All language subtitles for 4.Blocks.S02E06.GERMAN.HDTV.x264-ACED-SubA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com лучший выбор для игры в онлайн покер. Присоединись сегодня! 2 00:00:19,579 --> 00:00:20,753 Шерин! 3 00:00:20,768 --> 00:00:23,306 Тони, где ты? Шерин пропала! 4 00:00:23,745 --> 00:00:25,106 Где моя дочь? 5 00:00:25,612 --> 00:00:27,639 Я выясню, у кого она. 6 00:00:27,797 --> 00:00:28,797 Где она? 7 00:00:31,217 --> 00:00:32,741 Я хочу её забрать. 8 00:00:32,907 --> 00:00:35,016 Нет, сначала голову Тони Хамади. 9 00:00:35,017 --> 00:00:36,358 А сейчас проваливайте. 10 00:00:48,321 --> 00:00:50,480 Ты связался со своими контактами? 11 00:00:50,632 --> 00:00:55,437 Конечно, связался. Чё ты кипишуешь. Смари, сколько у нас этого добра. 12 00:00:55,438 --> 00:00:56,601 Что это? 13 00:00:56,602 --> 00:00:57,781 Наша земля. 14 00:00:57,782 --> 00:00:59,218 Твои счета заморожены. 15 00:00:59,219 --> 00:01:01,351 Рот продал землю всё-таки мне. 16 00:01:01,352 --> 00:01:04,554 Здесь сидит один, утверждающий, что купил мою землю. 17 00:01:04,555 --> 00:01:11,280 Ваши счета заморожены, сумма за участок не выплачена. А договор вступает в силу только при поступлении денег. 18 00:01:12,094 --> 00:01:13,461 Что вы делаете? 19 00:01:13,984 --> 00:01:16,406 Что будет, если мы найдём у вас наркотики? 20 00:01:16,414 --> 00:01:17,680 Чего вы хотите? 21 00:01:17,687 --> 00:01:19,170 Дайте показания. 22 00:01:19,171 --> 00:01:20,288 Я хочу уйти. 23 00:01:20,289 --> 00:01:22,617 Ты единственная, кто может что-то изменить. 24 00:01:22,642 --> 00:01:25,538 Поговори с мужем. Он и Тони должны заключить мир. 25 00:01:25,539 --> 00:01:27,358 Подайте друг другу руки. 26 00:01:27,359 --> 00:01:31,261 Возьмите по одному члену ваших семей... 27 00:01:31,262 --> 00:01:33,109 и свяжите их узами брака. 28 00:01:33,203 --> 00:01:34,203 Хорошо. 29 00:01:34,906 --> 00:01:37,669 Докажи мне свою честность. 30 00:01:38,768 --> 00:01:41,119 Кто слил информацию про фургон? 31 00:01:41,120 --> 00:01:41,920 Зэки. 32 00:01:41,920 --> 00:01:42,720 Зэки! 33 00:01:42,721 --> 00:01:43,879 Здаров, братва. 34 00:01:43,880 --> 00:01:45,249 Надо побазарить. 35 00:01:45,865 --> 00:01:48,519 А вот рапорт о наблюдении за подругой аббаса. 36 00:01:48,520 --> 00:01:53,123 Она уже час торчит в Тэмпельхофе. На старой фабрике, которая связана с Тони Хамади. 37 00:01:57,475 --> 00:01:58,503 Мать вашу! 38 00:02:12,310 --> 00:02:13,200 Да? 39 00:02:13,201 --> 00:02:15,066 Аббас, легавые! Беги! 40 00:02:15,067 --> 00:02:17,357 Я жду возле ворот. Скорее! 41 00:02:30,182 --> 00:02:32,447 Группа 3. Задний выход чист. 42 00:03:14,554 --> 00:03:15,354 Да? 43 00:03:15,355 --> 00:03:16,557 Где ты? 44 00:03:16,558 --> 00:03:18,311 Не знаю. Здесь всё одинаково. 45 00:03:18,312 --> 00:03:20,866 Я уже стою у ворот и жду! 46 00:03:20,867 --> 00:03:22,878 Где эти грёбаные ворота? 47 00:03:23,593 --> 00:03:26,340 Погоди. Ты меня не видишь? 48 00:03:26,509 --> 00:03:28,129 Я включу фонарик. 49 00:03:28,602 --> 00:03:29,960 Ну что, видишь? 50 00:03:42,292 --> 00:03:43,759 Садись, быстрее! 51 00:03:43,760 --> 00:03:45,024 Детка! - Садись! 52 00:03:45,025 --> 00:03:46,362 Скорее! 53 00:03:49,917 --> 00:03:50,917 Трогайся. 54 00:04:03,181 --> 00:04:04,642 Да? Слушаю. 55 00:04:05,908 --> 00:04:06,908 Что? 56 00:04:26,135 --> 00:04:31,000 4 КВАРТАЛА СЕЗОН ВТОРОЙ. 57 00:04:34,027 --> 00:04:38,278 ГЛАВА ШЕСТАЯ. - ИСКУПЛЕНИЕ - 58 00:04:39,074 --> 00:04:41,299 эй. Ты! Где наркота? 59 00:04:41,300 --> 00:04:43,233 А? Где, спрашиваю? 60 00:04:43,234 --> 00:04:44,787 Смотри на меня! 61 00:04:44,933 --> 00:04:45,933 Где товар? 62 00:04:45,933 --> 00:04:46,933 Не знаю. 63 00:04:57,722 --> 00:04:58,722 Тони. 64 00:05:04,251 --> 00:05:06,286 Я заключил с Мохаммедом мир. 65 00:05:06,901 --> 00:05:08,620 А когда заключают мир, 66 00:05:10,188 --> 00:05:11,982 сдают всех предателей. 67 00:05:13,815 --> 00:05:15,268 Где кокаин? 68 00:05:20,829 --> 00:05:22,827 Не хочет отвечать. Поднимай. 69 00:05:25,683 --> 00:05:28,522 Тони, подожди. Прошу, не надо! 70 00:05:28,523 --> 00:05:29,833 Тони! 71 00:05:32,023 --> 00:05:33,601 Тони, подожди! 72 00:05:36,932 --> 00:05:38,297 Хочешь что-то сказать? 73 00:05:38,939 --> 00:05:40,668 Ты меня звал, да? 74 00:05:40,669 --> 00:05:42,544 Я скажу, где наркотики! 75 00:05:42,719 --> 00:05:44,480 Хочешь сказать, где наркотики? 76 00:05:44,481 --> 00:05:45,481 Да. 77 00:05:47,458 --> 00:05:48,976 Если солжёшь, 78 00:05:50,552 --> 00:05:51,716 я тебя убью. 79 00:05:52,856 --> 00:05:54,216 Тебе понятно? 80 00:05:55,887 --> 00:05:57,408 Опусти-ка его. 81 00:05:57,409 --> 00:05:58,518 Давай. 82 00:06:51,989 --> 00:06:53,916 Выходи, дальше пойдём пешком. 83 00:06:53,924 --> 00:06:55,863 И куда мы пойдём? 84 00:06:55,864 --> 00:06:57,142 Выходи, говорю. 85 00:06:57,143 --> 00:06:58,642 Блин, зачем? 86 00:06:58,643 --> 00:07:01,979 Да насрать на это корыто твоего Виктора, давай! 87 00:07:07,760 --> 00:07:08,987 Чтоб тебя.. 88 00:07:11,417 --> 00:07:13,291 Туфли 5 сотен стоят! 89 00:07:13,292 --> 00:07:15,123 У меня даже таких нет! 90 00:07:16,511 --> 00:07:19,601 Эй! Какого хрена? И как я перелезу? 91 00:07:19,602 --> 00:07:22,083 Будешь ныть, я тебя перекину. 92 00:07:31,470 --> 00:07:32,470 Можешь ведь. 93 00:07:38,341 --> 00:07:40,522 Чё сразу в Познань не поехали? 94 00:07:40,523 --> 00:07:43,442 К моему дяде Гжегожу с его дурацкой причёской. 95 00:07:43,443 --> 00:07:45,385 Это который женился на сестре? 96 00:07:45,386 --> 00:07:47,851 На четвероюродной, идиот! 97 00:07:47,852 --> 00:07:48,998 Всё как у нас. 98 00:07:49,022 --> 00:07:51,739 Тачка Виктора, сука Виктор. 99 00:07:52,209 --> 00:07:54,308 Как получим ксивы, свалим в Ливан. 100 00:07:54,309 --> 00:07:56,404 В жопу Бейрут, не хочу я туда. 101 00:07:56,405 --> 00:07:58,310 В жопу Польшу и твоего дядю! 102 00:07:58,311 --> 00:08:01,035 Я хочу дом с бассейном, и бельишко покруче. 103 00:08:07,225 --> 00:08:09,529 Даже утка с тебя ржёт! 104 00:08:09,530 --> 00:08:11,630 Утка ржёт с того, как ты шлёпнулась. 105 00:08:11,631 --> 00:08:12,860 С тебя ржёт! 106 00:08:44,779 --> 00:08:46,650 Чё с тобой, братан? 107 00:08:46,651 --> 00:08:48,721 С отцом подрался. Впусти меня! 108 00:08:48,722 --> 00:08:51,158 Чувак, меня ещё от прошлого раза штырит. 109 00:08:51,159 --> 00:08:54,455 Слушай, у меня 20 кило. Берёшь или нет? 110 00:08:54,456 --> 00:08:55,456 Не кипишуй! 111 00:08:58,503 --> 00:08:59,807 Эй, что такое? 112 00:08:59,808 --> 00:09:01,254 Заткнись! 113 00:09:01,255 --> 00:09:02,687 Заткнись, сука! 114 00:09:14,959 --> 00:09:16,690 Хватит, Тони, успокойся! 115 00:09:17,186 --> 00:09:18,186 Тони, всё! 116 00:09:55,198 --> 00:09:56,198 Эй! 117 00:10:00,878 --> 00:10:02,193 Пушка, братан. 118 00:10:07,407 --> 00:10:08,407 Всё, брат. 119 00:10:09,458 --> 00:10:10,730 Только 12. 120 00:10:10,731 --> 00:10:13,828 Какого хера, крысёныш? Ты говорил 13! 121 00:10:13,829 --> 00:10:15,634 Там 13, клянусь! 122 00:10:21,762 --> 00:10:22,762 Сейчас. 123 00:10:27,153 --> 00:10:28,653 Стволы на пол, бляди! 124 00:10:51,868 --> 00:10:53,164 Хочешь умереть? 125 00:10:56,596 --> 00:10:58,033 Может, в затылок? 126 00:10:58,096 --> 00:10:59,431 Или лучше в пасть? 127 00:10:59,432 --> 00:11:01,009 Открывай рот! 128 00:11:04,111 --> 00:11:07,471 Чтобы духу твоего не было в Берлине! 129 00:11:09,235 --> 00:11:11,127 Жалкий крысёныш! 130 00:11:13,286 --> 00:11:14,855 А теперь вали! 131 00:11:15,610 --> 00:11:16,946 Пшёл вон! 132 00:11:46,677 --> 00:11:48,111 Дядя хочет поговорить. 133 00:12:11,211 --> 00:12:12,800 Ты выйдешь замуж. 134 00:12:13,109 --> 00:12:15,109 Это важно для семьи. 135 00:12:15,866 --> 00:12:17,921 Это решит наши проблемы. 136 00:12:23,728 --> 00:12:25,948 Ты знаешь его по медресэ. 137 00:12:30,290 --> 00:12:31,290 Дядя. 138 00:12:32,284 --> 00:12:33,679 Я не хочу. 139 00:12:36,026 --> 00:12:37,706 Не перечь мне. 140 00:12:38,740 --> 00:12:41,569 В этой семье девушкам нельзя говорить "нет". 141 00:12:41,843 --> 00:12:44,244 Ты принесла позор в нашу семью. 142 00:12:45,140 --> 00:12:48,471 Ты должна быть благодарна за второй шанс. 143 00:13:18,417 --> 00:13:19,865 Слушай мой бит. 144 00:13:19,925 --> 00:13:20,925 Давай. 145 00:13:30,153 --> 00:13:32,611 Ты где, в детском саду его написал? 146 00:13:33,229 --> 00:13:35,411 Эй, ну зачем так? 147 00:13:35,862 --> 00:13:37,701 Это ведь лажа. 148 00:13:37,729 --> 00:13:38,729 Не надо! 149 00:13:39,065 --> 00:13:41,709 Может, у тебя сэмпл какой есть? 150 00:13:41,901 --> 00:13:43,205 Какой ещё сэмпл? 151 00:13:43,206 --> 00:13:46,920 Не знаю. Просто это никуда не годится. 152 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 Погоди. 153 00:13:49,640 --> 00:13:50,640 Давай. 154 00:13:50,843 --> 00:13:52,718 Чё-нить покруче? 155 00:13:52,719 --> 00:13:55,939 Да. Просто что-то не такое детское. 156 00:14:00,046 --> 00:14:01,560 Вот, гораздо лучше. 157 00:14:01,561 --> 00:14:02,561 Лучше? 158 00:14:02,561 --> 00:14:03,561 Намного. 159 00:14:19,959 --> 00:14:21,202 Это лучше. 160 00:14:21,763 --> 00:14:24,348 Ты такая красивая, когда говоришь по-арабски. 161 00:14:24,349 --> 00:14:26,599 Это всё из-за тебя. Спасибо. 162 00:14:27,290 --> 00:14:29,466 Клянусь, я обожаю твой флоу. 163 00:14:30,326 --> 00:14:31,579 Спасибо. 164 00:14:47,408 --> 00:14:48,408 Вау. 165 00:14:48,994 --> 00:14:49,994 Спойлер. 166 00:14:51,590 --> 00:14:53,090 Ща разберёмся. 167 00:15:13,139 --> 00:15:14,139 Закругляйся. 168 00:15:14,209 --> 00:15:15,427 Давай на выход! 169 00:15:15,428 --> 00:15:16,575 Чё те надо? 170 00:15:16,576 --> 00:15:17,877 Вали отсюда! 171 00:15:17,878 --> 00:15:18,823 Нет! 172 00:15:18,824 --> 00:15:20,627 Заткни пасть и проваливай! 173 00:15:20,628 --> 00:15:22,830 Да пошёл ты! Ты как разговариваешь? 174 00:15:22,831 --> 00:15:25,424 Завали ебальник, и катись отсюда! 175 00:15:25,433 --> 00:15:27,122 Давай, пошла! 176 00:15:28,276 --> 00:15:29,463 Чё стоишь? 177 00:15:32,458 --> 00:15:33,458 Вперёд! 178 00:15:33,786 --> 00:15:35,326 Бери сумочку и вали! 179 00:15:54,859 --> 00:15:56,401 Мы как договаривались? 180 00:15:56,601 --> 00:15:58,141 Ты почему не слушаешься? 181 00:16:03,284 --> 00:16:05,621 Слушай сюда, я перетёр с Тони. 182 00:16:06,200 --> 00:16:07,758 Ты женишься. 183 00:16:09,472 --> 00:16:11,065 Не женюсь я. 184 00:16:11,066 --> 00:16:12,147 Женишься. 185 00:16:13,717 --> 00:16:14,717 Джамиля? 186 00:16:16,264 --> 00:16:17,064 Да. 187 00:16:17,065 --> 00:16:18,295 Не женюсь я на ней! 188 00:16:18,982 --> 00:16:21,287 Ты её знаешь. Она в порядке! 189 00:16:21,714 --> 00:16:24,385 Чё тебе ещё надо? Невеста красавица. 190 00:16:24,386 --> 00:16:26,823 Может, тебе нужна жирная уродина? 191 00:16:26,824 --> 00:16:29,307 Ты издеваешься? Не собираюсь я жениться. 192 00:16:29,308 --> 00:16:30,700 Эй, эй, эй! 193 00:16:31,036 --> 00:16:33,427 Все хотят жениться. Что ты за человек? 194 00:16:33,567 --> 00:16:35,255 Даже педики женятся! 195 00:16:35,770 --> 00:16:37,769 Не на первой же встречной! 196 00:16:37,770 --> 00:16:39,511 Тебе сказано, что ты женишься! 197 00:16:39,512 --> 00:16:41,783 Вы поженитесь и будете счастливы. 198 00:16:41,784 --> 00:16:43,771 И у вас будут дети. 199 00:16:45,464 --> 00:16:46,417 Нет. 200 00:16:46,418 --> 00:16:50,213 Я пока по-хорошему говорю. Но твоя дерьмовая башка не понимает. 201 00:16:51,260 --> 00:16:52,993 Ты уважаешь семью, или нет? 202 00:16:53,513 --> 00:16:56,046 Ты из нашей семьи, или нет? Смотри в глаза. 203 00:16:56,892 --> 00:16:58,250 В глаза! 204 00:16:59,628 --> 00:17:01,645 Ты из нашей семьи, или нет? 205 00:17:07,034 --> 00:17:08,034 Да. 206 00:17:28,446 --> 00:17:30,469 Мои ноги еле идут. 207 00:17:30,901 --> 00:17:32,204 Почти пришли. 208 00:17:40,395 --> 00:17:42,760 Офигеть, как здесь всё забросили. 209 00:17:43,022 --> 00:17:44,833 Чё это за дыра? 210 00:17:45,356 --> 00:17:47,957 Я здесь полдетства провёл. С братом. 211 00:17:47,958 --> 00:17:48,958 Поздравляю. 212 00:17:48,959 --> 00:17:51,956 Мы толкали нарикам лимонную кислоту вместо герыча. 213 00:17:52,367 --> 00:17:53,960 Вот же лохи. 214 00:17:54,781 --> 00:17:56,621 Надо было как-то зарабатывать. 215 00:17:59,432 --> 00:18:00,590 Постой здесь. 216 00:18:32,259 --> 00:18:33,387 Сюда! 217 00:18:34,532 --> 00:18:36,352 Не отель, но уютно. 218 00:18:46,400 --> 00:18:48,160 Теперь мы бомжи. 219 00:18:48,340 --> 00:18:49,576 Настоящие бомжи. 220 00:18:52,533 --> 00:18:53,819 А кто виноват? 221 00:18:54,528 --> 00:18:55,528 Тони. 222 00:18:56,203 --> 00:18:58,448 Только он знал о твоём убежище. 223 00:18:58,449 --> 00:19:00,691 Как же ты слеп, брат предал тебя. 224 00:19:00,692 --> 00:19:02,706 Прикуси язык, Тони не предатель. 225 00:19:04,018 --> 00:19:05,401 Рот мне затыкаешь? 226 00:19:06,621 --> 00:19:08,641 Я реально никто для тебя. 227 00:19:09,484 --> 00:19:12,034 Я задницу рву ради тебя, в натуре. 228 00:19:12,209 --> 00:19:16,894 Я делаю, всё что ты хочешь. Прихожу в тюрягу, присылаю фотки, приношу вещи. 229 00:19:16,895 --> 00:19:20,814 Достаю пушку, наркотики, а ты затыкаешь мне рот, блять! 230 00:19:21,701 --> 00:19:23,311 Ты охерел, а? 231 00:19:25,897 --> 00:19:28,042 Почему ты всегда так делаешь? 232 00:19:28,699 --> 00:19:32,453 Почему ты обращаешься со мной, как с куском дерьма? 233 00:19:34,212 --> 00:19:36,811 Почему? Что я тебе сделала, блять? 234 00:19:38,898 --> 00:19:40,932 Иногда я так тебя ненавижу. 235 00:19:42,459 --> 00:19:46,326 Иногда так хочу тебя бросить, но не могу, потому что люблю тебя. 236 00:19:46,327 --> 00:19:48,314 И думаю, какая же я дура! 237 00:21:15,408 --> 00:21:17,221 РАК ПРОСТАТЫ. 238 00:21:19,892 --> 00:21:21,149 Дик-дойл. 239 00:21:21,284 --> 00:21:23,383 Так звучит приветствие по-чеченски. 240 00:21:23,628 --> 00:21:24,628 Вот. 241 00:21:25,019 --> 00:21:29,144 Этот господин сегодня прилетел из Грозного. Вместе с сыном. 242 00:21:31,523 --> 00:21:32,889 И кто это? 243 00:21:32,988 --> 00:21:34,702 Янду акмаров. 244 00:21:34,738 --> 00:21:38,698 Главарь клана из Грозного. И дядя вот этого парня. 245 00:21:38,699 --> 00:21:40,691 Его семья живёт в Гамбурге. 246 00:21:40,692 --> 00:21:43,029 А его приятели сейчас едут в Берлин. 247 00:21:43,051 --> 00:21:47,848 И сразу становится интересно, к кому приехали эти симпатичные туристы. 248 00:21:48,824 --> 00:21:50,358 Вот и узнай. 249 00:21:58,274 --> 00:21:59,586 Это что? 250 00:22:01,413 --> 00:22:02,710 Дерьмо. 251 00:22:54,289 --> 00:22:57,571 Сразу говорю, может не хватить. 252 00:22:58,207 --> 00:23:00,533 Постарайся спихнуть побыстрее. 253 00:23:06,261 --> 00:23:07,161 Алло? 254 00:23:07,162 --> 00:23:12,513 Помнишь того жирного судью с дебильной лысиной похожей на пизду? а? 255 00:23:12,864 --> 00:23:13,747 Да. 256 00:23:13,748 --> 00:23:15,711 Приезжай туда. Сейчас. 257 00:23:19,631 --> 00:23:20,631 Джамаль. 258 00:23:23,068 --> 00:23:24,658 Организуй мужиков. 259 00:23:24,995 --> 00:23:30,939 Все уши мне прожужжала, что я ничего не смыслю в отношениях, потому что она у меня вторая. 260 00:23:30,940 --> 00:23:36,890 Говорит, что я веду себя, как новичок. На кухне, как новичок, и тачку водишь, как новичок. 261 00:23:36,891 --> 00:23:38,714 Ты слишком мягок с ней. 262 00:23:38,715 --> 00:23:42,136 Разложи всё по полочкам и покажи, что ты мужик. 263 00:23:42,137 --> 00:23:44,667 Ты же болтаешь, готовишь для неё. 264 00:23:44,668 --> 00:23:46,597 Она сразу скажет, что так нельзя. 265 00:23:46,598 --> 00:23:49,815 У неё только аргумент: Я новичок и ничего не понимаю. 266 00:23:49,816 --> 00:23:50,928 Апачи идут. 267 00:23:53,550 --> 00:23:55,446 Они идут прямо к нам. 268 00:23:55,447 --> 00:23:56,611 Расслабься. 269 00:24:09,156 --> 00:24:10,661 Два бургера с картошкой. 270 00:24:10,662 --> 00:24:11,741 Приветствую! 271 00:24:15,261 --> 00:24:15,961 Благодарю. 272 00:24:15,962 --> 00:24:17,213 Принёс вам бананы. 273 00:24:17,214 --> 00:24:18,927 Сходи к психологу, окей? 274 00:24:19,221 --> 00:24:21,519 Ты ж целый день здесь со своим новичком. 275 00:24:22,074 --> 00:24:23,487 Просто проваливай. 276 00:24:23,488 --> 00:24:25,845 Почему новичок? Почему ты так сказал? 277 00:24:26,332 --> 00:24:27,684 Я что сказал? 278 00:24:27,685 --> 00:24:30,028 Почему ты назвал меня новичком, а? 279 00:24:30,029 --> 00:24:31,856 Я уже 7 лет в полиции. 280 00:24:31,857 --> 00:24:33,056 Не трогай машину! 281 00:24:33,057 --> 00:24:34,236 Ну почему? 282 00:24:34,237 --> 00:24:35,574 Уходите по-хорошему. 283 00:24:35,575 --> 00:24:37,581 А ты оставь машину в покое! 284 00:24:37,582 --> 00:24:38,482 Расслабьтесь! 285 00:24:38,483 --> 00:24:39,581 Прочь от машины! 286 00:24:39,582 --> 00:24:41,136 Не нервничай, всё хорошо. 287 00:24:41,137 --> 00:24:43,995 Он сел в машину. Я тебе говорю, он сел в машину! 288 00:24:43,996 --> 00:24:45,027 С дороги! 289 00:24:45,028 --> 00:24:46,590 Не кипятись в натуре. 290 00:24:46,591 --> 00:24:47,856 Свали с дороги! 291 00:24:48,692 --> 00:24:49,692 Твою мать! 292 00:25:41,252 --> 00:25:42,252 Аббас! 293 00:25:45,651 --> 00:25:46,651 Али! 294 00:25:48,269 --> 00:25:50,729 Прекрасно выглядишь, я тебе говорю. 295 00:25:50,730 --> 00:25:51,990 Что такое? 296 00:25:51,991 --> 00:25:54,191 Как что? Ты не помнишь этого места? 297 00:25:54,192 --> 00:25:57,030 Старое футбольное поле, где мы рвали цыган. 298 00:25:57,227 --> 00:26:00,552 Друг с другом, друг за друга, спина к спине. 299 00:26:00,774 --> 00:26:02,515 Смотри, что тут отгрохали. 300 00:26:02,791 --> 00:26:03,791 Парковку. 301 00:26:03,792 --> 00:26:05,649 Аббас, почему ты не в убежище? 302 00:26:05,650 --> 00:26:07,782 В жопу убежище. О нём узнали. 303 00:26:07,783 --> 00:26:10,196 Не гони пургу, никто не знал о нём. 304 00:26:10,197 --> 00:26:11,467 Это ты гонишь. 305 00:26:12,355 --> 00:26:14,463 Собственный брат сдал меня, да? 306 00:26:14,464 --> 00:26:15,464 Мой брат. 307 00:26:15,465 --> 00:26:17,202 Я тебя не сдавал. 308 00:26:18,424 --> 00:26:20,284 Почему я должен тебе верить? 309 00:26:21,508 --> 00:26:22,750 Какого чёрта? 310 00:26:22,751 --> 00:26:25,443 Какого чёрта? Этому учил нас отец? 311 00:26:25,444 --> 00:26:27,819 Скажи, что хочешь избавиться от брата. 312 00:26:27,820 --> 00:26:30,173 Хочешь, чтоб он сдох? Скажи. 313 00:26:30,174 --> 00:26:32,191 Клянусь, я пристрелю себя. 314 00:26:32,482 --> 00:26:34,167 У тебя на глазах, хабиби. 315 00:26:35,740 --> 00:26:37,848 Или, может, прихлопнуть предателя? 316 00:26:38,364 --> 00:26:39,364 Скажи! 317 00:26:39,848 --> 00:26:42,815 Я обещал отцу, что позабочусь о семье. 318 00:26:43,343 --> 00:26:45,454 И я всегда буду о ней заботиться. 319 00:26:46,218 --> 00:26:47,761 А если хочешь стрелять... 320 00:26:49,185 --> 00:26:50,185 стреляй. 321 00:26:51,645 --> 00:26:52,824 Давай стреляй. 322 00:26:54,592 --> 00:26:55,592 Стреляй! 323 00:26:57,028 --> 00:26:58,125 Стрелять? 324 00:26:58,126 --> 00:27:00,679 Если навёл на меня ствол, стреляй! 325 00:27:01,118 --> 00:27:03,362 Что с тобой? Стреляй! 326 00:27:03,798 --> 00:27:04,893 Зассал? 327 00:27:05,646 --> 00:27:07,642 Подними ствол и стреляй! 328 00:27:07,869 --> 00:27:10,374 Прикончи меня! Прикончи! 329 00:27:10,375 --> 00:27:11,705 Давай! 330 00:27:16,990 --> 00:27:19,817 Думаешь, я боюсь тебя и твоей пушки? 331 00:27:22,946 --> 00:27:24,635 Я тебя не сдавал. 332 00:27:24,843 --> 00:27:25,965 Ясно? 333 00:27:29,541 --> 00:27:30,776 Аббас. 334 00:27:33,885 --> 00:27:35,109 Я был в Ливане. 335 00:27:36,795 --> 00:27:38,385 В доме наших родителей. 336 00:27:41,846 --> 00:27:46,786 Помнишь эти красные камни, из которых наш отец построил дом? 337 00:27:49,161 --> 00:27:50,607 Я привёз его тебе. 338 00:27:50,860 --> 00:27:52,127 Моему брату. 339 00:27:52,945 --> 00:27:58,249 Чтобы ты знал, что я не забыл. Кто мы и где наши корни. 340 00:27:58,719 --> 00:28:02,280 Тогда на поле я был рядом. Я не бросил тебя. 341 00:28:02,960 --> 00:28:05,036 И сейчас я не брошу тебя. 342 00:28:06,080 --> 00:28:07,360 Хватит. 343 00:28:07,532 --> 00:28:09,135 Я так больше не могу. 344 00:28:09,136 --> 00:28:11,732 Не делай так со мной. Я больше не могу. 345 00:28:11,733 --> 00:28:12,906 Хватит. 346 00:28:19,130 --> 00:28:20,742 Ты - моё всё. 347 00:28:25,852 --> 00:28:28,978 Скоро ты будешь свободен. И мы всех отымеем. 348 00:28:30,295 --> 00:28:31,531 Поверь мне. 349 00:28:31,882 --> 00:28:33,438 Ты должен мне верить. 350 00:29:45,085 --> 00:29:46,616 Иша, пожалуйста, открой. 351 00:29:48,660 --> 00:29:50,064 Мне очень жаль. 352 00:29:51,436 --> 00:29:53,024 Что я могу поделать? 353 00:29:53,724 --> 00:29:55,205 Это моя семья. 354 00:29:57,572 --> 00:30:02,165 Я не могу жить, как хочу. Я не могу читать рэп. Они смеются надо мной. 355 00:30:05,466 --> 00:30:09,135 А теперь меня заставляют жениться на девушке из арабской семьи. 356 00:30:12,743 --> 00:30:14,232 Но я не люблю её. 357 00:30:15,652 --> 00:30:16,882 Я люблю тебя. 358 00:31:32,002 --> 00:31:33,981 Добро пожаловать. 359 00:31:42,405 --> 00:31:44,558 Это моя племянница Джамиля. 360 00:31:45,793 --> 00:31:46,793 Джамиля... 361 00:31:47,558 --> 00:31:48,701 Маруф. 362 00:31:56,035 --> 00:32:00,234 Сокровище моё, ступай в кухню. Маруф тебя проведёт. 363 00:32:02,410 --> 00:32:05,136 Они подходят друг другу. Давайте оставим их. 364 00:32:06,320 --> 00:32:09,916 Я очень рад, что наши семьи... 365 00:32:10,045 --> 00:32:13,693 через этот брак сольются в одну большую семью. 366 00:32:13,694 --> 00:32:15,811 Даже в Бейруте это приветствуют. 367 00:32:37,709 --> 00:32:39,350 Я не женюсь на тебе. 368 00:32:44,265 --> 00:32:46,698 Что с тобой? Разучилась говорить? 369 00:32:47,667 --> 00:32:49,844 Для тебя всё в порядке? 370 00:32:50,167 --> 00:32:51,918 Может, снимешь куртку? 371 00:32:55,470 --> 00:32:57,079 У меня есть девушка. 372 00:32:57,445 --> 00:32:58,816 И я люблю её. 373 00:32:59,592 --> 00:33:01,063 Что ещё тебе сказать? 374 00:33:07,614 --> 00:33:13,643 Джамиля, даже мою сестру.. даже мою сестру не выдали замуж против её воли. 375 00:33:15,380 --> 00:33:18,453 Я чувствую себя ослом, выставленным на продажу. 376 00:33:22,047 --> 00:33:24,037 У них ничего не выйдет. 377 00:33:27,563 --> 00:33:29,475 Не думаю, что мы вольны решать. 378 00:34:15,925 --> 00:34:20,144 Хорошо, что вы пришли, фрау Хамади. Вы подумали о моём предложении? 379 00:34:20,404 --> 00:34:25,141 Каком ещё предложении? Вы подкинули мне на стол свой грязный кокс. 380 00:34:25,328 --> 00:34:28,408 Если бы это был мой брат, вы тут же обвинили бы его. 381 00:34:28,409 --> 00:34:30,567 Вы подменяете понятия. 382 00:34:30,568 --> 00:34:32,407 Нет, не подменяю. 383 00:34:33,069 --> 00:34:36,096 То, что делают мои брат или муж, ко мне не относится. 384 00:34:36,510 --> 00:34:40,787 Но если вы хотите повесить на меня преступление, угрожая забрать детей... 385 00:34:41,461 --> 00:34:44,861 то это признак бессилия и плохой подготовки. 386 00:34:46,778 --> 00:34:50,152 К налоговой отчётности моего заведения не придраться. 387 00:34:50,642 --> 00:34:53,625 Вы действительно полагаете, что всё так и есть? 388 00:34:54,596 --> 00:34:59,342 К тому же я по закону я имею право не свидетельствовать против своей семьи. 389 00:35:00,039 --> 00:35:02,606 Вы требуете, чтобы мы соблюдали законы. 390 00:35:02,814 --> 00:35:04,803 То же я требую и от вас. 391 00:35:06,261 --> 00:35:10,226 Хорошо подумайте, что будете делать дальше. Не ошибитесь. 392 00:35:11,090 --> 00:35:14,598 Лучше вы не ошибайтесь и держитесь подальше от моих детей. 393 00:35:39,625 --> 00:35:41,653 Не знаю, кто вам об этом рассказал.. 394 00:35:42,642 --> 00:35:44,617 Я позже узнал, что он... 395 00:35:44,969 --> 00:35:47,576 заполучил это менее, за половину. 396 00:35:49,628 --> 00:35:51,875 Да. Это.. я просто... 397 00:35:53,477 --> 00:35:57,759 Да, это было шесть лет.. Было.. было.. погоди. 398 00:35:57,760 --> 00:36:00,176 Слушай, давай завтра это обговорим. 399 00:36:00,177 --> 00:36:01,099 Пока. 400 00:36:01,100 --> 00:36:02,310 Какого чёрта? 401 00:36:02,524 --> 00:36:04,458 Ты хотел поговорить, я пришёл. 402 00:36:04,692 --> 00:36:05,692 Говори. 403 00:36:07,229 --> 00:36:10,527 Прекрати встречаться с этими арабами, ясно? 404 00:36:11,445 --> 00:36:14,598 Арабы соскочили. Пирог полностью мой. 405 00:36:15,545 --> 00:36:17,929 Тебе третий раз повторить? 406 00:36:17,930 --> 00:36:19,752 Я сказал, что не хочу этого. 407 00:36:19,753 --> 00:36:25,079 А я сказал, что вложил в это свои кровные деньги, и что мне не нужны твои подачки. 408 00:36:25,080 --> 00:36:27,268 Но, всё равно спасибо. 409 00:36:28,018 --> 00:36:30,945 Знай, что в этот раз я не стану спасать твою задницу. 410 00:36:34,756 --> 00:36:36,720 Ладно. Чего тебе надо? 411 00:36:41,680 --> 00:36:43,266 Мне надо... 412 00:36:43,708 --> 00:36:45,620 чтобы имя моей фирмы... 413 00:36:46,397 --> 00:36:47,993 нигде не всплывало. 414 00:36:50,297 --> 00:36:51,297 Да. 415 00:36:52,105 --> 00:36:53,864 Но ты всё ещё мой отец. 416 00:36:55,961 --> 00:36:57,616 И у нас одинаковая фамилия. 417 00:37:13,479 --> 00:37:15,202 Ты пробовала куши раньше? 418 00:37:15,984 --> 00:37:18,728 Это.. одно из моих любимых блюд. 419 00:37:18,729 --> 00:37:19,529 Да? 420 00:37:19,530 --> 00:37:24,866 Мне нравится не то, как они приготовлены, а то, что их подают друг за другом. 421 00:37:24,867 --> 00:37:28,646 Начинается всё с шашлычков с тофу.. тыквой, 422 00:37:28,859 --> 00:37:33,217 между ними какая-нибудь креветка, но нельзя на этом останавливаться. 423 00:37:33,218 --> 00:37:34,018 Нет? 424 00:37:34,019 --> 00:37:36,483 Да, вкусняшки идут в самом конце. 425 00:37:36,484 --> 00:37:38,406 Из ягнёнка, говядины, свинины. 426 00:37:38,407 --> 00:37:40,616 Важно оставаться до этого голодным. 427 00:37:40,617 --> 00:37:41,617 Понятно. 428 00:37:41,617 --> 00:37:42,617 Прикольно, да? 429 00:37:42,618 --> 00:37:44,131 А какой твой любимый? 430 00:37:47,101 --> 00:37:48,101 Тони? 431 00:37:49,871 --> 00:37:51,905 Я - али Хамади. Приветствую. 432 00:37:51,906 --> 00:37:53,947 Здравствуйте, а я - Йоханна. 433 00:37:54,130 --> 00:37:55,408 Это мой коллега. 434 00:37:55,409 --> 00:37:56,409 Я помешал? 435 00:37:57,776 --> 00:37:59,080 Да нет... 436 00:37:59,687 --> 00:38:01,400 Может, мы потом..? 437 00:38:01,401 --> 00:38:02,958 Потом не выйдет. 438 00:38:04,379 --> 00:38:06,673 У меня сейчас... встреча. 439 00:38:06,674 --> 00:38:08,804 А теперь у тебя встреча со мной. 440 00:38:09,959 --> 00:38:10,959 Ладно. 441 00:38:12,823 --> 00:38:14,294 Знаешь, что такое честь? 442 00:38:15,492 --> 00:38:17,556 У тебя, например, её нет. 443 00:38:17,557 --> 00:38:20,459 Там, откуда мы родом, честь важная штука. 444 00:38:20,460 --> 00:38:23,696 Нельзя плевать в того, у кого она есть. Это плохо. 445 00:38:23,697 --> 00:38:26,336 Тони. Это земля на Шпрэе. 446 00:38:26,337 --> 00:38:30,001 Ты бизнесмен, я бизнесмен. Ты поступил бы так же. 447 00:38:30,705 --> 00:38:33,198 Ты бизнесмен. Ладно, давай делать бизнес. 448 00:38:33,394 --> 00:38:34,921 Ты и я, что ли? 449 00:38:35,212 --> 00:38:38,979 Ты отписываешь участок мне, а я плачу тебе наличными. 450 00:38:38,980 --> 00:38:40,367 Ты же не серьёзно. 451 00:38:40,557 --> 00:38:43,349 Эй, у нас же такая прекрасная свидетельница. 452 00:38:44,619 --> 00:38:48,457 Тони, не хочу тебя обидеть, но по моим последним данным у тебя... 453 00:38:48,661 --> 00:38:50,068 нет денег. 454 00:38:50,092 --> 00:38:52,911 Матиас, деньги в отличие от человека не умирают. 455 00:38:57,718 --> 00:39:00,417 Земля принадлежи мне. И баста! 456 00:39:02,715 --> 00:39:04,188 Как тебя зовут, говоришь? 457 00:39:04,727 --> 00:39:05,831 Йоханна. 458 00:39:05,832 --> 00:39:08,732 Йоханна, смотри. Мои родители родом из Ливана. 459 00:39:08,997 --> 00:39:12,035 Там есть люди, готовые умереть друг за друга. 460 00:39:12,036 --> 00:39:13,676 Вот он бы за тебя умер? 461 00:39:14,110 --> 00:39:14,910 Тони... 462 00:39:14,911 --> 00:39:17,770 Ты же джентльмен, дай ей ответить. Что с тобой? 463 00:39:17,771 --> 00:39:19,144 Йоханна, ответь. 464 00:39:19,832 --> 00:39:21,442 Ну, я.. я... 465 00:39:21,443 --> 00:39:24,060 Не заикайся. Тебе не надо меня бояться. 466 00:39:24,061 --> 00:39:25,061 Тони. 467 00:39:25,416 --> 00:39:26,607 Ты мне угрожаешь? 468 00:39:27,995 --> 00:39:31,314 Матиас, я бы не стал тебе угрожать. Я не такой. 469 00:39:31,315 --> 00:39:32,637 Ты ж меня знаешь. 470 00:39:34,620 --> 00:39:37,712 Знаешь, что. Я не позволю на себя давить. 471 00:39:37,713 --> 00:39:42,165 Угрожать можешь своим шавкам на улицах, но не мне. 472 00:39:42,166 --> 00:39:45,399 Ты недооцениваешь мои связи. Сильно недооцениваешь. 473 00:39:45,400 --> 00:39:48,712 Я немец, и мы в Германии, а это правовое государство. 474 00:39:48,952 --> 00:39:50,544 А не там, где твой аул. 475 00:39:51,434 --> 00:39:52,434 Идём. 476 00:39:56,275 --> 00:39:57,275 Йоханна. 477 00:39:59,174 --> 00:40:03,208 Не расстраивай своих родителей. Он тебя до добра не доведёт. 478 00:40:04,330 --> 00:40:05,330 Поверь мне. 479 00:40:05,788 --> 00:40:06,788 Пошли. 480 00:40:07,983 --> 00:40:09,289 Хорошего вечера! 481 00:40:17,421 --> 00:40:22,401 Сраный араб. Думает, что мы на базаре, или как? А хрен ему! 482 00:40:29,676 --> 00:40:30,932 Эй, друг. 483 00:40:47,273 --> 00:40:48,856 Ты будешь слушать Тони. 484 00:40:49,164 --> 00:40:50,530 Ясно, щенок? 485 00:40:50,671 --> 00:40:51,730 Да. 486 00:41:15,098 --> 00:41:17,923 Кто-нибудь может вызвать скорую? 487 00:41:43,827 --> 00:41:46,104 Мы оба знаем, кто за этим стоит. 488 00:41:46,455 --> 00:41:50,199 Не поверю, что вы никогда не видели того, кто стрелял вашу подругу. 489 00:41:50,363 --> 00:41:52,274 Мне нужны подробные показания. 490 00:41:56,187 --> 00:41:59,177 Единственное, что я могу сказать, это араб. 491 00:42:00,230 --> 00:42:01,230 Хамади? 492 00:42:01,643 --> 00:42:03,704 Это были Хамади. Скажите это. 493 00:42:03,705 --> 00:42:05,283 Это Хамади? 494 00:42:08,619 --> 00:42:11,000 Скажите, и я быстро с ними покончу. 495 00:42:17,458 --> 00:42:18,808 Я так не думаю. 496 00:42:20,025 --> 00:42:21,303 Я не верю. 497 00:42:22,813 --> 00:42:24,421 Не хотите давать показания? 498 00:42:29,030 --> 00:42:30,030 Нет. 499 00:42:31,266 --> 00:42:32,590 Я хочу уйти. 500 00:42:34,577 --> 00:42:35,693 Тогда проваливайте. 501 00:42:43,483 --> 00:42:44,775 Придурок! 502 00:42:58,420 --> 00:43:00,322 Ни один не хочет говорить. 503 00:43:00,334 --> 00:43:02,145 Все их боятся. 504 00:43:02,146 --> 00:43:06,564 Подходит к моим новостям. Власти Ливана заупрямились. 505 00:43:06,576 --> 00:43:07,677 Что говорят? 506 00:43:07,678 --> 00:43:11,835 Деловые отношения Хамади и Карами не вызывают никаких подозрений. 507 00:43:11,836 --> 00:43:13,350 Это же ложь! 508 00:43:13,351 --> 00:43:15,785 Разумеется, это совершенная ложь. 509 00:43:20,299 --> 00:43:22,374 Значит, счета разблокируют? 510 00:43:23,664 --> 00:43:24,664 Да. 511 00:43:34,602 --> 00:43:36,024 Я сыт этим. 512 00:43:37,236 --> 00:43:38,968 Я кажусь себе полным идиотом. 513 00:43:40,920 --> 00:43:42,232 Я понял. 514 00:43:42,791 --> 00:43:44,097 Я скажу ему. 515 00:43:45,418 --> 00:43:46,418 Пока. 516 00:43:48,568 --> 00:43:50,302 Это бы этот пёс, Кайль. 517 00:43:50,995 --> 00:43:52,744 Собрался всё-таки продать. 518 00:43:53,115 --> 00:43:56,498 Что значит "собрался продать"? У него нет выхода. 519 00:43:56,696 --> 00:43:57,851 Хорошая работа. 520 00:44:19,671 --> 00:44:20,671 Кутча? 521 00:44:21,698 --> 00:44:23,540 Пьёте на службе? 522 00:44:23,541 --> 00:44:25,295 Кто сказал, что я на службе? 523 00:44:25,472 --> 00:44:26,940 Я вот на службе. 524 00:44:28,647 --> 00:44:30,773 Принеси-ка нам воды и пива. 525 00:44:30,833 --> 00:44:32,071 За наш счёт. 526 00:44:34,815 --> 00:44:37,028 Бейрут сворачивает расследование. 527 00:44:37,901 --> 00:44:39,205 Везёт тебе, Тони. 528 00:44:39,590 --> 00:44:41,354 При чём здесь везение? 529 00:44:41,526 --> 00:44:46,864 Да. Не случайно же у руководителя ответственной службы фамилия Карами. 530 00:44:47,688 --> 00:44:49,865 Так или иначе, ты выиграл, Тони. 531 00:44:49,975 --> 00:44:52,643 Ты поэтому пришёл или потому, что пиво вкусное? 532 00:44:53,092 --> 00:44:54,092 Да. 533 00:44:55,329 --> 00:44:56,731 Пиво у тебя вкусное. 534 00:44:57,451 --> 00:44:59,488 Я всегда прихожу ради него. 535 00:44:59,788 --> 00:45:01,090 Правда, хорошее. 536 00:45:01,147 --> 00:45:02,147 Ага. 537 00:45:03,177 --> 00:45:05,553 Швабское. Из Тюбингена. 538 00:45:07,956 --> 00:45:09,333 Похоже, как и ты. 539 00:45:16,521 --> 00:45:18,114 Я больше не могу спать. 540 00:45:18,115 --> 00:45:20,052 Клянусь, у меня та же проблема. 541 00:45:21,612 --> 00:45:23,325 В голове много всего крутится. 542 00:45:23,326 --> 00:45:25,851 Приведи голову в порядок. Всё просто. 543 00:45:28,531 --> 00:45:32,090 Знаешь, каждый раз, когда я ловлю преступника и сажу его, 544 00:45:32,417 --> 00:45:35,481 у меня такое чувство, что в голове наводится порядок. 545 00:45:36,693 --> 00:45:38,107 Но в конечном итоге... 546 00:45:38,471 --> 00:45:40,746 в конечном итоге беспорядок продолжается. 547 00:45:42,740 --> 00:45:44,264 Но я не могу остановиться. 548 00:45:44,451 --> 00:45:45,451 Респект. 549 00:45:45,474 --> 00:45:47,005 Не каждому это понятно. 550 00:45:47,006 --> 00:45:48,333 А ты понимаешь. 551 00:45:48,334 --> 00:45:49,334 Да. 552 00:45:49,797 --> 00:45:52,707 Сам знаешь, как это, когда не можешь остановиться. 553 00:45:53,498 --> 00:45:54,498 Да. 554 00:45:55,405 --> 00:45:56,948 Ты гоняешься и гоняешься. 555 00:45:57,287 --> 00:45:58,764 Бегаешь и бегаешь. 556 00:45:59,518 --> 00:46:02,218 Но получается, что ты бегаешь по кругу. 557 00:46:02,219 --> 00:46:03,622 А вещи... 558 00:46:04,280 --> 00:46:06,012 которые действительно важны... 559 00:46:08,561 --> 00:46:09,845 ты откладываешь. 560 00:46:11,232 --> 00:46:13,793 И приходит момент, когда врач сообщает... 561 00:46:13,896 --> 00:46:16,426 что для них уже слишком поздно. 562 00:46:18,158 --> 00:46:20,095 Потому что время ушло. 563 00:46:20,661 --> 00:46:23,086 Знаешь, что этот сукин сын сказал? 564 00:46:23,110 --> 00:46:24,801 Я должен бросить курить. 565 00:46:26,420 --> 00:46:29,294 Честно говоря, это сукин сын прав. 566 00:46:29,295 --> 00:46:32,834 Не бросив курить, ты не сможешь больше за мной гоняться. 567 00:46:35,677 --> 00:46:36,677 Да. 568 00:46:37,183 --> 00:46:38,709 Возможно, он прав. 569 00:46:39,913 --> 00:46:44,179 Может, надо покончить с этим дерьмом, навести порядок. 570 00:46:45,193 --> 00:46:46,760 Если честно, Кутча, 571 00:46:47,336 --> 00:46:50,522 Надо жить своей жизнью. Думай больше о себе. 572 00:46:52,428 --> 00:46:53,428 Кутча. 573 00:46:54,214 --> 00:46:56,850 Пожалуйста, послушай этого сукина сына. 574 00:46:57,401 --> 00:46:59,568 Я расстроюсь, если ты уйдёшь. 575 00:48:11,010 --> 00:48:12,111 Здравствуйте! 576 00:48:17,126 --> 00:48:18,274 Прошу прощения. 577 00:48:23,852 --> 00:48:25,337 Знаешь, Лауи. 578 00:48:27,583 --> 00:48:29,750 Он сказал обратиться к тебе. 579 00:48:30,358 --> 00:48:31,777 Мне нужна помощь. 580 00:48:34,252 --> 00:48:35,801 Есть один человек... 581 00:48:39,593 --> 00:48:41,148 который меня задрал. 582 00:48:43,412 --> 00:48:44,618 Он должен уйти. 583 00:48:46,757 --> 00:48:47,997 Вы знакомы. 584 00:48:48,283 --> 00:48:51,721 Можно сказать, в ваших отношениях не поставлена точка. 585 00:48:54,722 --> 00:48:56,568 Я могу заплатить. 586 00:49:21,489 --> 00:49:22,489 Кто? 586 00:49:23,305 --> 00:49:29,725 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 49914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.