Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,509 --> 00:00:07,209
PREMA ROMANU HARLAN COBENA
2
00:00:54,669 --> 00:00:57,114
Dr�i pritisnuto, gubi puno krvi.
3
00:00:58,193 --> 00:01:00,867
Proveri znake �ivota,
moramo da je stabilizujemo.
4
00:01:06,110 --> 00:01:08,146
Helikopter 2 na vezi,
da li nas �ujete?
5
00:01:08,506 --> 00:01:12,260
Ka�ite, helikopter 2.
Hitno potreban tim na krovu
6
00:01:12,261 --> 00:01:15,822
Henry Dunant bolnice.
-Jasno. -Rana u predelu grudi
7
00:01:15,823 --> 00:01:17,841
s obilnim krvarenjem.
8
00:01:18,255 --> 00:01:20,377
Ima�emo spreman tim.
9
00:01:24,857 --> 00:01:28,531
Jedan, dva, tri.
10
00:01:30,127 --> 00:01:32,953
Bravo, Tara! -Bravo, Tara!
11
00:01:32,954 --> 00:01:36,278
Sre�an ro�endan, du�o!
12
00:01:36,279 --> 00:01:40,196
Sre�an ro�endan, bebo!
-Vidi ovo �arenilo!
13
00:01:40,197 --> 00:01:42,893
Kao da je neko povratio dugu.
14
00:01:43,969 --> 00:01:45,969
Jao, Nadia!
15
00:01:46,489 --> 00:01:49,342
�to ona slavi ro�endan?
Nema jo� ni godinu dana.
16
00:01:49,343 --> 00:01:52,415
Da bi tvoja kuma imala izgovor
da popije. Ona voli da...
17
00:01:52,416 --> 00:01:54,710
Ko mi ka�e.
18
00:02:05,719 --> 00:02:08,781
Tata, ho�e� da dr�i� Taru?
-Ja uvek ustajem prva.
19
00:02:08,782 --> 00:02:11,590
Ali ja radim. -A ja ne radim?
20
00:02:11,591 --> 00:02:15,074
Nisam tako mislio.
Ja idem na tr�anje.
21
00:02:15,075 --> 00:02:18,290
Zadnji put je i�ao da
tr�i u preuskoj majici.
22
00:02:20,765 --> 00:02:22,765
Profesionalna majica za tr�anje!
23
00:02:23,997 --> 00:02:27,198
Prema romanu "UNE CHANCE DE
TROP" (SAMO JEDNA PRILIKA)
24
00:02:27,199 --> 00:02:29,199
HARLANA COBENA
25
00:02:47,557 --> 00:02:50,120
Vidimo se. -Hvala. �ao.
26
00:02:50,586 --> 00:02:53,564
Znate put! -Znamo!
27
00:02:53,565 --> 00:02:56,789
�ao! Trebali smo da
pozovemo tvoje roditelje.
28
00:02:56,790 --> 00:02:59,569
Imaju puno obaveza s hotelom.
29
00:02:59,570 --> 00:03:01,695
Imamo ve�e samo za nas.
30
00:03:01,696 --> 00:03:04,462
Ne mogu, de�urna sam. -De�urna?
31
00:03:04,463 --> 00:03:07,568
Da, menjam Raimija, udaje mu se sestra.
32
00:03:13,597 --> 00:03:16,509
Sranje! -�ta je bilo? Jesi ljut?
33
00:03:16,510 --> 00:03:18,812
Ne, sve je ok, ne brini.
34
00:03:18,813 --> 00:03:21,678
Ho�u ti faliti? -Naravno da ho�e�.
35
00:03:24,679 --> 00:03:27,663
Pala je u �ok! Gubimo je!
36
00:03:28,837 --> 00:03:31,194
Nemamo vremena za
gubljenje. -Pravo u halu!
37
00:03:34,056 --> 00:03:36,078
Ok, sad �emo je defibrililirati!
38
00:03:38,049 --> 00:03:40,379
Elektrode! -Pune se.
39
00:03:44,810 --> 00:03:47,094
Brzo, hladno je!
40
00:03:47,561 --> 00:03:49,561
Hladno, hladno.
41
00:03:59,732 --> 00:04:01,938
Jedan, dva, tri.
42
00:04:10,925 --> 00:04:15,190
Zakasni�e�. -Evo idem.
Ostavljam te sa tatom.
43
00:04:16,644 --> 00:04:20,106
G�o Lambert, da li me
�ujete? G�o Lambert?
44
00:04:20,107 --> 00:04:22,107
�ujete me?
45
00:04:24,176 --> 00:04:28,129
Idem ja polako. -Ko je to?
46
00:04:28,130 --> 00:04:30,886
Idem, idem. -Ka�i �ao mami.
47
00:04:30,887 --> 00:04:34,457
Ujutru �u je ja
nahraniti. -Bi�e� umorna.
48
00:04:34,458 --> 00:04:37,377
Ne, ionako je ne vi�am dovoljno.
49
00:04:40,761 --> 00:04:43,211
Ni�ta. Mora�e na operaciju.
50
00:05:04,490 --> 00:05:07,282
Zdravo! G. Beauchamps?
51
00:05:07,283 --> 00:05:09,679
Imate posekotinu na ramenu?
52
00:05:10,490 --> 00:05:13,582
Alice, tvoja sestra je tu.
53
00:05:16,593 --> 00:05:18,593
Idi, ja �u preuzeti.
54
00:05:22,177 --> 00:05:24,177
KU�A
55
00:05:29,232 --> 00:05:32,701
Hvala, Claude. Ja �u to srediti. Claire?
56
00:05:33,575 --> 00:05:38,248
�ta se desilo? -Oborio me
lik na skuteru. Boli me zglob.
57
00:05:38,249 --> 00:05:40,249
Ok, da pogledamo.
58
00:05:41,818 --> 00:05:43,998
Mo�e� da sedne�? -Da.
59
00:05:53,449 --> 00:05:55,449
Ovo boli? -Da.
60
00:05:55,866 --> 00:05:59,813
Nije �ak ni stao? -Nije, kreten.
61
00:06:03,392 --> 00:06:06,717
Izvini �to nisam do�la
na Tarinu proslavu.
62
00:06:08,033 --> 00:06:10,033
A ovde? Boli?
63
00:06:11,281 --> 00:06:13,298
Je l' te udario ili si pala na asfalt?
64
00:06:13,299 --> 00:06:15,947
Ne znam. Sve se brzo odigralo.
65
00:06:16,794 --> 00:06:20,065
Kako je tata? -Dobro.
66
00:06:21,245 --> 00:06:24,205
Claire, nije te udario skuter, zar ne?
67
00:06:24,206 --> 00:06:26,796
Jeste. -Je l' te neko udario?
68
00:06:26,797 --> 00:06:29,930
Neko te tukao. -Ne pri�aj gluposti.
69
00:06:31,633 --> 00:06:33,453
Je l' on?
70
00:06:33,454 --> 00:06:35,729
Ne, nije Vince. -Vince?
71
00:06:35,730 --> 00:06:39,104
Pusti to. -Ja �u napisati izve�taj.
72
00:06:39,105 --> 00:06:41,128
Ako ho�e� da ga prijavi�.
73
00:06:41,129 --> 00:06:43,391
Sranje, ti se ne menja�.
74
00:06:45,662 --> 00:06:48,880
Idemo. -�ekaj. -Nervira
me. -�ta je bilo?
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,574
Vince, slede�i put zovem
policiju. -Smiri se!
76
00:06:57,570 --> 00:06:59,570
Vide�emo se.
77
00:07:17,305 --> 00:07:18,996
Ve� si se vratila?
78
00:07:18,997 --> 00:07:22,663
Da, Nadia se sa�alila,
preuzela je moju smenu.
79
00:07:46,890 --> 00:07:49,569
Zdravo, princezo.
80
00:07:49,570 --> 00:07:55,120
Zdravo, draga. Moja du�a.
Da ponesemo kravicu s nama.
81
00:07:57,690 --> 00:07:59,690
Du�a mamina.
82
00:08:03,290 --> 00:08:05,290
�ta to gleda�?
83
00:08:06,450 --> 00:08:09,010
Ne, ne, ne to u usta.
84
00:08:09,570 --> 00:08:11,769
Kakav nered.
85
00:08:14,610 --> 00:08:16,610
Polako.
86
00:08:17,479 --> 00:08:19,479
Lepo, m?
87
00:08:19,966 --> 00:08:22,975
Da. Ba� je ukusno, a?
88
00:08:25,063 --> 00:08:27,541
Pazi, svugde mrvi�.
89
00:08:27,930 --> 00:08:29,930
Vidi �ta si radila.
90
00:08:31,910 --> 00:08:35,169
Igraj se tu sa kravicom.
91
00:08:35,170 --> 00:08:37,170
Evo ti je, Tara.
92
00:08:47,235 --> 00:08:49,915
Tata je zaboravio da
uklju�i ma�inu za su�e.
93
00:10:06,948 --> 00:10:09,750
Alice. Da li me �uje�?
94
00:10:10,623 --> 00:10:12,623
Alice?
95
00:10:35,202 --> 00:10:37,202
Alice?
96
00:10:38,798 --> 00:10:40,798
Alice?
97
00:10:43,979 --> 00:10:45,979
Uzmi malo vode.
98
00:10:57,212 --> 00:10:59,212
Draga.
99
00:11:00,430 --> 00:11:03,110
Polako, Alice. Ne pomeraj se.
100
00:11:09,908 --> 00:11:13,709
Neko je pucao na tebe.
Metak je pro�ao kroz grudi.
101
00:11:13,710 --> 00:11:15,710
O�tetio je perikardijum.
102
00:11:16,294 --> 00:11:19,172
Nisi davala znake �ivota,
pa smo morali da operi�emo.
103
00:11:20,171 --> 00:11:23,900
Tvoj pad je izazvao subduralni
hematom. Uzmi jo� malo vode.
104
00:11:23,901 --> 00:11:26,505
Mo�ete to i kasnije, nemamo vremena.
105
00:11:30,390 --> 00:11:33,436
G�o Lambert, neko je
poku�ao da vas ubije.
106
00:11:35,670 --> 00:11:37,890
Ja sam det. Tessier, iz
odeljenja za kriminal.
107
00:11:37,891 --> 00:11:39,891
Ovo je inspek. Romano.
108
00:11:44,644 --> 00:11:48,135
Gde je moj mu�? -Do�i �emo do toga.
109
00:11:48,136 --> 00:11:50,333
Prvo da odgovorite na neka pitanja.
110
00:11:59,510 --> 00:12:02,150
�ta je poslednje �ega se se�ate?
111
00:12:04,059 --> 00:12:06,059
Poslednje...
112
00:12:07,667 --> 00:12:09,667
Dr Lambert?
113
00:12:10,459 --> 00:12:12,459
Jako je va�no.
114
00:12:16,832 --> 00:12:20,149
Pripremala sam bo�icu za moju �erku.
115
00:12:20,150 --> 00:12:22,150
A posle? Da li se se�ate?
116
00:12:23,267 --> 00:12:25,267
Ja...
117
00:12:25,790 --> 00:12:27,999
Probudila sam se ovde...
118
00:12:28,673 --> 00:12:31,950
Bila je no�... -Ni�ta vi�e?
119
00:12:32,924 --> 00:12:36,469
Ne. Gde je moj mu�?
120
00:12:36,470 --> 00:12:39,627
Do�i �emo do toga. -Je
l' on s mojom �erkom?
121
00:12:39,628 --> 00:12:41,299
Samo sekund.
122
00:12:41,300 --> 00:12:44,886
Da li ste �uli prasak? Pucanj?
123
00:12:45,659 --> 00:12:47,269
Da li ste videli nekoga? -Stop.
124
00:12:47,270 --> 00:12:49,883
Dosta je bilo. -Gde je
moj mu� i moja �erka?
125
00:12:49,884 --> 00:12:53,372
Nadia, ka�i mi. -Dr Lambert...
126
00:12:54,575 --> 00:12:58,030
Va� mu� je ubijen. Jako mi je �ao.
127
00:13:12,085 --> 00:13:15,004
Di�i, Alice, di�i! Di�i.
128
00:13:20,767 --> 00:13:22,767
A moja �erka?
129
00:13:24,460 --> 00:13:28,777
Je l' bila sa vama? -Jeste.
130
00:13:28,778 --> 00:13:31,866
Naravno da jeste,
pripremala sam joj bo�icu.
131
00:13:33,507 --> 00:13:35,507
Bila je u ogradici.
132
00:13:36,564 --> 00:13:38,564
Gde je Tara?
133
00:13:38,603 --> 00:13:41,125
nije bila tamo kad je hitna do�la.
134
00:13:42,619 --> 00:13:44,196
Ne razumem.
135
00:13:44,197 --> 00:13:46,843
Ne znamo gde je.
136
00:13:50,750 --> 00:13:54,315
Smiri se. Di�i, Alice. Dosta je bilo.
137
00:13:55,190 --> 00:13:57,190
Pogledaj me, Alice.
138
00:14:00,787 --> 00:14:02,787
�ekajte.
139
00:14:04,972 --> 00:14:08,067
Koji je dan danas? -Ponedeljak, za�to?
140
00:14:08,867 --> 00:14:10,586
Pro�lo je 24h.
141
00:14:10,587 --> 00:14:12,867
Jeste pokrenuli istragu?
142
00:14:14,221 --> 00:14:15,749
Dr Lambert,
143
00:14:15,750 --> 00:14:18,552
To se nije desilo ju�e,
ve� pro�le nedelje.
144
00:14:19,315 --> 00:14:21,964
Bili ste u komi 8 dana.
145
00:14:28,910 --> 00:14:30,910
Jako mi je �ao.
146
00:14:37,590 --> 00:14:41,524
Sti�e auto. -Njena
�erka, Tara, je nestala...
147
00:14:44,833 --> 00:14:47,895
G�o. Delaunay. -Da?
�to se ti�e ven�anja.
148
00:14:47,896 --> 00:14:51,509
Va� mu� obi�no bira
vino... -Ja �u to srediti.
149
00:14:51,510 --> 00:14:55,347
U sobi 12 su se �alili
da im ne radi televizor.
150
00:14:55,348 --> 00:14:56,909
Kao �to pi�e na na�em vebsajtu,
151
00:14:56,910 --> 00:15:00,030
ako ho�e high-tech
hotel, imaju lanac u blizini.
152
00:15:00,483 --> 00:15:02,483
Jo� ne�to?
153
00:15:02,788 --> 00:15:06,376
Nekoliko gostiju se �alilo na novinare.
154
00:15:10,462 --> 00:15:14,448
Ka�i im da moram da sahranim
sina i da bih rado menjala s njim.
155
00:15:20,550 --> 00:15:22,550
Ne.
156
00:15:32,476 --> 00:15:36,369
Edouard. Edouard, du�o.
157
00:15:36,370 --> 00:15:38,370
Edouard.
158
00:15:47,289 --> 00:15:51,236
Ne. -Pokrenuli smo
istragu pro�le nedelje.
159
00:15:52,131 --> 00:15:54,427
Nadgledamo �elezni�ke
stanice i aerodrome.
160
00:15:54,428 --> 00:15:57,218
Uspostavili smo i hitnu
liniju za potencijalne svedoke.
161
00:15:58,236 --> 00:16:01,405
Je l' se pojavio neki svedok?
162
00:16:01,406 --> 00:16:03,215
Ne.
163
00:16:03,216 --> 00:16:05,549
Se�ate se kako je bila obu�ena?
164
00:16:05,896 --> 00:16:07,675
Da.
165
00:16:07,676 --> 00:16:11,676
Imala je roze benkicu s pingvinima.
166
00:16:12,936 --> 00:16:16,936
Va� nakit i kompjuter
va�eg mu�a su ukradeni.
167
00:16:16,976 --> 00:16:20,976
Mislite da je provalnik odneo Taru?
168
00:16:21,836 --> 00:16:25,193
Mo�da je bio besku�nik ili narkoman.
169
00:16:26,756 --> 00:16:29,777
Jeste sigurni da niste videli napada�a?
170
00:16:30,396 --> 00:16:32,489
Ne, ve� sam vam rekla...
171
00:16:33,196 --> 00:16:35,196
Uklju�ila sam ma�inu za sudove,
172
00:16:35,659 --> 00:16:39,616
Spremila sam bo�icu i
onda sve postaje crno.
173
00:16:40,116 --> 00:16:43,076
Niste �uli da se razbio prozor? -Ne.
174
00:16:43,807 --> 00:16:46,556
Znate li gde je va�a sestra, Claire?
175
00:16:48,156 --> 00:16:49,897
Tra�imo je od pro�le nedelje.
176
00:16:49,898 --> 00:16:53,629
Da. Ona tako nestaje.
177
00:16:55,316 --> 00:16:57,436
G�o Lambert, budimo iskreni.
178
00:16:58,096 --> 00:17:00,661
Va�a sestra je narkomanka.
179
00:17:01,036 --> 00:17:03,235
Kre�e se u lo�em dru�tvu.
180
00:17:03,236 --> 00:17:05,991
Jeste se sva�ale? -Ne.
181
00:17:06,936 --> 00:17:10,936
Ne, ali ona je presekla
sve veze s porodicom.
182
00:17:11,120 --> 00:17:15,015
Rekli su nam da ste imali
sukob s njenim de�kom,
183
00:17:15,016 --> 00:17:18,148
prethodnog dana. Je l' to ta�no? -Da.
184
00:17:18,536 --> 00:17:20,536
Ne ba� sukob, ali...
185
00:17:21,916 --> 00:17:25,441
G�o Lambert, morate da znate
da vam prislu�kujemo telefone.
186
00:17:25,976 --> 00:17:29,476
U slu�aju da otmi�ar ili
otmi�ari tra�e otkupninu.
187
00:17:30,356 --> 00:17:33,697
I verujete mi, mi se
nadamo da �e do toga do�i.
188
00:17:36,556 --> 00:17:38,556
Poku�ali su da me ubiju,
189
00:17:38,796 --> 00:17:40,796
ubili su mi mu�a.
190
00:17:41,096 --> 00:17:44,343
Kako mogu da zahtevaju
otkup od mrtvih roditelja?
191
00:17:44,796 --> 00:17:47,380
Porodica va�eg mu�a,
Delaunayevi, su bogati.
192
00:17:47,381 --> 00:17:50,428
Mo�da ho�e da iskoriste Taru zbog njih.
193
00:17:50,429 --> 00:17:54,429
G�a. Delaunay nam je rekla
da nije vi�ala �esto unuku,
194
00:17:54,760 --> 00:17:58,460
ni svog sina. -Smatrali smo
da se mnogo me�aju. -"Mi"?
195
00:17:59,136 --> 00:18:01,096
Moj mu� je to smatrao.
196
00:18:01,097 --> 00:18:04,711
Iako vam je ona mo�da rekla
suprotno. -Da, u pravu ste.
197
00:18:08,576 --> 00:18:11,994
Jeste bili sre�ni? Vi i va� mu�.
198
00:18:12,296 --> 00:18:14,296
Jesmo, naravno.
199
00:18:14,299 --> 00:18:16,657
Nikakve sva�e ili problemi?
200
00:18:17,147 --> 00:18:20,372
Za�to niste sa�ekali s
ispitivanjem mog klijenta?
201
00:18:20,373 --> 00:18:22,373
G. Barthel.
202
00:18:22,756 --> 00:18:24,756
Nije ispitivanje.
203
00:18:25,596 --> 00:18:27,596
G. Barthel.
204
00:18:53,976 --> 00:18:56,378
Ne pri�aj s policijom bez mene.
205
00:18:57,036 --> 00:19:00,417
Slede�i put im ka�i da sam
ti ja advokat i zovi me, ok?
206
00:19:01,716 --> 00:19:03,395
Kako mogu da misle...
207
00:19:03,396 --> 00:19:07,315
Za njih je bra�ni partner
uvek prvi osumnji�eni.
208
00:19:07,316 --> 00:19:09,316
Tako je to.
209
00:19:09,636 --> 00:19:13,115
Oni ka�u da je mo�da kidnapovana.
210
00:19:14,396 --> 00:19:16,602
Jo� uvek nema zahteva za otkup.
211
00:19:16,916 --> 00:19:19,226
�to vi�e vremena pro�e,
vi�e sumnjaju na tebe.
212
00:19:22,676 --> 00:19:24,595
Kako neko mo�e biti prijatelj
213
00:19:24,596 --> 00:19:26,915
sa mutnim advokatom kao
�to je Louis Barthel?
214
00:19:26,916 --> 00:19:29,804
Ti si se na�ao da pri�a�,
kakve prijatelje ima�.
215
00:19:30,116 --> 00:19:32,465
Nije isto, ja nemam prijatelje.
216
00:19:33,116 --> 00:19:37,195
'Ajmo ispo�etka.
-Opet? Deseti put?
217
00:19:37,196 --> 00:19:38,895
Dr. Lambert je stajala tamo
218
00:19:38,896 --> 00:19:41,635
i pripremala bo�icu
za njenu �erku, Taru.
219
00:19:41,636 --> 00:19:44,791
Ubica razbija prozor,
220
00:19:44,792 --> 00:19:48,137
ulazi... Puca joj u le�a i ona pada.
221
00:19:48,796 --> 00:19:52,297
Misliv�i da je sama, kre�e da
obilazi ku�u. Pretra�uje ovde...
222
00:19:53,156 --> 00:19:55,044
Laurent Delaunay ulazi.
223
00:19:55,045 --> 00:19:58,235
Ubica se okre�e i puca,
proma�uje i poga�a zid...
224
00:19:58,236 --> 00:20:01,225
Puca ponovo izbliza.
225
00:20:02,236 --> 00:20:06,025
I uzima Taru. I uzima...
226
00:20:06,476 --> 00:20:08,476
Taru. -Eto.
227
00:20:09,396 --> 00:20:12,314
Ima smisla. -Naravno da ima.
228
00:20:13,716 --> 00:20:15,716
Osim prvog dela.
229
00:20:17,716 --> 00:20:21,481
Za�to? Jer je rekla da nije
�ula razbijanje prozora?
230
00:20:22,956 --> 00:20:26,516
Uklju�ila je ma�inu za
pranje su�a. -Ah, ma�ina.
231
00:20:42,756 --> 00:20:44,756
Probaj da me upuca� u le�a.
232
00:20:46,916 --> 00:20:50,737
Ona la�e. -A njena �erka?
233
00:20:59,196 --> 00:21:01,196
Ovde sam, du�o.
234
00:21:01,876 --> 00:21:03,876
Ima li novosti?
235
00:21:09,716 --> 00:21:11,833
Daj da ti promenim zavoj.
236
00:21:21,476 --> 00:21:23,995
Posle sahrane treba da se vrati� ovde.
237
00:21:24,796 --> 00:21:26,796
Vide�u.
238
00:21:31,396 --> 00:21:33,510
Poklon od kolega iz Antonyja.
239
00:21:33,511 --> 00:21:35,701
Draguljarnica je
oplja�kana pre tri nedelje,
240
00:21:35,702 --> 00:21:38,290
i meci poti�u iz istog pi�tolja
241
00:21:38,291 --> 00:21:39,962
kojima je pucano na Lambertove.
242
00:21:39,963 --> 00:21:42,421
Odneli su 20.000� u nakitu.
243
00:21:42,790 --> 00:21:45,447
Ali sve �to imamo su
dva momka na motorima.
244
00:21:45,448 --> 00:21:48,507
Poku�a�e da prodaju
nakit, krenite! Proverite!
245
00:21:48,508 --> 00:21:51,558
Na�ite ne�to. To nam je
jedini trag za devoj�icu.
246
00:21:51,559 --> 00:21:55,401
�ta �emo s porodicom? -Posmatrajte
sve, �ak i Delaunayeve.
247
00:21:56,045 --> 00:21:59,004
Delaunayevi, si zaboravila?
Danas je sahrana.
248
00:22:01,020 --> 00:22:03,379
Zahvali se Tomu za pismo.
249
00:22:03,646 --> 00:22:06,493
Ho�u. -I Oscaru.
250
00:22:16,301 --> 00:22:18,410
Jesi dobro? -Jesam.
251
00:22:19,634 --> 00:22:21,842
Do�i �u kasnije.
252
00:22:27,269 --> 00:22:29,269
Richarde?
253
00:22:35,705 --> 00:22:37,705
Mislio sam da si u...
254
00:22:41,300 --> 00:22:45,020
Mislim... -Bo�uri?
255
00:22:48,740 --> 00:22:52,010
Mislio sam da nije pametno
da do�em na sahranu.
256
00:23:01,420 --> 00:23:03,650
Ako mogu da pomognem... -Hvala.
257
00:23:10,040 --> 00:23:12,785
Zdravo, Sophie. -Zdravo.
258
00:23:16,175 --> 00:23:18,175
Richarde?
259
00:23:19,658 --> 00:23:21,658
Jesi dolazio da me poseti� u bolnici?
260
00:23:23,681 --> 00:23:25,681
Ne.
261
00:23:33,204 --> 00:23:35,354
Jeste se videli od onda?
262
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Ne.
263
00:23:47,301 --> 00:23:49,004
Ho�e� da u�em s tobom?
264
00:23:49,005 --> 00:23:51,544
Radije bih bila sama.
265
00:23:54,060 --> 00:23:56,730
Ostavi�u ovo ovde. -Va�i.
266
00:23:57,220 --> 00:24:01,209
Vidimo se. -Hvala,
Sophie. -Nema na �emu.
267
00:24:11,900 --> 00:24:14,930
RICHARD MILLOT Ministarstvo
unutra�njih poslova
268
00:24:23,967 --> 00:24:26,294
Ti i Louis imate troje dece?
269
00:24:26,295 --> 00:24:28,565
Da, tri de�aka.
270
00:24:30,175 --> 00:24:32,175
Svaka �ast.
271
00:24:35,140 --> 00:24:38,299
�ta? -Ni�ta.
272
00:24:38,696 --> 00:24:40,766
Nije to �to misli�, Sophie.
273
00:25:03,660 --> 00:25:06,610
BEBA TARA NESTALA POSLE
NAPADA NA RODITELJE
274
00:27:28,349 --> 00:27:30,349
Propu�ten poziv
275
00:27:57,198 --> 00:27:59,198
Jesi dobro?
276
00:29:05,567 --> 00:29:07,567
Na�i �u je.
277
00:29:08,206 --> 00:29:10,356
Obe�avam ti da �u je na�i.
278
00:29:31,823 --> 00:29:35,409
Davidov psalm. Gospod je pastir moj.
279
00:29:37,780 --> 00:29:40,299
Na poljanama zelenim pusti me da sedim,
280
00:29:40,300 --> 00:29:44,250
na vodama odmori�ta pusti me da po�inem.
281
00:29:44,940 --> 00:29:48,410
On vodi me pravom stazom
zbog imena svojega.
282
00:29:49,263 --> 00:29:52,099
Moram li i putovati smrtnom dolinom,
283
00:29:52,100 --> 00:29:55,379
ne bojim se nesre�e, jer ti si s menom;
284
00:29:55,380 --> 00:29:58,610
�tap tvoj i palica tvoja,
oni su, koji me te�e.
285
00:30:11,740 --> 00:30:14,850
Moram li i putovati dolinom mraka,
286
00:30:15,300 --> 00:30:18,250
�tap tvoj i palica tvoja,
oni su, koji me te�e.
287
00:30:27,500 --> 00:30:30,623
Samo sre�a i milost pratit
�e me kroz sav �ivot;
288
00:30:42,980 --> 00:30:46,770
i prebivat �u u domu Gospodnjem zauvek.
289
00:31:37,847 --> 00:31:40,824
Samo bogata�i mogu da
prave sahranu u dvori�tu.
290
00:31:42,536 --> 00:31:44,646
Da. Bogati protestanti.
291
00:31:45,247 --> 00:31:48,863
Sestra dr Lambert nije do�la?
292
00:31:50,798 --> 00:31:52,798
Edith?
293
00:31:53,282 --> 00:31:55,282
Moramo da razgovaramo.
294
00:31:55,895 --> 00:31:57,895
Sad.
295
00:32:02,684 --> 00:32:05,543
Je l' se ti sla�e� s tvojom tazbinom?
296
00:32:05,544 --> 00:32:08,995
Kao i ve�ina sveta, samo se pretvaram.
297
00:32:16,358 --> 00:32:19,648
Tara je �iva. -Molim?
298
00:32:19,649 --> 00:32:21,649
Imam dokaz.
299
00:32:22,719 --> 00:32:25,509
Dobila sam ovo. -�ta je to?
300
00:32:26,508 --> 00:32:29,023
"Milion evra u roku od 48 sati,
301
00:32:29,024 --> 00:32:31,077
ili �emo ubiti Taru."
302
00:32:31,078 --> 00:32:33,292
Zahtev za otkup.
303
00:32:36,533 --> 00:32:38,779
"Ne zovi policiju jer
imamo dou�nika unutra."
304
00:32:38,780 --> 00:32:40,890
"Ima� samo jednu priliku."
305
00:32:42,033 --> 00:32:46,033
Do�lo je u koverti s telefonom.
306
00:32:48,553 --> 00:32:50,553
I...
307
00:32:51,030 --> 00:32:53,030
I ovo je bilo unutra, Edith.
308
00:32:53,420 --> 00:32:55,420
Bo�e moj, Edouard.
309
00:32:57,646 --> 00:32:59,646
Da.
310
00:32:59,700 --> 00:33:03,237
G�o Delaunay? Izvinite.
Va�a porodica je u holu.
311
00:33:03,238 --> 00:33:05,430
Po�nite da servirate, sad �emo mi.
312
00:33:12,180 --> 00:33:16,180
Kako da budemo sigurno da neki
manijak ne koristi situaciju?
313
00:33:16,820 --> 00:33:19,259
Njena pid�ama se pominjala
svugde po vestima.
314
00:33:19,260 --> 00:33:21,810
Jesi sigurna da je njeno? -Jesam.
315
00:33:22,420 --> 00:33:24,420
To je njen miris.
316
00:33:26,868 --> 00:33:30,053
Jesi zvala policiju?
-Naravno da nije, Edouard.
317
00:33:30,054 --> 00:33:33,379
Ne mo�emo da rizikujemo, ubi�e je.
318
00:33:33,380 --> 00:33:35,380
�ta da radimo?
319
00:33:36,414 --> 00:33:38,506
Milion evra...
320
00:33:41,016 --> 00:33:43,016
Postoji re�enje.
321
00:33:47,753 --> 00:33:49,753
Ok.
322
00:33:51,079 --> 00:33:53,318
Dobro, vra�am se odmah.
323
00:34:02,420 --> 00:34:05,770
Edith, moram da vam
ka�em... -Sad nije trenutak.
324
00:34:47,190 --> 00:34:48,809
Richarde?
325
00:34:48,810 --> 00:34:52,722
Zahteva�u od sudije
jo� jedan mesec. -Va�i.
326
00:34:53,865 --> 00:34:55,865
Je l' to Granjon dosije?
327
00:34:56,208 --> 00:34:58,505
Pranje novca kao �to smo i rekli?
328
00:34:59,183 --> 00:35:01,311
Mora biti. -Sigurno.
329
00:35:02,431 --> 00:35:04,994
Kako je u Prevarama?
Nije previ�e dosadno?
330
00:35:04,995 --> 00:35:06,995
Dopada mi se. �est meseci mira.
331
00:35:09,583 --> 00:35:13,860
Paul, rekao si da mogu
da te pitam za uslugu...
332
00:35:14,383 --> 00:35:17,435
�ta treba? -Slu�aj Lambert.
333
00:35:17,968 --> 00:35:19,968
Mo�e� li da me obave�ta�?
334
00:35:20,840 --> 00:35:22,840
Alice Lambert?
335
00:35:26,354 --> 00:35:29,735
Ok. Ali jo� uvek nemamo ni�ta.
336
00:35:29,736 --> 00:35:32,283
Zapeli smo. -Razumem.
337
00:35:34,047 --> 00:35:36,047
Hvala ti.
338
00:35:46,370 --> 00:35:50,283
Moram da idem u Luksemburg.
-Alice ne mora da zna detalje.
339
00:35:53,850 --> 00:35:55,850
Hvala, Edouard.
340
00:35:56,730 --> 00:35:58,730
Sve �e biti u redu.
341
00:35:58,753 --> 00:36:01,840
Uzmi paracetamol iz ormari�a.
342
00:36:01,841 --> 00:36:05,210
Nemoj da se ljuti�.
-Ne ljutim se. -Zdravo -Samo...
343
00:37:12,489 --> 00:37:15,612
Halo? Imam novac.
344
00:37:16,124 --> 00:37:19,526
Na�imo se u zamku za
sat vremena. -Dolazim.
345
00:37:27,624 --> 00:37:29,718
Alice? -Claire?
346
00:37:30,582 --> 00:37:32,582
�ta radi� ovde?
347
00:37:33,312 --> 00:37:35,312
Tako sam sre�na �to te vidim.
348
00:37:37,496 --> 00:37:39,971
Samo polako. -Izvini.
349
00:37:41,104 --> 00:37:44,265
Trebala sam da do�em
u bolnicu i na sahranu.
350
00:37:45,332 --> 00:37:49,063
Policija te tra�i, mora� da im se
javi�. -Znam, ali je komplikovano.
351
00:37:49,860 --> 00:37:53,658
Zna� da te volim. Dobi�e� Taru nazad.
352
00:37:54,080 --> 00:37:58,047
Izvini, moram da idem.
-Jesi ljuta na mene? -Ne.
353
00:37:58,048 --> 00:38:00,048
Gde mogu da te na�em?
354
00:38:00,100 --> 00:38:03,450
Ne mo�e�. -Na�imo se
ispred kapije. -�ao mi je.
355
00:38:05,272 --> 00:38:07,272
Tu�no je to �to se desilo Laurentu.
356
00:38:07,948 --> 00:38:11,715
Mislim da je sumnjao ne�to.
Ali nisam mu verovala.
357
00:38:11,716 --> 00:38:14,636
�ekaj, kako to misli�? -�ao mi je.
358
00:38:15,271 --> 00:38:17,271
Ne razumem.
359
00:38:17,280 --> 00:38:19,418
Ne razumem. Ti si ume�ana u ovo?
360
00:38:20,054 --> 00:38:23,830
Pogledaj me. -�ta? -Jesi
ti ume�ana u ovo? -�ta?
361
00:38:24,329 --> 00:38:26,414
Ti si mi sestra. Tara mi je sestri�na.
362
00:38:26,415 --> 00:38:29,889
Kako mo�e� da pomisli�
da bih je povredila?
363
00:38:29,890 --> 00:38:32,420
Ne mislim to. -Misli�
da si bolja od mene.
364
00:38:32,421 --> 00:38:36,054
Nisam tako mislila. Claire!
Kako da te kontaktiram?
365
00:38:36,055 --> 00:38:38,055
Pusti me na miru! -Sranje.
366
00:38:40,450 --> 00:38:42,450
�ekamo te ispred kapije.
367
00:39:03,015 --> 00:39:06,234
Sve je tu. Zapisali
smo serijske brojeve.
368
00:39:06,700 --> 00:39:08,878
Javi�e� nam? -Naravno.
369
00:39:48,392 --> 00:39:50,637
�ta se de�ava? -U�i. Objasni�u ti.
370
00:39:57,631 --> 00:39:59,768
�to mi nisi pre rekla?
371
00:40:00,457 --> 00:40:03,631
Jesu ti rekli gde �e biti
razmena? -Jo� uvek ne.
372
00:40:03,632 --> 00:40:07,144
Previ�e je opasno da ide�
sama. I jo� uvek se oporavlja�.
373
00:40:09,282 --> 00:40:12,991
Louis, ako zovem policiju,
ubi�e Taru. -Ne�emo im re�i.
374
00:40:13,431 --> 00:40:15,757
Postoje privatne
agencije za ovakve stvari.
375
00:40:19,697 --> 00:40:23,444
Sranje, misli� da
znaju? -Sad �emo videti.
376
00:40:23,445 --> 00:40:26,420
Sakrij to. -Ne! Videli
su je, ostavi tu.
377
00:40:26,855 --> 00:40:28,855
Sranje.
378
00:40:31,874 --> 00:40:34,946
Zdravo, dr Lambert. -Zdravo.
-Do�li smo da vidimo kako ste.
379
00:40:34,947 --> 00:40:36,871
Ba� lepo od vas. -Zar ne?
380
00:40:36,872 --> 00:40:39,901
Ho�emo da vam postavimo par pitanja.
381
00:40:39,902 --> 00:40:41,543
G. Barthel.
382
00:40:41,544 --> 00:40:43,922
Dobro da sam ovde onda.
383
00:40:44,376 --> 00:40:47,597
Niste se vratili nazad u bolnicu? -Ne.
384
00:40:48,786 --> 00:40:51,271
Znam da ste vi doktor,
ali nije li ti rizi�no?
385
00:40:51,272 --> 00:40:54,090
Ne mogu da ostanem tamo.
Moram da na�em moju �erku.
386
00:40:54,809 --> 00:40:58,670
Va� kom�ija je video
va�u sestru sino� u kraju.
387
00:40:59,231 --> 00:41:02,575
A vi? -Dakle, ovo je ispitivanje?
388
00:41:02,576 --> 00:41:04,576
Ako vi tako ka�ete.
389
00:41:06,474 --> 00:41:08,474
�ta je u torbi?
390
00:41:15,816 --> 00:41:17,816
Mobilni telefon, rekao bih.
391
00:41:21,023 --> 00:41:24,045
Ne�ete se javiti? -Ho�u.
392
00:41:32,737 --> 00:41:35,002
Halo? -Odgovori sa da ili ne.
393
00:41:35,003 --> 00:41:37,150
Ima� li novac? -Da.
394
00:41:37,570 --> 00:41:40,289
U 11h. Kod Trocad�ra,
blizu ringi�pila.
395
00:41:40,290 --> 00:41:43,809
Bez policije,
jasno? -Jasno. �ekaj.
396
00:41:43,810 --> 00:41:46,102
Ho�u da �ujem moju �erku.
397
00:41:46,103 --> 00:41:48,649
Ona ne mo�e da govori.
Da je nateram da pla�e?
398
00:41:48,650 --> 00:41:50,650
Ne, ne.
399
00:41:53,130 --> 00:41:56,019
U 11h. Nemoj da kasni�.
400
00:41:56,020 --> 00:41:58,020
Ok.
401
00:41:58,130 --> 00:42:00,130
Neki problem, dr Lambert?
402
00:42:02,770 --> 00:42:04,770
Ho�u da pri�am s mojom klijentkinjom.
403
00:42:09,370 --> 00:42:11,370
Imam 90 minuta.
404
00:42:11,850 --> 00:42:14,805
Ne�emo sti�i. Moramo da
im ka�emo. -Ne smem, Louis.
405
00:42:14,806 --> 00:42:18,655
Ve� su sumnji�avi. Prati�e
nas. -Rekli su "bez pol�cije".
406
00:42:18,656 --> 00:42:20,455
Ali trebaju nam.
407
00:42:20,456 --> 00:42:22,879
�ta ako nam je ne predaju?
408
00:42:22,880 --> 00:42:25,613
Ne mo�e� da tr�i� za
njima, nisi sposobna.
409
00:42:25,614 --> 00:42:27,614
Pogledaj se.
410
00:42:31,130 --> 00:42:33,130
�ekaj.
411
00:42:47,850 --> 00:42:50,772
Dobila sam zahtev za otkup. -Sranje!
412
00:42:51,730 --> 00:42:53,970
Koliko para tu ima? -Milion evra.
413
00:42:54,450 --> 00:42:56,825
Kad ste dobili zahtev? -Ju�e.
414
00:42:56,826 --> 00:43:00,113
Oni su bili na telefonu? -Da.
-Dajte mi telefon, molim vas.
415
00:43:00,114 --> 00:43:03,169
Ovde Romano. Daj mi Pistilla.
416
00:43:03,170 --> 00:43:05,170
Hitno je.
417
00:43:06,430 --> 00:43:09,790
Opremi�emo vas
prislu�kiva�em i GPS traga�em.
418
00:43:09,791 --> 00:43:12,738
Nemam vremena. -Koji telefon imate?
419
00:43:12,739 --> 00:43:14,689
Brzo, uradite ne�to.
420
00:43:14,690 --> 00:43:17,524
Ovo sranje je prastaro.
421
00:43:18,030 --> 00:43:19,867
Da�u na�im timovima va� broj
422
00:43:19,868 --> 00:43:22,322
da mogu da vas prate. Ok?
423
00:43:22,323 --> 00:43:25,785
Ok. -Ne mo�e mu se u�i u
trag. Ima internet enkripciju.
424
00:43:25,786 --> 00:43:28,569
�aljemo tim za vama. Bi�emo diskretni.
425
00:43:30,250 --> 00:43:33,501
Probali su da vas
ubiju, mo�e biti zamka.
426
00:43:33,502 --> 00:43:36,419
Probajte da dobijete malo
vremena, da osiguramo lokaciju.
427
00:43:36,420 --> 00:43:39,423
U velikoj ste opasnosti.
-I moja �erka je.
428
00:43:39,424 --> 00:43:41,424
Neka va�i ljudi budu diskretni.
429
00:43:46,170 --> 00:43:48,419
Svaka �ast, advokatu.
430
00:44:30,190 --> 00:44:32,433
Zdravo. -Jednu kartu, molim.
431
00:44:50,450 --> 00:44:53,619
Je l' je neko vidi? -Negativno.
432
00:44:53,620 --> 00:44:55,679
Ne, nema je ovde.
433
00:44:56,490 --> 00:44:58,490
Sranje.
434
00:44:59,590 --> 00:45:02,529
Svi timovi su na pozicijama.
435
00:45:02,530 --> 00:45:04,530
�ekaju nare�enje.
436
00:45:06,830 --> 00:45:08,830
I?
437
00:45:09,090 --> 00:45:12,382
Locirao sam njen mobilni.
438
00:45:14,090 --> 00:45:17,847
Romano, Martinez, na putu je.
Uskoro bi trebali da je vidite.
439
00:45:26,290 --> 00:45:30,259
Ona je pored ringi�pila.
Je l' je vidite?
440
00:45:31,050 --> 00:45:33,050
Da, ovde je.
441
00:45:36,670 --> 00:45:38,670
I ja je vidim.
442
00:45:50,650 --> 00:45:53,798
Koliko kamera ima tamo? -Oko 30.
443
00:46:05,390 --> 00:46:09,103
Halo? -Od ovog trenutka,
radi sve �to ti ka�em.
444
00:46:09,104 --> 00:46:12,409
Dobro, slu�am. -Ima�
li novac? -Da.
445
00:46:12,410 --> 00:46:14,866
Idi u pravcu palate
i �ekaj na terasi.
446
00:46:14,867 --> 00:46:16,867
Nazva�u te. -Razumem.
447
00:46:25,250 --> 00:46:27,250
Ide na terasu.
448
00:46:27,970 --> 00:46:29,970
Pratim je.
449
00:46:37,070 --> 00:46:39,188
Ostani u vidokrugu kamera.
450
00:46:40,647 --> 00:46:43,656
Nije dozvoljeno. -Sve
je u redu. U�i, Richard.
451
00:46:43,657 --> 00:46:46,348
Mallet, daj mi sliku. -Evo odmah.
452
00:46:47,470 --> 00:46:49,958
Desna gore. -Na desno.
453
00:46:50,330 --> 00:46:52,649
Budite u pripravnosti. Da�emo vam znak.
454
00:46:52,650 --> 00:46:56,384
Jasno. -Pustili ste je
da ide? -Nije htela da slu�a.
455
00:46:58,430 --> 00:47:00,786
Tessier, Romano, vidite li je?
456
00:47:01,150 --> 00:47:03,150
Upravo je vidim.
457
00:47:04,010 --> 00:47:05,789
Prolazi pored vrta.
458
00:47:05,790 --> 00:47:08,216
Ekipa A2, idite na poziciju.
459
00:47:08,217 --> 00:47:11,000
Ekipa A2 na poziciji.
�ekamo nare�enje.
460
00:47:19,210 --> 00:47:21,210
Ferrand, ide prema tebi.
461
00:47:34,690 --> 00:47:36,690
Ovde je.
462
00:47:38,010 --> 00:47:40,140
Ovde je laka meta.
463
00:47:40,141 --> 00:47:42,240
Lako je mogu pogoditi.
464
00:47:48,350 --> 00:47:51,242
Halo? -Jesi stigla?
-Jesam, ovde sam.
465
00:47:51,243 --> 00:47:55,164
Pri�a telefonom. -Je l' Tara s vama?
466
00:47:55,950 --> 00:47:58,763
Halo? Halo?
467
00:47:58,764 --> 00:48:01,583
Idi niz stepenice
preme Ajfelovoj kuli.
468
00:48:04,430 --> 00:48:06,430
Idem za njom.
469
00:48:07,530 --> 00:48:10,025
Promeni kameru, Mallet. Evo je!
470
00:48:10,850 --> 00:48:13,379
Nemoj da je izgubi�.
471
00:48:22,230 --> 00:48:24,230
Romano, ide ka tebi.
472
00:48:26,509 --> 00:48:28,371
Vidim je.
473
00:48:28,372 --> 00:48:31,156
Telofon ima enkripciju,
nemogu�e mu je u�i u trag.
474
00:48:33,046 --> 00:48:35,179
Sranje, ide pravo ka meni.
475
00:48:35,648 --> 00:48:38,538
Skreni na stazu levo.
476
00:48:45,143 --> 00:48:48,124
Tango, Charlie,
Alpha, pripremite se.
477
00:48:48,125 --> 00:48:50,125
Jasno.
478
00:48:53,516 --> 00:48:55,516
Vidi� li akvarijum?
479
00:48:56,404 --> 00:48:58,404
Da, vidim ga.
480
00:48:59,269 --> 00:49:02,041
Promena plana, ide u akvarijum.
481
00:49:06,163 --> 00:49:08,369
Da�u ti instrukcije.
482
00:49:08,370 --> 00:49:12,357
Pa�ljivo slu�aj i bi�e
sve u redu. -Slu�am.
483
00:49:12,358 --> 00:49:15,927
U�i u akvarijum. Idi
do tanka s ajkulama.
484
00:49:15,928 --> 00:49:18,150
Tamo su slu�bena vrata.
485
00:49:18,994 --> 00:49:21,729
Odatle, samo prati svetla.
486
00:49:21,730 --> 00:49:23,552
Razumela? -Da.
487
00:49:23,553 --> 00:49:27,476
Akvarijum, svetla, ajkule. Razumela.
488
00:49:28,609 --> 00:49:31,786
Ovo je poslednji put
da razgovaramo. -�ekaj!
489
00:49:31,787 --> 00:49:34,764
Ako ho�e� da vidi� svoju
�erku ponovo, po�uri.
490
00:49:37,241 --> 00:49:39,241
Ulazi unutra.
491
00:49:45,734 --> 00:49:47,851
Nazovi akvarijum.
492
00:49:47,852 --> 00:49:50,225
U pravu je, zbog kamera.
493
00:49:54,086 --> 00:49:56,422
Je l' je prati�?
-Jedan balon, molim.
494
00:49:56,423 --> 00:49:58,690
Koliko?
-�5, hvala.
495
00:50:00,101 --> 00:50:03,871
Romano, �uje� li
me? -Da, Tessier.
496
00:50:05,511 --> 00:50:10,738
Zdravo. -Zdravo. -Jednu kartu
za odrasle. -�20,50, molim.
497
00:50:17,196 --> 00:50:19,196
�20,50.
498
00:50:20,484 --> 00:50:23,663
Ona nema novca. -Molim?
499
00:50:25,795 --> 00:50:27,795
Ja �u.
500
00:50:28,566 --> 00:50:32,372
Ja �u platiti. Dve za odrasle.
-�41, molim.
501
00:50:37,617 --> 00:50:39,617
Gubim je.
502
00:50:40,589 --> 00:50:43,486
Izvinite, ne prolazi... -A ova?
503
00:50:44,260 --> 00:50:46,260
Uzmi.
504
00:51:10,239 --> 00:51:12,239
Tessier, Romano je, da li me �uje�?
505
00:51:14,020 --> 00:51:17,065
Tessier, Romano je,
�ujemo li se? Tessier?
506
00:51:20,320 --> 00:51:22,320
Sranje, nema signala.
507
00:51:25,199 --> 00:51:28,862
Iz njihove kontrolne sobe
ka�u da im je pao sistem.
508
00:51:28,863 --> 00:51:32,840
Kako je to mogu�e?
Romano, da li je vidi�?
509
00:51:38,312 --> 00:51:41,484
Izgubili smo sinal. -Prekasno je.
510
00:51:41,901 --> 00:51:45,610
Trebaju nam planovi. Vodi�e je
do izlaza za hitne slu�ajeve.
511
00:51:45,611 --> 00:51:49,611
Hvala ti na tvom mi�ljenju,
ali mo�emo sami da se sna�emo.
512
00:51:50,891 --> 00:51:52,947
Nabavi mi te proklete planove.
513
00:52:20,908 --> 00:52:22,880
Izgubili smo signal.
514
00:52:22,881 --> 00:52:25,512
Sranje, ne mogu da verujem.
515
00:52:58,404 --> 00:53:00,707
Gde je ona do�avola?
516
00:53:33,904 --> 00:53:35,958
Jesi mi nabavio te glupe planove?
517
00:53:35,959 --> 00:53:39,677
Veliki je fajl, jo� uvek ih �alju, i
ima �est izlaza za hitne slu�ajeve.
518
00:54:06,616 --> 00:54:10,057
�ekaj... vratio se signal.
519
00:54:12,703 --> 00:54:16,178
Iza�la je iz akvarijuma
Ona je na keju reke Sene.
520
00:54:16,179 --> 00:54:19,667
Lambert je iza�la. Ona
je na keju, pored reke.
521
00:54:19,668 --> 00:54:22,380
Ok. -Ferrand, jesi
�uo? Na Senskom keju.
522
00:54:29,126 --> 00:54:31,016
Torbu. Daj mi torbu.
523
00:54:31,017 --> 00:54:33,484
Gde je moja �erka?
524
00:54:34,328 --> 00:54:37,364
Gde je moja �erka? -Sti�e.
525
00:54:37,997 --> 00:54:41,902
Ne... �ekajte! �ekajte!
526
00:54:52,111 --> 00:54:55,527
Specijani tim u
pripravnosti. -Lambert je.
527
00:54:55,528 --> 00:54:57,898
Na�la se s likovima,
oni su u belom kombiju.
528
00:54:57,899 --> 00:55:00,442
Daj mi sve saobra�ajne kamere.
529
00:55:01,162 --> 00:55:04,451
Tessier, neka Ferrand ode
po Lambert. Gde ti je auto?
530
00:55:13,684 --> 00:55:16,465
Eno! -Pratite ga.
531
00:55:16,466 --> 00:55:19,368
Specijalni tim neka prati iz
udaljenosti. i-Jasno.
532
00:55:25,856 --> 00:55:29,286
Vidim je. Ona je sama, bez torbe.
533
00:55:34,097 --> 00:55:37,537
Jasno. -Vidi� ga?
534
00:55:37,538 --> 00:55:39,688
Da, �etiri vozila ispred mene.
535
00:55:47,787 --> 00:55:49,787
Tara?
536
00:56:01,783 --> 00:56:04,955
Jo� uvek ni�ta? -Nisu
je zvali. -Sranje.
537
00:56:10,416 --> 00:56:12,857
Tessier, specijalni
tim je iza tebe.
538
00:56:12,858 --> 00:56:15,722
Sa�ekaj dok ne budemo imali dete, ok?
539
00:56:15,723 --> 00:56:17,723
Ok.
540
00:56:24,041 --> 00:56:25,907
Halo?
541
00:56:25,908 --> 00:56:28,053
Rekli smo da ne zove� policiju.
542
00:56:28,054 --> 00:56:30,061
Druge �anse ne�e biti.
543
00:56:30,062 --> 00:56:32,364
Ne... �ekaj.
544
00:56:36,531 --> 00:56:39,656
Bo�e, ne.
545
00:56:56,949 --> 00:56:59,298
Po�ite sa mnom, dr Lambert. Po�ite.
546
00:57:04,483 --> 00:57:08,483
Prevod: LeeLoo39517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.