All language subtitles for wolf_warrior_english_1715199

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,580 --> 00:00:54,580 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:54,680 --> 00:00:55,848 Leng Feng Male 3 00:00:56,015 --> 00:00:57,016 Rank Sergeant 4 00:00:57,183 --> 00:00:58,726 Role Sniper 5 00:00:58,893 --> 00:01:00,895 Because of his unauthorized action during a mission, 6 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 the person above shall be given a penalty of confinement, 7 00:01:02,396 --> 00:01:03,856 in accordance with discipline regulations. 8 00:01:19,872 --> 00:01:21,665 7th August 2008 9 00:01:21,999 --> 00:01:22,625 According to a tip-off, 10 00:01:22,792 --> 00:01:23,918 a criminal gang 11 00:01:24,085 --> 00:01:25,086 near the southern border 12 00:01:25,252 --> 00:01:25,586 is running a massive operation 13 00:01:25,753 --> 00:01:27,296 smuggling drugs inside carriers' bodies. 14 00:01:27,546 --> 00:01:28,547 Their means are cruel 15 00:01:28,714 --> 00:01:29,757 and this is badly effecting the population. 16 00:01:29,924 --> 00:01:31,717 The authorities decided to sent a special force 17 00:01:31,884 --> 00:01:32,927 to co-operate 18 00:01:33,094 --> 00:01:34,303 with the local anti-drug police 19 00:01:34,470 --> 00:01:36,388 In tracking down the criminal gang. 20 00:01:57,785 --> 00:01:59,370 Operational preparations complete. 21 00:02:00,079 --> 00:02:02,123 Ready to attack 22 00:02:27,773 --> 00:02:28,649 Action. 23 00:03:06,395 --> 00:03:07,563 Attack with frontal assault. 24 00:03:40,137 --> 00:03:41,513 Brother. Help me, brother. 25 00:03:42,348 --> 00:03:43,557 Help me. 26 00:03:44,725 --> 00:03:46,227 You are surrounded. 27 00:03:46,560 --> 00:03:47,394 All people in the building, 28 00:03:47,561 --> 00:03:48,229 drop your weapons now. 29 00:03:48,395 --> 00:03:49,146 Don't shoot. Don't shoot. 30 00:03:49,313 --> 00:03:50,231 Don't shoot. I'm coming out now. 31 00:03:50,397 --> 00:03:51,315 I'm coming out. 32 00:03:51,857 --> 00:03:52,900 It's nothing to do with me. 33 00:03:53,067 --> 00:03:54,109 Don't shoot. 34 00:03:54,276 --> 00:03:55,819 Ar! 35 00:03:56,237 --> 00:03:57,446 Get me a car! 36 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 I want a car now! 37 00:03:59,406 --> 00:04:00,991 Back off! 38 00:04:02,826 --> 00:04:04,954 This building was built in the 60s. 39 00:04:05,704 --> 00:04:07,039 It was used to keep hazardous materials. 40 00:04:09,166 --> 00:04:11,126 The whole building has been specially reinforced. 41 00:04:11,335 --> 00:04:12,836 The walls are made of ferroconcrete. 42 00:04:13,003 --> 00:04:14,338 Its Mohs hardness scale is 8. 43 00:04:14,505 --> 00:04:15,589 The weapons of ours 44 00:04:15,756 --> 00:04:16,757 cannot penetrate it. 45 00:04:16,924 --> 00:04:17,883 It would be a massacre 46 00:04:18,050 --> 00:04:19,635 if we use heavy calibre anti-materiel weapons 47 00:04:19,802 --> 00:04:21,178 in an urban anti-terrorist mission, 48 00:04:21,345 --> 00:04:23,806 so we didn't carry 49 00:04:25,182 --> 00:04:26,308 Cease fire. 50 00:04:26,475 --> 00:04:27,518 Everyone stop attacking. 51 00:04:27,977 --> 00:04:29,103 Go back! 52 00:04:29,728 --> 00:04:31,939 Why did you shoot without authorization? 53 00:04:32,147 --> 00:04:33,357 Sir, 54 00:04:33,524 --> 00:04:34,400 comrades were down. 55 00:04:34,566 --> 00:04:35,609 Cannot wait 56 00:04:36,110 --> 00:04:37,653 Your request is negotiable 57 00:04:37,820 --> 00:04:39,655 First, release the hostage 58 00:04:39,822 --> 00:04:41,323 You are trying to win more time, aren't you? 59 00:04:42,408 --> 00:04:44,159 I want a car. 60 00:04:58,465 --> 00:05:00,301 If it happens again, 61 00:05:00,884 --> 00:05:02,344 will you do the same? 62 00:05:05,889 --> 00:05:06,473 What was that? 63 00:05:07,766 --> 00:05:08,434 Who did that? 64 00:05:08,600 --> 00:05:09,476 Who? 65 00:05:09,935 --> 00:05:10,811 Sniper, 66 00:05:10,978 --> 00:05:12,646 Don't shoot without order. 67 00:05:13,022 --> 00:05:14,148 Don't shoot without order. 68 00:05:14,315 --> 00:05:15,649 I can shoot his head, right now 69 00:05:15,816 --> 00:05:17,067 Calm down. Calm down. Calm down. 70 00:05:17,234 --> 00:05:18,485 What was your feeling? 71 00:05:20,612 --> 00:05:22,197 I'm the hostage. 72 00:05:23,115 --> 00:05:24,908 Why did you fucking shoot me again? 73 00:05:26,618 --> 00:05:27,578 Accident, accident. 74 00:05:27,745 --> 00:05:28,495 It was really an accident. 75 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 I can shoot his fucking head right now! 76 00:05:32,916 --> 00:05:34,168 Calm down. 77 00:05:47,806 --> 00:05:48,974 Leng Feng, 78 00:05:49,141 --> 00:05:50,976 wait for your confinement! 79 00:05:51,518 --> 00:05:53,187 I wasn't thinking about killing people, 80 00:05:53,354 --> 00:05:54,772 but saving people, 81 00:05:55,439 --> 00:05:56,482 saving my comrades. 82 00:05:57,024 --> 00:05:58,317 It felt good. 83 00:05:58,525 --> 00:05:59,818 Were you feeling good? 84 00:06:03,030 --> 00:06:04,031 Yes. 85 00:06:04,281 --> 00:06:05,366 Killing enemies in battle 86 00:06:05,532 --> 00:06:06,617 is my duty. 87 00:06:06,784 --> 00:06:08,160 How confident were you with your shooting? 88 00:06:08,327 --> 00:06:09,661 50%. 89 00:06:09,828 --> 00:06:11,288 What about the other 50%? 90 00:06:13,624 --> 00:06:16,001 There was no other 50% in my case. 91 00:06:16,168 --> 00:06:17,378 I won. 92 00:06:17,711 --> 00:06:18,379 OK. 93 00:06:19,380 --> 00:06:20,339 You can go back now. 94 00:06:20,547 --> 00:06:21,340 Excuse me, Sir! 95 00:06:21,507 --> 00:06:22,216 Yes. 96 00:06:22,383 --> 00:06:23,675 Am I going back to my old troop? 97 00:06:23,926 --> 00:06:25,427 What old troop? 98 00:06:25,594 --> 00:06:26,637 Confinement room. 99 00:06:28,263 --> 00:06:34,395 "Somewhere Southeast Asia" 100 00:06:47,032 --> 00:06:47,950 Min Deng, 101 00:06:48,200 --> 00:06:49,076 you are under arrest 102 00:06:49,243 --> 00:06:51,495 For drug trafficking, human trafficking 103 00:06:51,995 --> 00:06:54,748 weapon smuggling and aiding terrorist activities. 104 00:06:55,082 --> 00:06:57,084 You have the right to remain silent. 105 00:06:57,418 --> 00:06:58,252 Anything you say 106 00:06:58,419 --> 00:07:01,255 can and will be used against you in a court of law. 107 00:09:49,631 --> 00:09:50,257 Brother, 108 00:09:50,424 --> 00:09:52,384 Finally, I did something big for you. 109 00:09:52,551 --> 00:09:53,594 Come back. Now! 110 00:09:53,760 --> 00:09:54,428 Brother, come on. 111 00:09:54,595 --> 00:09:56,638 I was always so sure that I can help you. 112 00:09:56,805 --> 00:09:57,764 Wu Ji, run! 113 00:09:58,265 --> 00:10:00,601 You may have already been surrounded by the Chinese Police 114 00:10:01,268 --> 00:10:02,102 Brother, 115 00:10:02,561 --> 00:10:03,437 don't try to scare me. 116 00:10:03,604 --> 00:10:04,938 What Chinese Police? 117 00:10:05,272 --> 00:10:06,189 Police! 118 00:10:06,356 --> 00:10:06,982 Where? 119 00:10:07,149 --> 00:10:08,108 Police! 120 00:10:08,275 --> 00:10:09,443 Police is here! 121 00:10:10,694 --> 00:10:12,487 Brother, help me! Brother! 122 00:10:12,529 --> 00:10:13,447 Help me. 123 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 Who did the shooting? 124 00:10:15,949 --> 00:10:17,034 I'm the hostage. 125 00:10:17,200 --> 00:10:18,118 Who did the shooting? 126 00:10:18,285 --> 00:10:20,078 How could you shoot at the hostage? 127 00:10:25,500 --> 00:10:28,295 My brother was just a child could never grew up. 128 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 So eager to prove himself 129 00:10:33,884 --> 00:10:36,345 so he rashly ran into China, 130 00:10:37,429 --> 00:10:40,349 trying to prove himself to me 131 00:10:41,141 --> 00:10:42,309 He never thought 132 00:10:44,478 --> 00:10:46,647 that he would die in China. 133 00:10:53,403 --> 00:10:54,988 A Chinese guy? 134 00:10:55,656 --> 00:10:57,366 Don't look down upon China. 135 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 When you meet them, 136 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 you will know what you are up against. 137 00:11:03,705 --> 00:11:04,665 China 138 00:11:05,499 --> 00:11:07,793 That is the red zone of you mercenaries 139 00:11:08,418 --> 00:11:09,836 When they meet me, 140 00:11:11,088 --> 00:11:13,423 they will know what they are up against. 141 00:11:38,907 --> 00:11:39,658 Some people think 142 00:11:39,825 --> 00:11:40,951 A soldier could never disobeys his order, 143 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 other wise he should take off his uniform 144 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 and go home. 145 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 Some others think 146 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 that you should be promoted exceptionally 147 00:11:47,708 --> 00:11:49,292 and make you an elite in the army. 148 00:11:52,713 --> 00:11:53,547 I think 149 00:11:54,256 --> 00:11:56,049 you have 50% chance 150 00:11:56,216 --> 00:11:57,551 to be kick out of the army, 151 00:11:57,718 --> 00:11:59,469 I think I have 50% chance 152 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 to stay in the army. 153 00:12:01,138 --> 00:12:03,098 There is no other 50% in my case. 154 00:12:10,731 --> 00:12:12,274 Ever heard of wolf warrior detachment 155 00:12:18,155 --> 00:12:19,072 Yes. 156 00:12:21,241 --> 00:12:23,201 It is the blue force in the Special Forces of PLA. 157 00:12:24,453 --> 00:12:25,245 And? 158 00:12:25,746 --> 00:12:26,705 Walf warrior detachment 159 00:12:27,080 --> 00:12:29,499 is formed by the elite of the PLA Special Forces. 160 00:12:29,750 --> 00:12:31,251 They are equipped with the best weapons, 161 00:12:31,543 --> 00:12:33,253 simulate tactics of foreign special forces 162 00:12:33,462 --> 00:12:35,505 and constantly challenge our elite troops. 163 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 They do whatever they can 164 00:12:36,965 --> 00:12:37,799 to smash them 165 00:12:37,966 --> 00:12:39,092 and temper them. 166 00:12:39,301 --> 00:12:41,261 They are the special force in special forces. 167 00:12:50,312 --> 00:12:51,188 Report! 168 00:12:51,646 --> 00:12:52,939 Drinking is not allowed in the army. 169 00:12:53,523 --> 00:12:55,025 Do you think you are still a soldier now? 170 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 Am I if I drink? 171 00:12:57,861 --> 00:12:58,612 Maybe. 172 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 May I ask who you are? 173 00:13:00,781 --> 00:13:01,782 I'm Long Xiaoyun, 174 00:13:02,365 --> 00:13:03,950 the current commander of Warwolf Company. 175 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Why choose the army? 176 00:13:21,510 --> 00:13:22,469 Choosing the army, I have regretted for two years, 177 00:13:22,636 --> 00:13:24,095 but I would regret my whole life if I didn't. 178 00:13:27,307 --> 00:13:28,183 Truth? 179 00:13:29,434 --> 00:13:30,268 Truth! 180 00:13:31,186 --> 00:13:32,020 Drink more. 181 00:13:43,365 --> 00:13:44,407 More. 182 00:13:47,744 --> 00:13:50,205 Are you trying to make me drunk and tell you the truth? 183 00:13:50,747 --> 00:13:51,998 Will you tell the truth? 184 00:13:52,999 --> 00:13:53,834 Yes. 185 00:13:54,292 --> 00:13:55,001 Good. 186 00:13:59,005 --> 00:14:00,382 What do you want to know? 187 00:14:08,098 --> 00:14:10,392 I want to know what you will be like when you get drunk. 188 00:14:11,977 --> 00:14:13,603 I've never been drunk. 189 00:14:13,770 --> 00:14:15,021 I started drinking when I was three. 190 00:14:15,897 --> 00:14:18,567 At 5,made two boys six years older than me drunk before I do 191 00:14:19,276 --> 00:14:20,694 At 12, I peeped at girls in showers 192 00:14:21,236 --> 00:14:22,320 with some Dutch courage. 193 00:14:22,487 --> 00:14:23,697 At 17, 194 00:14:27,534 --> 00:14:29,035 What happened when you were 17? 195 00:14:35,083 --> 00:14:36,668 Has your father disciplined you? 196 00:14:39,379 --> 00:14:41,381 Before I was born, 197 00:14:41,715 --> 00:14:45,093 my father left our current home. 198 00:14:45,343 --> 00:14:47,304 My mum wanted a baby, 199 00:14:47,596 --> 00:14:49,639 so she invited my father over 200 00:14:49,848 --> 00:14:51,433 for a drink. 201 00:14:51,641 --> 00:14:52,934 Dad got drunk, 202 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 and here I am. 203 00:14:55,186 --> 00:14:56,605 Stop laughing. 204 00:14:58,315 --> 00:15:00,108 Leng Feng, How could you fight with others again? 205 00:15:38,647 --> 00:15:39,397 Platoon Commander, 206 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 take the intelligence and go. 207 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 Don't come over any more. 208 00:15:44,986 --> 00:15:45,946 Platoon Commander, 209 00:15:46,237 --> 00:15:48,782 send the intelligence back! 210 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 Platoon Commander. 211 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 Do your brother a favour. 212 00:15:59,209 --> 00:16:01,127 Make it quick. 213 00:16:01,795 --> 00:16:03,588 Shoot me. 214 00:16:55,181 --> 00:16:56,641 That is a tough one. 215 00:16:56,808 --> 00:16:58,018 Everyone in Wolf detachment is tough. 216 00:16:58,184 --> 00:16:59,728 We don't want weak ones. 217 00:17:06,943 --> 00:17:07,694 Well. 218 00:17:08,445 --> 00:17:09,154 See you tomorrow. 219 00:17:09,362 --> 00:17:10,697 See you, Sir. 220 00:17:32,218 --> 00:17:36,556 Ar! 221 00:19:33,506 --> 00:19:34,340 My name is Shao Bing, 222 00:19:34,632 --> 00:19:35,758 the Deputy Commander of Wolf Warrior detahment. 223 00:19:37,343 --> 00:19:38,386 My honor to see you, sir. 224 00:19:41,890 --> 00:19:43,183 I don't like you. 225 00:19:44,434 --> 00:19:46,186 Do you know why we are called Wolf warrior? 226 00:19:46,519 --> 00:19:47,270 Wolves 227 00:19:48,146 --> 00:19:49,230 are social animals. 228 00:19:50,190 --> 00:19:51,357 One wolf 229 00:19:52,025 --> 00:19:54,235 cannot defeat a lion or a tiger, 230 00:19:54,986 --> 00:19:56,029 but a wolf pack 231 00:19:56,779 --> 00:19:58,031 can be invincible. 232 00:19:58,865 --> 00:19:59,782 We need teamwork 233 00:20:00,617 --> 00:20:02,160 not lone wolf. 234 00:20:02,702 --> 00:20:03,703 or showing off individual abilities. 235 00:20:04,370 --> 00:20:04,996 Yes, sir. 236 00:20:05,705 --> 00:20:06,873 Speaking of individual abilities, 237 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 my commander told me 238 00:20:09,209 --> 00:20:11,502 that she found a marvelous sniper, 239 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 but I really can't see 240 00:20:15,465 --> 00:20:16,591 what so marvelous about you. 241 00:20:16,758 --> 00:20:18,134 What have you seen? 242 00:20:18,426 --> 00:20:19,552 If we were on the battlefield, 243 00:20:20,261 --> 00:20:21,721 you would have been surrounded. 244 00:20:23,348 --> 00:20:24,891 If you don't have such alertness, 245 00:20:29,020 --> 00:20:30,605 how can you be a sniper? 246 00:20:31,231 --> 00:20:32,815 If this is the real battlefield, 247 00:20:33,650 --> 00:20:35,944 what would be your last words? 248 00:20:36,653 --> 00:20:37,362 Sir! 249 00:20:37,654 --> 00:20:38,696 That won't happened to me. 250 00:20:39,572 --> 00:20:40,281 Why? 251 00:20:42,242 --> 00:20:43,701 Here is a barrier-free open isolation zone, 252 00:20:44,077 --> 00:20:44,953 with armoured cars and 253 00:20:45,119 --> 00:20:45,787 tanks. 254 00:20:45,954 --> 00:20:46,913 With such a defence, 255 00:20:47,080 --> 00:20:48,581 if dozens of special soldiers from the enemy 256 00:20:48,748 --> 00:20:50,250 could have successfully dug trenches and conceal themselves, 257 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 and I just landed 258 00:20:51,626 --> 00:20:53,461 in the middle of the enemy's ambush trap, 259 00:20:53,836 --> 00:20:54,837 there could only be one reason, 260 00:20:55,421 --> 00:20:57,924 which is you have committed treason with all your men. 261 00:20:58,216 --> 00:20:59,384 To traitors, 262 00:20:59,550 --> 00:21:02,512 we usually damn all their ancestors. 263 00:21:04,264 --> 00:21:05,473 This is a tough one, 264 00:21:06,182 --> 00:21:07,767 like our style. 265 00:21:11,271 --> 00:21:12,522 So close to his face, 266 00:21:12,772 --> 00:21:14,983 they either begin to flight or begin to kiss. 267 00:21:18,403 --> 00:21:19,904 What do you want to say,sir? 268 00:21:22,615 --> 00:21:23,199 Yu Fei. 269 00:21:23,366 --> 00:21:24,284 Yes, sir. 270 00:21:24,450 --> 00:21:25,493 He is all yours now. 271 00:21:26,452 --> 00:21:27,328 Yes, Sir. 272 00:21:30,415 --> 00:21:31,624 I'm your Squad Commander. 273 00:21:31,791 --> 00:21:32,625 My name is Yu Fei. 274 00:21:32,792 --> 00:21:34,210 Hello, Commander. 275 00:21:35,169 --> 00:21:36,713 I like you. 276 00:21:38,214 --> 00:21:39,299 Welcome to Wolves. 277 00:21:39,799 --> 00:21:40,550 How is this? 278 00:21:40,925 --> 00:21:42,468 The welcome ceremony into Wolves. 279 00:21:42,969 --> 00:21:43,928 is awesome, isn't it? 280 00:21:44,345 --> 00:21:45,471 Do you know why? 281 00:21:46,806 --> 00:21:47,515 Why? 282 00:21:48,182 --> 00:21:49,976 We are the fucking best. 283 00:21:50,476 --> 00:21:51,519 Tell this new guy 284 00:21:51,811 --> 00:21:53,479 what the motto of our detachment is 285 00:21:53,646 --> 00:21:55,148 Be humble! 286 00:21:57,984 --> 00:21:59,485 I really didn't see. 287 00:22:26,929 --> 00:22:28,264 How is everything going now? 288 00:22:28,431 --> 00:22:29,640 All goes well. 289 00:22:29,891 --> 00:22:30,683 Shi, 290 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 you gave up your operation room 291 00:22:32,852 --> 00:22:34,687 to that girl, Long Xiaoyun 292 00:22:35,021 --> 00:22:37,899 and running around with us in the van. 293 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Shi, 294 00:22:39,609 --> 00:22:40,818 you have been working hard. 295 00:22:42,028 --> 00:22:43,446 Four old fellows 296 00:22:43,863 --> 00:22:45,365 have been knocked out by her raid. 297 00:22:45,865 --> 00:22:47,700 I don't want to be the fifth. 298 00:22:48,910 --> 00:22:51,371 I need to make my headquarters mobile. 299 00:22:51,996 --> 00:22:53,373 I want to see 300 00:22:53,581 --> 00:22:54,957 that there is no Achilles heel, 301 00:22:55,124 --> 00:22:57,043 how Long Xiaoyun can make her deadly blow. 302 00:23:03,841 --> 00:23:04,675 Leng Feng, 303 00:23:04,842 --> 00:23:06,552 tell us your three-shoots story. 304 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 Be careful with your words. 305 00:23:12,934 --> 00:23:14,560 Shit Rubberneck, you just can't leave things alone. 306 00:23:15,269 --> 00:23:18,231 I'm Shi Rubberneck, not Shit Rubberneck. 307 00:23:18,898 --> 00:23:20,066 That idiot, 308 00:23:20,233 --> 00:23:21,734 on the very first day he came 309 00:23:22,068 --> 00:23:23,403 Questioned in front of everyone 310 00:23:23,569 --> 00:23:25,071 "Why is such a tough troop" 311 00:23:25,363 --> 00:23:27,240 "led by a broad?" 312 00:23:27,448 --> 00:23:28,991 He had been tricked for more than 17 times, 313 00:23:29,158 --> 00:23:29,951 then he behaved. 314 00:23:30,118 --> 00:23:31,077 Be careful with your words. 315 00:23:31,244 --> 00:23:32,412 Commander Long is a woman. 316 00:23:32,578 --> 00:23:33,788 A woman is a broad. 317 00:23:33,955 --> 00:23:35,289 Am I wrong? 318 00:23:35,581 --> 00:23:36,582 What's the big deal being? 319 00:23:36,791 --> 00:23:38,292 Can't a woman be a commander? 320 00:23:38,918 --> 00:23:39,710 In my opinion, 321 00:23:40,086 --> 00:23:41,921 there will be no wolves without Commander Long, 322 00:23:42,088 --> 00:23:42,797 right? 323 00:23:42,964 --> 00:23:43,756 Yes, 324 00:23:44,090 --> 00:23:45,258 Rubberneck is right. 325 00:23:45,425 --> 00:23:46,259 Eh? 326 00:23:47,260 --> 00:23:48,886 you should have already been taught a lesson. 327 00:23:50,596 --> 00:23:52,056 In my opinion, 328 00:23:52,223 --> 00:23:53,349 what this kind of woman needs 329 00:23:53,683 --> 00:23:55,351 is to be conquered by a man. 330 00:23:56,436 --> 00:23:58,271 By which kind of man? 331 00:23:58,479 --> 00:24:00,022 A man like me. 332 00:24:00,189 --> 00:24:01,441 How? 333 00:24:02,108 --> 00:24:03,109 How? 334 00:24:04,026 --> 00:24:05,445 Ah, ah! 335 00:24:35,141 --> 00:24:35,475 Ma'am 336 00:24:35,641 --> 00:24:37,101 We are running into anti-aircraft fire. 337 00:24:43,524 --> 00:24:44,525 Return to base! 338 00:24:45,234 --> 00:24:46,444 Drop the bait. 339 00:24:53,576 --> 00:24:53,993 Parachute. 340 00:24:54,160 --> 00:24:55,161 Opening altitude 300 metres. 341 00:24:55,328 --> 00:24:55,912 Be careful. 342 00:24:56,078 --> 00:24:56,662 New man just joined in. 343 00:24:56,829 --> 00:24:57,497 Run him in as soon as possible. 344 00:24:57,663 --> 00:24:58,915 Yes, Ma'am. 345 00:24:59,624 --> 00:25:00,333 Sir! 346 00:25:00,500 --> 00:25:02,335 Find massive air-drop of enemy paratroopers. 347 00:25:05,338 --> 00:25:06,088 Commander, 348 00:25:06,255 --> 00:25:07,089 this is a tactic used by large formations 349 00:25:07,256 --> 00:25:09,175 during World War II. 350 00:25:09,342 --> 00:25:11,177 They are obviously bait. 351 00:25:13,554 --> 00:25:15,806 If there are high-explosive bombs 352 00:25:15,973 --> 00:25:17,225 and drop on our position, 353 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 we will have serious casualties. 354 00:25:43,709 --> 00:25:45,002 If we fire back, 355 00:25:45,169 --> 00:25:47,755 our anti-aircraft fire will be exposed. 356 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 Then expose all to them. 357 00:25:52,385 --> 00:25:53,386 Command the anti-aircraft force 358 00:25:53,886 --> 00:25:54,470 to fire all weapons. 359 00:25:54,845 --> 00:25:55,638 Yes, Sir. 360 00:26:00,226 --> 00:26:00,851 Sir! 361 00:26:01,060 --> 00:26:02,562 We got the command authority of the blue force. 362 00:26:03,854 --> 00:26:04,397 Ma'am 363 00:26:04,564 --> 00:26:05,189 The red force has penetrated 364 00:26:05,356 --> 00:26:06,899 our operational command system. 365 00:26:07,066 --> 00:26:07,733 And? 366 00:26:07,900 --> 00:26:08,568 We have lost 367 00:26:08,734 --> 00:26:10,528 the command authority to the combat troops. 368 00:26:25,251 --> 00:26:26,252 Contact the artillery regiment now. 369 00:26:26,419 --> 00:26:26,794 Yes, Sir. 370 00:26:26,961 --> 00:26:27,712 Wait. 371 00:26:29,255 --> 00:26:31,882 When we were trying to penetrate the system, 372 00:26:32,091 --> 00:26:32,758 and set up a temporary virtual communication 373 00:26:32,925 --> 00:26:34,635 with the enemy, 374 00:26:35,261 --> 00:26:36,429 Long Xiaoyun used the same method 375 00:26:36,596 --> 00:26:38,639 and sent commands to the artillery regiment. 376 00:26:39,765 --> 00:26:41,642 One of our mechanised infantry regiments 377 00:26:41,934 --> 00:26:43,811 has been destroyed by our own artillery regiment. 378 00:26:43,978 --> 00:26:44,729 Interesting. 379 00:26:44,895 --> 00:26:45,605 Yun, 380 00:26:45,771 --> 00:26:46,939 well done. 381 00:26:48,107 --> 00:26:49,275 What's more interesting is that 382 00:26:49,483 --> 00:26:51,527 this girl also has installed a virus 383 00:26:51,694 --> 00:26:52,945 in our operational command system. 384 00:26:53,112 --> 00:26:54,947 If we made the call just now, 385 00:26:55,239 --> 00:26:56,073 we would be bombed 386 00:26:56,324 --> 00:26:58,242 within three minutes. 387 00:26:58,409 --> 00:26:59,952 The game has just begun 388 00:27:09,629 --> 00:27:10,296 Shi, 389 00:27:10,963 --> 00:27:13,299 you can directly command the blue force now. 390 00:27:14,925 --> 00:27:17,595 Copy the operation mode of foreign special forces. 391 00:27:17,928 --> 00:27:18,929 I have been studying how to deal with foreign forces 392 00:27:19,221 --> 00:27:21,057 for the last twenty years. 393 00:27:30,983 --> 00:27:31,442 Ma'am 394 00:27:31,609 --> 00:27:32,943 Find a military unit the same size as a regiment. 395 00:27:33,110 --> 00:27:33,527 Ma'am 396 00:27:33,694 --> 00:27:35,821 Find another two military units the same size as regiments. 397 00:27:38,991 --> 00:27:39,575 Fake. 398 00:27:39,742 --> 00:27:40,493 Ma'am 399 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 We lost contact with the Deputy Commander. 400 00:28:17,738 --> 00:28:18,698 Commander Long, 401 00:28:18,864 --> 00:28:19,907 please reply if you hear this. 402 00:28:20,074 --> 00:28:21,200 Please reply if you hear this. 403 00:28:24,704 --> 00:28:26,038 It looks really fake. 404 00:28:27,039 --> 00:28:28,874 They want us to think this is a fake one, 405 00:28:29,625 --> 00:28:30,876 so they left the real one here. 406 00:28:31,335 --> 00:28:32,503 Let's check it out. 407 00:28:33,003 --> 00:28:33,963 Attention,all units 408 00:28:35,214 --> 00:28:36,382 Move fast. 409 00:28:36,549 --> 00:28:37,216 When your missions is done, 410 00:28:37,383 --> 00:28:38,217 muster at the assigned place. 411 00:28:38,384 --> 00:28:38,884 Yes, Sir. 412 00:28:39,051 --> 00:28:39,969 Wait. 413 00:28:40,720 --> 00:28:42,722 What if they want us to think 414 00:28:42,888 --> 00:28:45,057 they would put the real one in the fake one? 415 00:28:47,059 --> 00:28:48,936 Are you doubting Commander Long's order? 416 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 I know the red force's commander. 417 00:28:52,857 --> 00:28:54,358 I think it's probably a trap. 418 00:28:55,401 --> 00:28:56,736 Follow the orders. 419 00:28:57,737 --> 00:28:58,696 Eh, 420 00:29:00,072 --> 00:29:01,741 if this is a fake one, 421 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 The wolf will be lost. 422 00:29:06,078 --> 00:29:07,747 The wolf never loses. 423 00:29:10,374 --> 00:29:12,126 I had just begun to like you, 424 00:29:12,960 --> 00:29:15,004 but now I'm really disappointed with you. 425 00:29:15,671 --> 00:29:16,881 Follow the orders, 426 00:29:17,590 --> 00:29:18,424 soldier. 427 00:29:21,761 --> 00:29:23,596 Leng Feng has just come over from the red force. 428 00:29:23,763 --> 00:29:24,930 He must be more familiar with the way they fight 429 00:29:25,097 --> 00:29:26,599 than us. 430 00:29:27,057 --> 00:29:29,727 Shall I take Leng Feng and Rubberneck 431 00:29:29,894 --> 00:29:31,437 and support from the perimeter? 432 00:29:31,854 --> 00:29:32,688 Eh. 433 00:29:33,522 --> 00:29:34,774 When the exercise finishes, 434 00:29:35,941 --> 00:29:37,485 you better leave the Wolf. 435 00:30:01,509 --> 00:30:03,344 We are so over. 436 00:30:03,636 --> 00:30:05,137 I told you it's fake. 437 00:30:05,888 --> 00:30:06,889 Armoured cars, 438 00:30:07,056 --> 00:30:07,848 tanks. 439 00:30:08,015 --> 00:30:09,475 Dozens of soldiers from our special force 440 00:30:09,642 --> 00:30:10,100 have successfully sneaked 441 00:30:10,267 --> 00:30:12,228 into the centre of enemy's ambush trap. 442 00:30:12,603 --> 00:30:13,312 Commander Shao, 443 00:30:13,479 --> 00:30:16,106 you are taking your men to die for our country together 444 00:30:37,670 --> 00:30:38,921 He is good. 445 00:30:39,213 --> 00:30:40,506 Make him one of us. 446 00:30:40,673 --> 00:30:42,508 He is the Deputy Commander of Wolf warrior detachment 447 00:30:42,675 --> 00:30:44,176 You must get him for me. 448 00:30:44,677 --> 00:30:45,553 Withdraw the exploring birds. 449 00:30:45,719 --> 00:30:46,387 Yes, Sir. 450 00:30:46,554 --> 00:30:48,305 We won't be a thing to them 451 00:30:48,722 --> 00:30:50,474 even if we rush down now. 452 00:30:52,017 --> 00:30:53,602 It seems like the wolf will lose this time. 453 00:31:21,380 --> 00:31:22,548 Shit. 454 00:31:23,048 --> 00:31:25,009 Is this a fake one too? 455 00:31:26,760 --> 00:31:28,304 Let's check it out. 456 00:31:41,567 --> 00:31:42,318 Three, 457 00:31:42,484 --> 00:31:43,485 two, 458 00:31:43,652 --> 00:31:44,612 one. 459 00:31:44,778 --> 00:31:45,821 Arrive. 460 00:31:51,327 --> 00:31:52,244 All gone. 461 00:32:12,056 --> 00:32:13,098 Keep watching. 462 00:32:22,232 --> 00:32:23,233 Brigade Commander, 463 00:32:23,817 --> 00:32:25,110 Hello, Sir. 464 00:32:33,702 --> 00:32:34,662 Brigade Commander. 465 00:32:34,828 --> 00:32:36,080 Don't ask me. 466 00:32:36,580 --> 00:32:38,082 I'm already dead. 467 00:32:44,380 --> 00:32:44,838 Report! 468 00:32:45,005 --> 00:32:46,131 The exercise umpire team has judged 469 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 that the red force's commander 470 00:32:47,466 --> 00:32:49,635 has been shot to death by our sniper. 471 00:32:50,094 --> 00:32:50,511 Li Zhijun. 472 00:32:50,678 --> 00:32:51,220 Yes, sir. 473 00:32:51,679 --> 00:32:52,638 Find them out. 474 00:32:52,805 --> 00:32:53,430 Yes, Sir. 475 00:32:53,597 --> 00:32:54,139 Guard Company, follow me. 476 00:32:54,306 --> 00:32:55,015 Yes, Sir. 477 00:32:55,182 --> 00:32:55,808 Switch on the video. 478 00:32:55,975 --> 00:32:56,934 Cut off the line. 479 00:32:57,226 --> 00:32:58,394 I want Long Xiaoyun to see 480 00:32:58,560 --> 00:33:00,020 her men disappear one by one. 481 00:33:00,187 --> 00:33:00,813 Yes, Sir. 482 00:33:06,318 --> 00:33:06,944 Report! 483 00:33:07,111 --> 00:33:08,821 The video communication with the operating force is back on, 484 00:33:09,822 --> 00:33:11,615 but cannot send instructions. 485 00:33:15,452 --> 00:33:16,578 Leng Feng, 486 00:33:17,621 --> 00:33:19,164 let me interview you. 487 00:33:19,748 --> 00:33:22,543 What did you feel when you defeated your old commander? 488 00:33:24,211 --> 00:33:26,547 Will you do the same thing to us? 489 00:33:28,632 --> 00:33:29,967 The old commander said 490 00:33:31,176 --> 00:33:32,553 exercises are actual combats. 491 00:33:32,720 --> 00:33:33,846 Yo, 492 00:33:34,179 --> 00:33:35,139 tell the truth, 493 00:33:35,305 --> 00:33:37,141 No one is listening now. 494 00:33:37,307 --> 00:33:38,809 We won't trick you again. 495 00:33:41,478 --> 00:33:44,815 Exercises are actual combats. 496 00:33:45,065 --> 00:33:45,899 Bull shit. 497 00:33:46,275 --> 00:33:48,277 Do actual combats fire empty bombs? 498 00:33:48,527 --> 00:33:49,945 The reason I joined the army is to fight, 499 00:33:50,446 --> 00:33:51,196 What 500 00:33:51,488 --> 00:33:52,406 we fight over and over, 501 00:33:52,740 --> 00:33:54,575 as through we are playing a game. 502 00:33:54,742 --> 00:33:56,201 Why fight? 503 00:33:56,493 --> 00:33:58,829 Nothing is better than staying with family at home. 504 00:33:59,621 --> 00:34:00,622 This is my little princess. 505 00:34:00,998 --> 00:34:01,957 Beautiful? 506 00:34:04,168 --> 00:34:05,502 Not again. Don't show my fiancme's photo 507 00:34:05,669 --> 00:34:07,337 to others. 508 00:34:08,547 --> 00:34:10,632 My girl is only two. 509 00:34:10,799 --> 00:34:11,842 Leave her alone. 510 00:34:12,009 --> 00:34:13,177 Call me dad. 511 00:34:18,766 --> 00:34:19,850 Dad. 512 00:34:21,769 --> 00:34:23,437 You little bastard. 513 00:34:30,027 --> 00:34:31,070 Commander Shao is coming. 514 00:34:38,410 --> 00:34:39,161 What's happened? 515 00:34:39,328 --> 00:34:40,037 Wolves, 516 00:34:40,204 --> 00:34:40,996 wolves are coming. 517 00:34:41,163 --> 00:34:41,997 Where are the others? 518 00:34:42,164 --> 00:34:43,082 All dead. 519 00:34:53,467 --> 00:34:54,343 Yo, 520 00:34:54,510 --> 00:34:55,928 it's just a few wolves. 521 00:35:27,709 --> 00:35:29,002 Call the nearest helicopter. 522 00:35:29,253 --> 00:35:30,629 All the helicopters are controlled by the red force. 523 00:35:30,671 --> 00:35:32,381 Our force is engaging with the red force. 524 00:35:32,548 --> 00:35:33,590 Use the public channel 525 00:35:33,757 --> 00:35:34,883 to call the red force's commander immediately. 526 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 Combat-ready helicopters have taken off 527 00:35:40,681 --> 00:35:41,849 and will arrive within thirty minutes. 528 00:35:42,349 --> 00:35:43,392 Li Zhijun. Li Zhijun. 529 00:35:43,976 --> 00:35:45,686 Support the wolf detachment immediately. 530 00:35:45,853 --> 00:35:47,229 They are in big trouble. 531 00:35:50,023 --> 00:35:51,150 Ready to fight. 532 00:36:07,374 --> 00:36:08,375 Fix bayonets. 533 00:37:23,992 --> 00:37:25,118 Listen up, 534 00:37:26,662 --> 00:37:27,621 We found the target. 535 00:37:27,788 --> 00:37:29,039 Yeah. 536 00:37:29,790 --> 00:37:33,043 However, he is surrounded 537 00:37:33,210 --> 00:37:37,172 by the entire army of the PLA. 538 00:37:40,884 --> 00:37:44,554 Every Wolf warrior wants a wife, 539 00:37:45,222 --> 00:37:48,809 but we don't have enough girls. 540 00:37:49,226 --> 00:37:53,146 You can get a Long Xiaoyun with discipline. 541 00:37:53,355 --> 00:37:57,067 You can have a Shi Qingsong with misbehare. 542 00:38:08,161 --> 00:38:10,247 Their commander has been shot to death. 543 00:38:10,414 --> 00:38:11,373 Why are they still chasing us? 544 00:38:11,623 --> 00:38:12,749 Is it fair? 545 00:38:12,916 --> 00:38:14,126 Isn't it a revenge for personal reasons? 546 00:38:14,668 --> 00:38:16,336 That's not right. I'm going to report this to the officer. 547 00:38:16,503 --> 00:38:17,546 You shot your old commander 548 00:38:17,713 --> 00:38:19,172 right after you left your old troop. 549 00:38:19,339 --> 00:38:20,257 If I were your Company Commander, 550 00:38:20,424 --> 00:38:21,508 I would kill you. 551 00:38:22,259 --> 00:38:23,343 The old commander said 552 00:38:23,552 --> 00:38:25,012 exercises are actual combats. 553 00:38:25,178 --> 00:38:26,013 Feng, 554 00:38:26,179 --> 00:38:27,848 you bad ass. 555 00:38:38,358 --> 00:38:39,067 Guys, 556 00:38:39,443 --> 00:38:40,360 Let's move faster. 557 00:38:41,278 --> 00:38:42,863 I feel strange. 558 00:38:43,989 --> 00:38:45,699 My old Company Commander is really black handed. 559 00:38:59,421 --> 00:39:00,047 Watch out! 560 00:39:00,213 --> 00:39:00,797 Live shell! 561 00:39:00,964 --> 00:39:01,506 Live shell! 562 00:39:01,673 --> 00:39:02,716 This is not an exercise. 563 00:39:02,924 --> 00:39:03,925 Call the headquarters. 564 00:39:44,758 --> 00:39:45,759 Freeze. 565 00:40:16,581 --> 00:40:17,499 Inform the force 566 00:40:17,666 --> 00:40:18,959 to be at combat readiness. 567 00:40:19,167 --> 00:40:20,377 Foreign force crossed the border. 568 00:40:20,710 --> 00:40:21,878 Request for armed helicopters. 569 00:40:22,045 --> 00:40:22,963 Live shell support needed. 570 00:40:47,070 --> 00:40:47,696 Fall back. 571 00:40:47,863 --> 00:40:49,322 Their reinforcement is coming. 572 00:41:41,374 --> 00:41:42,542 My little princess. 573 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Beautiful? 574 00:42:39,516 --> 00:42:40,600 They are back. 575 00:42:41,810 --> 00:42:43,103 Mount up. Let's roll. 576 00:42:53,280 --> 00:42:54,155 So 577 00:42:54,990 --> 00:42:55,699 How was he? 578 00:42:56,408 --> 00:42:58,285 He's as faulty as his weapon. 579 00:42:58,451 --> 00:43:00,120 Ha ha ha ha 580 00:43:00,745 --> 00:43:01,788 That was easy. 581 00:43:01,955 --> 00:43:03,623 I'm sure their sewer will kill me 582 00:43:03,790 --> 00:43:05,417 before they actually do. 583 00:43:05,750 --> 00:43:07,294 Do not underestimate them. 584 00:43:07,460 --> 00:43:09,379 Remember, they are unarmed. 585 00:43:09,671 --> 00:43:11,339 A simple snatch and grab, man. 586 00:43:11,715 --> 00:43:13,049 You should've just killed him. 587 00:43:13,258 --> 00:43:14,843 Now we just kicked the hornets' nest. 588 00:43:15,135 --> 00:43:16,803 Exactly what I want it. 589 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 Monkey, How is E&E looking? 590 00:43:19,264 --> 00:43:20,849 Everything is good to go, man. 591 00:43:23,893 --> 00:43:24,603 Report to No. 1. 592 00:43:24,769 --> 00:43:26,146 Eagle spots the target. 593 00:43:31,192 --> 00:43:33,486 This is the territory of the People's Republic of China. 594 00:43:33,653 --> 00:43:35,530 You are trespassing. 595 00:43:35,697 --> 00:43:36,656 I am ordering you 596 00:43:36,823 --> 00:43:37,741 stop the vehicle 597 00:43:37,907 --> 00:43:39,326 and surrender immediately. 598 00:43:40,660 --> 00:43:42,162 Things about to get real. 599 00:43:42,704 --> 00:43:44,331 Is this a part of your plan, too? 600 00:43:44,497 --> 00:43:45,707 Gentlemen, 601 00:43:45,874 --> 00:43:47,917 the show is about to begin. 602 00:43:54,841 --> 00:43:56,217 That was interesting. 603 00:43:56,676 --> 00:43:57,719 Let's go. Let's go. 604 00:44:41,680 --> 00:44:44,557 You have invaded the territory 605 00:44:44,724 --> 00:44:46,059 of the People's Republic of China. 606 00:44:46,226 --> 00:44:48,561 Stop the vehicle and give up resistance 607 00:44:52,440 --> 00:44:54,776 This is the territory of the People's Republic of China. 608 00:44:54,943 --> 00:44:56,903 You are trespassing. 609 00:44:57,070 --> 00:44:57,737 I am ordering you 610 00:44:57,904 --> 00:45:00,198 stop the vehicle and give up resistance. 611 00:45:00,824 --> 00:45:03,034 This is your last warning. 612 00:45:03,201 --> 00:45:04,744 Last warning. 613 00:45:09,457 --> 00:45:10,250 Move. 614 00:45:10,417 --> 00:45:11,710 Let's move. Let's move. 615 00:45:21,261 --> 00:45:23,096 Report! All the devices and instruments in the helicopter 616 00:45:23,388 --> 00:45:25,181 are down, all down. 617 00:45:34,023 --> 00:45:35,984 This is a well-plotted and targeted armed invasion 618 00:45:36,359 --> 00:45:38,319 started by foreign mercenaries. 619 00:45:39,612 --> 00:45:40,697 We are commanded 620 00:45:40,989 --> 00:45:42,449 to stop the exercise and turn to actual combat, 621 00:45:43,908 --> 00:45:44,951 co-operating with the armed police force 622 00:45:45,118 --> 00:45:46,244 to completely block the border. 623 00:45:46,661 --> 00:45:47,662 Comrade Long Xiaoyun, 624 00:45:47,829 --> 00:45:49,205 you are taking a part of this mission. 625 00:45:49,372 --> 00:45:50,123 Yes, Sir. 626 00:45:50,290 --> 00:45:52,167 We captured a piece of a call from a satellite phone 627 00:45:52,375 --> 00:45:54,127 proves that foreign mercenaries have invaded. 628 00:45:54,294 --> 00:45:55,587 The mastermind behind is very likely 629 00:45:55,754 --> 00:45:57,589 to be an international broker called Min Deng. 630 00:45:58,715 --> 00:45:59,674 Min Deng. 631 00:46:00,759 --> 00:46:01,718 He is the brother of Wu Ji, 632 00:46:01,885 --> 00:46:02,969 who was shot to death by Leng Feng. 633 00:46:03,219 --> 00:46:04,179 What's strange is 634 00:46:04,471 --> 00:46:05,930 according to the signal we captured, 635 00:46:06,139 --> 00:46:07,223 he has already crossed the border 636 00:46:07,515 --> 00:46:09,309 and was not far from the border. 637 00:46:16,232 --> 00:46:17,317 Where is Tomcat? 638 00:46:17,734 --> 00:46:18,735 Where is he? 639 00:46:19,944 --> 00:46:21,196 Tomcat is busy. 640 00:46:21,362 --> 00:46:23,323 I was told he would be the escort himself in this mission. 641 00:46:24,073 --> 00:46:25,241 What is he doing? 642 00:46:26,159 --> 00:46:28,161 Tomcat is busy getting to know 643 00:46:28,328 --> 00:46:29,454 each other with the mouse. 644 00:46:30,413 --> 00:46:31,122 Tomcat, 645 00:46:31,289 --> 00:46:32,832 Former Seal member. 646 00:46:32,999 --> 00:46:35,335 He has been in the Gulf War and in Afghanistan twice. 647 00:46:35,502 --> 00:46:36,044 After his retirement, 648 00:46:36,211 --> 00:46:37,796 he has joint in an international mercenary organisation 649 00:46:38,004 --> 00:46:39,339 and is the most expensive one at the moment. 650 00:46:39,506 --> 00:46:40,840 He never failed before. 651 00:46:41,007 --> 00:46:41,508 All his members are also retired soldiers 652 00:46:41,674 --> 00:46:43,843 from special forces of different countries. 653 00:46:49,432 --> 00:46:51,768 "Chinese Boy Scouts" 654 00:46:52,352 --> 00:46:54,604 Min Deng sent such elite mercenaries here 655 00:46:55,355 --> 00:46:56,856 just because he wants to revenge his brother, 656 00:46:57,857 --> 00:46:59,734 just because he wants a Chinese soldier. 657 00:47:00,360 --> 00:47:01,528 Min Deng is a businessman. 658 00:47:01,694 --> 00:47:02,862 He came across the border himself 659 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 and show up at the same time with Tomcat. 660 00:47:05,532 --> 00:47:07,492 This is not as simple as that. 661 00:47:32,725 --> 00:47:33,393 Hurry up! 662 00:47:33,560 --> 00:47:34,644 Faster Move 663 00:47:37,146 --> 00:47:37,897 Stretcher 664 00:47:38,189 --> 00:47:38,857 Move 665 00:47:39,232 --> 00:47:40,400 Be careful 666 00:47:40,567 --> 00:47:41,150 More careful 667 00:47:41,317 --> 00:47:41,651 Report! 668 00:47:41,818 --> 00:47:43,695 This is a circuit board that the plot risked his life for. 669 00:47:49,742 --> 00:47:50,702 Graphite powder. 670 00:47:50,910 --> 00:47:51,661 They added massive amounts of graphite powder 671 00:47:51,828 --> 00:47:53,079 into the rocket bomb. 672 00:47:53,288 --> 00:47:55,039 This kind of thing is only a thousandth of a millimetre big. 673 00:47:55,331 --> 00:47:55,790 Once the bomb explodes, 674 00:47:55,957 --> 00:47:57,083 the powder will get into the electric instruments. 675 00:47:57,333 --> 00:47:57,876 and make them short circuit, 676 00:47:58,042 --> 00:47:59,085 even cause arc burning. 677 00:47:59,752 --> 00:48:02,046 It won't be disappeared in the air in a short time, 678 00:48:02,213 --> 00:48:03,298 so aircraft cannot enter the area. 679 00:48:05,425 --> 00:48:06,759 Notify the relevant department. 680 00:48:06,926 --> 00:48:07,760 Make artificial rain 681 00:48:07,927 --> 00:48:09,095 in the forest. 682 00:48:09,262 --> 00:48:09,971 Use heavy rain 683 00:48:10,138 --> 00:48:11,306 to wash out all the graphite powder 684 00:48:11,472 --> 00:48:12,432 within one hour. 685 00:48:12,599 --> 00:48:13,099 Yes, Sir. 686 00:48:13,266 --> 00:48:14,183 As we surmised, 687 00:48:14,350 --> 00:48:15,852 Tomcat killed one of our soldiers. 688 00:48:16,060 --> 00:48:18,146 He should know that we are going to block the border, 689 00:48:18,438 --> 00:48:20,273 so the only way he could escape 690 00:48:20,440 --> 00:48:21,524 is just this one. 691 00:48:21,691 --> 00:48:23,526 This forest was a mine field in former battles, 692 00:48:23,693 --> 00:48:25,028 and is still covered with landmines, 693 00:48:25,194 --> 00:48:26,779 unexploded ordnance and anti-paratrooper hooks. 694 00:48:26,946 --> 00:48:28,323 To avoid casualties from our side, 695 00:48:28,489 --> 00:48:30,867 I suggest that we use carpet bombing. 696 00:50:47,587 --> 00:50:48,546 Comrades, 697 00:50:48,963 --> 00:50:50,339 look at the comrade who died in front of you 698 00:50:50,506 --> 00:50:51,424 and tell me, 699 00:50:52,759 --> 00:50:53,926 what is this? 700 00:50:55,053 --> 00:50:56,137 This is a letter of challenge. 701 00:50:56,804 --> 00:50:58,681 The provocation to Chinese soldiers 702 00:50:59,390 --> 00:51:00,767 Six hours later, 703 00:51:01,434 --> 00:51:02,769 the enemies will possibly cross the border 704 00:51:02,935 --> 00:51:04,145 and escape from China. 705 00:51:05,021 --> 00:51:06,397 Now, I am giving you the order 706 00:51:06,564 --> 00:51:08,357 to take our lost honour back. 707 00:51:10,610 --> 00:51:11,903 If you cannot complete your mission 708 00:51:12,070 --> 00:51:13,279 within the time, 709 00:51:13,654 --> 00:51:14,781 I will call for air support 710 00:51:15,448 --> 00:51:18,201 and carpet bomb the whole area. 711 00:51:19,619 --> 00:51:21,496 The place we are going to protect 712 00:51:21,954 --> 00:51:23,498 is always desolate and uninhabited. 713 00:51:24,290 --> 00:51:26,042 If this battle had not happened, 714 00:51:26,334 --> 00:51:28,503 we might never come here in our life. 715 00:51:28,961 --> 00:51:30,797 There is no pretty views here, 716 00:51:30,963 --> 00:51:32,590 and there is no treasures here, 717 00:51:33,049 --> 00:51:34,884 but in our soldiers' eyes, 718 00:51:35,134 --> 00:51:36,803 here is the most beautiful place, 719 00:51:37,303 --> 00:51:40,181 because it is the border of the People's Republic of China, 720 00:51:40,515 --> 00:51:42,683 It is the place that we must fight for 721 00:51:43,017 --> 00:51:44,519 with our lives and blood. 722 00:52:03,121 --> 00:52:03,830 Now, 723 00:52:04,122 --> 00:52:06,040 let's make a vow for the honour of our soldiers. 724 00:52:07,083 --> 00:52:08,668 Those who challenge China's resolve 725 00:52:08,876 --> 00:52:09,836 will have no safe place to hide 726 00:52:10,002 --> 00:52:11,462 Salute! 727 00:52:48,875 --> 00:52:50,209 Spread into three teams, 728 00:54:01,322 --> 00:54:02,490 Alpha, hold one 729 00:54:03,449 --> 00:54:05,076 Bravo, bound back. 730 00:55:27,700 --> 00:55:28,659 Stop! 731 00:55:34,874 --> 00:55:35,499 Mine field. 732 00:55:35,666 --> 00:55:36,542 Back off. 733 00:55:36,751 --> 00:55:37,668 Change route. 734 00:56:00,358 --> 00:56:01,776 You got eyes on the brass? 735 00:56:03,652 --> 00:56:04,528 Put him down, 736 00:56:04,695 --> 00:56:05,905 just wound him. 737 00:56:12,536 --> 00:56:13,579 They have snipers. 738 00:56:13,746 --> 00:56:14,747 Fire suppression. 739 00:56:25,383 --> 00:56:26,050 Lie down. 740 00:56:26,217 --> 00:56:27,426 One o'clock. 741 00:56:35,267 --> 00:56:36,685 The enemy is out of fire range. 742 00:56:36,852 --> 00:56:37,645 Sniper. 743 00:56:37,812 --> 00:56:39,105 Where is our sniper? 744 00:56:39,271 --> 00:56:40,439 Here. 745 00:56:49,156 --> 00:56:50,366 Come back. 746 00:56:54,829 --> 00:56:57,373 Don't come again. 747 00:56:59,583 --> 00:57:01,085 This is the order. 748 00:57:12,138 --> 00:57:15,808 Commander, no! Commander. 749 00:57:17,101 --> 00:57:18,727 Company commander. No. 750 00:57:20,229 --> 00:57:22,898 Company commander, no! 751 00:57:42,418 --> 00:57:44,003 What are you doing? 752 00:57:44,378 --> 00:57:46,297 Who told you to come over? 753 00:57:46,839 --> 00:57:49,175 Haven't you heard my order? 754 00:57:49,758 --> 00:57:51,177 Stop coming. 755 00:57:52,052 --> 00:57:53,387 Have you heard me? 756 00:58:09,737 --> 00:58:11,030 Brothers. 757 00:58:12,114 --> 00:58:13,616 I beg you. 758 00:58:15,576 --> 00:58:17,161 Do your brother a favour. 759 00:58:19,413 --> 00:58:20,831 Make it quick. 760 00:58:28,672 --> 00:58:30,049 Platoon Commander. 761 00:58:31,300 --> 00:58:33,010 Help your little brother. 762 00:58:34,136 --> 00:58:35,471 Please. 763 00:58:38,849 --> 00:58:40,601 Make it quick. 764 00:58:41,435 --> 00:58:43,270 Shoot me. 765 00:58:53,447 --> 00:58:54,657 Thank you. 766 00:59:07,670 --> 00:59:08,879 Thank you. 767 00:59:37,783 --> 00:59:39,201 Stop! 768 01:00:19,325 --> 01:00:20,492 Leng Feng, 769 01:00:21,035 --> 01:00:21,785 You. 770 01:00:22,119 --> 01:00:23,787 Confine me if you can come back alive. 771 01:00:30,669 --> 01:00:31,545 How about him? 772 01:00:31,920 --> 01:00:32,921 Won't die. 773 01:00:37,843 --> 01:00:39,678 Continue to outflank I will take care him. 774 01:00:49,480 --> 01:00:50,397 What is he doing? 775 01:00:50,814 --> 01:00:53,108 A good sniper need 2.5 seconds at least. 776 01:00:53,651 --> 01:00:54,652 Only 2.3 seconds for me. 777 01:00:54,818 --> 01:00:55,986 Are you sure you are going to do this? 778 01:00:56,362 --> 01:00:57,029 Report! 779 01:00:57,738 --> 01:00:58,656 Action request! 780 01:01:05,496 --> 01:01:06,372 Action! 781 01:01:08,374 --> 01:01:10,376 Change position. Move to high ground. 782 01:01:12,378 --> 01:01:13,087 Go! 783 01:01:27,559 --> 01:01:28,686 Target, ten o'clock, moving fast. 784 01:01:28,852 --> 01:01:29,895 Take him! 785 01:01:31,230 --> 01:01:32,398 Take him out! now. 786 01:01:34,483 --> 01:01:35,234 Arrived. 787 01:01:42,408 --> 01:01:43,200 Arrived. 788 01:01:52,126 --> 01:01:52,918 Arrived. 789 01:01:56,880 --> 01:01:57,840 Leng Feng, 790 01:02:01,385 --> 01:02:02,302 Leng Feng, 791 01:02:03,137 --> 01:02:04,346 Are you OK? 792 01:02:06,432 --> 01:02:07,349 Fuck 793 01:02:07,599 --> 01:02:08,600 Missed my head 794 01:02:09,268 --> 01:02:10,728 Shot my clothes. 795 01:02:52,686 --> 01:02:53,562 Arrived. 796 01:03:05,157 --> 01:03:05,991 Arrived. 797 01:03:09,411 --> 01:03:10,245 Arrived. 798 01:03:30,891 --> 01:03:31,683 Ar. 799 01:03:32,267 --> 01:03:33,519 What do you look like when you are drunk? 800 01:03:34,686 --> 01:03:36,438 come back alive first 801 01:06:34,032 --> 01:06:35,283 Shit! 802 01:06:56,722 --> 01:06:57,389 Go! 803 01:06:58,682 --> 01:06:59,433 Go! 804 01:07:00,225 --> 01:07:01,226 Move! 805 01:07:38,430 --> 01:07:39,556 Shit Rubberneck! 806 01:07:39,806 --> 01:07:40,599 Shit Rubberneck! 807 01:07:40,932 --> 01:07:41,975 Are you really dead? 808 01:07:42,309 --> 01:07:43,351 Wake up! 809 01:07:43,894 --> 01:07:44,770 Rubberneck! 810 01:07:52,778 --> 01:07:54,780 I will be dead if you keep shaking. 811 01:07:55,030 --> 01:07:56,990 Blame your rubbish marksmanship. 812 01:07:57,574 --> 01:07:59,367 It hurts. It hurts. 813 01:07:59,534 --> 01:08:00,744 Don't you feel hurt? 814 01:08:00,911 --> 01:08:02,496 I can hold. 815 01:08:04,289 --> 01:08:05,665 Police sent photos of Min Deng. 816 01:08:06,124 --> 01:08:06,666 He was meeting with 817 01:08:06,833 --> 01:08:09,044 the head of a bio-pharmaceutical company. 818 01:08:09,211 --> 01:08:10,170 Bio-pharmaceutical? 819 01:08:10,420 --> 01:08:11,046 One month ago, 820 01:08:11,213 --> 01:08:13,131 one of our disease prevention and control centres 821 01:08:13,298 --> 01:08:14,758 was broken by commercial spies. 822 01:08:15,050 --> 01:08:15,926 They successfully stole 823 01:08:16,093 --> 01:08:17,844 a huge number of blood samples of volunteers, 824 01:08:18,095 --> 01:08:19,930 and genetic data of variant viruses. 825 01:08:20,138 --> 01:08:21,473 If these samples and data 826 01:08:21,640 --> 01:08:22,641 finished up at this so called 827 01:08:22,808 --> 01:08:24,851 international bio-pharmaceutical company, 828 01:08:25,143 --> 01:08:27,270 They would make disease with Chinese genes 829 01:08:27,437 --> 01:08:30,023 that can only infect Chinese people. 830 01:08:30,816 --> 01:08:33,819 or even increase the malformation rate of new-borns 831 01:08:34,027 --> 01:08:35,487 by over ten thousand times. 832 01:08:35,904 --> 01:08:37,447 Genetic weapon. 833 01:09:57,319 --> 01:09:58,195 This is from Tomcat. 834 01:09:58,361 --> 01:09:59,905 The border deployment map of China Military. 835 01:10:00,071 --> 01:10:01,907 He said the border has been completely blocked, 836 01:10:02,073 --> 01:10:03,366 and let us think of a way out ourselves 837 01:10:03,533 --> 01:10:04,910 to do what we really want to do. 838 01:10:32,646 --> 01:10:34,481 This is the MD-82-B Antipersonnel Mine. 839 01:10:34,648 --> 01:10:35,523 Burst direction 180, 840 01:10:35,690 --> 01:10:36,775 explosion area 30 cubic metres, 841 01:10:36,942 --> 01:10:38,109 probability of kill 98%, 842 01:10:38,276 --> 01:10:39,903 with 100 steel shots inside the mine. 843 01:10:40,070 --> 01:10:41,446 Successful manual disarming rate is very low. 844 01:10:41,613 --> 01:10:42,614 The changing pressure 845 01:10:42,781 --> 01:10:43,907 cannot exceed 0.5 kilograms 846 01:10:44,074 --> 01:10:44,324 if.... 847 01:10:44,491 --> 01:10:45,700 Quiet! 848 01:10:51,164 --> 01:10:51,957 Leng Feng, 849 01:10:53,124 --> 01:10:54,000 Listen to me. 850 01:10:55,293 --> 01:10:56,294 Be careful. 851 01:10:57,420 --> 01:10:58,797 You must be very careful. 852 01:11:00,632 --> 01:11:02,342 I'll wait for you back to buy me a drink. 853 01:11:45,343 --> 01:11:47,095 Leng Feng, Leng Feng. 854 01:11:56,813 --> 01:11:57,939 Leng Feng. 855 01:11:59,065 --> 01:11:59,899 Answer me. 856 01:12:00,233 --> 01:12:02,110 Leng Feng, are you OK? 857 01:12:02,694 --> 01:12:04,279 Leng Feng, Leng Feng. 858 01:12:06,197 --> 01:12:07,824 Yeah. 859 01:12:08,908 --> 01:12:10,702 Yeah. 860 01:12:12,787 --> 01:12:15,457 That's hurt. 861 01:12:17,125 --> 01:12:18,543 Long Xiaoyun, 862 01:12:19,419 --> 01:12:21,087 do you have a boyfriend? 863 01:12:27,093 --> 01:12:29,471 He is asking you if you have a boyfriend. 864 01:12:44,944 --> 01:12:46,237 No. 865 01:12:48,031 --> 01:12:49,157 What? 866 01:12:49,824 --> 01:12:51,117 What, what? 867 01:12:51,993 --> 01:12:53,244 She said she doesn't have one. 868 01:13:07,759 --> 01:13:08,760 Shit Rubberneck! 869 01:13:09,886 --> 01:13:12,097 I would have long killed that big guy without you. 870 01:13:12,597 --> 01:13:13,890 I'm Shi Rubberneck, 871 01:13:15,016 --> 01:13:16,267 Not Shit Rubberneck. 872 01:13:16,601 --> 01:13:17,227 Ar. 873 01:13:17,936 --> 01:13:18,770 Comrade, 874 01:13:19,896 --> 01:13:22,107 you have to find Leng Feng. 875 01:13:23,066 --> 01:13:24,192 Don't worry. 876 01:13:25,652 --> 01:13:27,237 I will find him. 877 01:14:01,312 --> 01:14:02,147 Freeze. 878 01:16:11,609 --> 01:16:12,986 Are you kicking legs with me? 879 01:16:24,247 --> 01:16:25,456 You know I'll go admit 880 01:16:25,915 --> 01:16:28,710 you may not be the smartest soldier I have ever seen, but 881 01:16:28,876 --> 01:16:30,378 you are the bravest. 882 01:16:31,379 --> 01:16:32,422 Can you son of a bitch speak Chinese? 883 01:16:33,089 --> 01:16:33,840 What? 884 01:16:34,007 --> 01:16:34,882 Fuck! 885 01:16:48,479 --> 01:16:50,982 You call yourself the mercenary red zone. 886 01:16:52,400 --> 01:16:54,611 you are not but a bunch of boy scouts 887 01:16:54,861 --> 01:16:55,945 Listen, 888 01:16:56,613 --> 01:16:59,157 don't even think of going back when you break into China. 889 01:17:34,400 --> 01:17:35,693 Look at you. 890 01:17:36,986 --> 01:17:38,905 You are willing to die for your country, 891 01:17:41,324 --> 01:17:43,368 but I got news for you, bucko. 892 01:17:43,826 --> 01:17:45,328 Doesn't make a difference. 893 01:17:49,999 --> 01:17:51,542 Doesn't make a difference. 894 01:17:54,045 --> 01:17:55,880 Wanna know what I fight for? 895 01:17:58,383 --> 01:17:59,384 Money. 896 01:18:09,268 --> 01:18:10,520 You are fucking... 897 01:18:22,573 --> 01:18:24,617 You want to die for your country. 898 01:19:10,163 --> 01:19:11,330 Leng Feng, 899 01:19:16,544 --> 01:19:17,962 Hold on. 900 01:20:24,403 --> 01:20:27,365 Kill! 901 01:20:27,532 --> 01:20:31,202 Kill! 902 01:20:35,456 --> 01:20:37,124 Kill! 903 01:20:44,048 --> 01:20:45,049 Come. 904 01:20:47,552 --> 01:20:48,845 Now what 905 01:20:54,225 --> 01:20:55,560 What 906 01:22:55,513 --> 01:22:56,514 Take away. 907 01:23:08,025 --> 01:23:10,152 Every beautiful place has stories. 908 01:23:11,737 --> 01:23:13,531 Those who challenge China's resolve 909 01:23:14,949 --> 01:23:16,784 will have no safe place to hide. 910 01:23:35,761 --> 01:23:37,722 Leng Feng asked me to give you this. 911 01:23:41,142 --> 01:23:42,518 He met the same situation as you did. 912 01:23:43,394 --> 01:23:44,145 He went ahead 913 01:23:44,311 --> 01:23:45,521 and saved his comrade. 914 01:23:50,067 --> 01:23:51,068 He wants me to tell you 915 01:23:51,902 --> 01:23:53,362 it is easy to get killed. 916 01:23:55,239 --> 01:23:57,033 but living with 917 01:23:57,199 --> 01:23:58,784 the guilt and the responsibility is hard. 918 01:24:23,726 --> 01:24:25,269 Platoon Commander, 919 01:24:25,728 --> 01:24:27,313 I beg you. 920 01:24:28,189 --> 01:24:29,732 Do your brother a favour. 921 01:24:31,067 --> 01:24:32,943 Make it quick. 922 01:24:36,072 --> 01:24:37,448 Thanks. 923 01:24:58,469 --> 01:24:59,720 Commander, hard work for you. 924 01:25:00,554 --> 01:25:02,098 Serve the people. 925 01:25:03,557 --> 01:25:05,267 I have met your father. 926 01:25:07,311 --> 01:25:08,604 Happy? 927 01:25:14,110 --> 01:25:15,986 I'll be more handsome when I get old. 928 01:25:22,451 --> 01:25:25,996 How did you clear the mine you were on? 929 01:25:27,706 --> 01:25:29,333 I can't remember. 930 01:25:30,543 --> 01:25:33,462 How about you buy my some drink. 931 01:25:34,213 --> 01:25:36,173 Wait for your confinement. 932 01:25:50,187 --> 01:25:52,439 "Chinese Boy Scouts" 933 01:25:52,539 --> 01:26:02,539 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net59318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.