All language subtitles for shetland-s04e05-hdtv-x264-mtb-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,490 --> 00:00:04,410 Thomas Malone, convicted in 1994 for the murder of Lizzie Kilmuir. 2 00:00:04,460 --> 00:00:05,570 Drew McColl called in. 3 00:00:05,620 --> 00:00:07,010 His daughter seems to be missing. 4 00:00:07,060 --> 00:00:09,290 They've deployed a major investigation team. 5 00:00:09,340 --> 00:00:11,010 They arrive first thing in the morning. 6 00:00:11,060 --> 00:00:13,490 A bunch of people that just think we knit jumpers up here. 7 00:00:13,540 --> 00:00:15,570 This is a eight-millimetre film 8 00:00:15,620 --> 00:00:17,250 I got transferred. 9 00:00:17,300 --> 00:00:18,610 Is that your dad, Kevin? 10 00:00:18,660 --> 00:00:20,090 Aye. That's him. 11 00:00:20,140 --> 00:00:22,970 Alan Killick showed us some of their home movies. 12 00:00:23,020 --> 00:00:25,050 - You were in it. - What are these doing on the wall? 13 00:00:25,100 --> 00:00:28,130 If you go anywhere near Molly, again, anywhere near her, 14 00:00:28,180 --> 00:00:29,580 I will kill you. 15 00:00:32,260 --> 00:00:33,610 Jo, it's me. It's Alan. 16 00:00:33,660 --> 00:00:35,890 Someone from Bergen wanting to talk to you 17 00:00:35,940 --> 00:00:37,530 about their Soderland investigation. 18 00:00:37,580 --> 00:00:39,290 - Hi. - Lars. 19 00:00:39,340 --> 00:00:41,940 Jo Halley thinks there's someone outside her croft. 20 00:00:42,180 --> 00:00:43,650 - Again? - Go and take a wee look, 21 00:00:43,700 --> 00:00:45,930 - will you? - Jo! 22 00:00:45,980 --> 00:00:48,130 Jesus! I'm at Jo's croft. 23 00:00:48,180 --> 00:00:50,490 Place has been turned over. 24 00:00:50,540 --> 00:00:52,090 Is Jo OK? 25 00:00:52,140 --> 00:00:53,340 I don't know. 26 00:02:09,380 --> 00:02:10,880 Do you think she's going to be OK? 27 00:02:12,340 --> 00:02:13,620 They'll let us know. 28 00:02:16,060 --> 00:02:19,010 How long between the call and you getting here? 29 00:02:19,060 --> 00:02:20,370 I don't know. 30 00:02:20,420 --> 00:02:22,610 I got here as quick as I could. 31 00:02:22,660 --> 00:02:25,690 It's not the first time she's said there was somebody on the property. 32 00:02:25,740 --> 00:02:28,100 Yeah, only this time she was telling the truth. 33 00:02:30,460 --> 00:02:33,850 Well, given as her attacker tried to strangle her, I don't think 34 00:02:33,900 --> 00:02:36,900 it takes a genius to see who our person of interest should be. 35 00:02:38,780 --> 00:02:40,650 Oh, it's a mess in there. 36 00:02:40,700 --> 00:02:44,210 Whoever attacked her must have been looking for something. 37 00:02:44,260 --> 00:02:46,410 You have any luck tracking down the ex-husband? 38 00:02:46,460 --> 00:02:47,660 No, not yet. 39 00:02:48,820 --> 00:02:49,900 You get on that. 40 00:02:51,140 --> 00:02:52,180 Go to the hospital. 41 00:02:54,380 --> 00:02:55,690 Keep me posted. 42 00:02:55,740 --> 00:02:58,340 - I want to know what she says when she comes round. - OK. 43 00:03:00,900 --> 00:03:04,100 There's nothing you can say that I haven't already thought myself. 44 00:03:14,540 --> 00:03:16,930 Alan, you can't go in there. 45 00:03:16,980 --> 00:03:18,660 What's happened? Is Jo OK? 46 00:03:20,260 --> 00:03:21,660 She was attacked last night. 47 00:03:23,900 --> 00:03:26,490 What...? Is she all right? 48 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 When did you last speak to her? 49 00:03:28,300 --> 00:03:29,570 I don't believe this. 50 00:03:29,620 --> 00:03:31,890 Do you know who did it? 51 00:03:31,940 --> 00:03:33,250 I suggest you go home 52 00:03:33,300 --> 00:03:34,860 and I'll talk to you later. 53 00:03:45,620 --> 00:03:47,370 So how do you want to play this? 54 00:03:47,420 --> 00:03:48,730 Are you going to bring Malone in? 55 00:03:48,780 --> 00:03:50,530 I will. 56 00:03:50,580 --> 00:03:54,050 But I've got an abusive ex-husband I want to talk to before I do. 57 00:03:54,100 --> 00:03:58,450 Jimmy, the first thing MIT will do is arrest Malone. The second, 58 00:03:58,500 --> 00:04:00,410 they'll demand to know why you haven't. 59 00:04:00,460 --> 00:04:01,970 They can think what they like. 60 00:04:02,020 --> 00:04:04,970 But this is different from Lizzie and it's different from Sally. 61 00:04:05,020 --> 00:04:06,770 Jo was attacked in her own home. 62 00:04:06,820 --> 00:04:09,010 I'm just warning you. 63 00:04:09,060 --> 00:04:10,140 OK. 64 00:04:12,100 --> 00:04:17,250 Oh. Alan Killick, he was at Jo's croft this morning asking questions 65 00:04:17,300 --> 00:04:19,730 and that bothers me. 66 00:04:19,780 --> 00:04:21,380 Like a bad penny, that boy. 67 00:04:53,500 --> 00:04:57,450 Jo Halley is the only witness that we've got who saw Sally talking 68 00:04:57,500 --> 00:04:59,810 to our mystery Norwegian at the festival. 69 00:04:59,860 --> 00:05:03,650 However, we're going to have to accept that Jo might have been 70 00:05:03,700 --> 00:05:07,420 mistaken and the person she saw might have been somebody local. 71 00:05:08,900 --> 00:05:10,650 One thing's for sure, though -- 72 00:05:10,700 --> 00:05:13,330 whoever broke in was looking for something. 73 00:05:13,380 --> 00:05:15,050 What, we don't know. 74 00:05:15,100 --> 00:05:19,490 So I'm going to need you to knock on every door between Lerwick 75 00:05:19,540 --> 00:05:23,770 and Jo's croft and I want you to check every CCTV 76 00:05:23,820 --> 00:05:26,810 camera on Shetland and then check it again. 77 00:05:26,860 --> 00:05:32,290 Because somebody crossed those hills to that croft, attacked Jo 78 00:05:32,340 --> 00:05:35,490 and then ran away and they must have left a trace somewhere. 79 00:05:35,540 --> 00:05:38,930 Thanks. Sir, someone by the name of Downing hired a car from Sumburgh 80 00:05:38,980 --> 00:05:40,370 Airport two days ago. 81 00:05:40,420 --> 00:05:41,490 Could be Jo's ex-husband. 82 00:05:41,540 --> 00:05:43,650 OK, well, if he's still on Shetland, then we're going 83 00:05:43,700 --> 00:05:44,800 to need to talk to him. 84 00:05:50,460 --> 00:05:52,010 Detective Inspector Cole? 85 00:05:52,060 --> 00:05:53,290 - Hello. - Billy McCabe. 86 00:05:55,460 --> 00:05:58,730 Not much space, I'm afraid, but I've designated 87 00:05:58,780 --> 00:06:01,050 an interview room as your office. 88 00:06:01,100 --> 00:06:03,650 Oh, thank you. 89 00:06:03,700 --> 00:06:05,330 Er, we will need DI Perez to brief 90 00:06:05,380 --> 00:06:07,810 my team as soon as possible. We've just got an awful lot to get 91 00:06:07,860 --> 00:06:09,970 - through and time's of the essence. - I'm DI Perez. 92 00:06:10,020 --> 00:06:11,780 - Ah. - Welcome to Shetland. 93 00:06:13,420 --> 00:06:14,930 How was your flight? 94 00:06:14,980 --> 00:06:18,090 Well, let's just say I prefer my planes a little bigger 95 00:06:18,140 --> 00:06:19,740 and my runways a little longer. 96 00:06:24,020 --> 00:06:25,520 They'll wrap this up in no time. 97 00:06:28,140 --> 00:06:32,170 So in both the Kilmuir and McColl cases, the victims were found in 98 00:06:32,220 --> 00:06:34,730 some sort of stone cairn, is that right? 99 00:06:34,780 --> 00:06:36,290 Yeah. 100 00:06:36,340 --> 00:06:38,450 But this attack is connected? 101 00:06:38,500 --> 00:06:42,370 Jo Halley is the only witness that we've got who saw the man 102 00:06:42,420 --> 00:06:46,170 that we believe attacked Sally McColl after the music festival. 103 00:06:46,220 --> 00:06:47,210 Hm. 104 00:06:47,260 --> 00:06:50,090 Well, in that case, I'd like to interview Thomas Malone again. 105 00:06:50,140 --> 00:06:51,730 I know you've already spoken to him 106 00:06:51,780 --> 00:06:53,970 but perhaps we can get more out of him. 107 00:06:54,020 --> 00:06:55,170 Definitely. 108 00:06:55,220 --> 00:06:56,970 We need to put some real pressure on him. 109 00:06:57,020 --> 00:07:00,120 Did you find anything useful when you searched his farmhouse? 110 00:07:03,500 --> 00:07:05,250 Please tell me you searched his farmhouse. 111 00:07:05,300 --> 00:07:08,810 We have no evidence to link him to Sally McColl's death. 112 00:07:08,860 --> 00:07:11,050 Apart from a previous conviction for a similar crime? 113 00:07:11,100 --> 00:07:12,450 That conviction was quashed. 114 00:07:12,500 --> 00:07:15,010 Well, as far as we're concerned, that original conviction was 115 00:07:15,060 --> 00:07:16,450 evidentially sound. 116 00:07:16,500 --> 00:07:18,330 A mistrial doesn't mean that he was innocent 117 00:07:18,380 --> 00:07:20,170 and we have to proceed on that basis. 118 00:07:20,220 --> 00:07:24,490 Look, if he feels that you're targeting him, 119 00:07:24,540 --> 00:07:26,330 then he could react badly. 120 00:07:26,380 --> 00:07:28,730 I'm sorry, am I missing something here? 121 00:07:28,780 --> 00:07:31,880 Or have I stumbled into the social work department by mistake? 122 00:07:33,980 --> 00:07:35,970 Organise a search, soon as. 123 00:07:36,020 --> 00:07:39,010 I was led to believe that the McColl case was still ours. 124 00:07:39,060 --> 00:07:42,890 Well, not if they're connected and, according to your report, 125 00:07:42,940 --> 00:07:44,850 Malone was given a false alibi by Gail Callahan, 126 00:07:44,900 --> 00:07:47,000 which makes me believe that they could be. 127 00:08:14,700 --> 00:08:15,860 Thomas Malone! 128 00:08:18,860 --> 00:08:20,370 Open up! 129 00:08:20,420 --> 00:08:21,700 We're police officers. 130 00:08:35,380 --> 00:08:36,700 What's the score with Lars? 131 00:08:37,820 --> 00:08:40,540 Is he here to take a statement or make a statement? 132 00:08:43,740 --> 00:08:45,290 Very good. 133 00:08:45,340 --> 00:08:48,210 Does seem to have a wee bit of thing for you, though, doesn't he? 134 00:08:48,260 --> 00:08:50,170 Well, he's only human. 135 00:08:50,220 --> 00:08:53,930 Downing gave the car hire firm the St Olaf Hill Hotel as an address. 136 00:08:53,980 --> 00:08:56,250 I've got a uniform picking him up now. 137 00:08:56,300 --> 00:08:57,410 Where you going? 138 00:08:57,460 --> 00:08:58,500 Away from you. 139 00:09:15,700 --> 00:09:19,370 Mr Downing, I'm DI Perez, this is DS McIntosh. 140 00:09:19,420 --> 00:09:22,890 We'd like to ask you some questions about your ex-wife Jo Halley. 141 00:09:22,940 --> 00:09:26,210 - Has something happened I should know about? - Why do you ask that? 142 00:09:26,260 --> 00:09:28,650 Because I'm here. With you. 143 00:09:28,700 --> 00:09:30,970 She's been attacked. 144 00:09:31,020 --> 00:09:34,500 And given your history, I would like to know where you were last night. 145 00:09:36,780 --> 00:09:37,930 Is she OK? 146 00:09:37,980 --> 00:09:39,530 Where were you? 147 00:09:39,580 --> 00:09:40,690 At the hotel. 148 00:09:40,740 --> 00:09:42,170 And you can verify that? 149 00:09:42,220 --> 00:09:43,450 I think so, I... 150 00:09:43,500 --> 00:09:44,900 I was in the bar at one point. 151 00:09:46,340 --> 00:09:48,410 When was the last time you saw Jo? 152 00:09:48,460 --> 00:09:50,810 Yesterday. That's why I'm up here, she... 153 00:09:50,860 --> 00:09:51,850 She asked me to come. 154 00:09:51,900 --> 00:09:54,170 She wanted to see me 155 00:09:54,220 --> 00:09:55,370 to apologise. 156 00:09:55,420 --> 00:09:56,410 For what? 157 00:09:56,460 --> 00:09:58,570 For telling a pack of lies about me 158 00:09:58,620 --> 00:10:00,650 and getting me locked up. 159 00:10:00,700 --> 00:10:02,050 She wanted to make amends, 160 00:10:02,100 --> 00:10:03,490 maybe even start over. 161 00:10:03,540 --> 00:10:05,850 Bit of a coincidence that she gets attacked just after you 162 00:10:05,900 --> 00:10:08,210 - arrive on Shetland, though? - I know what you're thinking, 163 00:10:08,260 --> 00:10:10,250 but it wasn't me. 164 00:10:10,300 --> 00:10:12,450 Well, I'm going to keep you in custody until Jo regains 165 00:10:12,500 --> 00:10:16,250 consciousness and she can identify the man that tried to kill her. 166 00:10:16,300 --> 00:10:17,370 I've got a flight booked. 167 00:10:17,420 --> 00:10:20,010 Well, you'll have to change it. 168 00:10:20,060 --> 00:10:22,050 This is crazy, I didn't touch her. 169 00:10:22,100 --> 00:10:24,490 You know what? 170 00:10:24,540 --> 00:10:25,660 I don't believe you. 171 00:10:28,780 --> 00:10:29,940 Convince me. 172 00:10:32,820 --> 00:10:36,090 I... I did hit her when we were together. 173 00:10:36,140 --> 00:10:39,240 But I went to counselling in prison. I've turned my life around. 174 00:10:40,900 --> 00:10:43,570 I came up here to find her, not to hurt her, but 175 00:10:43,620 --> 00:10:45,890 to see if she'd take me back. 176 00:10:45,940 --> 00:10:48,170 She isn't interested, so I left. 177 00:10:48,220 --> 00:10:52,330 OK, so you've already lied to me, 178 00:10:52,380 --> 00:10:54,290 so why should I believe you now? 179 00:10:54,340 --> 00:10:56,450 I'd be fool to lay a hand on her again, I know that. 180 00:10:56,500 --> 00:10:58,570 Well, maybe you just can't help yourself. 181 00:10:58,620 --> 00:11:00,120 As I see it, I don't have a choice. 182 00:11:02,060 --> 00:11:03,360 I can't go back inside. I... 183 00:11:04,420 --> 00:11:05,920 I couldn't survive that again. 184 00:11:09,020 --> 00:11:10,090 I never laid a hand on her. 185 00:11:10,140 --> 00:11:11,540 That's the God's honest truth. 186 00:11:18,020 --> 00:11:19,370 Malone's gone. 187 00:11:19,420 --> 00:11:20,690 His place is empty. 188 00:11:20,740 --> 00:11:22,970 Do you have any idea where he could be? 189 00:11:23,020 --> 00:11:25,130 Is his medication still there? 190 00:11:25,180 --> 00:11:28,970 - I'll check. - If that's gone, then he's planning to leave the island. 191 00:11:29,020 --> 00:11:31,330 If not... 192 00:11:31,380 --> 00:11:33,170 .. he could just be out walking. 193 00:11:33,220 --> 00:11:35,020 Where? Back to happiness? 194 00:11:37,460 --> 00:11:39,850 Or he may have tried to harm himself. 195 00:11:39,900 --> 00:11:43,530 Yes, well, either way, we still need to find him. 196 00:11:43,580 --> 00:11:45,060 We can't risk another attack. 197 00:11:47,540 --> 00:11:49,970 You know he's playing you, don't you? 198 00:11:50,020 --> 00:11:51,330 And it's working. 199 00:11:51,380 --> 00:11:53,410 You're looking at everyone else apart from him. 200 00:11:53,460 --> 00:11:56,380 Then you're making the same mistake that Drew McColl did. 201 00:12:01,820 --> 00:12:06,490 Donna Killick can't account for Alan's movements last night. 202 00:12:06,540 --> 00:12:09,700 OK, er... don't let Downing go anywhere. 203 00:12:11,580 --> 00:12:12,940 I'll be back in half an hour. 204 00:12:18,300 --> 00:12:19,580 Been looking for you. 205 00:12:23,860 --> 00:12:26,450 What happened? Why didn't you come in this morning? 206 00:12:26,500 --> 00:12:27,970 You know why. 207 00:12:28,020 --> 00:12:30,570 I don't want to cause any problem between you and your mum. 208 00:12:30,620 --> 00:12:32,970 She was the same with Sally. 209 00:12:33,020 --> 00:12:35,810 She's just really possessive. 210 00:12:35,860 --> 00:12:38,050 Pushed her away. Sally hated it. 211 00:12:38,100 --> 00:12:40,570 Anyway, it's not just up to her. 212 00:12:40,620 --> 00:12:42,020 We run the place now. 213 00:12:43,300 --> 00:12:44,540 Sally had a point. 214 00:12:45,460 --> 00:12:47,690 Nobody wants to be somewhere they're not wanted. 215 00:12:47,740 --> 00:12:48,820 You are wanted. 216 00:12:52,460 --> 00:12:54,760 I couldn't have handled any of this without you. 217 00:12:59,460 --> 00:13:01,050 You know, I better go. 218 00:13:01,100 --> 00:13:04,250 Just come back to the sanctuary full time. 219 00:13:04,300 --> 00:13:05,690 And I'll deal with my mum. 220 00:13:05,740 --> 00:13:07,580 Just think about it, please. 221 00:13:18,100 --> 00:13:21,330 What do you want, Dad? I don't appreciate being followed. 222 00:13:21,380 --> 00:13:23,580 It's not you I want to talk to, Cassie, it's Alan. 223 00:13:33,540 --> 00:13:35,970 You're going to need to account for your movements last night 224 00:13:36,020 --> 00:13:37,850 and I don't want any mistakes this time. 225 00:13:37,900 --> 00:13:39,490 I went to see Jo and then I changed my mind 226 00:13:39,540 --> 00:13:42,330 - and I went down to the beach. - Which beach would that be? 227 00:13:42,380 --> 00:13:43,680 The one by the sanctuary. 228 00:13:44,580 --> 00:13:45,890 Alone? 229 00:13:45,940 --> 00:13:47,890 That's right. 230 00:13:47,940 --> 00:13:49,770 - See anybody? - No. 231 00:13:49,820 --> 00:13:51,890 Nobody walking their dog, nothing? 232 00:13:51,940 --> 00:13:53,260 Deserted. 233 00:13:56,260 --> 00:13:58,450 Why did you change your mind about going to Jo's? 234 00:13:58,500 --> 00:14:01,000 It was late, I didn't want to give her a fright again. 235 00:14:03,260 --> 00:14:04,420 What do you mean again? 236 00:14:05,700 --> 00:14:07,300 I went up see her before... 237 00:14:09,340 --> 00:14:11,810 .. cos I wanted to get some of Sally's stuff, and 238 00:14:11,860 --> 00:14:13,210 I gave her a fright. 239 00:14:13,260 --> 00:14:14,960 Why did you come to Jo's this morning? 240 00:14:15,940 --> 00:14:18,740 I was going to ask her if she wanted to get some breakfast. 241 00:14:26,780 --> 00:14:29,290 What's your relationship with Jo exactly? 242 00:14:29,340 --> 00:14:31,210 Just friends. 243 00:14:31,260 --> 00:14:32,580 Why are you asking me this? 244 00:14:36,220 --> 00:14:38,810 I just thought that under the circumstances you and I should 245 00:14:38,860 --> 00:14:40,760 get to know each other a wee bit better. 246 00:14:42,780 --> 00:14:44,380 Look at me when I'm talking to you. 247 00:14:48,180 --> 00:14:51,010 See if you're using my daughter as a shield, 248 00:14:51,060 --> 00:14:52,850 see if anything happens to her, 249 00:14:52,900 --> 00:14:55,170 I'll take you apart bit by bit. 250 00:14:55,220 --> 00:14:57,250 Do we understand each other? 251 00:14:57,300 --> 00:14:58,040 (Yeah.) 252 00:14:59,580 --> 00:15:00,820 What? 253 00:15:02,260 --> 00:15:03,380 Yeah. 254 00:15:05,580 --> 00:15:09,080 You need to come into the station to make a statement, so arrange a time. 255 00:15:21,940 --> 00:15:23,340 It's my job. 256 00:15:32,060 --> 00:15:33,730 Hey. 257 00:15:33,780 --> 00:15:36,770 So, I wrote up your statement in Norwegian. 258 00:15:36,820 --> 00:15:39,490 - I can read it over with you if you'd like. - Oh. I trust you. 259 00:15:39,540 --> 00:15:41,490 All right. Er... 260 00:15:41,540 --> 00:15:44,540 .. so I just need your signature -- right here. Right? 261 00:15:46,420 --> 00:15:48,170 So how's your witness doing? 262 00:15:48,220 --> 00:15:51,100 Not sure. She hasn't regained consciousness yet. 263 00:15:53,620 --> 00:15:55,410 I suppose you're too busy for lunch. 264 00:15:55,460 --> 00:15:57,050 - Sorry. - Yeah. 265 00:15:57,100 --> 00:15:58,140 I understand. 266 00:15:59,420 --> 00:16:01,050 So any idea who attacked her yet? 267 00:16:01,100 --> 00:16:04,610 - Well, it wasn't Soderland, we know that. - Mm. 268 00:16:04,660 --> 00:16:07,890 She made up this whole thing with the Norwegian guy. 269 00:16:07,940 --> 00:16:09,380 What makes you say that? 270 00:16:10,580 --> 00:16:13,090 I don't know. Just from the way you've been talking about her, 271 00:16:13,140 --> 00:16:15,260 she sounds a little bit crazy. 272 00:16:29,260 --> 00:16:30,930 Billy. 273 00:16:30,980 --> 00:16:34,010 Hillhead Road isn't still closed off, is it? 274 00:16:34,060 --> 00:16:35,410 What? 275 00:16:35,460 --> 00:16:39,450 Hillhead Road. Lars said it was closed for roadworks. 276 00:16:39,500 --> 00:16:40,820 That was last week. 277 00:16:55,540 --> 00:16:57,170 - Hi, Graeme. - Hi, Tosh. 278 00:16:57,220 --> 00:16:59,850 I need to know if any of your drivers picked this man 279 00:16:59,900 --> 00:17:02,100 up from the airport on the 28th. 280 00:17:04,820 --> 00:17:07,730 The only way Lars would know that Hillhead Road was closed 281 00:17:07,780 --> 00:17:10,210 last week is if he was here. 282 00:17:10,260 --> 00:17:12,610 And one of the drivers thinks he picked him up from the ferry 283 00:17:12,660 --> 00:17:14,140 on the day of the festival. 284 00:17:16,420 --> 00:17:18,720 I had a feeling about him when we were in Norway. 285 00:17:20,380 --> 00:17:22,140 Well, why didn't you say something? 286 00:17:23,740 --> 00:17:25,340 I didn't trust my own judgment. 287 00:17:31,460 --> 00:17:33,570 I do. 288 00:17:33,620 --> 00:17:35,180 I trust your judgment. 289 00:17:37,620 --> 00:17:40,930 So the next time, say something, OK? 290 00:17:40,980 --> 00:17:42,020 OK. 291 00:17:46,900 --> 00:17:49,610 I need some information on Lars Bleymann. 292 00:17:49,660 --> 00:17:52,100 - Why? - I just need to verify some dates. 293 00:17:53,140 --> 00:17:54,650 I don't understand. 294 00:17:54,700 --> 00:17:57,170 Well, look, I mean, it's probably nothing. 295 00:17:57,220 --> 00:18:02,370 I just need to know if Lars was on leave on the 28th of last month. 296 00:18:02,420 --> 00:18:03,930 The reason for this? 297 00:18:03,980 --> 00:18:08,140 We have a report saying that he was on Shetland on that day. 298 00:18:09,340 --> 00:18:11,410 Why would Lars be on Shetland? 299 00:18:11,460 --> 00:18:14,610 Well, that's what we're trying to establish. 300 00:18:18,980 --> 00:18:20,490 Well, I can tell you the dates myself. 301 00:18:20,540 --> 00:18:24,500 He took two weeks' leave to spend time with his grandfather, er... 302 00:18:26,860 --> 00:18:28,530 The 1st was his first day back. 303 00:18:28,580 --> 00:18:30,490 Are you saying you think Lars is your Norwegian? 304 00:18:30,540 --> 00:18:31,700 I don't know. 305 00:18:34,180 --> 00:18:35,420 But I know he's lying. 306 00:18:38,620 --> 00:18:41,210 Billy, is Detective Bleymann still here? 307 00:18:41,260 --> 00:18:43,370 I thought he was waiting to take a statement from you, 308 00:18:43,420 --> 00:18:45,610 but he left a while ago -- must've gone to the airport. 309 00:18:45,660 --> 00:18:47,770 Right, make sure he doesn't get on that Bergen flight 310 00:18:47,820 --> 00:18:49,260 cos we need to talk to him. 311 00:19:00,380 --> 00:19:01,420 You're all right, Jo. 312 00:19:03,220 --> 00:19:04,580 You're safe now. 313 00:19:07,380 --> 00:19:09,570 Jo... 314 00:19:09,620 --> 00:19:11,520 .. can you remember who did this to you? 315 00:19:14,780 --> 00:19:16,420 Was it Thomas Malone? 316 00:19:18,500 --> 00:19:19,820 Was it your ex-husband? 317 00:19:24,420 --> 00:19:25,740 I'll fetch someone. 318 00:19:47,660 --> 00:19:50,810 This is the CCTV footage of Sally at Bergen Airport. 319 00:19:50,860 --> 00:19:55,250 I just wanted to look at it again cos Lars kept asking about it. 320 00:19:55,300 --> 00:19:57,490 See, she talks to this woman in the red jacket. 321 00:19:57,540 --> 00:20:00,010 He seemed to want to know who she was. 322 00:20:00,060 --> 00:20:01,140 Stop, rewind. 323 00:20:04,780 --> 00:20:06,330 There. Does she... 324 00:20:06,380 --> 00:20:07,780 Does she give her something? 325 00:20:17,940 --> 00:20:22,770 Bring up the CCTV footage of Sally at Sumburgh 326 00:20:22,820 --> 00:20:24,930 before she goes to Norway. 327 00:20:24,980 --> 00:20:27,450 She parks her car, locks it and heads inside. 328 00:20:27,500 --> 00:20:29,250 She doesn't call anyone or speak to anyone. 329 00:20:29,300 --> 00:20:31,730 - It's the same on her way back. - Here. Here, stop. 330 00:20:31,780 --> 00:20:33,650 Zoom in there. 331 00:20:33,700 --> 00:20:35,410 Freeze it. 332 00:20:35,460 --> 00:20:38,250 Right, now show me the footage 333 00:20:38,300 --> 00:20:40,780 of her opening the car when she comes back. 334 00:20:45,100 --> 00:20:47,730 - What am I missing? - There. 335 00:20:47,780 --> 00:20:50,130 See, there's something on the key ring. 336 00:20:50,180 --> 00:20:52,690 It wasn't there when she left and it's there when she came back. 337 00:20:52,740 --> 00:20:54,940 That's the thing the woman gave her in Bergen 338 00:21:21,500 --> 00:21:22,820 It's a memory stick. 339 00:21:40,740 --> 00:21:42,570 Holiday snaps? 340 00:21:42,620 --> 00:21:44,020 See what's in the other file. 341 00:21:48,780 --> 00:21:50,730 That's the NDA office in Bergen. 342 00:21:50,780 --> 00:21:52,290 Sally must have filmed this. 343 00:21:52,340 --> 00:21:55,060 Looks like a meeting with different far-right groups. 344 00:21:57,540 --> 00:21:59,020 Er, there's Soderland. 345 00:22:05,100 --> 00:22:07,450 - Tordenskjold! - Tordenskjold! 346 00:22:07,500 --> 00:22:09,490 - Tordenskjold! - Tordenskjold! 347 00:22:09,540 --> 00:22:11,140 - Tordenskjold! - Tordenskjold! 348 00:22:25,300 --> 00:22:26,850 You OK? 349 00:22:26,900 --> 00:22:28,060 Yeah. 350 00:22:44,300 --> 00:22:45,410 Hey! 351 00:22:45,460 --> 00:22:48,560 What... What are you doing in here? You're not allowed in there. 352 00:22:51,500 --> 00:22:52,900 Stay with Jo. Hey! 353 00:23:05,780 --> 00:23:09,650 Tosh. Detective Bleymann has just run out of the hospital. 354 00:23:09,700 --> 00:23:12,570 - What's going on? - Look, he's involved, Sandy, I'm not sure how, 355 00:23:12,620 --> 00:23:14,230 but if he comes back, detain him. 356 00:23:14,580 --> 00:23:16,890 - Billy. - Yeah. - There's only one way off the island for him, 357 00:23:16,940 --> 00:23:18,530 so get them to hold the ferry. 358 00:23:18,580 --> 00:23:20,810 Get Sandy down at the terminal, but tell him 359 00:23:20,860 --> 00:23:23,500 to leave a uniform at the hospital. Tosh, let's go. 360 00:23:43,540 --> 00:23:45,330 Thank you. 361 00:23:45,380 --> 00:23:46,580 Hi. 362 00:24:05,340 --> 00:24:07,170 Got a sighting of him at the terminal. 363 00:24:07,220 --> 00:24:09,250 Armed response are on their way from Lossiemouth, 364 00:24:09,300 --> 00:24:10,800 they'll be at least 30 minutes. 365 00:25:41,740 --> 00:25:43,970 Ladies and gentlemen, on behalf of NorthLink Ferries, 366 00:25:44,020 --> 00:25:47,650 I'd like to apologise for the delay of the departure from Lerwick. 367 00:25:47,700 --> 00:25:50,010 We will keep you informed of any updates. 368 00:25:50,060 --> 00:25:52,370 Tosh, any sign of him? 369 00:25:52,420 --> 00:25:53,450 He's not up here. 370 00:25:53,500 --> 00:25:54,580 Try the lounge. 371 00:26:24,700 --> 00:26:27,610 Sir! They don't want to hold the ferry much longer. 372 00:26:27,660 --> 00:26:28,770 Well, they'll have to wait. 373 00:26:28,820 --> 00:26:30,720 Just keep looking, he's here somewhere. 374 00:27:20,980 --> 00:27:23,580 That'll be great, actually -- I just want to go and check. 375 00:27:30,020 --> 00:27:31,940 Yeah, I'll just see if I have it here. 376 00:27:41,340 --> 00:27:43,690 Hey! Hey! Hey! 377 00:27:43,740 --> 00:27:45,090 That's my car! 378 00:27:45,140 --> 00:27:46,820 That's my car! 379 00:27:50,860 --> 00:27:52,340 Stay where you are. 380 00:28:00,940 --> 00:28:02,970 Tosh. He's on the car deck. 381 00:28:03,020 --> 00:28:05,210 There's been a crash with a police car. 382 00:28:05,260 --> 00:28:08,050 He's going towards passenger deck. Block the stairs! 383 00:28:08,100 --> 00:28:09,400 - Block the stairs! - Will do. 384 00:28:15,740 --> 00:28:17,100 Lars, stop! 385 00:28:22,900 --> 00:28:24,010 Move out of the way, Tosh. 386 00:28:24,060 --> 00:28:25,370 - Lars! - Stop right there. 387 00:28:25,420 --> 00:28:26,970 Lars, don't. 388 00:28:27,020 --> 00:28:29,930 We've seen the footage, we know you're involved with the NDA. 389 00:28:29,980 --> 00:28:31,100 Put the knife down. 390 00:28:33,300 --> 00:28:34,650 There's nowhere to go, Lars. 391 00:28:34,700 --> 00:28:36,900 She's right, Lars. Put the knife down, it's over. 392 00:28:41,500 --> 00:28:42,580 It's over, Lars. 393 00:28:47,260 --> 00:28:48,860 All right. 394 00:28:53,380 --> 00:28:55,370 Fy faen. 395 00:28:55,420 --> 00:28:56,940 Fy faen i helvete! 396 00:29:06,900 --> 00:29:08,220 Thomas Malone. 397 00:29:14,580 --> 00:29:16,530 I'd like you to come with me, please. 398 00:29:16,580 --> 00:29:18,220 No. No. No. 399 00:29:20,740 --> 00:29:22,300 No! No! 400 00:29:27,820 --> 00:29:30,010 You're saying this is the man who killed Sally McColl? 401 00:29:30,060 --> 00:29:31,540 No. I'm saying it's possible. 402 00:29:33,060 --> 00:29:35,580 He's a clandestine member of the NDA. 403 00:29:36,860 --> 00:29:40,570 I'm assuming that Sally filmed him at a meeting in Bergen 404 00:29:40,620 --> 00:29:44,180 and he came over here to try to retrieve the evidence. 405 00:29:45,580 --> 00:29:48,490 He stole her phone, they argued... 406 00:29:48,540 --> 00:29:50,130 And he killed her? 407 00:29:50,180 --> 00:29:51,810 Making it look like Malone did it. 408 00:29:51,860 --> 00:29:54,370 It's possible that he could've read up on the case 409 00:29:54,420 --> 00:29:55,490 while he was here. 410 00:29:55,540 --> 00:29:59,780 I'm not buying it. Malone has a stronger motive -- revenge. 411 00:30:01,100 --> 00:30:05,090 - And Jo Halley? - Well, when Tosh went to Bergen, 412 00:30:05,140 --> 00:30:07,170 I think it alerted him to the fact 413 00:30:07,220 --> 00:30:10,010 that he'd been spotted at the festival, 414 00:30:10,060 --> 00:30:13,810 so he then knew that Jo Halley could identify him at some point. 415 00:30:13,860 --> 00:30:18,730 I also believe that he told the NDA that Mathias Soderland was 416 00:30:18,780 --> 00:30:22,090 an informer, which lead directly to him being killed. 417 00:30:22,140 --> 00:30:23,930 Well, if you're right, 418 00:30:23,980 --> 00:30:27,650 what's so important about that NDA footage 419 00:30:27,700 --> 00:30:29,540 that Jo and Sally had to be silenced? 420 00:30:45,060 --> 00:30:49,770 Interview with Detective Bleymann, commencing 2:56. 421 00:30:49,820 --> 00:30:51,690 Present are DI Perez. 422 00:30:51,740 --> 00:30:53,060 And DS McIntosh. 423 00:30:54,460 --> 00:30:57,490 Detective Bleymann, you've been detained on suspicion of murder 424 00:30:57,540 --> 00:30:59,450 and attempted murder. 425 00:30:59,500 --> 00:31:01,490 You don't need to answer any questions other than 426 00:31:01,540 --> 00:31:05,290 giving your name, address, date and place of birth and nationality 427 00:31:05,340 --> 00:31:07,370 and you have the right to have a solicitor present. 428 00:31:07,420 --> 00:31:10,010 - Your initial detainment time is 12 hours but this... - I know this. 429 00:31:10,060 --> 00:31:12,780 .. can be extended to 24 hours. 430 00:31:19,460 --> 00:31:23,020 I would like you to tell me why you were at the Shetland Folk Festival. 431 00:31:25,300 --> 00:31:26,420 No comment. 432 00:31:28,220 --> 00:31:29,820 Did you meet Sally McColl there? 433 00:31:31,300 --> 00:31:32,490 No comment. 434 00:31:32,540 --> 00:31:33,620 Or Jo Halley? 435 00:31:34,580 --> 00:31:35,740 No comment. 436 00:31:37,540 --> 00:31:40,410 You tried to distract us 437 00:31:40,460 --> 00:31:46,850 with the CCTV footage of Sally meeting a woman in Bergen Airport. 438 00:31:46,900 --> 00:31:48,400 Well, that backfired on you... 439 00:31:49,900 --> 00:31:52,810 .. because we now know that Sally filmed you at an NDA 440 00:31:52,860 --> 00:31:55,490 meeting of far-right groups. 441 00:31:55,540 --> 00:31:58,690 And then you traced her back here 442 00:31:58,740 --> 00:32:01,460 and then you killed her, and I would like to know why. 443 00:32:02,860 --> 00:32:04,020 No comment. 444 00:32:05,460 --> 00:32:09,090 You know, saying "no comment" is not going to make this go away. 445 00:32:09,140 --> 00:32:11,210 No comment. 446 00:32:11,260 --> 00:32:13,650 You didn't want anyone to know you were part of the NDA. 447 00:32:13,700 --> 00:32:16,170 You'd lose your job, I get that. 448 00:32:16,220 --> 00:32:17,900 But to kill Sally because of it? 449 00:32:19,260 --> 00:32:22,170 Yeah, I don't think it was just about protecting your identity, 450 00:32:22,220 --> 00:32:23,260 was it? 451 00:32:25,620 --> 00:32:30,330 There was something else that you were trying to hide. 452 00:32:30,380 --> 00:32:34,180 Now, you told the NDA that Mathias Soderland was an informer. 453 00:32:35,980 --> 00:32:37,740 What were you trying to protect? 454 00:32:39,220 --> 00:32:40,260 My country. 455 00:32:43,380 --> 00:32:44,420 Your country? 456 00:32:45,860 --> 00:32:48,360 Sorry, what threat was Sally McColl to your country? 457 00:32:49,300 --> 00:32:52,490 All I am trying to do is keep people safe. 458 00:32:52,540 --> 00:32:54,690 By killing them? Sorry, you've lost me a wee bit there. 459 00:32:54,740 --> 00:32:56,370 By preserving our way of life. 460 00:32:56,420 --> 00:32:58,130 OK, let me ask you again, 461 00:32:58,180 --> 00:33:01,570 what threat was Sally McColl to your country? 462 00:33:01,620 --> 00:33:03,490 This is not the question you should be asking. 463 00:33:03,540 --> 00:33:06,610 We know that the NDA are planning attacks of some kind. 464 00:33:06,660 --> 00:33:07,960 Is that what this is about? 465 00:33:09,420 --> 00:33:11,740 I'm sure it's probably some kind of soft target. 466 00:33:12,740 --> 00:33:15,250 Young people, defenceless children, 467 00:33:15,300 --> 00:33:17,420 women -- nothing too dangerous. 468 00:33:18,580 --> 00:33:19,780 Cowardly. 469 00:33:22,380 --> 00:33:23,740 Like Utoya. 470 00:33:25,500 --> 00:33:28,260 You have no idea what you're talking about. 471 00:33:30,100 --> 00:33:31,980 Anders Breivik was not a coward. 472 00:33:33,140 --> 00:33:34,740 He should be considered a hero. 473 00:33:38,820 --> 00:33:39,860 Aye... 474 00:33:41,340 --> 00:33:44,650 Your idea of a hero and mine are very, very different. 475 00:33:44,700 --> 00:33:46,730 Well, he fought for what he believed in, didn't he? 476 00:33:46,780 --> 00:33:48,970 Oh, is that what you were doing when you murdered Sally 477 00:33:49,020 --> 00:33:50,130 and tried to kill Jo? 478 00:33:50,180 --> 00:33:51,780 It took courage to do what he did. 479 00:33:52,900 --> 00:33:55,650 He's what people who love their country should aspire to be. 480 00:33:55,700 --> 00:33:57,410 Oh, really? 481 00:33:57,460 --> 00:34:03,530 A pathetic child killer who lived with his mum? 482 00:34:03,580 --> 00:34:05,410 He lived with his mum! 483 00:34:05,460 --> 00:34:07,850 We need to look after our own first. 484 00:34:07,900 --> 00:34:10,810 Before we try to save everyone else. 485 00:34:10,860 --> 00:34:12,970 No more foreigners. 486 00:34:13,020 --> 00:34:14,890 Why should we trust them? 487 00:34:14,940 --> 00:34:18,410 Our race is being destroyed. 488 00:34:18,460 --> 00:34:20,570 Our blood is being diluted. 489 00:34:20,620 --> 00:34:24,650 They... they marry our women, they pollute our genes. 490 00:34:24,700 --> 00:34:26,620 We will disappear if we don't act now. 491 00:34:28,820 --> 00:34:31,810 And I thought that you would understand that. 492 00:34:31,860 --> 00:34:34,050 Aren't you proud of your Shetland heritage? 493 00:34:34,100 --> 00:34:36,600 - Don't you want to live with your own people? - Yes, I do. 494 00:34:39,100 --> 00:34:42,860 But, you see, the thing is my blood's already diluted. 495 00:34:45,420 --> 00:34:46,460 Clue's in the name. 496 00:34:50,340 --> 00:34:51,380 All right, Perez. 497 00:34:54,060 --> 00:34:56,850 Then why don't you tell your happy family 498 00:34:56,900 --> 00:35:00,060 that we are going to kill even more than Anders Breivik did? 499 00:35:15,140 --> 00:35:16,300 Tosh. 500 00:35:28,740 --> 00:35:30,770 We have to get some idea what the target is. 501 00:35:30,820 --> 00:35:33,090 He will stall us till they do whatever they plan to do. 502 00:35:33,140 --> 00:35:35,650 I got the footage translated but you can't really make out 503 00:35:35,700 --> 00:35:37,050 what they're saying. 504 00:35:37,100 --> 00:35:39,650 Tordenskjold is mentioned a few times. 505 00:35:39,700 --> 00:35:40,810 Now, I think it's a 506 00:35:40,860 --> 00:35:43,890 reference to Peter Tordenskjold, he was a Norwegian naval hero. 507 00:35:43,940 --> 00:35:45,610 His face is on everything in Norway -- 508 00:35:45,660 --> 00:35:49,330 matches, bank notes, stamps. 509 00:35:49,380 --> 00:35:50,540 Is it on any buildings? 510 00:35:51,940 --> 00:35:54,540 Hospitals, schools, something that could be a target? 511 00:36:03,420 --> 00:36:07,650 The Norwegian government is using a ferry -- the Tordenskjold -- 512 00:36:07,700 --> 00:36:09,130 to house migrants. 513 00:36:09,180 --> 00:36:10,380 How many people are on it? 514 00:36:12,340 --> 00:36:15,290 400. Mostly from Syria. 515 00:36:15,340 --> 00:36:17,250 OK, well, this might already be on their radar, 516 00:36:17,300 --> 00:36:20,010 but let you better let Bergen know. 517 00:36:20,060 --> 00:36:21,340 Tosh. 518 00:36:24,980 --> 00:36:28,650 Are there any other Norwegian heroes you want to talk to me about, Lars? 519 00:36:28,700 --> 00:36:30,810 Peter Tordenskjold, for example. 520 00:36:30,860 --> 00:36:33,170 I suppose if you were looking for a symbolic attack, 521 00:36:33,220 --> 00:36:35,650 then a ship housing desperate refugees 522 00:36:35,700 --> 00:36:37,650 would probably do the trick, wouldn't it? 523 00:36:37,700 --> 00:36:41,290 Especially a ship named after a great Norwegian hero like that. 524 00:36:41,340 --> 00:36:43,970 I mean, that must be quite a kick in the teeth for the NDA. 525 00:36:44,020 --> 00:36:46,370 Using a ship like that for those people? 526 00:36:46,420 --> 00:36:48,850 What were you going to do? Were you just going to walk on board 527 00:36:48,900 --> 00:36:50,930 and start shooting women and children? 528 00:36:50,980 --> 00:36:53,650 I have no idea what you're talking about. 529 00:36:53,700 --> 00:36:55,010 Yes, you do. 530 00:36:55,060 --> 00:36:57,060 Cos that's why you came back after Sally. 531 00:36:58,660 --> 00:37:01,610 Cos what she filmed was you making plans to attack 532 00:37:01,660 --> 00:37:03,090 the Tordenskjold. 533 00:37:03,140 --> 00:37:05,370 It's not going to happen, Lars. 534 00:37:05,420 --> 00:37:08,490 Not now. So you might as well tell us the truth. 535 00:37:08,540 --> 00:37:13,010 Well, even if I did, there is not much you can do about it. 536 00:37:13,060 --> 00:37:14,340 Is there? 537 00:37:19,300 --> 00:37:22,620 Take your hands off me! No! 538 00:37:31,940 --> 00:37:33,570 Calm down, Thomas. 539 00:37:33,620 --> 00:37:35,650 We just want to ask you a few questions 540 00:37:35,700 --> 00:37:37,500 about the night Sally went missing. 541 00:37:38,420 --> 00:37:41,020 Maybe we should have Perez in here, too. 542 00:37:45,580 --> 00:37:47,770 So you were at this music festival, is that right? 543 00:37:47,820 --> 00:37:50,010 And in your statement to DI Perez, 544 00:37:50,060 --> 00:37:52,820 it says you went home and called Gail Callahan. Why? 545 00:37:53,820 --> 00:37:55,210 I was upset. 546 00:37:55,260 --> 00:37:56,850 - You were upset? - Aye. 547 00:37:56,900 --> 00:37:57,980 Why were you upset? 548 00:37:59,300 --> 00:38:01,210 Cos people were... 549 00:38:01,260 --> 00:38:03,010 They were watching me. 550 00:38:03,060 --> 00:38:04,100 Because? 551 00:38:07,700 --> 00:38:11,610 Because they knew who I was. 552 00:38:11,660 --> 00:38:14,530 Gail Callahan says that you were on the phone to her all night 553 00:38:14,580 --> 00:38:17,620 but... well, our phone records show that not to be true. 554 00:38:20,540 --> 00:38:22,210 What's that to do with me? 555 00:38:22,260 --> 00:38:25,290 Well, there's a gap between the end of the music festival 556 00:38:25,340 --> 00:38:26,940 and that phone call being made. 557 00:38:28,580 --> 00:38:30,660 Where were you at the time in between? 558 00:38:38,180 --> 00:38:40,330 Was walking. 559 00:38:40,380 --> 00:38:42,380 Thomas, I'm going to need better than that. 560 00:38:45,700 --> 00:38:46,780 No. 561 00:38:48,380 --> 00:38:50,180 I was just walking. 562 00:38:53,540 --> 00:38:55,450 Do you want to know what I think? 563 00:38:55,500 --> 00:38:56,850 No. 564 00:38:56,900 --> 00:39:02,410 I think that Gail Callahan was protecting you 565 00:39:02,460 --> 00:39:04,290 because she thinks you do have something to do 566 00:39:04,340 --> 00:39:05,940 with the death of Sally McColl. 567 00:39:09,740 --> 00:39:11,130 No way. 568 00:39:11,180 --> 00:39:15,210 Just like your own mother thought that you killed Lizzie Kilmuir. 569 00:39:15,260 --> 00:39:18,570 You are aware, Thomas, that double jeopardy doesn't 570 00:39:18,620 --> 00:39:20,140 exist in Scotland any more? 571 00:39:22,180 --> 00:39:24,610 So if I find out that you're in any way involved 572 00:39:24,660 --> 00:39:26,450 in these new crimes, 573 00:39:26,500 --> 00:39:29,900 you'll be prosecuted a second time for the murder of Lizzie Kilmuir. 574 00:39:35,140 --> 00:39:37,130 I'll see you later. 575 00:39:37,180 --> 00:39:38,220 Hey. 576 00:39:39,700 --> 00:39:41,450 Hey! 577 00:39:41,500 --> 00:39:42,540 Hey! 578 00:39:44,660 --> 00:39:45,780 Hey! 579 00:39:47,740 --> 00:39:51,650 The NDA are claiming Lars has nothing to do with them. 580 00:39:51,700 --> 00:39:54,450 Not according to the video that Sally took. 581 00:39:54,500 --> 00:39:57,050 I'm not sure we have enough to charge him. 582 00:39:57,100 --> 00:39:58,770 There's no physical evidence. 583 00:39:58,820 --> 00:40:00,450 We're going to have to wait for forensics 584 00:40:00,500 --> 00:40:02,410 - to come back on Jo's clothing. - Mm-mm. 585 00:40:02,460 --> 00:40:03,820 This guy's going nowhere. 586 00:40:05,420 --> 00:40:07,260 He is extremely dangerous. 587 00:40:08,900 --> 00:40:12,490 The Norwegians are going to have to start taking this seriously. 588 00:40:12,540 --> 00:40:16,490 Just thought you'd like to know, they've got Malone in a cell, 589 00:40:16,540 --> 00:40:19,010 trying to find out where he went on the night that Sally died. 590 00:40:19,060 --> 00:40:20,700 And he's not a happy bunny. 591 00:40:47,220 --> 00:40:50,540 You said that if I told the truth... 592 00:40:52,420 --> 00:40:53,690 .. I was going to be OK. 593 00:40:53,740 --> 00:40:54,770 Yes, I did. 594 00:40:54,820 --> 00:40:57,650 Well, they're going to put me on trial again... 595 00:40:57,700 --> 00:41:00,690 .. for the killing of Lizzie Kilmuir! 596 00:41:00,740 --> 00:41:01,930 Hm? 597 00:41:01,980 --> 00:41:03,570 - They said that. - Who said that? 598 00:41:03,620 --> 00:41:06,220 Them! They said that. 599 00:41:11,340 --> 00:41:14,310 This is because another young woman was attacked last night. 600 00:41:14,360 --> 00:41:15,970 OK, well... 601 00:41:17,020 --> 00:41:18,890 That's bad news for me, then. 602 00:41:18,940 --> 00:41:20,290 Name's Jo Halley. 603 00:41:20,340 --> 00:41:21,940 Used to live with Sally McColl. 604 00:41:24,900 --> 00:41:25,940 OK, Thomas. 605 00:41:27,940 --> 00:41:29,770 You're a smart guy. 606 00:41:29,820 --> 00:41:31,930 You hide it really well, but you're far fae stupid, 607 00:41:31,980 --> 00:41:34,170 so I'm going to be straight with you. 608 00:41:34,220 --> 00:41:36,130 You're not being paranoid -- 609 00:41:36,180 --> 00:41:37,500 they are out to get you. 610 00:41:38,700 --> 00:41:41,570 And unless you start giving them some straight answers, 611 00:41:41,620 --> 00:41:44,700 they're going to find a way to charge you with Sally's death. 612 00:41:46,700 --> 00:41:48,450 What do you want from me? 613 00:41:48,500 --> 00:41:49,900 What do you want from me? 614 00:41:50,900 --> 00:41:52,220 Another confession? 615 00:41:53,180 --> 00:41:56,570 I didnae kill Lizzie, or Sally, OK? 616 00:41:56,620 --> 00:41:59,930 And it's not my fault that you don't know who did. 617 00:41:59,980 --> 00:42:04,050 And it's not my fault that Gail Callahan gave you a false 618 00:42:04,100 --> 00:42:06,650 alibi for the night Sally went missing, 619 00:42:06,700 --> 00:42:10,850 so why won't you let yourself off the hook and tell me where you went? 620 00:42:10,900 --> 00:42:12,570 That's my business. 621 00:42:12,620 --> 00:42:14,250 Mine. 622 00:42:14,300 --> 00:42:18,220 Hey! Nobody needs to know anything about me. 623 00:42:20,980 --> 00:42:22,300 Cos I'm a free man. 624 00:42:23,380 --> 00:42:24,540 Be smart, Thomas... 625 00:42:26,660 --> 00:42:27,900 .. be smarter... 626 00:42:29,460 --> 00:42:31,180 .. and tell me where you went. 627 00:42:48,260 --> 00:42:50,140 Same place as I went to last night. 628 00:42:57,540 --> 00:42:58,620 To the cliffs. 629 00:43:06,900 --> 00:43:08,380 And I stood there. 630 00:43:11,340 --> 00:43:12,420 And I thought... 631 00:43:16,220 --> 00:43:18,300 .."Maybe I'll just fly away." 632 00:43:25,820 --> 00:43:27,860 Just let myself go and fly. 633 00:43:38,380 --> 00:43:39,660 But I want to live. 634 00:43:46,140 --> 00:43:47,580 I deserve... 635 00:43:50,420 --> 00:43:51,620 .. to live. 636 00:44:03,620 --> 00:44:04,700 OK. 637 00:44:10,100 --> 00:44:11,260 Billy. 638 00:44:12,300 --> 00:44:14,250 Release Thomas Malone. 639 00:44:14,300 --> 00:44:16,130 I'll take the flak. 640 00:44:16,180 --> 00:44:18,180 Exactly what did you achieve in there? 641 00:44:19,460 --> 00:44:22,730 That guy is like a time bomb waiting to go off 642 00:44:22,780 --> 00:44:25,130 and you might just have lit the fuse. 643 00:44:25,180 --> 00:44:28,090 I'm sorry. I'll take some classes in pussyfooting around once 644 00:44:28,140 --> 00:44:30,570 I find out who killed Lizzie and Sally. 645 00:44:30,620 --> 00:44:35,450 The assistant chief constable sent you up here to cover her arse. 646 00:44:35,500 --> 00:44:36,660 And we both know it. 647 00:44:39,460 --> 00:44:42,250 Interview with Detective Bleymann recommences at 5:35 648 00:44:42,300 --> 00:44:44,220 with DI Perez and DS McIntosh. 649 00:44:47,180 --> 00:44:49,060 Well, the refugees are safe. 650 00:44:51,180 --> 00:44:54,100 And your friends at the NDA are under investigation. 651 00:44:56,940 --> 00:44:58,690 You're lying. 652 00:44:58,740 --> 00:45:01,370 Well, somebody in this room is, but it's not us. 653 00:45:01,420 --> 00:45:02,660 You're a police officer. 654 00:45:03,980 --> 00:45:05,300 People trusted you. 655 00:45:07,060 --> 00:45:08,300 I trusted you. 656 00:45:09,740 --> 00:45:11,490 Don't you feel any shame at all? 657 00:45:11,540 --> 00:45:12,650 Why? 658 00:45:12,700 --> 00:45:14,130 I have nothing to be ashamed of. 659 00:45:14,180 --> 00:45:16,460 Well, then turn around and look at us. 660 00:45:33,980 --> 00:45:36,380 You're not even half as smart as you think you are. 661 00:45:37,660 --> 00:45:40,010 Now, stop insulting my intelligence 662 00:45:40,060 --> 00:45:42,850 and tell us the truth about Sally McColl. 663 00:45:42,900 --> 00:45:45,570 I only came here for the footage. 664 00:45:45,620 --> 00:45:49,330 That's all. I broke into her car, I stole her laptop and took her phone. 665 00:45:49,380 --> 00:45:50,730 These things I did. 666 00:45:50,780 --> 00:45:51,860 But then I left. 667 00:45:52,980 --> 00:45:54,770 I had what I needed. 668 00:45:54,820 --> 00:45:56,010 I never touched Sally McColl. 669 00:45:56,060 --> 00:46:00,490 You're lying. You killed Sally and then you came back to make sure 670 00:46:00,540 --> 00:46:02,610 that Jo couldn't identify you. 671 00:46:02,660 --> 00:46:04,380 You came back to kill her. 672 00:46:05,860 --> 00:46:07,450 I wasn't going to kill her. 673 00:46:07,500 --> 00:46:10,980 Seriously? You beat her and tried to strangle her. 674 00:46:12,220 --> 00:46:14,570 If it wasn't for one of our officers, she'd be dead now. 675 00:46:14,620 --> 00:46:18,010 Yeah, I just needed to make sure that she didn't have the footage. 676 00:46:18,060 --> 00:46:19,890 But then she started screaming and kicking. 677 00:46:19,940 --> 00:46:21,450 What was I supposed to do? 678 00:46:21,500 --> 00:46:23,290 Well, then why would you go to the hospital 679 00:46:23,340 --> 00:46:25,970 if it wasn't to finish her off? Or was that a lie as well? 680 00:46:26,020 --> 00:46:27,180 Was it? 681 00:46:30,140 --> 00:46:32,530 I just had to talk to her. 682 00:46:32,580 --> 00:46:35,370 - I just had to make sure... - You really expect us to believe that? 683 00:46:35,420 --> 00:46:36,500 Well, it's the truth. 684 00:46:39,660 --> 00:46:40,780 Lars... 685 00:46:42,420 --> 00:46:43,820 .. this is your last chance. 686 00:46:46,900 --> 00:46:48,200 Did you kill Sally McColl? 687 00:46:50,940 --> 00:46:52,020 No. 688 00:46:53,820 --> 00:46:55,130 The last I saw of her, 689 00:46:55,180 --> 00:46:58,410 she was arguing with an older man at the festival. 690 00:46:58,460 --> 00:47:02,210 You know... perhaps you should be talking with him right now, 691 00:47:02,260 --> 00:47:03,300 instead of me. 692 00:47:04,860 --> 00:47:06,330 An older man? 693 00:47:06,380 --> 00:47:07,420 Yes. 694 00:47:17,580 --> 00:47:18,620 This man? 695 00:47:21,500 --> 00:47:22,620 No. 696 00:47:25,100 --> 00:47:27,500 Well, would you recognise him if you saw him again? 697 00:47:30,020 --> 00:47:31,100 Yeah, sure. 698 00:47:33,340 --> 00:47:35,040 That's him right there, next to you. 699 00:47:39,540 --> 00:47:40,530 This man here? 700 00:47:40,580 --> 00:47:42,850 Yes. That man. 701 00:47:42,900 --> 00:47:44,900 That's the man I saw talking to Sally. 702 00:47:50,140 --> 00:47:52,530 You don't believe him, do you? 703 00:47:52,580 --> 00:47:54,970 Mr Trustworthy in there? He's a lying ratbag. 704 00:47:55,020 --> 00:47:56,420 He'll say anything. 705 00:47:57,420 --> 00:47:59,260 Duncan's hiding something, Tosh. 706 00:48:02,580 --> 00:48:05,850 I knew when I saw Alan's home movie that he knew Lizzie a lot better 707 00:48:05,900 --> 00:48:07,730 than he was letting on. 708 00:48:07,780 --> 00:48:10,130 What's that got to do with him arguing with Sally? 709 00:48:10,180 --> 00:48:11,330 Not sure. 710 00:48:11,380 --> 00:48:13,880 Why didn't he tell me that he spoke to her that night? 711 00:48:30,220 --> 00:48:31,810 Hi. 712 00:48:31,860 --> 00:48:33,370 It's Alan, isn't it? 713 00:48:33,420 --> 00:48:36,410 That's right. If you're looking for Cass she's not here. 714 00:48:36,460 --> 00:48:39,140 Aye... No, it was you I came to see, actually. 715 00:48:41,420 --> 00:48:43,140 I wanted to ask you a favour. Erm... 716 00:48:45,540 --> 00:48:50,050 Would you mind withdrawing your offer of a full-time job for Cass? 717 00:48:50,100 --> 00:48:52,130 Why? 718 00:48:52,180 --> 00:48:54,970 I want her to come and work with me for a bit. 719 00:48:55,020 --> 00:48:57,010 Erm, keep her where I can see her, 720 00:48:57,060 --> 00:48:58,290 you know. 721 00:48:58,340 --> 00:49:00,970 Just till she gets over this break-up. 722 00:49:01,020 --> 00:49:02,420 Is that not up to her? 723 00:49:03,540 --> 00:49:05,240 Well, in normal circumstances, aye. 724 00:49:07,020 --> 00:49:08,120 What do you mean by that? 725 00:49:09,420 --> 00:49:11,610 Erm, well... 726 00:49:11,660 --> 00:49:15,420 Cass is a bit vulnerable just now, Alan, and, erm... 727 00:49:16,780 --> 00:49:18,930 .. I don't want her getting dragged into whatever's 728 00:49:18,980 --> 00:49:19,970 going on in your life. 729 00:49:20,020 --> 00:49:22,370 I don't mean that to sound heartless, 730 00:49:22,420 --> 00:49:25,730 - but I'm just trying to look after my daughter, you know. - That's funny. 731 00:49:25,780 --> 00:49:27,690 I thought Jimmy Perez was her father. 732 00:49:27,740 --> 00:49:32,210 Well, she's, er... She's lucky, she's got two for the price of one. 733 00:49:32,260 --> 00:49:34,690 I'm not just thinking about her. I'm thinking about you, too. 734 00:49:34,740 --> 00:49:37,810 I'm sure this is the last thing you need, don't you think? 735 00:49:37,860 --> 00:49:40,370 Well, I'm touched. Thanks for your concern. 736 00:49:40,420 --> 00:49:42,570 I'm not saying withdraw the offer of a job completely, 737 00:49:42,620 --> 00:49:46,120 just until things calm down, till we know what happened to Sally and Jo. 738 00:49:48,500 --> 00:49:50,500 You think I killed my girlfriend, don't you? 739 00:49:51,420 --> 00:49:53,410 Have you got any proof? 740 00:49:53,460 --> 00:49:55,010 No? 741 00:49:55,060 --> 00:49:57,060 Well, I suggest you keep your mouth shut. 742 00:50:11,900 --> 00:50:13,860 What did Duncan Hunter want? 743 00:50:17,020 --> 00:50:19,940 He's getting on at me for offering Cass a full-time job. 744 00:50:36,820 --> 00:50:38,130 Hey, what's up? 745 00:50:38,180 --> 00:50:42,250 Did you speak to Sally McColl the night she disappeared? 746 00:50:42,300 --> 00:50:45,090 I might've said a quick hello at the festival. 747 00:50:45,140 --> 00:50:48,260 I've got a witness that said that he saw you arguing with her. 748 00:50:53,620 --> 00:50:57,210 I... offered her a lift home because 749 00:50:57,260 --> 00:51:00,010 she'd had a bit to drink and... 750 00:51:00,060 --> 00:51:01,610 .. she seemed upset. 751 00:51:01,660 --> 00:51:03,540 - About what? - She didn't say. 752 00:51:05,340 --> 00:51:06,500 Did you see her leave? 753 00:51:08,260 --> 00:51:09,860 She went in that direction, yeah. 754 00:51:10,980 --> 00:51:13,050 Was Mary with you? 755 00:51:13,100 --> 00:51:14,450 No, she went home. 756 00:51:14,500 --> 00:51:17,250 Did anybody see you leave? 757 00:51:17,300 --> 00:51:20,090 Did you speak to anybody else? 758 00:51:20,140 --> 00:51:23,090 I... I don't think so, no. 759 00:51:23,140 --> 00:51:24,570 Oh, for Christ's sake, Duncan, 760 00:51:24,620 --> 00:51:27,220 why didn't you tell me before that you'd spoken to Sally? 761 00:51:28,420 --> 00:51:31,170 It was a very brief conversation. 762 00:51:31,220 --> 00:51:33,140 - I forgot. - You forgot! 763 00:51:34,820 --> 00:51:38,140 You forgot that you'd spoken to a woman who got killed the same night? 764 00:51:41,620 --> 00:51:43,020 What time did you get home? 765 00:51:45,300 --> 00:51:47,610 - Midnight. - Right, can Mary confirm that? 766 00:51:47,660 --> 00:51:48,980 No, she was asleep. 767 00:51:52,580 --> 00:51:55,480 You don't seriously think I had something to do with it, do you? 768 00:51:57,860 --> 00:52:00,460 Cos that would tip my day over from bad to horrendous. 769 00:52:03,460 --> 00:52:04,820 Oh, come on, have a drink. 770 00:52:11,660 --> 00:52:13,140 I've got to get back to work. 771 00:52:19,780 --> 00:52:22,170 You will see I was right one day. 772 00:52:22,220 --> 00:52:23,780 That'll never happen. 773 00:52:24,780 --> 00:52:28,170 Maybe I could come back to Shetland, pay you a visit. 774 00:52:28,220 --> 00:52:32,420 If that is supposed to scare me, Lars, you really don't know me. 775 00:52:44,060 --> 00:52:46,360 Locking me up in here doesn't change anything. 776 00:52:46,940 --> 00:52:48,710 Tosh, I know you can hear me. 777 00:52:50,060 --> 00:52:51,210 Fa dem ut! 778 00:52:51,260 --> 00:52:53,930 - Good work. - Fa dem ut! 779 00:52:53,980 --> 00:52:56,210 Fa dem ut! 780 00:52:56,260 --> 00:52:58,250 Fa dem ut! 781 00:52:58,300 --> 00:53:01,010 I heard about Jo Halley. Is she going to be OK? 782 00:53:01,060 --> 00:53:03,420 Erm, she'll recover. 783 00:53:05,340 --> 00:53:06,730 I don't know about OK. 784 00:53:06,780 --> 00:53:09,450 Do you think it was the same person that killed Sally? 785 00:53:09,500 --> 00:53:11,140 I don't think so, no. 786 00:53:12,540 --> 00:53:14,540 Truth is, though, I need to... 787 00:53:15,860 --> 00:53:18,610 I need to know what happened to Lizzie in order to try and make 788 00:53:18,660 --> 00:53:20,810 sense of what happened to Sally. 789 00:53:20,860 --> 00:53:25,770 Now, there's an eight-millimetre film from back in 1993 790 00:53:25,820 --> 00:53:27,890 at a party on a beach... 791 00:53:27,940 --> 00:53:29,530 .. and you're on it. 792 00:53:29,580 --> 00:53:33,290 And you're watching your sister and Duncan Hunter, 793 00:53:33,340 --> 00:53:36,260 and I could be wrong, but you look jealous. 794 00:53:37,820 --> 00:53:39,530 Of my sister? 795 00:53:39,580 --> 00:53:40,780 Yeah. 796 00:53:42,180 --> 00:53:43,810 Absolutely. 797 00:53:43,860 --> 00:53:44,900 I was. 798 00:53:46,460 --> 00:53:47,580 Er... 799 00:53:48,660 --> 00:53:50,100 Being a twin is different. 800 00:53:51,060 --> 00:53:53,370 If you lose one, it's not like losing a sibling. 801 00:53:53,420 --> 00:53:55,180 It's like half of you is just gone. 802 00:53:56,740 --> 00:53:58,180 Just gone. 803 00:54:00,020 --> 00:54:02,970 Anyway, I would look in the mirror... 804 00:54:03,020 --> 00:54:05,780 .. and all I could see was Lizzie. 805 00:54:07,220 --> 00:54:09,730 I mean, my mum... 806 00:54:09,780 --> 00:54:12,610 My mum couldn't even look at me cos all that she saw was a constant 807 00:54:12,660 --> 00:54:14,370 reminder of what she had lost. 808 00:54:14,420 --> 00:54:17,170 So I tried to 809 00:54:17,220 --> 00:54:18,490 change the way that I looked. 810 00:54:18,540 --> 00:54:20,810 Cut my hair, stopped eating. 811 00:54:20,860 --> 00:54:22,970 And then I started sleeping around, 812 00:54:23,020 --> 00:54:26,850 and it didn't matter who with, just... 813 00:54:26,900 --> 00:54:29,210 .. just needed somebody to distract me. 814 00:54:29,260 --> 00:54:30,660 And then I got pregnant. 815 00:54:32,500 --> 00:54:34,620 And Molly changed everything. 816 00:54:36,620 --> 00:54:39,130 I looked in the mirror and it wasn't Lizzie that I saw, 817 00:54:39,180 --> 00:54:40,220 it was Molly's mum. 818 00:54:41,700 --> 00:54:43,020 I wasn't alone any more. 819 00:54:45,300 --> 00:54:49,780 So... yeah, my feelings towards Lizzie are quite complicated. 820 00:54:51,460 --> 00:54:52,160 OK. 821 00:54:56,220 --> 00:54:58,000 What about her and Duncan Hunter? 822 00:54:58,900 --> 00:55:00,280 - On that day? - Mm-hm. 823 00:55:02,020 --> 00:55:03,660 Oh, she was a pain in the arse. 824 00:55:04,700 --> 00:55:06,700 She was flirting with all the older guys. 825 00:55:08,180 --> 00:55:09,260 But Duncan mostly. 826 00:55:53,940 --> 00:55:55,110 So, I'm sorry. 827 00:55:55,660 --> 00:55:56,700 About earlier. 828 00:56:01,020 --> 00:56:03,580 It's OK. It's a weird time for you. 829 00:56:10,060 --> 00:56:14,280 So, I kind of threw out all Mum's old boots and stuff. 830 00:56:16,220 --> 00:56:17,190 I know. 831 00:56:17,740 --> 00:56:19,760 And you're OK with that? 832 00:56:21,860 --> 00:56:22,640 Yeah. 833 00:56:25,420 --> 00:56:28,560 And you're looking at old photographs? 834 00:56:30,780 --> 00:56:31,820 Mm-hm. 835 00:56:34,940 --> 00:56:35,850 Don't. 836 00:56:36,900 --> 00:56:37,670 OK? 837 00:56:38,220 --> 00:56:41,480 Go and watch the football or something. 62265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.