respons�vel."
513
00:40:39,120 --> 00:40:41,152
O JUDA�SMO � CRIME
514
00:40:41,200 --> 00:40:43,360
Basta se inscrever
na fronteira
515
00:40:43,380 --> 00:40:45,600
como volunt�rio por 1 dia
conosco.
516
00:40:51,800 --> 00:40:56,000
Por favor! Minha fam�lia est�
me esperando em Diepoldsau.
517
00:40:56,528 --> 00:40:58,752
Fique quieta, por favor!
518
00:40:58,860 --> 00:41:01,968
Fa�o qualquer coisa
se me deixar entrar!
519
00:41:05,440 --> 00:41:06,740
Pare!
520
00:41:06,928 --> 00:41:10,000
Parada!
Pare ou atiro!
521
00:41:10,240 --> 00:41:12,448
- N�o!
- Nem mais um passo!
522
00:41:19,184 --> 00:41:20,720
Consegue v�-la?
523
00:41:31,000 --> 00:41:33,900
Se Berna n�o devolvesse todos
imediatamente.
524
00:41:33,920 --> 00:41:37,700
Ainda h� espa�o de sobra aqui.
Muitos partiram.
525
00:41:37,800 --> 00:41:40,864
Fa�a a Cruz Vermelha
ir at� o seu limite!
526
00:41:40,960 --> 00:41:44,600
Precisamos de mais agasalhos,
aqui n�o h� calefa��o.
527
00:41:44,720 --> 00:41:46,020
Capit�o!
528
00:41:46,768 --> 00:41:48,096
Sr. Dreifuss.
529
00:41:48,840 --> 00:41:52,288
N�o sei se ainda se lembra
de mim, Ira Schwarz.
530
00:41:53,320 --> 00:41:55,840
- Como vai.
- Voc� foi barrado.
531
00:41:55,930 --> 00:41:59,408
- O que est� fazendo aqui?
- Descobri um jeito.
532
00:42:00,380 --> 00:42:01,760
N�o se preocupem.
533
00:42:01,856 --> 00:42:04,720
Algu�m do Consulado em Bregenz
me deu o visto.
534
00:42:04,912 --> 00:42:07,936
- Pra sua alegria!
- Ficaria mais feliz...
535
00:42:08,416 --> 00:42:10,224
se meus pais estivessem aqui.
536
00:42:10,384 --> 00:42:12,528
Est�o em Viena sem saber
o que fazer.
537
00:42:13,248 --> 00:42:14,944
E o que podemos fazer?
538
00:42:15,424 --> 00:42:17,880
Contatem o Consulado
em Bregenz!
539
00:42:17,952 --> 00:42:20,992
Assim meus pais tratariam
com o vice-c�nsul.
540
00:42:21,024 --> 00:42:25,056
E daria um visto para eles?
Voc� � refugiado pol�tico?
541
00:42:25,168 --> 00:42:27,392
- Sou judeu.
- Exatamente.
542
00:42:28,500 --> 00:42:31,800
Este vice-c�nsul emitiria t�o
facilmente um visto para eles?
543
00:42:31,824 --> 00:42:33,360
Por isso estou aqui.
544
00:42:34,576 --> 00:42:36,800
� algo que eu deveria
denunciar.
545
00:42:39,872 --> 00:42:42,864
Vamos esquecer essa conversa.
546
00:42:43,152 --> 00:42:45,584
A realidade supera a raz�o.
547
00:42:46,752 --> 00:42:49,408
Entendo.
Mesmo assim, obrigado.
548
00:42:51,792 --> 00:42:55,104
Voc�s estavam em dois,
cad� o seu companheiro?
549
00:42:57,040 --> 00:42:58,340
Eu n�o sei.
550
00:43:05,456 --> 00:43:07,184
Me desculpem.
551
00:43:08,940 --> 00:43:10,768
Onde esteve por tanto tempo?
552
00:43:11,248 --> 00:43:14,460
Em Diepoldsau.
No abrigo de refugiados.
553
00:43:14,570 --> 00:43:15,870
P�o?
554
00:43:16,800 --> 00:43:18,352
- Pai!
- O qu�?
555
00:43:18,400 --> 00:43:20,544
- P�o?
- Ah, obrigado.
556
00:43:23,872 --> 00:43:25,728
Como � l� no abrigo?
557
00:43:28,120 --> 00:43:31,936
Deve ter diminu�do bastante,
ap�s a decis�o de Berna.
558
00:43:32,032 --> 00:43:34,432
N�o fique com raiva,
mas preciso sair novamente.
559
00:43:34,464 --> 00:43:37,216
Acabe a sua comida!
Aonde voc� vai?
560
00:43:37,296 --> 00:43:39,920
Vou para Lausanne no domingo.
561
00:43:40,016 --> 00:43:41,856
- Nos vemos amanh�.
- Paul?
562
00:43:46,784 --> 00:43:49,552
Ela treinou uma pe�a
de piano para te mostrar.
563
00:43:50,048 --> 00:43:51,760
N�o pode esperar?
564
00:43:52,620 --> 00:43:54,208
Quando a Ruth fizer as malas,
565
00:43:54,256 --> 00:43:56,750
veja se ela tem coisas
que n�o usa mais.
566
00:43:56,944 --> 00:43:59,248
Podem ser �teis em Diepoldsau.
567
00:44:07,100 --> 00:44:10,144
Se os pais de Schwarz tivessem
vindo antes do fechamento,
568
00:44:10,170 --> 00:44:13,808
seriam adicionados no registro
e o caso estaria resolvido.
569
00:44:14,128 --> 00:44:18,048
Sim, exatamente. Por que n�o
vieram antes de 18 de agosto?
570
00:44:20,336 --> 00:44:22,064
E se tivesse sido assim?
571
00:44:23,400 --> 00:44:27,400
S� a data � que n�o bate,
mas o resto � verdade.
572
00:44:29,700 --> 00:44:31,000
Pense!
573
00:44:31,001 --> 00:44:33,701
Quando voc� viaja, leva
a fam�lia junto, certo?
574
00:44:33,720 --> 00:44:36,100
Normalmente,
levo a Alice e Ruth.
575
00:44:36,200 --> 00:44:39,250
Quem questionaria que Schwarz
e os pais...
576
00:44:39,280 --> 00:44:42,200
n�o teriam cruzado a fronteira
legalmente em agosto?
577
00:44:43,840 --> 00:44:46,900
Se entendi direito,
578
00:44:46,920 --> 00:44:49,380
abriremos o registro
da Fam�lia Schwarz
579
00:44:49,400 --> 00:44:52,100
e diremos que entraram com
seu filho em agosto?
580
00:44:52,160 --> 00:44:53,460
Isso!
581
00:45:01,600 --> 00:45:03,200
Ponha isso de volta!
582
00:45:03,264 --> 00:45:05,564
Cad� os arquivos daqueles
que foram deportados?
583
00:45:05,904 --> 00:45:07,204
Est�o no arm�rio.
584
00:45:10,600 --> 00:45:12,000
Em amarelo.
585
00:45:12,020 --> 00:45:14,000
Em azul, quem ainda est� aqui.
586
00:45:16,380 --> 00:45:18,868
Jogue fora!
Substituiremos os documentos.
587
00:45:18,899 --> 00:45:20,199
O qu�?
588
00:45:20,200 --> 00:45:23,200
A Fam�lia Schwarz entra
e outra ser� deportada?
589
00:45:24,200 --> 00:45:26,400
Podemos fazer as mesmas
concess�es.
590
00:45:26,491 --> 00:45:27,791
� mesmo?
591
00:45:27,792 --> 00:45:30,442
Como explicar� a Berna que
temos cada vez mais judeus,
592
00:45:30,443 --> 00:45:33,333
com a fronteira fechada e a
emiss�o de visto suspensa?
593
00:45:36,160 --> 00:45:37,460
Olha!
594
00:45:38,460 --> 00:45:40,368
Para cada rec�m-chegado,
595
00:45:40,480 --> 00:45:42,816
um arquivo amarelo desaparece.
596
00:45:42,976 --> 00:45:45,680
Oficialmente, os n�meros
permanecer�o os mesmos.
597
00:45:51,328 --> 00:45:53,360
Isso � falsifica��o, Paul!
598
00:45:55,320 --> 00:45:56,992
Por falar em n�meros,
599
00:45:57,232 --> 00:45:59,312
eles nos ajudar�o
com mais dinheiro.
600
00:45:59,760 --> 00:46:02,512
N�o se trata de dinheiro
h� muito tempo.
601
00:46:03,010 --> 00:46:07,232
Se voc� escrever para o c�nsul,
ele emitir� o visto
602
00:46:07,280 --> 00:46:09,930
para os pais do Schwarz
com data anterior ao bloqueio.
603
00:46:10,864 --> 00:46:12,496
N�o vou assumir isso.
604
00:46:14,400 --> 00:46:17,800
Capit�o! Estou de sa�da,
caso n�o se importe.
605
00:46:17,900 --> 00:46:19,200
Tudo bem, obrigado.
606
00:46:22,640 --> 00:46:24,048
Ah, Schneider!
607
00:46:24,900 --> 00:46:27,500
Envie para o Consulado
em Bregenz.
608
00:46:28,120 --> 00:46:29,420
Obrigado.
609
00:46:35,008 --> 00:46:36,320
Ira, veja isso!
610
00:46:54,672 --> 00:46:57,080
Voc� podia ter me avisado.
611
00:46:57,200 --> 00:47:00,950
- J� tomei minha decis�o.
- Imagina se ele aparece!
612
00:47:00,976 --> 00:47:02,600
Agora h� evid�ncias!
613
00:47:04,000 --> 00:47:07,600
Quer mand�-los de volta?
Prefere assim?
614
00:47:08,000 --> 00:47:10,500
Ainda estamos aqui, Sigi,
certo?
615
00:47:10,520 --> 00:47:13,100
Eu e os refugiados seremos
os primeiros a partir.
616
00:47:13,120 --> 00:47:14,816
Pessoas como voc�
escapam impunes.
617
00:47:14,896 --> 00:47:16,196
Sigi.
618
00:47:16,896 --> 00:47:18,832
Estamos todos no mesmo barco.
619
00:47:20,350 --> 00:47:21,824
Quer beber algo?
620
00:47:23,856 --> 00:47:25,156
Quero.
621
00:47:29,408 --> 00:47:32,176
(Autoriza��o de resid�ncia
tempor�ria)
622
00:47:44,160 --> 00:47:51,008
� crucial que todos contemos
a mesma hist�ria.
623
00:47:52,352 --> 00:47:55,040
Chegaram antes de 18 de agosto.
624
00:47:55,120 --> 00:47:56,880
- No dia 10.
- Juntos?
625
00:47:56,944 --> 00:47:58,244
Sim!
626
00:47:58,752 --> 00:48:01,728
Desculpe,
mas voc�s podem viajar?
627
00:48:05,216 --> 00:48:08,288
Quanto mais cedo sumirmos
com este arquivo,
628
00:48:08,368 --> 00:48:11,390
melhor para todos, entendem?
629
00:48:11,808 --> 00:48:14,752
Vamos para a Fran�a.
Temos parentes por l�.
630
00:48:15,960 --> 00:48:17,260
�timo.
631
00:48:23,200 --> 00:48:26,600
Dreifuss acertou.
Falsifica��o de documentos.
632
00:48:26,700 --> 00:48:29,480
- Afora abuso de poder.
- �!
633
00:48:29,500 --> 00:48:31,600
Voc� entende de par�grafos.
634
00:48:32,800 --> 00:48:35,312
Quantos voc� j� alterou?
635
00:48:36,496 --> 00:48:38,176
Eu n�o contei.
636
00:48:43,408 --> 00:48:47,264
Dutler e Zweifel, os dois Sozis,
est�o envolvidos?
637
00:48:50,480 --> 00:48:52,480
Bem, agora farei
o meu relat�rio.
638
00:48:53,456 --> 00:48:55,840
Quando o juiz de instru��o
come�ar a trabalhar,
639
00:48:55,920 --> 00:48:57,808
voc� ser� suspenso.
640
00:48:57,904 --> 00:49:00,752
Basta fazer uma liga��o.
� mais f�cil.
641
00:49:01,280 --> 00:49:03,728
V�! Prossiga!
642
00:49:04,400 --> 00:49:07,700
Deixe que Rothmund saiba
e d� o exemplo!
643
00:49:07,720 --> 00:49:09,900
Basta se esconder atr�s
do Conselho Federal!
644
00:49:10,300 --> 00:49:12,220
Mas n�o minta para eles!
645
00:49:12,240 --> 00:49:13,540
Basta dizer:
646
00:49:13,541 --> 00:49:16,391
"sei o que est� acontecendo
na Alemanha e n�o me importo!"
647
00:49:16,392 --> 00:49:19,392
- V�! Diga!
- Faz parecer tudo simples.
648
00:49:19,430 --> 00:49:21,500
N�o. Tornamos tudo simples
para n�s!
649
00:49:49,168 --> 00:49:50,640
N�o est� com fome?
650
00:49:54,464 --> 00:49:57,776
- Perd�o, n�o vi quem era.
- Tudo bem.
651
00:50:01,424 --> 00:50:03,392
Quantos deles s�o ilegais?
652
00:50:04,400 --> 00:50:05,700
Nenhum.
653
00:50:06,144 --> 00:50:08,240
Espere.
Quantos s�o?
654
00:50:11,728 --> 00:50:13,184
Eu n�o sei.
655
00:50:14,432 --> 00:50:15,732
Muitos.
656
00:50:16,400 --> 00:50:17,700
Todos?
657
00:50:47,664 --> 00:50:49,120
N�o deviam estar em casa?
658
00:50:56,640 --> 00:50:58,416
Ei! Parem!
659
00:51:00,912 --> 00:51:02,320
Parados a�!
660
00:51:04,352 --> 00:51:06,510
- De onde voc� �?
- Me solte!
661
00:51:06,544 --> 00:51:08,672
- Solte a minha irm�!
- Est�o molhados!
662
00:51:08,720 --> 00:51:11,664
Estavam no rio?
De onde s�o?
663
00:51:11,744 --> 00:51:13,792
- Cad� seus pais?
- Ficaram l�!
664
00:51:13,856 --> 00:51:15,156
Onde?
665
00:51:16,016 --> 00:51:17,808
Em Salzburgo.
666
00:51:20,880 --> 00:51:22,688
N�o. Voc�s ter�o que voltar.
667
00:51:27,000 --> 00:51:29,984
Aqui, comam um pouco.
668
00:51:33,920 --> 00:51:36,000
Se quiserem, sirvo mais.
669
00:51:40,300 --> 00:51:43,700
Estes est�o ruins.
Vamos achar alguns novos.
670
00:51:47,000 --> 00:51:48,528
O que vai fazer com eles?
671
00:51:50,700 --> 00:51:52,500
Vai envi�-los de volta?
672
00:52:16,720 --> 00:52:19,104
N�o sei o que devo fazer.
673
00:52:19,696 --> 00:52:22,640
Quando lerem meu relat�rio,
eles ser�o levados.
674
00:52:31,760 --> 00:52:33,060
Por favor.
675
00:52:45,488 --> 00:52:47,320
Ou ainda est� de servi�o?
676
00:52:49,200 --> 00:52:52,180
N�o pretendo mandar ningu�m
para Dachau.
677
00:52:52,200 --> 00:52:53,900
Ou para outro lugar.
678
00:52:54,800 --> 00:52:57,500
N�o quero que passe as noites
sem dormir,
679
00:52:57,568 --> 00:53:01,300
mas � exatamente o que ter�
quando enviar o relat�rio.
680
00:53:03,400 --> 00:53:06,000
N�o precisa fingir
que seria diferente.
681
00:53:08,240 --> 00:53:10,224
Por que as pessoas
fazem isso?
682
00:53:10,272 --> 00:53:12,320
Cada segundo � mesmo
uma confus�o.
683
00:53:15,320 --> 00:53:18,224
Alguns ganham um pouco
de dinheiro para faz�-lo.
684
00:53:19,648 --> 00:53:22,144
Mas para a maioria
� algo natural.
685
00:53:23,216 --> 00:53:25,568
As pessoas n�o v�o abra�ar
os judeus.
686
00:53:26,480 --> 00:53:28,960
Mas elas n�o querem deix�-los
morrer � sua porta.
687
00:53:29,232 --> 00:53:30,532
� assim.
688
00:53:31,808 --> 00:53:34,976
Desde novembro, o mundo sabe
o que acontece na Alemanha.
689
00:53:35,600 --> 00:53:37,390
Ou voc� ainda n�o percebeu?
690
00:53:37,472 --> 00:53:41,024
- Chega!
- N�o. N�o vou parar.
691
00:53:42,600 --> 00:53:46,100
Sinagogas queimadas,
vidas destru�das...
692
00:53:46,600 --> 00:53:49,900
e quem sabe quantos mortos
e feridos em uma noite.
693
00:53:50,500 --> 00:53:52,064
E se n�o acredita em mim,
694
00:53:52,096 --> 00:53:54,100
pergunte para eles
que est�o aqui,
695
00:53:54,128 --> 00:53:55,600
que testemunharam tudo.
696
00:53:55,620 --> 00:53:57,600
(Noite dos Cristais,
9/11/1938)
697
00:53:57,620 --> 00:53:59,480
Legal, ilegal...
698
00:53:59,500 --> 00:54:02,300
termos inadequados quando
se trata de sobreviv�ncia!
699
00:54:02,320 --> 00:54:03,800
Pare, seu porco!
700
00:54:24,360 --> 00:54:25,888
Agora te pegamos!
701
00:54:25,930 --> 00:54:29,264
"O porco est� cuspindo.
Por que continua cuspindo?"
702
00:54:32,640 --> 00:54:34,704
"Agora ele parou de chiar."
703
00:54:35,856 --> 00:54:37,720
"Onde ele mora?"
704
00:55:33,360 --> 00:55:34,660
Jakob!
705
00:55:35,248 --> 00:55:36,548
Jakob!
706
00:55:54,176 --> 00:55:55,476
Pare!
707
00:55:55,760 --> 00:55:57,920
Guarda Su��a da Fronteira!
Volte!
708
00:55:58,000 --> 00:55:59,776
Por favor, deixe-nos passar!
709
00:56:00,240 --> 00:56:02,384
Eu disse para voltar!
710
00:56:02,448 --> 00:56:05,344
- Ida, volte!
- Tem mais gente?
711
00:56:05,424 --> 00:56:08,336
Ele � o meu marido!
712
00:56:08,512 --> 00:56:10,080
� o meu marido.
713
00:56:10,592 --> 00:56:13,648
- Vamos!
- N�o podemos voltar.
714
00:56:14,064 --> 00:56:15,776
Eu n�o posso!
715
00:56:16,860 --> 00:56:20,288
Pode atirar!
Mas n�o vamos voltar!
716
00:56:33,296 --> 00:56:35,200
Vamos! Depressa!
717
00:56:42,048 --> 00:56:43,408
Esperem aqui!
718
00:56:49,920 --> 00:56:52,736
- Deixe-me segur�-lo?
- N�o, tudo bem.
719
00:56:52,816 --> 00:56:55,168
Ele n�o pode nos deixar aqui.
720
00:56:55,216 --> 00:56:56,516
Ida!
721
00:57:02,560 --> 00:57:05,008
Meu marido diz que seu beb�
est� doente.
722
00:57:05,600 --> 00:57:07,280
Robert est� com otite.
723
00:57:09,520 --> 00:57:10,912
Podem entrar!
724
00:57:32,656 --> 00:57:35,240
REFEIT�RIO
725
00:57:50,240 --> 00:57:51,952
Bom dia, Sr. Gr�ninger.
726
00:57:52,720 --> 00:57:56,560
- Com licen�a, Sigi?
- Ah, j� vou.
727
00:58:00,080 --> 00:58:03,728
- Fundos dispon�veis?
- Os an�is de casamento.
728
00:58:05,600 --> 00:58:07,568
E $150 Marcos.
729
00:58:09,080 --> 00:58:11,088
Voc�s n�o precisam
nos sustentar.
730
00:58:11,184 --> 00:58:13,600
Queremos continuar,
para o M�xico.
731
00:58:22,080 --> 00:58:24,960
- N�o me olhe assim!
- Eu j� vi.
732
00:58:25,040 --> 00:58:27,168
Perdemos o controle
dos n�meros.
733
00:58:27,200 --> 00:58:30,700
S�o tantos.
Esta noite chegaram 27.
734
00:58:30,720 --> 00:58:33,500
A comida � servida em turnos
aqui e no abrigo.
735
00:58:33,600 --> 00:58:36,500
- Ningu�m est� viajando?
- Como poderiam?
736
00:58:36,520 --> 00:58:39,300
Sem dinheiro?
Eles sonham com o M�xico.
737
00:58:41,240 --> 00:58:42,544
Ei, Schwarz!
738
00:58:43,872 --> 00:58:46,896
Voc�s iriam para Fran�a.
Esse era o acordo.
739
00:58:47,440 --> 00:58:49,536
Eu sei. Desculpa.
740
00:58:49,648 --> 00:58:51,600
N�o se desculpe com a gente!
741
00:58:51,900 --> 00:58:54,680
Se n�o conseguirmos mais
acomod�-los,
742
00:58:54,700 --> 00:58:56,000
voc�s ter�o de voltar.
743
00:58:56,000 --> 00:58:58,100
Tenho culpa pelo que acontece
na Alemanha?
744
00:58:58,120 --> 00:58:59,800
Ou pela pol�tica su��a?
745
00:59:03,952 --> 00:59:05,252
Me desculpe.
746
00:59:06,080 --> 00:59:07,904
N�o, eu que pe�o desculpa.
747
00:59:09,400 --> 00:59:10,700
Capit�o!
748
00:59:10,700 --> 00:59:14,100
Meus pais guardam o dinheiro
deles na �ustria.
749
00:59:14,150 --> 00:59:16,600
Procuro algu�m para traz�-lo.
750
00:59:16,900 --> 00:59:21,136
Se der certo, iremos embora.
Eu juro.
751
00:59:26,256 --> 00:59:27,888
Quando acabarmos com isso,
752
00:59:27,952 --> 00:59:30,410
poupe seus nervos para
a viagem de volta!
753
00:59:31,100 --> 00:59:34,120
Se der certo, nos livraremos
de uns ilegais, mas e o resto?
754
00:59:34,140 --> 00:59:35,440
Fique quieto!
755
00:59:36,560 --> 00:59:39,232
POSTO DE FRONTEIRA
PARE!
756
00:59:57,296 --> 00:59:59,520
Isso � uma estupidez!
757
01:00:00,270 --> 01:00:03,264
O "bom contato", � �bvio
que fugiu com o dinheiro.
758
01:00:07,232 --> 01:00:09,200
Vamos pagar e partir, certo?
759
01:00:10,400 --> 01:00:13,500
- Certo.
- Pelo menos tentamos.
760
01:00:16,500 --> 01:00:20,000
Jamais imaginaria encontrar
contrabandistas t�o distintos.
761
01:00:21,248 --> 01:00:23,536
Pe�o perd�o pelo atraso.
762
01:00:24,900 --> 01:00:29,400
Sugiro que esvazie
todo o pacote.
763
01:00:30,800 --> 01:00:33,604
O que est� fazendo n�o ficar�
em segredo por muito tempo.
764
01:00:33,700 --> 01:00:35,716
Emitindo um visto
ap�s o outro.
765
01:00:35,824 --> 01:00:39,320
- Um gato sempre cai de p�.
- N�o � s� voc�.
766
01:00:39,400 --> 01:00:40,752
Ent�o, vou parar.
767
01:00:41,248 --> 01:00:43,440
O que fa�o com todos
os objetos de valor?
768
01:00:43,952 --> 01:00:46,612
O que fa�o com o pr�ximo que
chegar atr�s de um visto?
769
01:00:46,690 --> 01:00:48,432
Voc� conhece bem o problema.
770
01:00:49,520 --> 01:00:52,416
Onde podemos tra�ar uma linha
e dizer: agora acabou?
771
01:00:55,360 --> 01:00:56,660
N�o sei dizer.
772
01:00:56,661 --> 01:00:58,549
Prefiro pensar
no que faremos,
773
01:00:58,576 --> 01:01:00,208
quando tudo for exposto.
774
01:01:01,296 --> 01:01:04,032
A� nosso humanismo
de pouco valer�.
775
01:01:16,160 --> 01:01:17,460
Obrigado.
776
01:01:19,072 --> 01:01:20,944
Agrade�a ao Gr�ninger!
777
01:01:22,240 --> 01:01:23,600
Pegue.
778
01:01:24,080 --> 01:01:27,232
- Agora v� embora!
- Espere! Espere!
779
01:01:27,370 --> 01:01:28,848
Tenho algo para voc�.
780
01:01:42,848 --> 01:01:46,192
- N�o aceite nada, droga!
- N�o � o que est� pensando.
781
01:01:50,160 --> 01:01:51,920
� claro que irei tamb�m.
782
01:01:53,320 --> 01:01:54,928
Tenha uma boa viagem!
783
01:02:21,584 --> 01:02:24,040
- Quando iria me contar?
- O qu�?
784
01:02:25,248 --> 01:02:27,248
� endere�ada a ambos.
785
01:02:28,352 --> 01:02:31,984
Parece que algu�m descobriu
o meu anivers�rio.
786
01:02:32,120 --> 01:02:33,420
Isso � �timo.
787
01:02:33,421 --> 01:02:35,494
Vamos fazer algo
juntos novamente.
788
01:02:35,520 --> 01:02:36,820
�.
789
01:02:36,912 --> 01:02:38,360
N�s iremos!
790
01:02:38,362 --> 01:02:41,005
Nunca fui ao abrigo
de refugiados.
791
01:02:42,430 --> 01:02:45,504
- Sim, vamos ver.
- N�o precisa me contar nada.
792
01:02:45,728 --> 01:02:47,904
Mas facilitaria as coisas.
793
01:02:52,880 --> 01:02:54,848
� algo proibido?
794
01:02:57,664 --> 01:02:59,776
Est� tudo bem, Alice.
795
01:03:29,376 --> 01:03:31,000
Est� t�o quieto aqui.
796
01:03:34,960 --> 01:03:37,439
- Boa noite a todos.
- Boa noite.
797
01:03:37,480 --> 01:03:40,208
- Boa noite.
- Tire o chap�u e os �culos.
798
01:03:41,664 --> 01:03:43,424
Vamos logo!
799
01:03:50,480 --> 01:03:54,112
- Mas o que � isso?
- Me pediram para fazer isso.
800
01:05:05,360 --> 01:05:06,816
O que foi?
801
01:05:07,560 --> 01:05:09,040
S�o tantos.
802
01:05:09,552 --> 01:05:11,712
Como isso continuar�
em segredo?
803
01:05:12,490 --> 01:05:14,288
O que disse?
804
01:05:25,360 --> 01:05:27,136
Sr. Gr�ninger, para voc�.
805
01:05:28,384 --> 01:05:31,312
As partituras.
Para que possa tocar em casa.
806
01:05:32,560 --> 01:05:35,616
Meu pai comp�s a pe�a
especialmente para voc�.
807
01:06:09,320 --> 01:06:12,256
O convidado de honra abandona
sua pr�pria festa?
808
01:06:12,320 --> 01:06:13,620
O que faz aqui?
809
01:06:15,000 --> 01:06:20,100
- Parab�ns, Paul.
- Sim, certo, certo.
810
01:06:20,800 --> 01:06:25,150
Quando o vi aqui,
achei que era o fim.
811
01:06:25,180 --> 01:06:27,400
Que chegariam pra levar todos.
812
01:06:35,072 --> 01:06:37,088
Quantos s�o agora?
813
01:06:37,840 --> 01:06:41,216
Muitos... e n�o param.
814
01:06:46,192 --> 01:06:48,544
Keel sabia o tempo todo?
815
01:06:49,808 --> 01:06:51,376
A quest�o n�o � essa.
816
01:06:51,600 --> 01:06:54,780
J� que ele sabia,
por que n�o proibiu?
817
01:06:54,800 --> 01:06:58,144
- Voc� tem que parar!
- Agora eles j� sabem.
818
01:06:58,960 --> 01:07:01,000
Voc� pode salvar todas
essas pessoas.
819
01:07:01,280 --> 01:07:03,904
- E muito mais.
- Somos funcion�rios p�blicos.
820
01:07:04,000 --> 01:07:07,648
Rothmund aguarda meu relat�rio.
Devo mentir?
821
01:07:08,300 --> 01:07:12,500
Voc� quis entender o processo.
Agora cabe a voc� decidir.
822
01:07:13,520 --> 01:07:17,400
Voc� serve � p�tria-m�e.
N�o tem consci�ncia disso?
823
01:07:17,456 --> 01:07:20,624
Claro. S� quero orgulhar-me
da Su��a.
824
01:07:21,160 --> 01:07:23,280
Quero ter orgulho
do meu uniforme.
825
01:07:24,440 --> 01:07:25,740
Entendeu?
826
01:07:40,784 --> 01:07:42,256
Desculpa.
827
01:07:44,000 --> 01:07:45,300
Valentin.
828
01:07:45,360 --> 01:07:48,272
Ent�o, o que ele escrever�
no relat�rio?
829
01:07:48,480 --> 01:07:50,816
- Diga!
- N�o fa�o ideia.
830
01:07:51,600 --> 01:07:54,800
- Ca�mos na boca do lobo.
- N�o havia escolha.
831
01:07:55,200 --> 01:07:57,100
Est� nas m�os do Frei.
832
01:07:57,152 --> 01:07:58,864
Ele tem um problema.
833
01:07:59,630 --> 01:08:01,680
Seja qual for sua opini�o,
834
01:08:01,720 --> 01:08:03,780
ele est� subordinado
a Rothmund.
835
01:08:03,800 --> 01:08:09,700
E se quiser progredir na
carreira, � bom que obede�a.
836
01:08:09,760 --> 01:08:11,420
N�o importa.
837
01:08:12,320 --> 01:08:15,125
Se ficarmos unidos,
vamos sobreviver.
838
01:08:15,450 --> 01:08:18,640
Temos que dar um jeito
de sairmos disso.
839
01:08:18,704 --> 01:08:21,130
N�o! Temos que continuar
avan�ando.
840
01:08:23,376 --> 01:08:24,736
Paul est� certo.
841
01:08:28,160 --> 01:08:29,920
Seria uma insensatez.
842
01:09:06,240 --> 01:09:08,368
Estou lhe devendo pelo jantar.
843
01:09:08,880 --> 01:09:11,280
Sempre correto, Sr. Frei.
844
01:09:15,824 --> 01:09:17,616
Como est�o as duas crian�as?
845
01:09:21,560 --> 01:09:22,860
Eu n�o sei.
846
01:09:27,420 --> 01:09:29,056
Caso voc� as veja.
847
01:09:35,024 --> 01:09:36,752
O que faremos?
848
01:09:52,030 --> 01:09:54,208
Siga para a cadeia.
849
01:10:05,360 --> 01:10:08,448
- O que far�o conosco?
- N�o sei.
850
01:10:12,480 --> 01:10:14,640
At� quando ficaremos presos?
851
01:10:15,152 --> 01:10:16,452
Obrigado.
852
01:10:20,300 --> 01:10:22,860
Basta que me digam quem est�
lhes pagando para pegar
853
01:10:22,880 --> 01:10:24,500
os refugiados na fronteira.
854
01:10:24,910 --> 01:10:28,320
- L� vem ele!
- Investigo algu�m.
855
01:10:28,464 --> 01:10:30,914
O que fizeram n�o passa
de uma simples travessura.
856
01:10:30,944 --> 01:10:32,768
- Refere-se ao Gr�ninger?
- Ei!
857
01:10:34,704 --> 01:10:38,440
Se puder provar que ele e voc�
n�o s�o casos isolados,
858
01:10:38,608 --> 01:10:41,488
que os membros dos seu partido
sabem de tudo
859
01:10:41,680 --> 01:10:45,056
e ainda passam refugiados
pela fronteira,
860
01:10:45,344 --> 01:10:47,344
ent�o haver� press�o pol�tica.
861
01:10:49,760 --> 01:10:51,410
E seremos soltos?
862
01:10:53,800 --> 01:10:55,168
Preciso de nomes.
863
01:10:55,584 --> 01:10:57,440
Esse truque � velho.
864
01:10:57,552 --> 01:10:59,632
O que sabem sobre
Valentin Keel?
865
01:11:01,160 --> 01:11:02,512
E quem � esse?
866
01:11:06,060 --> 01:11:08,800
Saiam. Vamos!
867
01:11:09,616 --> 01:11:11,472
N�o querem me ajudar.
868
01:11:14,256 --> 01:11:16,000
Leve os cavalheiros.
869
01:11:17,520 --> 01:11:18,820
Muito bem.
870
01:11:19,600 --> 01:11:22,432
N�o estamos ligados
diretamente ao Keel.
871
01:11:22,640 --> 01:11:25,550
- Mas... tem alguns outros.
- Cale a boca!
872
01:11:43,300 --> 01:11:44,700
- Ol�.
- Ol�.
873
01:11:44,720 --> 01:11:46,368
O Dr. Werner Stocker est�?
874
01:11:49,296 --> 01:11:52,272
Ent�o, n�o conhece o Dutler
nem Zweifel?
875
01:11:52,640 --> 01:11:54,816
S� porque estamos
no mesmo Partido?
876
01:11:54,928 --> 01:11:58,208
Voc� � o secret�rio do
Partido Social Democrata.
877
01:12:03,440 --> 01:12:06,672
"Providenciei a entrada da
companheira Bertha Schulz,
878
01:12:06,736 --> 01:12:08,992
- de Viena."
- J� sei o resto.
879
01:12:09,680 --> 01:12:12,880
"Esses pedidos urgentes s�o
desconfort�veis?? para mim
880
01:12:12,944 --> 01:12:15,193
ou podem ser muito
desagrad�veis.
881
01:12:15,195 --> 01:12:17,311
Atenciosamente, Valentin Keel."
882
01:12:23,040 --> 01:12:28,144
"� realmente inaceit�vel deixar
esmorecer nosso socialismo"
883
01:12:28,256 --> 01:12:32,190
em fun��o da defesa dos
chamados interesses nacionais.
884
01:12:32,256 --> 01:12:35,072
N�o! Agora temos de buscar
coes�o,
885
01:12:35,136 --> 01:12:38,010
isto �, refor�o internacional!
886
01:12:39,360 --> 01:12:43,072
- Ele tem l�bia.
- Isso bastar� nas urnas?
887
01:12:47,152 --> 01:12:50,520
Sr. Conselheiro,
posso incomod�-lo?
888
01:12:50,570 --> 01:12:53,616
- Acabou o relat�rio?
- Sim, e ficou longo.
889
01:12:53,680 --> 01:12:57,568
- Fiz uma c�pia para voc�.
- Desculpe, preciso ir.
890
01:12:57,632 --> 01:13:00,040
Contate o meu escrit�rio!
891
01:13:00,128 --> 01:13:02,096
� sobre uma amiga sua.
892
01:13:03,440 --> 01:13:05,408
A camarada Bertha Schulz.
893
01:13:15,520 --> 01:13:17,440
Parab�ns!
894
01:13:18,944 --> 01:13:22,240
Neste relat�rio, voc� n�o s�
condenou Gr�ninger,
895
01:13:22,304 --> 01:13:24,720
como o meu Partido inteiro.
896
01:13:25,536 --> 01:13:29,100
S� falta prenderem todos.
897
01:13:29,600 --> 01:13:31,776
Eles esconderam-se atr�s
de Gr�ninger
898
01:13:31,840 --> 01:13:33,700
e deixaram que ele fizesse
o trabalho.
899
01:13:33,701 --> 01:13:35,595
Se Rothmund ler
o meu relat�rio,
900
01:13:35,760 --> 01:13:37,472
ser� o fim para ambos.
901
01:13:39,152 --> 01:13:41,840
E veio aqui s� para me dizer
isso?
902
01:13:42,384 --> 01:13:45,424
Poderia ter dado o relat�rio
a Rothmund em seguida.
903
01:13:48,440 --> 01:13:49,740
O que voc� quer?
904
01:13:52,672 --> 01:13:54,896
Que voc� defenda Gr�ninger.
905
01:13:55,300 --> 01:13:58,300
Voc� pode influenciar
o Conselho Federal.
906
01:13:59,024 --> 01:14:01,344
Ningu�m agiu por
motivos escusos.
907
01:14:01,500 --> 01:14:03,850
Muitos t�m vontade de ajudar
os refugiados.
908
01:14:03,900 --> 01:14:05,872
O Conselho Federal
deve saber disso.
909
01:14:06,060 --> 01:14:08,464
Ele n�o pode prender
um Cant�o inteiro.
910
01:14:09,376 --> 01:14:14,256
Esqueceu-se que muitos colegas
e compatriotas
911
01:14:14,640 --> 01:14:17,776
preferem fechar os olhos.
912
01:14:18,200 --> 01:14:21,200
Ficar�o cegos, surdos e mudos.
913
01:14:21,500 --> 01:14:23,900
Deixar�o o assunto
para outros.
914
01:14:24,000 --> 01:14:28,600
Outros iguais a Rothmund
e suas ideias...
915
01:14:29,100 --> 01:14:31,260
sobre como a Su��a
deveria ser.
916
01:14:31,280 --> 01:14:34,300
E quem est� certo?
Rothmund? Voc�?
917
01:14:36,840 --> 01:14:39,411
- � uma pergunta?
- Isso mesmo.
918
01:14:40,448 --> 01:14:43,840
Conto com voc�.
Fale com o Conselho Federal.
919
01:14:43,960 --> 01:14:46,048
Enquanto eu retenho
o relat�rio.
920
01:15:11,312 --> 01:15:13,760
Ent�o voc� sabia disso
o tempo todo.
921
01:15:14,680 --> 01:15:17,440
Em termos humanos,
Gr�ninger est� certo.
922
01:15:17,552 --> 01:15:19,968
Devia ver o que acontece
na fronteira.
923
01:15:20,010 --> 01:15:21,760
A Europa tamb�m tem
suas fronteiras!
924
01:15:21,761 --> 01:15:25,369
E ningu�m tem problema com isso.
Est� chorando por alguns judeus?
925
01:15:25,440 --> 01:15:27,824
Imagine se todos fossem
como Gr�ninger!
926
01:15:27,950 --> 01:15:30,200
Conforme os nazistas
endurecem na guerra,
927
01:15:30,220 --> 01:15:32,500
milhares de pessoas vir�o
de todos os cantos.
928
01:15:33,300 --> 01:15:38,700
Bem, irei ao Conselho Federal,
ou pedirei minha demiss�o.
929
01:15:39,450 --> 01:15:42,576
Com esta carta, Frei tem
o partido inteiro na m�o.
930
01:15:42,600 --> 01:15:46,300
Demitir-se por Bertha Schulz?
Ora, isso s�o �guas passadas.
931
01:15:46,736 --> 01:15:50,496
Voc� realmente quer lutar
pelo Gr�ninger?
932
01:15:51,296 --> 01:15:52,596
Publicamente?
933
01:15:53,536 --> 01:15:55,050
Revoltante!
"CABE AOS SU��OS...
934
01:15:55,060 --> 01:15:57,216
DEFENDER O PA�S DA JUDAIZA��O."
935
01:15:57,328 --> 01:15:59,480
Esta � a realidade.
936
01:15:59,800 --> 01:16:02,800
E n�o o passa pela cabe�a
de Gr�ninger e na sua.
937
01:16:03,000 --> 01:16:06,900
O diabo cresce com cada judeu
em nosso pa�s.
938
01:16:07,000 --> 01:16:09,536
DIE FRONT
jornal nacional-socialista su��o
939
01:16:12,368 --> 01:16:13,910
Preste aten��o!
940
01:16:14,000 --> 01:16:17,100
Gr�ninger quer se salvar
e empurra voc� e o Dreifuss
941
01:16:17,120 --> 01:16:20,150
em dire��o a algo que voc�s
n�o t�m ideia.
942
01:16:20,512 --> 01:16:24,864
Acha que eu deveria larg�-lo?
943
01:16:24,960 --> 01:16:26,590
N�o ficariam impunes.
944
01:16:26,656 --> 01:16:28,704
Afundariam em sua pr�pria
loucura.
945
01:16:28,752 --> 01:16:30,052
Heinrich.
946
01:16:31,248 --> 01:16:33,872
Heinrich, o Gr�ninger
� meu amigo.
947
01:16:35,320 --> 01:16:38,064
Ele tem uma esposa
e uma filha!
948
01:16:38,480 --> 01:16:41,712
Deve tomar uma decis�o,
Valentin.
949
01:16:50,760 --> 01:16:52,060
Sim?
950
01:16:54,560 --> 01:16:57,470
Frei, tenho andado
� sua procura!
951
01:16:57,500 --> 01:16:59,808
Estava concluindo o relat�rio
sobre St. Gallen.
952
01:17:02,200 --> 01:17:04,900
St. Gallen nomear�
um juiz de instru��o.
953
01:17:05,200 --> 01:17:07,450
J� que voc� sabe bastante
sobre o caso,
954
01:17:07,470 --> 01:17:10,200
voc� pode acompanh�-lo
e ver se est� tudo bem.
955
01:17:11,872 --> 01:17:14,560
- Em que contexto?
- No Caso Gr�ninger.
956
01:17:14,620 --> 01:17:15,920
Bom trabalho.
957
01:17:15,921 --> 01:17:18,305
O conselheiro e eu
j� discutimos tudo.
958
01:17:18,832 --> 01:17:21,984
O capit�o Gr�ninger ser�
responsabilizado.
959
01:17:24,080 --> 01:17:26,000
Ah, e o Keel?
960
01:17:26,112 --> 01:17:28,464
As acusa��es de Gr�ninger
contra o Conselheiro,
961
01:17:28,512 --> 01:17:30,240
� palavra contra palavra.
962
01:17:30,900 --> 01:17:33,500
Keel escapa
e Gr�ninger � afastado?
963
01:17:33,888 --> 01:17:36,416
H� fortes evid�ncias
contra Gr�ninger.
964
01:17:36,496 --> 01:17:38,864
- Suas provas.
- Ele n�o tinha como contornar.
965
01:17:38,920 --> 01:17:40,928
Ent�o ele n�o est� � altura
de seu cargo.
966
01:17:41,200 --> 01:17:43,100
Faremos um favor para ele.
967
01:17:43,200 --> 01:17:47,300
A defesa da fronteira ser�
vital nos pr�ximos anos.
968
01:17:47,400 --> 01:17:49,075
Isso requer
firmeza de car�ter.
969
01:17:49,077 --> 01:17:50,377
Sim.
970
01:17:50,378 --> 01:17:52,858
Defenderemos nossas fronteiras
enviando as pessoas
971
01:17:52,860 --> 01:17:54,688
para os campos de concentra��o.
972
01:17:54,700 --> 01:17:56,680
Voc� n�o sabe o que fazem
com elas.
973
01:17:56,700 --> 01:17:59,984
Pensar nisso est� al�m
da sua compet�ncia.
974
01:18:01,376 --> 01:18:04,480
Quem lhe disse que
tais campos existem?
975
01:18:11,000 --> 01:18:13,100
Voc� j� esteve na fronteira?
976
01:18:14,100 --> 01:18:16,400
J� falou com aquelas pessoas?
977
01:18:18,110 --> 01:18:21,856
Se prender Gr�ninger,
voc� prosseguir� com Keel.
978
01:18:22,096 --> 01:18:25,184
E ter� que prender todos
por l�, inclusive a mim.
979
01:18:25,536 --> 01:18:27,360
N�o seja est�pido, Frei!
980
01:18:27,984 --> 01:18:29,712
Pense no seu pa�s!
981
01:18:30,000 --> 01:18:31,456
Pense em voc�!
982
01:18:32,528 --> 01:18:33,936
Ainda � jovem.
983
01:18:34,480 --> 01:18:37,376
Vai querer ter filhos,
uma fam�lia.
984
01:18:37,888 --> 01:18:40,896
Enquanto os pa�ses europeus
se mutilam,
985
01:18:40,960 --> 01:18:42,688
continuaremos pr�speros.
986
01:18:43,200 --> 01:18:45,680
Lan�aremos as bases do futuro.
987
01:18:56,200 --> 01:18:57,888
- Bom dia, Schneider.
- Bom dia.
988
01:18:57,968 --> 01:19:01,472
Tenho ordens para n�o
deix�-lo passar!
989
01:19:01,920 --> 01:19:03,856
Quem lhe deu esta ordem?
990
01:19:04,016 --> 01:19:05,968
O conselheiro Keel.
991
01:19:08,432 --> 01:19:10,384
S�o ordens!
992
01:19:18,000 --> 01:19:19,300
Est� bem.
993
01:19:40,736 --> 01:19:42,036
Valentin!
994
01:19:51,312 --> 01:19:52,612
Sim?
995
01:19:58,100 --> 01:19:59,650
Dev�amos ter notificado.
996
01:19:59,660 --> 01:20:02,100
Mas teria sido
contraproducente.
997
01:20:02,110 --> 01:20:04,000
Walter H�rtsch�
juiz de instru��o.
998
01:20:04,640 --> 01:20:06,592
Pode fechar a porta.
999
01:20:19,040 --> 01:20:22,288
Analisamos cada ponto
desse documento.
1000
01:20:22,352 --> 01:20:24,368
E n�o est� em causa
apenas o Sr. Werner
1001
01:20:24,544 --> 01:20:26,540
e alguns casos isolados.
1002
01:20:26,800 --> 01:20:28,880
O mais f�cil seria confessar
1003
01:20:28,900 --> 01:20:32,000
que completou os formul�rios
em nome de Paul Gr�ninger.
1004
01:20:34,300 --> 01:20:38,300
N�o quero que me entenda mal,
mas ningu�m iria te culpar.
1005
01:20:38,900 --> 01:20:41,300
Pensava que n�s judeus
tamb�m f�ssemos su��os,
1006
01:20:41,400 --> 01:20:43,600
e que ser�amos respeitados
em nosso pa�s.
1007
01:20:44,288 --> 01:20:46,988
Mas obviamente voc� precisa de
algu�m pro trabalho sujo
1008
01:20:46,989 --> 01:20:48,289
e tudo est� acertado.
1009
01:20:48,448 --> 01:20:51,456
Esse n�o � o ponto
de nossa discuss�o.
1010
01:21:20,960 --> 01:21:23,840
- Alice.
- Voc� foi demitido?
1011
01:21:44,640 --> 01:21:46,176
Desculpa.
1012
01:21:47,200 --> 01:21:48,848
Por que pede desculpa?
1013
01:21:49,632 --> 01:21:51,264
Porque nunca te contei nada.
1014
01:21:53,000 --> 01:21:56,049
Temos de ir embora.
Est� tudo acabado.
1015
01:21:57,104 --> 01:21:59,360
A Ruth vai deixar a escola.
1016
01:21:59,440 --> 01:22:01,056
N�o � disso que se trata.
1017
01:22:04,030 --> 01:22:06,448
Por que sempre faz tudo
sozinho?
1018
01:22:11,200 --> 01:22:13,568
O que achou que eu iria dizer?
1019
01:22:24,880 --> 01:22:26,180
Ol�.
1020
01:22:26,896 --> 01:22:28,528
Veio prend�-lo?
1021
01:22:32,160 --> 01:22:35,209
Pe�o que traga seu uniforme.
1022
01:22:38,656 --> 01:22:40,920
- Pode busc�-lo?
- Claro.
1023
01:22:45,280 --> 01:22:46,770
Me desculpe.
1024
01:22:48,800 --> 01:22:50,100
Deixa para l�.
1025
01:23:04,320 --> 01:23:05,620
Bem.
1026
01:23:07,328 --> 01:23:08,628
Vamos l�.
1027
01:23:15,696 --> 01:23:18,480
N�o foi por dinheiro, certo?
1028
01:23:24,300 --> 01:23:29,100
Dizem que voc� era muito �ntimo
desses refugiados.
1029
01:23:31,960 --> 01:23:33,456
Est� me ouvindo?
1030
01:23:37,552 --> 01:23:39,840
Foi para cama com
essas mulheres?
1031
01:23:41,296 --> 01:23:43,488
Por que os deixou entrar?
1032
01:23:50,320 --> 01:23:53,104
N�o te entendo, Sr. Gr�ninger.
1033
01:23:53,296 --> 01:23:55,472
Voc� precisa me dizer algo.
1034
01:23:55,800 --> 01:23:57,504
Caso contr�rio,
decidirei...
1035
01:23:57,550 --> 01:23:59,232
por intern�-lo
em uma cl�nica.
1036
01:23:59,700 --> 01:24:02,600
Agiu de forma totalmente
insana.
1037
01:24:14,880 --> 01:24:17,240
Quero todos em fila!
1038
01:24:28,496 --> 01:24:30,928
- Bom dia.
- Bom dia.
1039
01:24:34,544 --> 01:24:35,936
J� foram avisados?
1040
01:24:36,000 --> 01:24:37,300
- Sim.
- �timo.
1041
01:24:37,301 --> 01:24:39,077
Leve todos daqui.
1042
01:24:39,130 --> 01:24:41,680
Vamos ver com quem
estamos lidando.
1043
01:24:45,400 --> 01:24:47,744
Temos uma lista com
todos os nomes.
1044
01:24:47,790 --> 01:24:51,296
Caber� a Berna decidir
quem vai e quem fica.
1045
01:24:51,344 --> 01:24:53,790
Deixar� de ser nossa
responsabilidade.
1046
01:24:54,190 --> 01:24:55,600
Vamos, por ali!
1047
01:24:56,928 --> 01:24:58,228
Por ali!
1048
01:25:28,510 --> 01:25:29,856
Temos que sair daqui!
1049
01:25:29,984 --> 01:25:31,870
Largue essa mala!
1050
01:25:31,880 --> 01:25:33,888
Esse sapato est� apertado!
1051
01:25:35,130 --> 01:25:36,736
- Ai!
- Venham!
1052
01:25:37,120 --> 01:25:38,528
- N�o!
- Por qu�?
1053
01:25:38,576 --> 01:25:41,056
- Me ponha no ch�o!
- Vamos!
1054
01:25:41,480 --> 01:25:42,780
Venha!
1055
01:25:44,528 --> 01:25:46,192
Est� me machucando!
1056
01:25:48,160 --> 01:25:49,760
- Venha logo!
- Para onde vamos?
1057
01:25:49,840 --> 01:25:52,240
- Todos saem pela frente!
- Venha logo!
1058
01:25:54,320 --> 01:25:57,408
Todos em sil�ncio!
Formem uma fila!
1059
01:25:57,600 --> 01:26:00,840
Vamos logo!
Formem uma fila!
1060
01:26:07,376 --> 01:26:10,464
Corram at� a esta��o
e sigam para a Basileia!
1061
01:26:10,590 --> 01:26:12,090
Por que n�o
podemos ficar aqui?
1062
01:26:12,091 --> 01:26:13,391
� perigoso!
1063
01:26:13,392 --> 01:26:15,248
N�o confiem em ningu�m!
1064
01:26:16,560 --> 01:26:17,888
Prometem?
1065
01:26:21,312 --> 01:26:23,190
Corram! Agora!
1066
01:26:23,280 --> 01:26:24,580
Corram!
1067
01:26:27,050 --> 01:26:28,736
Como se chamam?
1068
01:26:29,712 --> 01:26:32,864
Samuel.
Ela � a K�the.
1069
01:26:33,240 --> 01:26:36,080
Samuel, K�the, corram!
1070
01:27:41,400 --> 01:27:44,180
Em 1945, com base
nos dados oficiais,
1071
01:27:44,200 --> 01:27:47,780
30 mil pessoas foram barradas
na fronteira su��a,
1072
01:27:47,800 --> 01:27:51,100
as quais na maioria dos casos,
tiveram destino incerto.
1073
01:27:51,150 --> 01:27:53,744
REP�BLICA DA �USTRIA
1074
01:27:57,000 --> 01:28:00,080
Segundo Yad Vashem,
Paul Gr�ninger permitiu
1075
01:28:00,100 --> 01:28:02,900
que 3.600 judeus entrassem
na Su��a.
1076
01:28:02,940 --> 01:28:06,420
Ele foi condenado por abuso
de poder e falsifica��o.
1077
01:28:06,440 --> 01:28:09,280
Pobre e esquecido,
ele faleceu em 1972.
1078
01:28:09,300 --> 01:28:12,500
Gr�ninger foi politicamente
reabilitado somente em 1995.
1079
01:28:12,600 --> 01:28:14,200
Legendas:
Nephilim dC
1080
01:28:14,201 --> 01:28:16,001
Legendas:
Fred Cipriano
1081
01:28:16,201 --> 01:28:18,001
Legendas:
Subversion
1082
01:28:18,002 --> 01:28:22,502
sU-Boots
- submersos em guerras -
79344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.