All language subtitles for [HorribleSubs] Hinomaru Sumo - 19 [1080p]_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:04,230 Tottori Hakuro 2 00:00:01,840 --> 00:00:04,230 My motivation for the tournament? 3 00:00:04,490 --> 00:00:07,120 Yes, you're the national treasure Okanehira, 4 00:00:07,120 --> 00:00:10,230 Hakuro sumo club's #2, so we'd like to hear from you, Kano-kun. 5 00:00:11,130 --> 00:00:13,660 I don't know if "motivation" is the right word, 6 00:00:14,170 --> 00:00:15,660 but I can tell you what I don't like. 7 00:00:16,110 --> 00:00:17,110 And that's losing. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,660 I stood by my father's side and watched 9 00:00:21,410 --> 00:00:24,210 as countless teams had their dreams crushed. 10 00:00:24,970 --> 00:00:27,900 Sumo is a cruel sport. 11 00:00:28,230 --> 00:00:28,960 Right... 12 00:00:29,450 --> 00:00:32,510 You can train hard all three years of high school, 13 00:00:32,830 --> 00:00:34,510 and it can be over in a moment. 14 00:00:35,120 --> 00:00:37,370 If you lose, all that toil was for nothing. 15 00:00:38,470 --> 00:00:41,820 I don't want my team to know what that feels like. 16 00:00:42,340 --> 00:00:44,170 So I'm going to make sure... 17 00:00:45,660 --> 00:00:48,150 it's our opponents who experience that pain. 18 00:02:19,490 --> 00:02:23,990 Bout 19 "Weak Spirit, Strong Will" 19 00:02:27,870 --> 00:02:30,660 I wonder if Kano's gonna lose... 20 00:02:31,330 --> 00:02:35,090 It doesn't seem like he really enjoys sumo. 21 00:02:35,730 --> 00:02:39,170 Sosuke and the other national treasures 22 00:02:39,170 --> 00:02:42,930 have a special place in their hearts for sumo. 23 00:02:43,210 --> 00:02:46,060 But he's different, somehow. 24 00:02:46,550 --> 00:02:49,500 He talks about his father and his team... 25 00:02:49,500 --> 00:02:52,160 Always other people. 26 00:02:52,160 --> 00:02:54,060 What about himself? 27 00:02:54,480 --> 00:02:58,320 Guys like that never reach the top, whatever field they're in. 28 00:02:58,750 --> 00:03:03,000 Still, he's strong. He's a national treasure. 29 00:03:03,000 --> 00:03:05,420 Maybe that makes him a genius. 30 00:03:05,420 --> 00:03:06,330 Good grief. 31 00:03:06,610 --> 00:03:11,830 Kunisaki, the former wrestler who's been tearing up the sumo ring, is much the same. 32 00:03:12,040 --> 00:03:17,840 But in terms of raw sumo ability, Kano's the scarier of the two. 33 00:03:18,930 --> 00:03:19,840 Two losses. 34 00:03:20,540 --> 00:03:22,180 It's do or die. 35 00:03:22,180 --> 00:03:26,580 We've got our backs against the wall, so Kunisaki-san can't take risks here. 36 00:03:26,580 --> 00:03:28,350 We're at a serious disadvantage. 37 00:03:35,370 --> 00:03:36,510 Spirit! 38 00:03:37,930 --> 00:03:39,070 A sharp strike! 39 00:03:39,330 --> 00:03:41,770 Kano-san's using his killer stance! 40 00:03:43,370 --> 00:03:46,330 It's a half stance that's defensively strong. 41 00:03:47,030 --> 00:03:48,940 He absorbs his opponent's force 42 00:03:48,940 --> 00:03:51,580 and uses the extra room it gives him to execute a throw. 43 00:03:54,220 --> 00:03:55,670 You won't get away! 44 00:04:00,050 --> 00:04:03,550 Seriously, dude, how much did you steal? 45 00:04:04,030 --> 00:04:07,360 National Treasure Eater, that's Odenta's Flash Attack you're using! 46 00:04:09,910 --> 00:04:10,960 This guy... 47 00:04:11,530 --> 00:04:13,390 Hey, he's doing good! 48 00:04:13,690 --> 00:04:14,770 Go! 49 00:04:14,960 --> 00:04:16,960 What's with this guy? 50 00:04:17,250 --> 00:04:20,730 Why's he going hard on the offensive when losing this bout will see them eliminated? 51 00:04:20,870 --> 00:04:23,740 Don't act so surprised, Number Two. 52 00:04:25,420 --> 00:04:27,860 You're strong, no doubt about it. 53 00:04:27,860 --> 00:04:30,850 You're a member of the top high school sumo club in Japan, and it shows. 54 00:04:31,160 --> 00:04:32,000 But I bet... 55 00:04:32,530 --> 00:04:35,630 that makes you all the more fearful of losing. 56 00:04:36,430 --> 00:04:38,480 Call it reckless or whatever you want, 57 00:04:38,480 --> 00:04:41,840 but you can't break out of your shell if you don't reach out to your fears. 58 00:04:42,360 --> 00:04:44,550 He knows that better than anyone. 59 00:04:45,320 --> 00:04:49,050 The "weakling" whose efforts you called meaningless! 60 00:04:49,580 --> 00:04:50,810 I'll show you... 61 00:04:51,440 --> 00:04:54,810 just how strong people who don't know their own limits can be! 62 00:04:58,520 --> 00:05:00,480 Kano-san's getting pummeled! 63 00:05:01,070 --> 00:05:02,680 Keep it up, Kunisaki! 64 00:05:02,680 --> 00:05:03,660 All right! 65 00:05:03,660 --> 00:05:05,190 What's going on? 66 00:05:05,190 --> 00:05:06,660 If he just copied that move, 67 00:05:06,660 --> 00:05:10,100 Kano should be able to block it easy, since he's never lost to Odenta. 68 00:05:10,100 --> 00:05:13,040 It was never going to be an exact copy. 69 00:05:13,440 --> 00:05:16,070 His build and reach are much too different. 70 00:05:16,610 --> 00:05:18,540 But those differences... 71 00:05:18,540 --> 00:05:22,360 have made it faster and given it a different rhythm from the original. 72 00:05:22,360 --> 00:05:26,230 That strike is now a Chihiro Special. 73 00:05:27,600 --> 00:05:28,770 Get a grip! 74 00:05:28,770 --> 00:05:31,260 His strikes are faster than Odenta's, but they're not as hard! 75 00:05:31,390 --> 00:05:32,970 I can knock them away! 76 00:05:36,190 --> 00:05:36,520 Lightning 77 00:05:36,190 --> 00:05:36,560 High-Angle Head Chop 78 00:05:36,520 --> 00:05:36,810 Lightning 79 00:05:36,560 --> 00:05:36,850 High-Angle Head Chop 80 00:05:36,630 --> 00:05:39,150 High-Angle Head Chop: Lightning! 81 00:05:36,810 --> 00:05:39,150 Lightning 82 00:05:36,850 --> 00:05:39,150 High-Angle Head Chop 83 00:05:39,150 --> 00:05:39,900 Good hit! 84 00:05:40,190 --> 00:05:42,650 He's dominating the high school number two! 85 00:05:44,700 --> 00:05:47,050 Am I... about to lose? 86 00:05:47,970 --> 00:05:49,940 He did it! Two years in a row! 87 00:05:49,940 --> 00:05:52,870 Tennoji takes the title of high school yokozuna this year, too! 88 00:05:57,330 --> 00:05:59,170 I couldn't beat you this year either, huh? 89 00:06:00,820 --> 00:06:03,550 Does facing a teammate lower your intensity, Aki? 90 00:06:04,410 --> 00:06:07,790 You shone much brighter in middle school. 91 00:06:07,790 --> 00:06:10,970 Much brighter than now, when you've gotten used to losing to me. 92 00:06:11,250 --> 00:06:13,350 You've got to fight harder. 93 00:06:13,350 --> 00:06:14,770 We're rivals, remember? 94 00:06:14,770 --> 00:06:17,060 Don't overestimate me, Shido. 95 00:06:17,430 --> 00:06:20,690 Training beside you showed me 96 00:06:22,270 --> 00:06:24,200 that I had no hope of beating you. 97 00:06:25,970 --> 00:06:27,890 You can laugh all you want. 98 00:06:27,890 --> 00:06:28,490 But even so... 99 00:06:29,290 --> 00:06:31,490 Being second only to Shido... 100 00:06:31,670 --> 00:06:33,230 Yeah! 101 00:06:32,210 --> 00:06:34,490 is a source of pride for me! 102 00:06:37,150 --> 00:06:38,330 Kunisaki! 103 00:06:38,610 --> 00:06:40,830 I don't want to lose to anyone but Shido! 104 00:06:41,150 --> 00:06:43,940 I won't lose to Kusanagi, and I won't lose to you! 105 00:06:44,670 --> 00:06:46,840 Being cornered lit a fire inside him. 106 00:06:47,070 --> 00:06:51,850 Kano-san always says he's not as good as Shido-san. 107 00:06:51,850 --> 00:06:53,540 But we know the truth. 108 00:06:53,540 --> 00:06:55,720 You love sumo, too! 109 00:06:56,750 --> 00:06:58,180 He's got both hands on his belt! 110 00:06:58,430 --> 00:07:01,040 Oh, no! He's been caught. 111 00:07:01,040 --> 00:07:03,440 He can't use his agility at close quarters! 112 00:07:03,890 --> 00:07:06,880 Damn, he's got both sides of his mawashi belt! 113 00:07:07,210 --> 00:07:11,770 Even Kunisaki-san doesn't have a technique that'll shake off Okanehira's grip! 114 00:07:12,340 --> 00:07:16,130 There are no throws I can do that'll get me out of this. 115 00:07:16,700 --> 00:07:17,200 So... 116 00:07:21,320 --> 00:07:24,080 I'll just bulldoze him out of the ring! 117 00:07:24,270 --> 00:07:25,460 Kunisaki is... 118 00:07:25,460 --> 00:07:26,300 ...pushing him out? 119 00:07:26,590 --> 00:07:28,310 You didn't catch me. 120 00:07:29,090 --> 00:07:31,010 I'm the one who caught you. 121 00:07:31,670 --> 00:07:36,350 It's true that I have less experience than you, but in the sumo ring... 122 00:07:36,590 --> 00:07:38,600 I'm not a wrestler anymore! 123 00:07:38,970 --> 00:07:43,850 Before, Kunisaki-san would've come up with a way to break his grip and pull back. 124 00:07:44,220 --> 00:07:46,610 But that's not how he does things now. 125 00:07:47,040 --> 00:07:49,800 He's making progress as a sumo wrestler. 126 00:07:49,800 --> 00:07:51,740 They're equal in physique and position. 127 00:07:51,970 --> 00:07:55,160 Now it's just a battle of wills between two sumo wrestlers. 128 00:08:00,780 --> 00:08:02,410 Why isn't he stopping? 129 00:08:02,410 --> 00:08:03,540 Instead of weakening, 130 00:08:04,360 --> 00:08:06,540 he's applying more and more pressure! 131 00:08:06,890 --> 00:08:09,500 I don't like the front force-out. 132 00:08:09,500 --> 00:08:11,090 It's so bland. 133 00:08:11,790 --> 00:08:12,810 But... 134 00:08:14,190 --> 00:08:18,310 Your back was anything but bland! 135 00:08:18,880 --> 00:08:21,060 After seeing that look in your eyes, 136 00:08:21,560 --> 00:08:25,440 I can't whine and give up! 137 00:08:28,030 --> 00:08:32,320 I know I said I wanted Kano to lose... 138 00:08:32,650 --> 00:08:35,820 But I think I hate Kunisaki more now. 139 00:08:36,960 --> 00:08:38,450 East side wins! 140 00:08:39,240 --> 00:08:42,000 Kunisaki-kun wins by force-out! 141 00:08:44,380 --> 00:08:46,400 An unflamboyant force-out... 142 00:08:46,400 --> 00:08:49,840 Your bout might just have had an effect on him. 143 00:08:50,780 --> 00:08:53,840 We picked up sumo at the same time. 144 00:08:54,760 --> 00:08:55,780 This isn't fair. 145 00:08:56,280 --> 00:08:57,850 He's just too cool. 146 00:09:00,850 --> 00:09:04,030 In the end, Kunisaki utterly destroyed him. 147 00:09:04,030 --> 00:09:06,430 Kano-san didn't have an answer. 148 00:09:06,430 --> 00:09:08,360 We'll have to watch out for Kunisaki. 149 00:09:08,360 --> 00:09:10,400 He just keeps getting stronger. 150 00:09:10,400 --> 00:09:12,610 I don't believe it. 151 00:09:13,200 --> 00:09:16,490 Both Hakuro and Odachi have female managers. 152 00:09:17,040 --> 00:09:19,490 Why don't we have one? 153 00:09:20,010 --> 00:09:21,480 Uh, what are you talking about? 154 00:09:22,880 --> 00:09:24,750 Kano caused his own downfall. 155 00:09:25,270 --> 00:09:28,360 Chihiro came at him like a bull instead of being clever, 156 00:09:28,360 --> 00:09:30,090 and Kano hesitated. 157 00:09:30,270 --> 00:09:35,170 To put it another way, Chihiro sniffed his chance and took it. 158 00:09:35,870 --> 00:09:38,680 That's what watching me will do to someone! 159 00:09:41,410 --> 00:09:44,130 Sorry I couldn't finish them off. 160 00:09:53,030 --> 00:09:58,030 That's their first-year Mongolian exchange student, Batmönkh Batbayar. 161 00:09:58,510 --> 00:10:01,280 A high school team can only field one foreigner in tournaments. 162 00:10:01,630 --> 00:10:05,070 And he took that spot as a first-year? 163 00:10:05,070 --> 00:10:07,290 That explains the intense vibes I'm getting. 164 00:10:07,290 --> 00:10:10,910 And Dachi High is still teetering on the edge of a cliff. 165 00:10:10,910 --> 00:10:13,170 Plus, that guy's never had to perform... 166 00:10:13,970 --> 00:10:16,630 when everything's on the line like it is now. 167 00:10:17,130 --> 00:10:18,700 Kunisaki! 168 00:10:18,700 --> 00:10:20,850 You really came through for us! 169 00:10:21,390 --> 00:10:23,830 'Course I did! Who d'ya think you're talking to? 170 00:10:23,830 --> 00:10:24,640 Okay. 171 00:10:25,160 --> 00:10:28,060 Show us how awesome you can be, Gojo— 172 00:10:30,160 --> 00:10:32,110 D-Did you say something? 173 00:10:33,360 --> 00:10:35,030 Yuma-san... 174 00:10:36,180 --> 00:10:37,500 It's over. 175 00:10:38,450 --> 00:10:41,410 What are you getting nervous about, Gojo?! 176 00:10:41,410 --> 00:10:43,870 You know what's riding on this, don't you?! 177 00:10:44,020 --> 00:10:47,240 If you lose, it's all over for Dachi High! 178 00:10:47,240 --> 00:10:49,580 We won't be the best in Japan! 179 00:10:49,580 --> 00:10:53,340 And Hinomaru won't make it to the pro league! 180 00:10:54,350 --> 00:10:57,360 Hey, Kunisaki, don't put so much pressure on him. 181 00:10:57,810 --> 00:11:00,970 Sorry, Yuma-san, this is because I lost. 182 00:11:00,970 --> 00:11:02,950 O-Ozeki... 183 00:11:03,300 --> 00:11:04,470 What's this? 184 00:11:04,470 --> 00:11:06,270 Dachi High's arguing. 185 00:11:06,270 --> 00:11:07,310 Yuma... 186 00:11:10,350 --> 00:11:15,620 Ozeki lost because of the two years I stole from him. 187 00:11:15,880 --> 00:11:20,410 Now, the team's dream, and the shrimp's future... 188 00:11:21,840 --> 00:11:22,950 Yuma. 189 00:11:24,760 --> 00:11:27,980 This isn't some dire situation. You've been handed a huge opportunity. 190 00:11:27,980 --> 00:11:29,310 An opportunity? 191 00:11:29,860 --> 00:11:33,330 He's right. This is what I've been waiting for. 192 00:11:33,690 --> 00:11:35,790 To take back what was done. 193 00:11:35,790 --> 00:11:38,020 To Ozeki, Shorty, and the sumo club. 194 00:11:38,020 --> 00:11:39,670 I can make it all right. 195 00:11:40,350 --> 00:11:42,430 If I'm the type to tremble at that thought... 196 00:11:42,730 --> 00:11:45,180 then I'll just fight while trembling! 197 00:12:01,040 --> 00:12:03,200 I'm a member of the Dachi High sumo club, too. 198 00:12:03,950 --> 00:12:05,950 I'm gonna carry my share of the load! 199 00:12:06,200 --> 00:12:07,080 Yeah. 200 00:12:12,630 --> 00:12:15,540 Mom, you should do what he did and chill out, too. 201 00:12:15,540 --> 00:12:16,790 I'm fine. 202 00:12:17,360 --> 00:12:18,990 My student will give it his all. 203 00:12:18,990 --> 00:12:20,240 Do not look away. 204 00:12:20,240 --> 00:12:23,300 You have to watch, no matter what happens. 205 00:12:26,240 --> 00:12:28,810 Why do I have to fight you? 206 00:12:29,480 --> 00:12:33,310 Just so you know, I'm stronger than Kano-san. 207 00:12:34,500 --> 00:12:36,150 I'm not here to play. 208 00:12:36,150 --> 00:12:39,530 This is like a tryout for me. 209 00:12:40,000 --> 00:12:43,200 Each stable can only have one foreign fighter. 210 00:12:43,630 --> 00:12:49,790 With such a strict limit, I need to show how strong I am to mark me out from the rest. 211 00:12:49,790 --> 00:12:52,630 And then, they give me you as an opponent. 212 00:12:52,630 --> 00:12:55,290 I'd much rather have fought Onimaru. 213 00:12:56,200 --> 00:12:57,290 Shut your mouth. 214 00:12:58,130 --> 00:13:00,800 I don't care what you're here for. 215 00:13:01,730 --> 00:13:06,550 I'm gonna push my team's dream forward, even if it means eating a rock! 216 00:13:07,000 --> 00:13:08,770 Competitors, hands on the ground. 217 00:13:10,130 --> 00:13:12,560 Mongolian sumo doesn't use a ring. 218 00:13:12,560 --> 00:13:15,560 The bout doesn't end until one competitor falls. 219 00:13:15,970 --> 00:13:18,810 That's why Bat's a specialist in getting up close and personal. 220 00:13:19,430 --> 00:13:22,570 That guy, on the other hand, often loses in those situations. 221 00:13:23,040 --> 00:13:26,820 We have a massive advantage in this bout. 222 00:13:28,160 --> 00:13:28,820 Good luck! 223 00:13:29,610 --> 00:13:31,060 You're strong, Yuma! 224 00:13:32,090 --> 00:13:33,540 Spirit! 225 00:13:36,580 --> 00:13:37,670 Strikes! 226 00:13:38,870 --> 00:13:39,880 Here we go. 227 00:13:40,370 --> 00:13:42,680 You specialize in strikes, right? 228 00:13:42,680 --> 00:13:47,930 I'll beat you with strikes and show your country how strong I am! 229 00:13:48,540 --> 00:13:51,180 So you're as strong as a national treasure? 230 00:13:51,840 --> 00:13:54,310 There's no way I should be beating you, 231 00:13:55,630 --> 00:13:58,150 but it looks like I don't have a choice! 232 00:13:58,150 --> 00:13:59,140 There they are! 233 00:13:59,140 --> 00:14:00,580 His karate-style strikes! 234 00:14:00,580 --> 00:14:02,110 Yuma-san! 235 00:14:02,510 --> 00:14:04,360 I won't let myself lose! 236 00:14:04,630 --> 00:14:08,110 If I lost, he'd regret his own loss for the rest of his life! 237 00:14:08,460 --> 00:14:13,540 I'll lay down my life to make Dachi High the best in Japan! 238 00:14:13,540 --> 00:14:16,380 So you're not here to play, either. 239 00:14:16,380 --> 00:14:18,750 That makes beating you more worthwhile! 240 00:14:23,890 --> 00:14:27,660 The Mongolian, Batbayar... I didn't expect him to fight like that! 241 00:14:27,660 --> 00:14:29,090 But if he's only using strikes, 242 00:14:29,250 --> 00:14:31,080 Yuma-san can win! 243 00:14:32,610 --> 00:14:34,540 These strikes are trouble. 244 00:14:35,290 --> 00:14:38,380 My strikes are better than Odenta's and Kunisaki's! 245 00:14:38,380 --> 00:14:40,690 Striking is my route to victory! 246 00:14:40,970 --> 00:14:45,190 But a privileged competitor like you, who has never had to fight for his place, 247 00:14:45,190 --> 00:14:47,190 Tottori Hakuro 248 00:14:45,400 --> 00:14:47,190 cannot hope to defeat me! 249 00:14:47,190 --> 00:14:49,660 What was that? I dare you to say that again! 250 00:14:49,900 --> 00:14:51,920 I'll say it as many times as you want. 251 00:14:51,920 --> 00:14:54,660 You're weaker than me, so I want your spot on the roster. 252 00:14:55,460 --> 00:14:58,410 There's a limit of one foreigner per team. 253 00:14:58,640 --> 00:15:00,120 That's enough, Bato. 254 00:15:00,410 --> 00:15:03,630 Before talking about who's stronger, you need to learn some manners. 255 00:15:04,030 --> 00:15:04,880 Manners? 256 00:15:05,090 --> 00:15:08,380 So I should defer to him just because he's older? 257 00:15:09,150 --> 00:15:11,850 I came here to become a pro! 258 00:15:11,850 --> 00:15:14,350 Unlike the rest of you, I'm not here to play! 259 00:15:15,020 --> 00:15:18,030 I've never had a real bout with you. 260 00:15:18,030 --> 00:15:21,570 If I beat you, will I get what I want? 261 00:15:21,570 --> 00:15:23,190 Hey, Bat, knock it off! 262 00:15:23,540 --> 00:15:27,240 There can be no respect until we acknowledge each other, huh? 263 00:15:27,860 --> 00:15:29,190 All right. 264 00:15:29,190 --> 00:15:32,610 Let's start by getting to know each other. 265 00:15:35,330 --> 00:15:36,700 H-He's strong! 266 00:15:37,260 --> 00:15:39,620 Am I losing? I can't be. 267 00:15:39,950 --> 00:15:42,160 Not to a Japanese student! 268 00:15:42,520 --> 00:15:43,130 No! 269 00:15:43,570 --> 00:15:44,940 No, no! 270 00:15:44,940 --> 00:15:46,210 This can't be happening! 271 00:15:46,210 --> 00:15:51,220 If I lose now, I can't become a yokozuna! 272 00:15:51,920 --> 00:15:53,090 You idiot. 273 00:15:58,810 --> 00:16:00,640 You're like an animal. 274 00:16:01,140 --> 00:16:03,350 You went too far when the bout was already decided. 275 00:16:03,350 --> 00:16:05,160 You were too rough on him, bro! 276 00:16:05,160 --> 00:16:06,270 Too rough? 277 00:16:06,700 --> 00:16:10,530 It would've gone the same way if the roles were reversed. 278 00:16:10,690 --> 00:16:12,780 That's the kind of battle we were in. 279 00:16:13,300 --> 00:16:15,380 I couldn't let him win. 280 00:16:15,380 --> 00:16:18,790 We're both idiots trying to become yokozuna. 281 00:16:21,750 --> 00:16:23,750 I have space in my dorm room. 282 00:16:24,170 --> 00:16:29,570 I'll teach you everything from basic manners to how to scrub a toilet. 283 00:16:31,670 --> 00:16:35,180 Did you think you could beat me in strikes? Don't underestimate me! 284 00:16:35,770 --> 00:16:38,560 The only people I acknowledge are Tennoji 285 00:16:38,560 --> 00:16:42,100 and the teammates I've trained so hard with! 286 00:16:45,690 --> 00:16:47,780 Batbayar's got the upper hand! 287 00:16:47,780 --> 00:16:50,940 He's avoiding the impacts from Gojo's strikes! 288 00:16:51,080 --> 00:16:53,780 Yuma-san's landing more strikes, but... 289 00:16:54,430 --> 00:16:56,570 The accuracy of each blow... 290 00:16:57,030 --> 00:16:59,580 The number of critical hits to his torso is on another level. 291 00:17:03,270 --> 00:17:05,290 Improved karate! Winding defense! 292 00:17:09,930 --> 00:17:11,050 He's not falling. 293 00:17:11,450 --> 00:17:13,560 Gojo-san should have an advantage at that distance, 294 00:17:15,250 --> 00:17:17,090 but he was completely outmatched! 295 00:17:19,850 --> 00:17:22,140 If he grabs my mawashi belt, it's over. 296 00:17:25,370 --> 00:17:27,310 How did he grab my wrist? 297 00:17:27,310 --> 00:17:31,280 My wrist was hidden from view, but he still grabbed it! 298 00:17:31,280 --> 00:17:32,280 Yes! 299 00:17:33,300 --> 00:17:36,030 Sumo is fought at extremely close range. 300 00:17:36,670 --> 00:17:39,030 You can't see your opponent's whole body. 301 00:17:39,690 --> 00:17:43,200 Even though you'll only have limited information, you must anticipate 302 00:17:43,200 --> 00:17:46,060 your opponent's movements and react accordingly even when blind. 303 00:17:47,030 --> 00:17:50,330 You trusted my instructions and geared your training to them. 304 00:17:50,820 --> 00:17:54,010 That simple-minded straightforwardness is your biggest asset! 305 00:17:56,850 --> 00:17:58,390 Reel-in lunge strike! 306 00:17:59,020 --> 00:18:01,260 This strike could do serious damage! 307 00:18:02,980 --> 00:18:03,970 He dodged it! 308 00:18:05,640 --> 00:18:08,600 So you were waiting for me to grab your mawashi belt? 309 00:18:09,030 --> 00:18:10,400 Too bad it didn't help you! 310 00:18:10,400 --> 00:18:11,610 You're wide open! 311 00:18:12,320 --> 00:18:15,610 This is just... what I was waiting for! 312 00:18:17,410 --> 00:18:19,870 This is what he was really after?! 313 00:18:19,870 --> 00:18:20,750 Yes! 314 00:18:20,750 --> 00:18:23,290 He feigned only being good at strikes, 315 00:18:23,290 --> 00:18:25,390 and to further that lie, he kept hidden all this while... 316 00:18:25,390 --> 00:18:26,250 His trump card! 317 00:18:26,470 --> 00:18:28,080 Gojo's grappling! 318 00:18:28,250 --> 00:18:29,330 Go! 319 00:18:29,330 --> 00:18:30,540 Go! 320 00:18:30,740 --> 00:18:32,060 Go! 321 00:18:33,610 --> 00:18:35,160 Three-Point Attack! 322 00:18:33,670 --> 00:18:33,800 Call Out 323 00:18:33,670 --> 00:18:33,800 Deformed Triple-Attack Force-Out 324 00:18:33,670 --> 00:18:33,800 Three-Point Attack 325 00:18:33,800 --> 00:18:34,170 Three-Point Attack 326 00:18:33,800 --> 00:18:34,170 Deformed Triple-Attack Force-Out 327 00:18:33,800 --> 00:18:34,170 Call Out 328 00:18:34,170 --> 00:18:38,430 Three-Point Attack 329 00:18:34,170 --> 00:18:38,430 Deformed Triple-Attack 330 00:18:34,170 --> 00:18:38,430 Call Out 331 00:18:35,160 --> 00:18:36,830 Deformed Triple-Attack Force-Out: 332 00:18:36,830 --> 00:18:38,430 Call Out! 333 00:18:40,650 --> 00:18:42,430 The inside leg trip didn't work. 334 00:18:42,730 --> 00:18:44,640 He still has two points of contact! 335 00:18:47,900 --> 00:18:49,310 I have to acknowledge him. 336 00:18:49,730 --> 00:18:51,310 He's not a national treasure... 337 00:18:51,560 --> 00:18:53,070 but he's strong! 338 00:18:53,630 --> 00:18:55,820 So what, though? 339 00:18:56,130 --> 00:18:57,280 With just one hand?! 340 00:18:57,580 --> 00:18:59,360 I'm going to be better than Tennoji. 341 00:18:59,360 --> 00:19:01,160 I'm going to become a yokozuna! 342 00:19:01,580 --> 00:19:05,950 I've talked a big game to force myself to live up to it! 343 00:19:06,420 --> 00:19:09,210 If I don't win, I can't stay in this country! 344 00:19:10,210 --> 00:19:10,330 Double Kick 345 00:19:10,210 --> 00:19:10,330 Wolf Fangs 346 00:19:10,330 --> 00:19:10,710 Double Kick 347 00:19:10,330 --> 00:19:10,710 Wolf Fangs 348 00:19:10,710 --> 00:19:12,960 Double Kick 349 00:19:10,710 --> 00:19:12,960 Wolf Fangs 350 00:19:11,060 --> 00:19:12,960 Double Kick: Wolf Fangs! 351 00:19:13,220 --> 00:19:15,170 Hang in there, Yuma! 352 00:19:18,170 --> 00:19:19,130 He forced it! 353 00:19:20,130 --> 00:19:21,390 I have to grab his belt! 354 00:19:22,950 --> 00:19:23,680 Lower block! 355 00:19:24,680 --> 00:19:25,680 Reverse strike! 356 00:19:26,050 --> 00:19:27,430 Joint strikes! 357 00:19:27,920 --> 00:19:29,440 Inside leg trip! 358 00:19:29,690 --> 00:19:33,440 The extreme form of the unconventional sumo wrestler, Gojo-san! 359 00:19:33,580 --> 00:19:35,440 Hit it, Yuma! 360 00:19:35,690 --> 00:19:35,820 Castle Break Punch 361 00:19:35,690 --> 00:19:35,820 Partial Lunge 362 00:19:35,800 --> 00:19:39,150 Partial Lunge: Castle Break Punch! 363 00:19:35,820 --> 00:19:36,190 Partial Lunge 364 00:19:35,820 --> 00:19:36,190 Castle Break Punch 365 00:19:36,190 --> 00:19:39,150 Partial Lunge 366 00:19:36,190 --> 00:19:39,150 Castle Break Punch 367 00:19:42,430 --> 00:19:44,240 There's still life in his eyes! 368 00:19:44,800 --> 00:19:49,470 Neither the surprise grapple nor my all-out strike combo did the trick? 369 00:19:51,540 --> 00:19:52,620 No... 370 00:19:55,530 --> 00:19:58,050 Trust the team. 371 00:19:58,570 --> 00:20:00,640 Trust them and keep fighting. 372 00:20:01,050 --> 00:20:03,550 It's working. Don't stop! 373 00:20:03,550 --> 00:20:06,470 Keep hitting him until your arms falls off! 374 00:20:06,470 --> 00:20:07,530 Put it all on the line! 375 00:20:07,530 --> 00:20:10,180 Everything this team has given me! 376 00:20:10,550 --> 00:20:12,120 Push! 377 00:20:15,030 --> 00:20:18,660 He fights hardest when he's doing it for the sake of someone else. 378 00:20:19,240 --> 00:20:22,370 Even now, you won't forgive yourself. 379 00:20:22,920 --> 00:20:27,080 But it's that seriousness that I want to see rewarded. 380 00:20:27,580 --> 00:20:32,770 Win, Yuma. If not for anyone else, then do it for yourself! 381 00:20:51,740 --> 00:20:55,390 I hate stories about punks seeing the light. 382 00:20:56,230 --> 00:20:59,360 They always make me cry. 383 00:21:03,470 --> 00:21:05,240 East side wins! 384 00:21:15,760 --> 00:21:18,000 Don't you ever end up like him. 385 00:21:19,070 --> 00:21:20,410 He's too much of a pain. 386 00:23:00,240 --> 00:23:04,250 He always deep fries chicken when he's got something on his mind. 387 00:23:04,250 --> 00:23:05,860 I wonder what happened. 388 00:23:06,070 --> 00:23:08,420 These look good! I'm gonna have one. 389 00:23:10,970 --> 00:23:12,880 What did you use for seasoning? 390 00:23:12,880 --> 00:23:15,270 I dipped it in a corn soup I'm trying out. 391 00:23:15,270 --> 00:23:16,580 I love fried chicken! 392 00:23:16,580 --> 00:23:18,230 I want one, too! 393 00:23:19,220 --> 00:23:20,960 Those are waiting to be re-fried. 394 00:23:22,580 --> 00:23:26,850 Oh, I've got it. It's because he lost to Bato today. 395 00:23:27,630 --> 00:23:31,090 Next Bout "Onimaru Kunitsuna and Dojikiri Yasutsuna Go Again" 396 00:23:28,050 --> 00:23:29,610 So that's the reason. 28914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.