Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:06,530
This programme contains some violent
scenes and very strong language.
2
00:00:06,530 --> 00:00:09,370
Quavers, the lad who shot the grass,
got himself nicked. Get him gone.
3
00:00:09,370 --> 00:00:11,130
Leanne, what the fuck?
How have you found me?
4
00:00:11,130 --> 00:00:12,850
The Tudor banquet, it's a trap.
5
00:00:12,850 --> 00:00:15,850
It's this Tudor banquet thing...
Yeah.
6
00:00:15,850 --> 00:00:17,490
I've just got a bad
feeling about it.
7
00:00:17,490 --> 00:00:19,770
Your hunch? Fucking bang-on, son.
8
00:00:19,770 --> 00:00:23,010
We're going to ambush the ambush,
have a fucking big bonfire.
9
00:00:26,370 --> 00:00:28,970
It's locked. It's Whelan, he knows.
10
00:00:32,970 --> 00:00:37,090
Oh, look at that lads!
Sweet justice!
11
00:00:37,090 --> 00:00:39,810
Burn, you fuckers, burn!
12
00:01:36,730 --> 00:01:41,010
Oh, look at that, lads!
Burn, you fuckers, burn!
13
00:01:42,850 --> 00:01:45,650
Right, I'm going to treat you
all to tapas.
14
00:01:56,050 --> 00:01:58,410
But you never had them
other things, no?
15
00:01:58,410 --> 00:02:00,890
Er, no. Well, basically they're
just like fucking chips
16
00:02:00,890 --> 00:02:03,210
and spicy ketchup,
but they're fucking lovely.
17
00:02:06,050 --> 00:02:07,570
Hands where I can see 'em, boys.
18
00:02:09,210 --> 00:02:10,130
Fuck.
19
00:02:18,010 --> 00:02:19,210
Hello.
20
00:02:19,210 --> 00:02:22,610
Patrick, mate, your hunch,
fucking bang-on, son.
21
00:02:22,610 --> 00:02:26,250
Yeah? The banquet,
fucking Erdems are behind it.
22
00:02:26,250 --> 00:02:29,570
Get yourself down here now,
all fucking hands on deck here now,
23
00:02:29,570 --> 00:02:33,810
we're going to ambush the ambush
and have a fucking big bonfire.
24
00:02:33,810 --> 00:02:34,810
Right.
25
00:02:50,530 --> 00:02:54,290
I'm sorry. I never was.
26
00:02:54,290 --> 00:02:55,610
I'm not pregnant.
27
00:02:57,370 --> 00:02:58,570
I never was.
28
00:03:07,890 --> 00:03:09,570
Leanne didn't know anything.
29
00:03:09,570 --> 00:03:11,850
We really did think she was
pregnant, I made her keep it up,
30
00:03:11,850 --> 00:03:14,290
she didn't want to.
31
00:03:14,290 --> 00:03:17,010
Look, are you out of your mind?
I... We can't talk.
32
00:03:17,010 --> 00:03:18,730
I know, I know,
but please just listen.
33
00:03:18,730 --> 00:03:20,170
I know you're back in the gang.
34
00:03:21,530 --> 00:03:23,330
I know you're back in the gang.
35
00:03:28,410 --> 00:03:30,610
I've gone back to an old
line of work.
36
00:03:32,050 --> 00:03:34,930
I'm doing things that aren't
strictly legal.
37
00:03:36,970 --> 00:03:40,570
Oh, you poor poppet.
Nurses are so undervalued.
38
00:03:42,290 --> 00:03:44,210
Nurses are so undervalued.
39
00:03:45,690 --> 00:03:48,530
Of course I still want to
talk to you, I'm your friend.
40
00:03:53,330 --> 00:03:57,930
You are clearly a very talented,
sensitive, good-hearted young man.
41
00:03:57,930 --> 00:04:02,250
I fell in love, Patrick, with a man
who was a master of the craft.
42
00:04:03,770 --> 00:04:05,850
Leanne.
43
00:04:05,850 --> 00:04:09,130
Shit, Leanne. Shit!
44
00:04:12,250 --> 00:04:14,770
Come on, come on, come on.
Answer. Pick up, pick up.
45
00:04:20,490 --> 00:04:24,290
Leanne, it's Patrick. I know this is
you, call me urgently, please.
46
00:04:24,290 --> 00:04:26,010
Come on, come on, come on. Reply.
47
00:04:28,650 --> 00:04:29,650
Shit.
48
00:04:32,690 --> 00:04:33,610
Fuck it.
49
00:04:36,490 --> 00:04:39,130
Wilton, Wilton, there you are.
50
00:04:39,130 --> 00:04:42,090
Right, front desk now. There's
someone here wants to talk to us,
51
00:04:42,090 --> 00:04:43,610
you're not going to be
disappointed.
52
00:04:43,610 --> 00:04:45,330
Can't you do it?
I'm snowed under here.
53
00:04:45,330 --> 00:04:47,170
Well, this is big.
Well, so is this.
54
00:04:47,170 --> 00:04:49,250
Someone's written "twat" on
the cenotaph.
55
00:04:49,250 --> 00:04:50,970
Right, yeah.
56
00:04:53,130 --> 00:04:55,530
Well, that's horrible,
my grandad served.
57
00:04:55,530 --> 00:04:59,410
But, seriously, you're going to
want to talk to this person.
58
00:04:59,410 --> 00:05:01,250
Oh, Jesus Christ.
59
00:05:14,010 --> 00:05:18,130
Right, then, I'm going to treat you
all to tapas.
60
00:05:35,970 --> 00:05:37,130
Police! Stand back!
61
00:05:52,050 --> 00:05:53,290
Police! Stand back!
62
00:05:56,490 --> 00:05:58,370
Freeze! On the floor!
63
00:06:11,330 --> 00:06:13,570
Hands where I can see 'em, boys.
64
00:06:20,850 --> 00:06:21,770
Joseph Whelan...
65
00:06:24,130 --> 00:06:27,410
..I'm arresting you for arson
and conspiracy to murder
66
00:06:27,410 --> 00:06:29,490
for a start-off.
67
00:06:29,490 --> 00:06:32,610
You don't have to say anything,
but it may harm your defence if you
68
00:06:32,610 --> 00:06:34,690
do not mention when questioned
something which you
69
00:06:34,690 --> 00:06:37,130
later rely on in court. Mother had
the fucking gift, did she?
70
00:06:37,130 --> 00:06:39,650
Anything you do say may be
given in evidence. Look at me.
71
00:06:39,650 --> 00:06:41,010
Do you understand?
72
00:06:42,810 --> 00:06:44,970
Fucking look at me, you cunt!
73
00:06:44,970 --> 00:06:46,050
Do you understand?
74
00:06:46,050 --> 00:06:47,330
Fucking look at me!
75
00:06:47,330 --> 00:06:48,290
Drop your weapon!
76
00:06:57,770 --> 00:07:01,010
No, you fucking bastards!
77
00:07:01,010 --> 00:07:03,090
That were a good man, that.
78
00:07:03,090 --> 00:07:05,370
Hands in the air, nobody move.
79
00:07:23,050 --> 00:07:26,410
Right, sign these.
80
00:07:27,770 --> 00:07:30,410
What's this? It's a legally binding
waive of your right to sue us
81
00:07:30,410 --> 00:07:32,570
for giving your names to the
Whelan gang.
82
00:07:32,570 --> 00:07:34,170
Okey-dokey. What? No.
83
00:07:35,610 --> 00:07:37,890
And in return, I won't ask what
the hell you were planning to do
84
00:07:37,890 --> 00:07:39,290
in that building tonight.
85
00:07:41,130 --> 00:07:44,170
OK, fair enough. So do I sign?
Yeah. Yeah.
86
00:07:45,610 --> 00:07:49,370
I'm sure you're keen to find out
what today's events mean for you.
87
00:07:49,370 --> 00:07:52,250
An informant from the Whelan
gang came forward,
88
00:07:52,250 --> 00:07:56,770
providing extensive information,
including the tip-off about today.
89
00:07:56,770 --> 00:07:59,450
Whelan himself was shot whilst
trying to resist arrest.
90
00:08:01,370 --> 00:08:03,130
He was pronounced dead at the scene.
91
00:08:05,770 --> 00:08:09,730
Now, obviously, as police, that's
not a result we celebrate,
92
00:08:09,730 --> 00:08:11,610
we'd want to see him
have his day in court.
93
00:08:15,490 --> 00:08:17,490
Are you drinking Champagne?
94
00:08:17,490 --> 00:08:18,890
No!
95
00:08:18,890 --> 00:08:20,970
It's Cava.
96
00:08:20,970 --> 00:08:23,490
Er, crucially, we've assessed
your risk levels
97
00:08:23,490 --> 00:08:26,010
and the team feels it's now
safe for you both to go home.
98
00:08:30,370 --> 00:08:32,330
Thank you. Oh!
99
00:08:32,330 --> 00:08:33,330
Oh, thank you.
100
00:08:36,530 --> 00:08:39,090
Oh, my God, we're going home.
101
00:08:39,090 --> 00:08:41,050
It's over, ladies. Thank you.
102
00:08:42,290 --> 00:08:43,730
You're more than welcome.
103
00:08:45,810 --> 00:08:47,130
Can we have some fizz?
104
00:08:47,130 --> 00:08:48,090
No.
105
00:08:52,570 --> 00:08:55,490
DC Wilton, it was Patrick,
wasn't it? Sorry?
106
00:08:55,490 --> 00:08:57,810
The informant. It was
Patrick Daniels, I know it was...
107
00:08:57,810 --> 00:09:00,450
I'm sorry, I'm not able to confirm
or deny if it was...
108
00:09:00,450 --> 00:09:02,770
I know, I know
but I just want to thank him.
109
00:09:02,770 --> 00:09:04,890
Well, I'm afraid that's
not possible.
110
00:09:04,890 --> 00:09:07,170
Whoever it is... Patrick.
111
00:09:07,170 --> 00:09:10,330
That informant is now
himself in witness protection.
112
00:09:10,330 --> 00:09:11,290
Oh, of course.
113
00:09:14,610 --> 00:09:16,170
He would've known about that.
114
00:09:19,010 --> 00:09:20,730
Oh, I'm sorry Leanne.
115
00:09:22,210 --> 00:09:23,530
You were right about him.
116
00:09:54,170 --> 00:09:57,690
And on the eighth count of murder,
how do you plead?
117
00:09:57,690 --> 00:09:59,250
Guilty, Your Honour.
118
00:09:59,250 --> 00:10:02,330
And on the ninth count of murder,
how do you plead?
119
00:10:02,330 --> 00:10:03,330
Guilty, Your Honour.
120
00:10:32,970 --> 00:10:35,850
Now, what I was thinking we could do
with Pepe today
121
00:10:35,850 --> 00:10:38,330
is just take a bit off to frame
his face
122
00:10:38,330 --> 00:10:40,450
and soften the shoulders a bit.
123
00:10:40,450 --> 00:10:43,570
Yeah, just make sure you clip
the shite from round its arse, love.
124
00:10:50,450 --> 00:10:51,370
James.
125
00:10:52,610 --> 00:10:53,890
Hi.
126
00:10:53,890 --> 00:10:56,290
Rhona, hi.
127
00:10:56,290 --> 00:10:58,610
So now, right,
as well as my own commission,
128
00:10:58,610 --> 00:11:03,770
I'll be getting 0.5% on everything
my sub team does, yeah?
129
00:11:04,170 --> 00:11:07,250
What about outside work?
Do you have any hobbies?
130
00:11:07,250 --> 00:11:08,930
Yeah, I do have a hobby, actually.
Ah?
131
00:11:08,930 --> 00:11:10,890
Well, passion, really.
132
00:11:10,890 --> 00:11:12,490
Don't tend to talk about it, though,
133
00:11:12,490 --> 00:11:14,730
because some people
do extract the Michael.
134
00:11:14,730 --> 00:11:17,370
Oh, yeah? Well, tell me about it.
135
00:11:17,370 --> 00:11:21,090
Well, I am an absolute nutter...
136
00:11:24,130 --> 00:11:25,290
..for F1.
137
00:11:27,210 --> 00:11:29,010
So, which one do I press?
138
00:11:29,010 --> 00:11:30,650
This one. Which one?
139
00:11:30,650 --> 00:11:33,210
AV1. Why does it say AV1?
140
00:11:33,210 --> 00:11:35,250
I thought it was BT Vision.
141
00:11:35,250 --> 00:11:37,130
It just does. Just press it.
142
00:11:37,130 --> 00:11:39,010
You're doing great,
just stick with it.
143
00:12:02,010 --> 00:12:03,210
Thank you.
144
00:12:05,730 --> 00:12:07,730
Here you go.
145
00:12:07,730 --> 00:12:10,250
God, it feels like ages
since we've seen each other.
146
00:12:10,250 --> 00:12:13,330
So much has happened.
Yeah, I know, right.
147
00:12:13,330 --> 00:12:16,290
Doesn't it seems weird now
that just a matter of weeks ago
148
00:12:16,290 --> 00:12:20,850
we were genuinely participating in a
plot to kill a man with a hammer?
149
00:12:20,850 --> 00:12:24,290
You know what? I like to see a job
get done as much as the next person,
150
00:12:24,290 --> 00:12:27,330
but I'm actually glad
we didn't have to see that.
151
00:12:27,330 --> 00:12:30,330
Agreed. Cheers. Cheers.
152
00:12:34,650 --> 00:12:35,810
So how's things?
153
00:12:35,810 --> 00:12:38,490
Yeah, good. Good.
154
00:12:38,490 --> 00:12:41,370
It's funny being back at work.
It feels like I haven't been away.
155
00:12:41,370 --> 00:12:42,810
Yeah. Got my tickets booked
156
00:12:42,810 --> 00:12:47,250
for this year's internal audit
conference. Yawn.
157
00:12:47,250 --> 00:12:49,050
No, it's a bit of a piss-up.
158
00:12:49,050 --> 00:12:51,170
Watch out, Excel Centre.
159
00:12:51,170 --> 00:12:53,410
Oh, I got an offer
accepted on a flat.
160
00:12:53,410 --> 00:12:55,450
Oh, amazing.
161
00:12:55,450 --> 00:12:56,930
Yeah, I'm pretty psyched.
162
00:12:58,090 --> 00:13:01,330
Anyway, how about you? Good, yeah.
163
00:13:01,330 --> 00:13:03,530
Work's good, um...
164
00:13:03,530 --> 00:13:05,890
You know it's nice to see
the dogs again,
165
00:13:05,890 --> 00:13:07,730
you know, the non-biters, you know,
166
00:13:07,730 --> 00:13:10,770
and I've got, um,
a bra-fitting booked,
167
00:13:10,770 --> 00:13:14,730
because, you know, you should...
you should, you know, ever year.
168
00:13:16,610 --> 00:13:19,730
Leanne... Leanne, what's wrong?
169
00:13:19,730 --> 00:13:21,810
I don't know, I'm sorry.
170
00:13:21,810 --> 00:13:23,570
Come on.
171
00:13:23,570 --> 00:13:24,890
I know it sounds mad, but...
172
00:13:27,690 --> 00:13:32,330
..I wish we were still in wit pro.
What? Why?
173
00:13:32,330 --> 00:13:34,850
Because I don't want to be
Leanne Stubbs again.
174
00:13:35,970 --> 00:13:38,090
Like, I prefer Mystique,
175
00:13:38,090 --> 00:13:41,730
or Julie Evans, salesperson of
the month.
176
00:13:41,730 --> 00:13:46,930
They were exciting interesting
people and they did cool stuff
177
00:13:47,410 --> 00:13:49,330
and people liked them.
178
00:13:50,850 --> 00:13:53,250
Leanne Stubbs is just
bloody Leanne Stubbs.
179
00:13:54,970 --> 00:13:57,450
Yeah, but those people were
Leanne Stubbs, though.
180
00:13:57,450 --> 00:13:59,210
Oh, you know what I mean.
181
00:13:59,210 --> 00:14:01,890
Well, no, I don't.
182
00:14:01,890 --> 00:14:04,730
You did those things, Leanne.
183
00:14:04,730 --> 00:14:06,290
People liked you.
184
00:14:09,530 --> 00:14:10,890
Do you know what I think?
185
00:14:12,010 --> 00:14:15,770
I think, in some weird way,
witness protection was good for you
186
00:14:15,770 --> 00:14:18,650
because it made you start again,
187
00:14:18,650 --> 00:14:22,130
and turns out you're good at that.
188
00:14:22,130 --> 00:14:23,330
I guess so.
189
00:14:23,330 --> 00:14:24,810
Like, really good.
190
00:14:26,370 --> 00:14:28,370
So you can do it again,
191
00:14:28,370 --> 00:14:31,450
and I don't think you need the
threat of impending assassination
192
00:14:31,450 --> 00:14:33,370
to do it.
193
00:14:33,370 --> 00:14:36,210
You can do whatever you want,
Leanne.
194
00:14:36,210 --> 00:14:37,370
Believe me.
195
00:14:39,570 --> 00:14:41,010
Well, what do I want?
196
00:14:42,090 --> 00:14:46,010
I don't know, what do you want?
197
00:14:53,890 --> 00:14:55,410
Leanne?
198
00:14:55,410 --> 00:14:58,890
Prince has had an accident. Can you
bring me the mop and the poo towel?
199
00:15:04,090 --> 00:15:06,450
Paula, I'm not coming in tomorrow.
200
00:15:06,450 --> 00:15:07,810
What? Why not?
201
00:15:07,810 --> 00:15:09,970
Or the day after that.
What are you talking about?
202
00:15:09,970 --> 00:15:12,050
I'm leaving. What?
203
00:15:12,050 --> 00:15:15,730
I'm sorry. Don't worry about
paying me for the week.
204
00:15:15,730 --> 00:15:19,050
Leanne?
205
00:15:19,050 --> 00:15:20,130
Leanne!
206
00:17:18,650 --> 00:17:19,970
Leanne?
207
00:17:22,050 --> 00:17:23,130
Leanne?
208
00:17:39,690 --> 00:17:41,290
Yes?
209
00:17:41,290 --> 00:17:44,330
Hi, sorry, I was actually
looking for DC Wilton?
210
00:17:44,330 --> 00:17:46,090
Transferred out the borough.
211
00:17:46,090 --> 00:17:50,010
Promoted. And why not?
She's...she's a great detective.
212
00:17:50,010 --> 00:17:51,730
So am I.
213
00:17:51,730 --> 00:17:55,170
I'm a man and I've got rather
a pale hue,
214
00:17:55,170 --> 00:17:57,490
and that's really
unfashionable at the moment.
215
00:17:59,050 --> 00:18:02,290
OK. Er, well, look,
you might remember me,
216
00:18:02,290 --> 00:18:05,010
I was one of the witnesses
to the Parson's Lane shooting?
217
00:18:05,010 --> 00:18:06,650
I'm a police detective, love.
218
00:18:06,650 --> 00:18:09,690
I deal with a lot of shootings.
219
00:18:09,690 --> 00:18:13,250
Right, but you do remember
this one?
220
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
Yeah.
221
00:18:15,690 --> 00:18:18,970
OK, well, look, the thing is,
I'm seriously worried.
222
00:18:18,970 --> 00:18:21,410
My friend, the other witness,
she's gone missing
223
00:18:21,410 --> 00:18:24,610
and I'm just really frightened
that something's happened to her.
224
00:18:24,610 --> 00:18:27,330
Missing, how? Well, she's not
responding to my texts,
225
00:18:27,330 --> 00:18:29,730
um, I went round to her flat
and there was no-one there,
226
00:18:29,730 --> 00:18:32,330
so I looked through the letterbox
and there's just piles of...
227
00:18:32,330 --> 00:18:36,010
Yeah, yeah, um, you see me,
deal with crime.
228
00:18:36,010 --> 00:18:39,850
This...not crime.
229
00:18:39,850 --> 00:18:40,850
Sorry.
230
00:18:43,850 --> 00:18:46,490
Hey, um...
231
00:18:46,490 --> 00:18:51,250
Do you like Italian food?
232
00:19:19,450 --> 00:19:21,930
No, not that, that's for the gravy.
233
00:19:21,930 --> 00:19:23,490
Those sprouts done, Rhona?
234
00:19:24,810 --> 00:19:29,610
Mm? The sprouts, Rhona?
Are you keeping an eye on them?
235
00:19:29,610 --> 00:19:32,290
Yeah. Sorry, a couple of minutes.
236
00:19:37,610 --> 00:19:39,930
OK, my go, is it?
237
00:19:39,930 --> 00:19:42,530
Film. The Spy Who Loved Me.
238
00:19:42,530 --> 00:19:43,850
How did you know that?
239
00:19:43,850 --> 00:19:46,530
Because you do it every year, Dad.
240
00:19:46,530 --> 00:19:49,130
Mum, your turn, not Love Actually.
241
00:19:49,130 --> 00:19:49,970
Right.
242
00:19:53,290 --> 00:19:55,970
OK. It's three words.
243
00:19:55,970 --> 00:19:59,010
You're meant to sign it, dear,
not tell us.
244
00:19:59,010 --> 00:20:02,330
Oh, well, I've said it already now,
it's three words.
245
00:20:03,490 --> 00:20:05,970
No, that's syllables.
246
00:20:05,970 --> 00:20:09,330
Right. Three words, film.
247
00:20:17,970 --> 00:20:21,250
Wonderful.
248
00:20:21,250 --> 00:20:22,650
It's A Wonderful Life.
249
00:20:22,650 --> 00:20:24,450
Yes!
250
00:20:24,450 --> 00:20:27,410
Four words,
It's A Wonderful Life is four words.
251
00:20:27,410 --> 00:20:29,890
Is it? Oh, yes.
252
00:20:29,890 --> 00:20:32,570
I'll blame it on the sherry.
You go, Rhona.
18688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.