All language subtitles for ruby-taoc-a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,643 --> 00:01:52,508 Missak Manouchian. 2 00:01:52,645 --> 00:01:54,203 Died for France. 3 00:01:54,581 --> 00:01:55,741 Joseph Boczov. 4 00:01:55,882 --> 00:01:57,440 Died for France. 5 00:01:57,717 --> 00:02:00,345 - Olga Bancic. - Died for France. 6 00:02:00,553 --> 00:02:02,817 - Thomas Elek. - Died for France. 7 00:02:02,956 --> 00:02:05,550 - Emeric Glasz. - Died for France. 8 00:02:05,692 --> 00:02:08,388 - Maurice Fingercwajg. - Died for France. 9 00:02:08,528 --> 00:02:10,962 - Jonas Geduldig. - Died for France. 10 00:02:11,097 --> 00:02:14,123 - L�on Goldberg. - Died for France. 11 00:02:14,267 --> 00:02:16,667 - Szlama Grzywacz. - Died for France. 12 00:02:16,803 --> 00:02:18,134 Stanislas Kubacki. 13 00:02:18,605 --> 00:02:19,765 Died for France. 14 00:02:19,906 --> 00:02:22,136 - Marcel Rayman. - Died for France. 15 00:02:22,542 --> 00:02:24,976 - Willy Szapiro. - Died for France. 16 00:02:25,111 --> 00:02:27,511 - Wolf Wasjbrot. - Died for France. 17 00:02:27,647 --> 00:02:30,514 - Robert Witchitz. - Died for France. 18 00:02:30,650 --> 00:02:33,517 - Roger Rouxel. - Died for France. 19 00:02:33,653 --> 00:02:37,111 - Arpente Avitian. - Died for France. 20 00:02:37,257 --> 00:02:40,021 - Georges Cloarec. - Died for France. 21 00:02:40,160 --> 00:02:43,027 - Spartaco Fontano. - Died for France. 22 00:02:43,163 --> 00:02:45,723 - Rino Della Negra. - Died for France. 23 00:02:46,032 --> 00:02:48,830 - Cesare Luccarini. - Died for France. 24 00:02:48,968 --> 00:02:51,960 - Alfonso Celebatano. - Died for France. 25 00:02:52,405 --> 00:02:55,568 THE ARMY OF CRIME 26 00:02:56,176 --> 00:02:59,942 - Antonio Salvadori. - Died for France. 27 00:03:01,981 --> 00:03:04,142 Think there's a bomb in the pram? 28 00:03:05,952 --> 00:03:07,817 You're thinking of Dolores? 29 00:03:08,254 --> 00:03:10,415 Yes. She's with her father. 30 00:03:12,358 --> 00:03:15,350 You see, Petra was right to split us up. 31 00:03:17,664 --> 00:03:20,497 Remember, your daughter will never know war. 32 00:03:25,138 --> 00:03:27,436 You'll miss your train, Mrs Bancic. 33 00:03:30,176 --> 00:03:31,541 Dolores isn't Romanian. 34 00:03:31,844 --> 00:03:34,210 No, a Spanish War heroine. 35 00:03:36,783 --> 00:03:39,581 Hurry up! We're going to be late. 36 00:03:40,486 --> 00:03:41,646 Where's Alexandre? 37 00:03:41,788 --> 00:03:43,085 Out by the stable. 38 00:03:44,624 --> 00:03:46,592 Mummy will be back soon, dear. 39 00:04:08,047 --> 00:04:09,275 Alexandre! 40 00:04:16,089 --> 00:04:17,556 We'll miss our train. 41 00:04:20,326 --> 00:04:22,453 Will we see her again one day? 42 00:04:23,229 --> 00:04:24,856 Don't say that! 43 00:04:26,132 --> 00:04:27,394 Don't say it. 44 00:05:11,978 --> 00:05:12,967 Yes! 45 00:05:17,050 --> 00:05:21,043 I don't want you doing that here again. It's the last time. 46 00:05:21,187 --> 00:05:22,552 We've done no harm. 47 00:05:22,689 --> 00:05:25,089 Monique, spare me trouble with your parents. 48 00:05:25,224 --> 00:05:26,885 As for you, Marcel... 49 00:05:28,227 --> 00:05:30,024 You should be ashamed. 50 00:05:30,463 --> 00:05:32,624 Sorry, Dad, but I'm not ashamed. 51 00:05:33,199 --> 00:05:35,258 Shame is poisoning us all. 52 00:05:36,502 --> 00:05:38,595 Enough of your fancy speeches! 53 00:05:38,738 --> 00:05:40,365 Get to work. 54 00:05:40,506 --> 00:05:41,905 I'll leave you all. 55 00:05:52,318 --> 00:05:53,615 Come outside, Simon. 56 00:05:53,786 --> 00:05:56,346 - His deliveries... - We'll go together. 57 00:06:01,761 --> 00:06:04,286 - You should tell Marcel. - What? 58 00:06:04,430 --> 00:06:07,024 About that green paper from the police. 59 00:06:07,166 --> 00:06:08,258 What green paper? 60 00:06:09,969 --> 00:06:12,199 I know what you'll say. 61 00:06:12,338 --> 00:06:13,498 What's going on? 62 00:06:13,639 --> 00:06:17,097 He's been summoned to assess his situation. 63 00:06:17,243 --> 00:06:18,210 Don't go! 64 00:06:18,344 --> 00:06:21,609 Don't shout! I'll go and then I'll be in order. 65 00:06:23,383 --> 00:06:26,284 - What if it's a trap? - You see traps everywhere. 66 00:06:27,220 --> 00:06:30,678 They know my address. They can come any time. 67 00:06:30,823 --> 00:06:32,313 - Where is it? - In my pocket. 68 00:06:32,859 --> 00:06:34,156 Want to search me? 69 00:06:38,297 --> 00:06:39,958 You all piss me off! 70 00:06:44,771 --> 00:06:45,760 Krazu! 71 00:06:47,140 --> 00:06:48,266 Krazu! 72 00:06:49,075 --> 00:06:50,372 Krasucki! 73 00:06:55,515 --> 00:06:56,607 Coming! 74 00:07:38,758 --> 00:07:40,988 Erase that, you filthy Yid! 75 00:07:46,165 --> 00:07:49,726 Then you can lick my boots, you ape. 76 00:08:33,546 --> 00:08:34,478 Calm down! 77 00:08:34,780 --> 00:08:36,111 - Where's Mum? - What's wrong? 78 00:08:36,249 --> 00:08:37,181 Mum! 79 00:08:37,316 --> 00:08:38,442 Thomas? 80 00:08:43,422 --> 00:08:45,652 I was called a filthy Yid! 81 00:08:46,425 --> 00:08:49,326 I'm not having that! I'll kill him next time! 82 00:08:50,162 --> 00:08:52,630 Ignore provocation. Hold your head high. 83 00:08:53,533 --> 00:08:54,795 Head high... 84 00:08:55,201 --> 00:08:58,830 This is France. Nothing can happen to us here. 85 00:09:00,506 --> 00:09:02,440 It's the land of human rights. 86 00:09:02,875 --> 00:09:05,343 Besides, all our papers are in order. 87 00:09:05,478 --> 00:09:06,809 Why am I circumcised? 88 00:09:08,915 --> 00:09:10,280 It's more hygienic. 89 00:09:12,351 --> 00:09:13,613 Don't worry. 90 00:09:17,290 --> 00:09:19,781 Dad knows people at the city hall. 91 00:09:32,838 --> 00:09:37,502 Paris-soir, ladies and gentlemen! Germany invades Russia! 92 00:09:37,643 --> 00:09:40,134 The end of the German-Soviet pact! 93 00:09:40,279 --> 00:09:44,238 German troops invade Russia! Get Paris-soir! 94 00:10:07,440 --> 00:10:13,401 Germany is winning on all fronts 95 00:10:26,525 --> 00:10:29,392 The police, Mrs Manouchian! Get away fast! 96 00:10:45,945 --> 00:10:47,207 What's this? 97 00:10:48,314 --> 00:10:50,179 What is it, scum? 98 00:10:50,316 --> 00:10:53,843 They're pamphlets denouncing bastards. 99 00:10:53,986 --> 00:10:55,817 What bastards? 100 00:10:56,489 --> 00:10:58,616 Tell us, wop. Let's have a laugh! 101 00:10:58,758 --> 00:11:00,123 What's going on? 102 00:11:02,428 --> 00:11:05,659 My neighbour. Go, this doesn't concern you. 103 00:11:06,866 --> 00:11:08,163 I want to know. 104 00:11:08,300 --> 00:11:10,234 Want us to take you in too? 105 00:11:13,139 --> 00:11:14,231 Let's go! 106 00:11:14,373 --> 00:11:15,397 Move it! 107 00:11:38,264 --> 00:11:40,494 "His eyes knew broad horizons 108 00:11:41,067 --> 00:11:42,557 "He was used to mountains 109 00:11:43,002 --> 00:11:45,596 "And had pierced the mystery of their grandeur 110 00:11:45,738 --> 00:11:50,402 "The animals and birds, trees and flowers, plants and the earth 111 00:11:50,543 --> 00:11:52,977 "Had taught him the secret of love" 112 00:12:02,421 --> 00:12:03,615 Missak? 113 00:12:06,092 --> 00:12:07,059 Come in. 114 00:12:07,193 --> 00:12:08,820 What's wrong? 115 00:12:16,268 --> 00:12:18,168 They took him to the Gestapo. 116 00:12:31,684 --> 00:12:33,675 You can move in here. 117 00:12:41,293 --> 00:12:43,090 Remember the day I nearly drowned? 118 00:12:47,099 --> 00:12:48,361 I remember. 119 00:12:48,534 --> 00:12:50,434 I must have had cramp. 120 00:12:52,171 --> 00:12:55,538 You were all in the sun. We'd just had a picnic. 121 00:12:57,943 --> 00:13:00,878 Missak jumped in fully dressed to save you. 122 00:13:02,782 --> 00:13:04,750 We laughed so much that day... 123 00:13:14,760 --> 00:13:16,694 We'll laugh together again. 124 00:13:16,829 --> 00:13:19,127 It's my turn to save him now. 125 00:13:23,769 --> 00:13:25,532 Thomas Elek. 126 00:13:27,840 --> 00:13:30,604 - You were born in Budapest? - Yes, sir. 127 00:13:30,743 --> 00:13:32,074 Mr Principal. 128 00:13:33,279 --> 00:13:34,940 Yes, Mr Principal. 129 00:13:35,714 --> 00:13:38,512 And... is your family Jewish? 130 00:13:38,651 --> 00:13:40,676 I'm a Communist, Mr Principal. 131 00:13:42,254 --> 00:13:44,688 - And your parents? - Their French is good. 132 00:13:44,824 --> 00:13:47,088 I'm asking you what do they do. 133 00:13:48,060 --> 00:13:49,118 Mother has a restaurant. 134 00:13:49,428 --> 00:13:51,589 - And your father? - He reads all day. 135 00:13:51,931 --> 00:13:52,920 The Talmud? 136 00:13:53,432 --> 00:13:55,400 No, he prefers Dostoyevsky. 137 00:13:55,768 --> 00:13:58,134 Do you know Dostoyevsky? "Crime and Punishment"... 138 00:13:59,004 --> 00:14:02,235 All right. Reading isn't a trade. 139 00:14:02,975 --> 00:14:05,944 What would you like to be later on? 140 00:14:06,378 --> 00:14:08,175 A physicist, Mr Principal. 141 00:14:09,148 --> 00:14:11,673 You're doing well in science subjects. 142 00:14:13,252 --> 00:14:15,584 But you're spoiling everything. 143 00:14:16,488 --> 00:14:19,048 Why keep drawing the communist emblem? 144 00:14:19,191 --> 00:14:21,182 - To become a martyr? - Yes, Mr Principal. 145 00:14:21,460 --> 00:14:22,791 Don't talk nonsense! 146 00:14:23,829 --> 00:14:25,820 You have a bright future. 147 00:14:26,432 --> 00:14:27,729 I'll be frank. 148 00:14:28,200 --> 00:14:30,600 I despise the boy who insulted you 149 00:14:30,736 --> 00:14:34,570 and condemn all political activity here. Is that clear? 150 00:14:35,341 --> 00:14:37,400 This place is neutral! 151 00:14:40,379 --> 00:14:42,313 No one can be neutral now. 152 00:14:42,448 --> 00:14:44,040 Just make an effort. 153 00:14:44,183 --> 00:14:46,014 We'll forget this matter. 154 00:14:46,151 --> 00:14:49,211 But I know people will hold it against me. 155 00:14:49,655 --> 00:14:53,147 Meaning they aren't neutral, Mr Principal. 156 00:15:13,779 --> 00:15:14,768 Two kilos, please. 157 00:15:15,114 --> 00:15:16,581 Listen to this... 158 00:15:17,583 --> 00:15:20,347 "This film contains a host of kike mugs. 159 00:15:21,320 --> 00:15:23,845 "The ghetto and its mass of filthy Jews, 160 00:15:24,723 --> 00:15:27,419 "bearded, hairy and gesticulating, 161 00:15:28,560 --> 00:15:31,120 "with their huge, lewd noses 162 00:15:31,497 --> 00:15:33,294 "above their fleshy lips 163 00:15:33,432 --> 00:15:37,801 "are replaced, via a cinematic ploy, with a host of rats 164 00:15:38,270 --> 00:15:41,933 "that flood over the screen in a sickening tide..." 165 00:15:45,444 --> 00:15:47,503 What's a cinematic ploy? 166 00:15:50,215 --> 00:15:51,705 We'll never part, huh? 167 00:15:52,751 --> 00:15:53,911 Say we'll never part! 168 00:15:54,053 --> 00:15:55,884 Let go, you're hurting me! 169 00:16:44,803 --> 00:16:45,827 I'm Dupont. 170 00:16:46,705 --> 00:16:50,197 Yesterday's prisoners are at the fort in Romainville. 171 00:16:50,342 --> 00:16:51,366 - Thank you. - What? 172 00:16:52,911 --> 00:16:55,345 Do nothing. Wait for orders. 173 00:16:55,948 --> 00:16:59,782 With Russia invaded, they'll pursue Communists here. 174 00:16:59,918 --> 00:17:01,943 - You understand? - I understand. 175 00:17:02,554 --> 00:17:03,521 Where are you staying? 176 00:17:04,023 --> 00:17:06,150 At the Aznavourians' for now. 177 00:17:06,458 --> 00:17:09,188 Bad. Very bad. You'll "indanger" them. 178 00:17:09,328 --> 00:17:13,230 We must protect our comrades. Very bad. You understand? 179 00:17:15,234 --> 00:17:16,462 M�lin�e... 180 00:17:17,936 --> 00:17:20,268 We all love Manouchian. 181 00:17:21,040 --> 00:17:21,972 For a long time. 182 00:17:22,107 --> 00:17:25,042 What does that mean? That he's already dead? 183 00:17:41,894 --> 00:17:44,658 Not here. The Jewish affairs office. 184 00:17:45,230 --> 00:17:47,824 First floor, staircase F. 185 00:17:48,133 --> 00:17:51,466 I'm here about my husband. He has been arrested. 186 00:17:53,005 --> 00:17:54,131 Thank you. 187 00:18:06,452 --> 00:18:07,578 That's her. 188 00:18:09,088 --> 00:18:11,318 Inspector Mathelin. Come with me. 189 00:18:27,172 --> 00:18:29,265 You know your husband's on file? 190 00:18:33,178 --> 00:18:35,408 You want to end up in a camp too? 191 00:18:37,015 --> 00:18:38,414 He's not here anymore. 192 00:18:38,650 --> 00:18:40,379 He was moved to Cormeilles. 193 00:18:40,752 --> 00:18:44,586 An old fort used by the Germans as a prison camp. 194 00:18:44,723 --> 00:18:46,122 That's all I know. 195 00:18:46,992 --> 00:18:48,050 Thank you. 196 00:18:48,193 --> 00:18:49,558 I'm sorry, 197 00:18:50,729 --> 00:18:52,094 but I have no choice. 198 00:18:59,505 --> 00:19:03,407 Because of my colleagues. I have to play it safe. 199 00:19:18,257 --> 00:19:19,451 M�lin�e! 200 00:19:20,292 --> 00:19:22,123 Wait! Let's take a break! 201 00:19:27,866 --> 00:19:29,197 - Aren't you thirsty? - No. 202 00:19:38,143 --> 00:19:40,202 They'll never agree to this. 203 00:19:40,345 --> 00:19:42,142 He has to eat to keep going. 204 00:19:45,684 --> 00:19:47,151 Be careful. 205 00:20:13,212 --> 00:20:14,372 Chow. 206 00:20:14,880 --> 00:20:17,508 For my husband, Missak Manouchian. 207 00:20:17,950 --> 00:20:19,713 You understand "chow"? 208 00:20:19,851 --> 00:20:23,719 Madam, I understand above all that you're very brave 209 00:20:24,590 --> 00:20:26,387 or completely mad. 210 00:20:27,960 --> 00:20:31,088 Prisoner's wives never dare to come here. 211 00:20:31,230 --> 00:20:32,197 I love my husband. 212 00:20:32,564 --> 00:20:34,191 He's a lucky man then. 213 00:20:34,833 --> 00:20:36,926 He's an important Armenian poet. 214 00:20:38,470 --> 00:20:40,904 Intellectuals share the same cells. 215 00:20:41,740 --> 00:20:44,038 The French police arrested them. 216 00:20:44,176 --> 00:20:46,644 - As Communists. - Missak isn't political. 217 00:20:47,980 --> 00:20:49,004 He has to prove it. 218 00:21:01,293 --> 00:21:03,921 - What now? - We'll give it to your husband. 219 00:21:04,062 --> 00:21:05,427 May I see him? 220 00:21:07,332 --> 00:21:08,458 I'll say goodbye. 221 00:21:12,671 --> 00:21:14,400 We're enemies, madam. 222 00:21:18,076 --> 00:21:20,306 Comrades, finish the p�t�. I'm full. 223 00:21:20,445 --> 00:21:21,776 Finish your share! 224 00:21:22,047 --> 00:21:23,742 You must eat, Missak. 225 00:21:26,118 --> 00:21:29,383 After roots and worms, you can do without a lot. 226 00:21:29,521 --> 00:21:32,149 The Turks raided my village every day. 227 00:21:32,291 --> 00:21:35,749 They would fire at random, just to kill Armenians. 228 00:21:36,795 --> 00:21:39,229 So I fled with my brother Karapet. 229 00:21:41,433 --> 00:21:43,492 We walked with no precise goal. 230 00:21:44,736 --> 00:21:46,533 We should have died 100 times. 231 00:21:46,972 --> 00:21:49,907 Then, one day, we woke in a Syrian orphanage. 232 00:21:51,610 --> 00:21:53,976 Here, this is my big brother. 233 00:21:54,613 --> 00:21:56,706 Well, this was him. 234 00:21:59,518 --> 00:22:01,782 I couldn't utter a word. 235 00:22:16,468 --> 00:22:18,936 Writing poems got me speaking again. 236 00:22:36,688 --> 00:22:37,950 Two tenths faster! 237 00:22:38,990 --> 00:22:40,355 Bravo, Rougemont! 238 00:22:40,492 --> 00:22:42,756 You're making great progress! 239 00:22:43,095 --> 00:22:45,723 - Two tenths isn't bad. - I don't realize. 240 00:22:45,864 --> 00:22:47,764 Believe me, it's not bad. 241 00:22:50,669 --> 00:22:52,603 I'll show you how to swim. 242 00:23:04,583 --> 00:23:06,050 What's so funny? 243 00:23:06,551 --> 00:23:08,746 Rougemont... I can't get used to it. 244 00:23:09,621 --> 00:23:11,953 - It sounds like someone else. - It is. 245 00:23:12,090 --> 00:23:15,184 You're ashamed of Rayman, of being Jewish? 246 00:23:15,894 --> 00:23:18,590 - Shut up, silly. - I can't shut up. 247 00:23:20,232 --> 00:23:22,598 - Let's go. - Have I upset you? 248 00:23:23,001 --> 00:23:24,491 No, I have to fetch Simon. 249 00:23:25,137 --> 00:23:28,436 Leave your brother be. You stifle him. 250 00:23:29,508 --> 00:23:32,136 When he's with me, I know he's safe. 251 00:23:34,212 --> 00:23:35,702 Go and get dressed. 252 00:23:35,947 --> 00:23:37,642 Know why I love you? 253 00:23:39,050 --> 00:23:40,574 You never know why. 254 00:23:41,253 --> 00:23:42,618 I know. 255 00:23:43,655 --> 00:23:44,679 Really? 256 00:23:45,791 --> 00:23:47,053 You know everything. 257 00:23:48,794 --> 00:23:50,386 Because you're a liar. 258 00:23:51,396 --> 00:23:54,263 Do you really play harmonica in a band? 259 00:23:55,400 --> 00:23:56,765 Who told you that? 260 00:23:57,068 --> 00:23:58,262 People. 261 00:23:59,104 --> 00:24:01,766 - You're a good musician... - What people? 262 00:24:05,544 --> 00:24:09,378 Don't listen to what people say! They talk rubbish. 263 00:24:13,118 --> 00:24:14,415 You're no fun. 264 00:24:23,395 --> 00:24:24,589 Well? 265 00:24:24,996 --> 00:24:26,224 Krazu! 266 00:24:26,832 --> 00:24:27,821 Come on! 267 00:24:30,569 --> 00:24:31,763 We're leaving? 268 00:24:32,537 --> 00:24:35,233 Do you really play harmonica in a band? 269 00:24:36,141 --> 00:24:40,043 I'm a good musician. But that password is six months old. 270 00:24:40,178 --> 00:24:42,112 Monique just asked me that. 271 00:24:42,247 --> 00:24:43,305 Monique? 272 00:24:44,182 --> 00:24:46,207 If she knows, everyone does. 273 00:24:47,319 --> 00:24:50,083 Be more serious, this isn't some damn game! 274 00:25:34,633 --> 00:25:35,964 People of France! 275 00:25:36,134 --> 00:25:40,537 Hoping for the victory of England and the USSR is not enough. 276 00:25:40,672 --> 00:25:45,234 You must play an active role in it. 277 00:26:05,130 --> 00:26:07,189 Hello, gentlemen. Sit down. 278 00:26:10,502 --> 00:26:14,666 Mr Rott�e, congratulations on your nomination 279 00:26:14,806 --> 00:26:16,364 as head of intelligence. 280 00:26:16,875 --> 00:26:20,367 Prefect Bard called me to sing your praises. 281 00:26:21,112 --> 00:26:24,240 We hold Admiral Bard in high esteem. He's very... 282 00:26:25,083 --> 00:26:27,244 Energisch. What's the word in French? 283 00:26:28,053 --> 00:26:29,042 Energetic. 284 00:26:30,121 --> 00:26:31,554 Energetic! 285 00:26:32,624 --> 00:26:36,822 Superintendent David, our nations are made to get along. 286 00:26:36,962 --> 00:26:38,122 Prefect Bard 287 00:26:38,263 --> 00:26:40,697 is stepping up the anti-communist effort. 288 00:26:41,066 --> 00:26:44,229 Superintendent David will head the special unit. 289 00:26:44,369 --> 00:26:47,202 Six lorries destroyed on Avenue Parmentier. 290 00:26:47,339 --> 00:26:49,807 The attacks are increasingly frequent. 291 00:26:49,908 --> 00:26:55,210 Attacks on garages, derailments... They even slash our lorries' tyres! 292 00:26:55,347 --> 00:26:57,247 I know, Obersturmf�hrer. 293 00:26:57,415 --> 00:27:00,509 Knowing is not enough! This requires action. 294 00:27:00,852 --> 00:27:04,117 We've managed to keep it quiet until now. 295 00:27:04,255 --> 00:27:06,223 We have the press under control. 296 00:27:06,324 --> 00:27:08,349 You know our orders. 297 00:27:08,493 --> 00:27:11,758 10 Communists shot for each German murdered. 298 00:27:17,869 --> 00:27:19,029 You have to sign. 299 00:27:19,838 --> 00:27:21,328 No, I won't sign it. 300 00:27:21,840 --> 00:27:24,331 Stay alive to keep fighting for us. 301 00:27:24,476 --> 00:27:26,376 I won't sign it, I said. 302 00:27:34,119 --> 00:27:35,484 You look upset. 303 00:27:35,654 --> 00:27:40,182 Dupont told me Hadj, Boitel and Pitard were shot two days ago. 304 00:27:40,358 --> 00:27:41,325 Don't know them. 305 00:27:42,060 --> 00:27:44,722 - They're in Manouche's cell. - Shit! 306 00:27:44,863 --> 00:27:45,887 Hello, Cristina. 307 00:27:46,031 --> 00:27:50,024 Hurry up, M�lin�e. I have my opera audition in an hour. 308 00:28:04,582 --> 00:28:06,812 Workers, sabotage German production. 309 00:28:06,918 --> 00:28:09,944 Each minute of work lost will save a life. 310 00:28:10,055 --> 00:28:11,955 A faulty machine, a loose bolt, 311 00:28:12,290 --> 00:28:15,316 or a pinhole in a can will hasten the German defeat. 312 00:28:19,998 --> 00:28:24,594 I write to him every evening. We'd know if they'd shot him. 313 00:28:25,704 --> 00:28:27,604 Dupont told me he was alive. 314 00:28:29,507 --> 00:28:32,067 - Henri, are you listening? - Of course. 315 00:28:32,210 --> 00:28:33,370 You're hiding something. 316 00:28:34,446 --> 00:28:37,074 M�lin�e, if I knew anything at all, 317 00:28:37,215 --> 00:28:38,375 you know I'd tell you. 318 00:29:38,176 --> 00:29:39,370 Asshole... 319 00:29:39,711 --> 00:29:41,201 Don't you find him cute? 320 00:29:42,847 --> 00:29:45,941 Go ahead, tell him you want to have a Kraut! 321 00:29:46,251 --> 00:29:48,742 Jealousy always makes men stupid. 322 00:29:57,829 --> 00:29:59,456 - What's wrong? - Bad news. 323 00:30:03,001 --> 00:30:07,233 They arrested all the Jews who came with the green paper. 324 00:30:07,539 --> 00:30:10,030 Your father's interned in Beaune-la-Rolande. 325 00:30:10,708 --> 00:30:12,676 - Where's that? - Near Orl�ans. 326 00:30:13,211 --> 00:30:15,577 - A German camp? - No, French. 327 00:30:17,382 --> 00:30:18,406 That's ok. 328 00:30:18,550 --> 00:30:22,452 It's not. The gendarmes open fire on anyone who approaches. 329 00:30:22,587 --> 00:30:24,384 There's barbed wire and... 330 00:30:27,025 --> 00:30:27,957 What? 331 00:30:28,092 --> 00:30:30,424 My contact says they'll be deported. 332 00:30:30,562 --> 00:30:33,725 He doesn't know where but we won't see them again. 333 00:30:34,966 --> 00:30:36,729 I'm sorry, Marcel. 334 00:30:43,708 --> 00:30:44,902 What's wrong? 335 00:30:45,210 --> 00:30:46,370 His father. 336 00:30:57,689 --> 00:30:59,122 Henri. Henri Krasucki. 337 00:31:03,294 --> 00:31:04,352 What did he say? 338 00:31:04,495 --> 00:31:06,429 He wants us to play football. 339 00:31:08,199 --> 00:31:09,188 Very pretty. 340 00:31:14,873 --> 00:31:17,103 Tomorrow, you won't have a head, comrade. 341 00:31:20,411 --> 00:31:23,676 - Where are you going? - To tell Mum to stop waiting! 342 00:31:23,815 --> 00:31:27,114 Just wait for orders, ok. We'll avenge your father. 343 00:31:28,653 --> 00:31:30,746 I know what I need to do. 344 00:32:40,124 --> 00:32:42,319 Here we are in Beaune-la-Rolande. 345 00:32:43,127 --> 00:32:46,858 The Jews seethe here in less space than in Pithiviers. 346 00:32:47,465 --> 00:32:49,092 In the French countryside, 347 00:32:49,233 --> 00:32:53,226 will they begin to sense what their race has always lacked, 348 00:32:53,371 --> 00:32:55,703 a love of land and hard labour? 349 00:32:55,840 --> 00:32:58,206 Unfortunately, one doubts that. 350 00:32:58,977 --> 00:33:02,811 If they cannot understand the great and simple example 351 00:33:02,947 --> 00:33:05,313 of France's granary, 352 00:33:05,450 --> 00:33:08,283 of this land's rough and ready inhabitants, 353 00:33:08,920 --> 00:33:13,289 at least they have rid Paris of their undesirable presence. 354 00:33:15,293 --> 00:33:16,282 Mum! 355 00:33:16,961 --> 00:33:18,394 What's this? 356 00:33:18,529 --> 00:33:20,520 - How was your day? - What is it? 357 00:33:20,665 --> 00:33:23,156 They came earlier, one in uniform. 358 00:33:23,301 --> 00:33:26,327 - Germans? - No, Tommy, French. All young. 359 00:33:26,637 --> 00:33:29,231 That has to go on the door to avoid trouble. 360 00:33:29,540 --> 00:33:31,269 - Why did you obey? - To get peace. 361 00:33:32,010 --> 00:33:35,036 That's all you talk about. But we're at war! 362 00:33:35,179 --> 00:33:36,612 They'll be back, Thomas. 363 00:33:37,382 --> 00:33:39,373 Fine, I'll be waiting. With a gun. 364 00:33:39,450 --> 00:33:40,542 You're mad. 365 00:33:40,685 --> 00:33:42,346 That's nothing new. 366 00:33:43,021 --> 00:33:44,215 I say he's right. 367 00:33:46,090 --> 00:33:47,853 Can I borrow Karl Marx? 368 00:33:47,992 --> 00:33:51,655 "Das Kapital"? What for? It's a Gothic-script edition! 369 00:33:51,763 --> 00:33:52,991 Thanks, Dad. 370 00:33:54,065 --> 00:33:55,191 Thomas! 371 00:35:33,564 --> 00:35:35,725 I'll have to scarper. 372 00:35:36,367 --> 00:35:40,360 Stay nearby and hide, keep your eyes and ears open. 373 00:35:40,805 --> 00:35:42,272 Watch everything. 374 00:35:43,174 --> 00:35:45,734 Then go home and wait. When I get back, 375 00:35:45,877 --> 00:35:49,210 tell me everything, every detail. You understand? 376 00:35:50,548 --> 00:35:52,209 General B�la Kun! 377 00:36:32,790 --> 00:36:36,886 Still no news, but you've taught me never to give up hope. 378 00:36:37,795 --> 00:36:40,559 I know you're alive. That's the main thing. 379 00:36:42,300 --> 00:36:46,566 In the meantime, I seal envelopes the way we did together. 380 00:36:47,471 --> 00:36:50,702 My tongue is like a cheese-grater now! 381 00:36:51,209 --> 00:36:52,801 A swollen one too! 382 00:37:47,965 --> 00:37:48,897 Don't... 383 00:37:49,033 --> 00:37:50,625 I'm too dirty. 384 00:38:00,244 --> 00:38:01,268 You escaped? 385 00:38:01,479 --> 00:38:02,446 No. 386 00:38:03,114 --> 00:38:07,380 I signed a document declaring I'm not a Communist. 387 00:38:09,787 --> 00:38:10,913 I heard about the others. 388 00:38:11,856 --> 00:38:14,051 I'm ashamed that I'm still alive. 389 00:38:15,493 --> 00:38:17,552 You've no idea how ashamed. 390 00:39:29,133 --> 00:39:30,498 I love you. 391 00:39:35,005 --> 00:39:36,302 I love you. 392 00:40:01,866 --> 00:40:03,800 Sleep, my little orphan. 393 00:42:03,621 --> 00:42:04,679 Thomas! 394 00:42:10,694 --> 00:42:12,389 Been following me long? 395 00:42:13,130 --> 00:42:14,722 Two weeks or so. 396 00:42:15,332 --> 00:42:17,766 Ever since I realized you had something planned. 397 00:42:17,868 --> 00:42:19,426 How did you know? 398 00:42:21,171 --> 00:42:23,162 I went round to your hide. 399 00:42:25,809 --> 00:42:29,245 I just blew up "Das Kapital" in that filthy bookshop! 400 00:42:29,380 --> 00:42:31,871 - You're proud? - It's a fine gesture. 401 00:42:32,016 --> 00:42:34,849 What if they'd checked your bag at the door? 402 00:42:35,719 --> 00:42:39,086 - I took that risk. - Of being caught. And after? 403 00:42:39,223 --> 00:42:40,815 - What? - Torture. 404 00:42:41,358 --> 00:42:43,588 - I'll never talk. - Cut it out! 405 00:42:44,261 --> 00:42:47,526 Petra is right. You're a danger for us all. 406 00:42:47,665 --> 00:42:49,098 Listen carefully. 407 00:42:50,134 --> 00:42:53,797 Go home now. I forbid you to return to your hide. 408 00:42:53,938 --> 00:42:56,600 You hear me? I forbid it! 409 00:43:11,889 --> 00:43:13,914 How are Charles' songs going? 410 00:43:13,991 --> 00:43:16,357 He won another contest the other day. 411 00:43:16,794 --> 00:43:18,557 The kid's bringing in money! 412 00:43:21,599 --> 00:43:24,329 I'll cut some sausage. Rhymes with bridge. 413 00:43:24,535 --> 00:43:27,470 Bad rhyme. Where's the "sausidge" from? 414 00:43:28,572 --> 00:43:33,134 Laversine, a village west of Paris. I go for eggs every two weeks. 415 00:43:33,277 --> 00:43:35,211 I got two rabbits this time. 416 00:43:35,346 --> 00:43:37,041 Life is beautiful. 417 00:43:48,192 --> 00:43:51,719 At first, they shot 10 of us for every German killed. 418 00:43:51,862 --> 00:43:54,092 When I left the camp, it was 20. 419 00:43:54,231 --> 00:43:56,791 They're making room for new arrivals. 420 00:43:57,201 --> 00:43:58,828 It makes you think. 421 00:43:59,203 --> 00:44:01,228 Think too much and you do nothing. 422 00:44:02,272 --> 00:44:03,204 She's right. 423 00:44:08,312 --> 00:44:11,179 - What will you do now? - Go mad soon. 424 00:44:11,482 --> 00:44:14,315 I'm waiting for a signal. All day long. 425 00:44:14,618 --> 00:44:17,143 Why sever all contact with you? 426 00:44:17,287 --> 00:44:19,312 They've put me in quarantine. 427 00:44:20,724 --> 00:44:23,249 It's fishy when you get out alive. 428 00:44:24,728 --> 00:44:27,822 They think you're a rat or bait for the cops 429 00:44:27,965 --> 00:44:30,593 who manage to break a lot of comrades. 430 00:44:47,217 --> 00:44:48,775 Let's do that too. 431 00:45:21,985 --> 00:45:23,646 Isn't Monique here? 432 00:45:23,821 --> 00:45:26,654 She's at the grocer's. What do you want now? 433 00:45:26,890 --> 00:45:28,482 - I have a book for her. - What book? 434 00:45:28,992 --> 00:45:31,984 - "Les Mis�rables". - We're getting enough misery. 435 00:45:32,129 --> 00:45:34,825 She doesn't need to read "Les Mis�rables"! 436 00:45:35,566 --> 00:45:39,332 We always need to read. Henri Krasucki told me that. 437 00:45:39,470 --> 00:45:40,402 That Commie? 438 00:45:42,106 --> 00:45:44,199 Part of the bad company you keep! 439 00:45:46,477 --> 00:45:47,808 Leave Monique alone! 440 00:45:49,113 --> 00:45:51,104 She'll only end up in trouble! 441 00:46:10,868 --> 00:46:12,665 I pity your poor mother... 442 00:46:12,970 --> 00:46:14,267 Her husband arrested... 443 00:46:14,638 --> 00:46:15,764 Deported... 444 00:46:16,774 --> 00:46:17,798 And eliminated. 445 00:46:17,941 --> 00:46:20,671 Don't say that. You don't really know. 446 00:46:21,845 --> 00:46:23,813 They need workers in Germany. 447 00:46:25,983 --> 00:46:28,474 Your father will be back one day. 448 00:47:20,170 --> 00:47:21,398 Bravo, Olga! 449 00:47:29,980 --> 00:47:32,676 Thomas, drink with us! Come on, Mrs Elek! 450 00:47:38,422 --> 00:47:40,219 Six months ago to the day, 451 00:47:40,357 --> 00:47:42,951 after escaping from the Argel�s camp, 452 00:47:43,126 --> 00:47:46,721 I arrived here without a penny to my name. 453 00:47:47,364 --> 00:47:48,797 I was starving 454 00:47:49,233 --> 00:47:52,066 and, right away, you fed me, Mrs Elek. 455 00:47:52,603 --> 00:47:53,570 And you said... 456 00:47:54,304 --> 00:47:55,862 I'll always remember this... 457 00:47:56,006 --> 00:47:58,907 "If you came to us, there's a reason. 458 00:48:00,344 --> 00:48:03,370 "A good one no doubt, but none of my business." 459 00:48:03,513 --> 00:48:06,004 And it still isn't now! 460 00:48:06,483 --> 00:48:08,815 - Consider this your home. - To you and your family. 461 00:48:09,119 --> 00:48:10,984 - A speech, Mrs Elek! - No... 462 00:48:11,121 --> 00:48:12,053 A quick one. 463 00:48:12,189 --> 00:48:15,056 No, I'm a good cook but a terrible speaker. 464 00:48:15,192 --> 00:48:16,659 Mum! Go on! 465 00:48:18,295 --> 00:48:19,523 Come on... 466 00:48:22,266 --> 00:48:25,497 When we left Budapest to flee the Fascists, 467 00:48:25,636 --> 00:48:28,434 we left many dear ones behind. 468 00:48:28,605 --> 00:48:30,197 So it's natural 469 00:48:30,340 --> 00:48:34,936 to create a new family. And our family is you. 470 00:48:35,078 --> 00:48:36,340 With you, we keep warm. 471 00:48:36,914 --> 00:48:39,041 With you, we don't need coal! 472 00:48:40,317 --> 00:48:41,716 May I kiss you? 473 00:48:42,252 --> 00:48:43,446 - May he? - Yes! 474 00:48:43,587 --> 00:48:44,815 Mrs Elek! 475 00:48:48,091 --> 00:48:49,217 And Mr Elek! 476 00:48:51,061 --> 00:48:53,086 Tell us about Avenue Parmentier. 477 00:48:54,231 --> 00:48:57,564 No, Tommy, please! We know it by heart! 478 00:48:57,701 --> 00:48:59,669 So what? Come on! 479 00:49:00,003 --> 00:49:04,997 Patriciu is right. Relating his exploits will make my poet senile. 480 00:49:05,142 --> 00:49:07,610 Senile? Me? Never! 481 00:49:08,679 --> 00:49:10,010 The boy should know. 482 00:49:25,162 --> 00:49:26,459 Good evening, Petra. 483 00:49:30,133 --> 00:49:31,725 - Are you well? - Yes. 484 00:49:32,269 --> 00:49:33,736 Dupont was right. 485 00:49:35,172 --> 00:49:37,766 You can be heard a mile away! 486 00:49:45,549 --> 00:49:48,712 Come on, Petra. Have a drink with us. 487 00:49:48,852 --> 00:49:50,683 You're totally reckless. 488 00:49:52,356 --> 00:49:54,085 You came to lecture us? 489 00:49:54,758 --> 00:49:58,990 Shut your mouth, Boczov! The fact you fought in Spain 490 00:49:59,129 --> 00:50:01,825 doesn't make you smarter than us. 491 00:50:01,965 --> 00:50:03,626 What do you mean exactly? 492 00:50:05,902 --> 00:50:08,166 Stop committing isolated acts. 493 00:50:08,805 --> 00:50:11,171 They're no use and put us all at risk. 494 00:50:13,243 --> 00:50:14,369 What we want 495 00:50:14,511 --> 00:50:19,471 is to form a real army with chiefs and soldiers who obey them. 496 00:50:23,954 --> 00:50:25,012 I'm not against that. 497 00:50:26,790 --> 00:50:28,485 Then you and Olga must part. 498 00:50:29,059 --> 00:50:32,620 It isn't good, you two always being together. 499 00:50:34,131 --> 00:50:37,157 Wasn't leaving Dolores in the country enough? 500 00:50:37,300 --> 00:50:40,827 No, it's not enough. You mustn't be seen together. 501 00:50:40,971 --> 00:50:42,131 Is that clear? 502 00:50:48,345 --> 00:50:51,678 You can always find girls if you want to get laid! 503 00:50:54,284 --> 00:50:55,478 My wife's a whore? 504 00:50:57,354 --> 00:51:00,585 How can you say that about Olga? I'll kill you! 505 00:51:01,425 --> 00:51:02,517 Stop! 506 00:51:08,498 --> 00:51:11,228 When I carried grenades in Dolores' pram, 507 00:51:12,502 --> 00:51:14,697 you all thought that was good. 508 00:51:15,739 --> 00:51:17,866 I did it 20 times at least! 509 00:51:19,843 --> 00:51:22,368 To thank us, you sent her away. 510 00:51:22,546 --> 00:51:24,537 And we obeyed like dogs! 511 00:51:25,315 --> 00:51:27,875 I was 16 when I married Alexandre! 512 00:51:28,018 --> 00:51:29,781 Don't get divorced. 513 00:51:31,221 --> 00:51:33,348 Just don't be seen together. 514 00:51:33,490 --> 00:51:37,290 Know what a partisan fights for? He fights for life. 515 00:51:37,427 --> 00:51:40,260 For life, against those fighting for death. 516 00:51:41,531 --> 00:51:43,192 And Olga is my life. 517 00:51:44,534 --> 00:51:46,365 And Dolores is my life. 518 00:51:47,504 --> 00:51:49,267 Never forget that, Petra. 519 00:51:49,506 --> 00:51:52,566 We kill people but we're on the side of life. 520 00:52:18,435 --> 00:52:19,424 All right? 521 00:52:21,538 --> 00:52:24,939 We're entrusting you with new responsibilities. 522 00:52:25,475 --> 00:52:29,935 You've worked with Immigrant Labour. The Armenians trust you. 523 00:52:30,080 --> 00:52:31,411 You're brave. 524 00:52:31,748 --> 00:52:34,774 People must talk about the Resistance now. 525 00:52:34,918 --> 00:52:39,719 We must demoralize the Germans and scare the collaborators. 526 00:52:40,624 --> 00:52:43,354 We have to be organized like an army 527 00:52:43,460 --> 00:52:45,519 with discipline and rules, 528 00:52:45,662 --> 00:52:49,189 with orders and chiefs like you, you understand? 529 00:52:49,666 --> 00:52:52,362 - Nothing to say? - Petra already lectured me. 530 00:52:52,502 --> 00:52:53,662 What do you say? 531 00:52:54,437 --> 00:52:56,632 I couldn't shoot a German soldier. 532 00:52:56,773 --> 00:52:58,400 You can learn fast. 533 00:52:58,542 --> 00:52:59,531 No, comrade. 534 00:53:01,912 --> 00:53:04,608 I won't kill anyone. It's a matter of ethics. 535 00:53:04,748 --> 00:53:07,478 Ethics? What the hell are ethics? 536 00:53:07,617 --> 00:53:08,914 My personal code. 537 00:53:09,052 --> 00:53:11,987 It's nothing to do with bravery or cowardice. 538 00:53:13,423 --> 00:53:14,685 I don't understand. 539 00:53:15,592 --> 00:53:19,926 We have a meeting on March 8th. Memorize the address and raze this. 540 00:53:20,397 --> 00:53:23,093 Burn it, Dupont, you burn paper. 541 00:53:23,567 --> 00:53:27,367 Think of your mother dying of hunger and grief in your arms! 542 00:53:27,504 --> 00:53:30,598 Of your father. And of your big brother Karapet! 543 00:53:30,907 --> 00:53:32,499 His lungs rotted away! 544 00:53:33,243 --> 00:53:37,543 And you talk about ethics? Shame on you! 545 00:53:41,184 --> 00:53:42,811 Leave my family out of this. 546 00:53:44,621 --> 00:53:47,681 Refuse and we'll dump you and your wife. 547 00:53:47,824 --> 00:53:51,885 You have until March 8th to decide. Ethics! 548 00:53:54,130 --> 00:53:57,827 The Special Brigade's key targets 549 00:53:57,968 --> 00:54:00,994 are foreign terrorists, 550 00:54:01,137 --> 00:54:04,231 notably those of the Immigrant Labour Movement. 551 00:54:05,475 --> 00:54:06,874 Any questions? 552 00:54:08,144 --> 00:54:10,169 - Inspector David? - And the Jews? 553 00:54:11,181 --> 00:54:14,014 Let's get this clear. Jews only concern us 554 00:54:14,217 --> 00:54:18,176 if they commit terrorist acts like other foreigners, 555 00:54:18,321 --> 00:54:21,222 Italians or Spaniards, refugees in France. 556 00:54:21,424 --> 00:54:22,652 The question allows me 557 00:54:23,493 --> 00:54:24,983 to stress something... 558 00:54:25,095 --> 00:54:30,499 The close collaboration of our force with the German army 559 00:54:30,634 --> 00:54:34,468 is our main asset. They're soldiers, we're policemen. 560 00:54:34,604 --> 00:54:38,005 They don't know the streets or how to tail someone. 561 00:54:38,141 --> 00:54:42,305 We must use that to lead the fight against Bolshevism! 562 00:54:42,412 --> 00:54:45,609 Remember the Popular Front. It was a close call. 563 00:54:46,850 --> 00:54:47,908 I would like you 564 00:54:48,718 --> 00:54:52,051 to realize that our mission of repression 565 00:54:52,355 --> 00:54:54,050 is a highly 566 00:54:54,958 --> 00:54:56,653 patriotic mission. 567 00:55:05,969 --> 00:55:07,664 - Hello, officer. - Madam... 568 00:55:07,804 --> 00:55:10,637 I'm Mrs Boulin, janitor, 17, Rue Voltaire. 569 00:55:11,308 --> 00:55:15,438 I'm not the type to disparage my tenants, inspector. 570 00:55:15,578 --> 00:55:18,342 The gentleman pays his rent on time. 571 00:55:22,218 --> 00:55:23,583 But the other day... 572 00:55:24,521 --> 00:55:26,546 there was an odd smell at his door. 573 00:55:26,656 --> 00:55:28,817 What kind of smell? 574 00:55:30,093 --> 00:55:31,219 I don't know. 575 00:55:32,162 --> 00:55:33,823 A smell like sulphur. 576 00:55:35,265 --> 00:55:37,460 You're saying he's the devil? 577 00:55:37,600 --> 00:55:39,261 Not at all. 578 00:55:39,903 --> 00:55:41,871 But nip it in the bud, I say. 579 00:55:42,405 --> 00:55:43,997 With all these wops 580 00:55:44,474 --> 00:55:45,805 and all these attacks. 581 00:55:46,843 --> 00:55:48,868 You're right, Mrs Boulin. 582 00:55:50,914 --> 00:55:54,645 - What will you do? - We'll watch your building. 583 00:55:54,784 --> 00:55:56,183 I don't want trouble. 584 00:55:56,319 --> 00:55:59,413 Don't worry, the police protects true patriots. 585 00:56:01,091 --> 00:56:05,653 Inspector Pujol, 11th district. Superintendent David, please. 586 00:56:21,277 --> 00:56:22,801 Hello, Mr Forestier. 587 00:56:25,548 --> 00:56:27,846 Have you seen? It's going to rain. 588 00:56:28,551 --> 00:56:29,609 Goodbye. 589 00:56:29,886 --> 00:56:31,353 Have a good day! 590 00:56:41,798 --> 00:56:43,629 So that's the devil? 591 00:57:50,300 --> 00:57:52,598 The comrades are expecting you. 592 00:57:53,002 --> 00:57:56,096 - Am I late? - No, they're always early. 593 00:58:12,222 --> 00:58:13,587 Sit down, Missak. 594 00:58:15,158 --> 00:58:17,183 Were you followed? 595 00:58:17,927 --> 00:58:20,589 Only by my shadow, but it doesn't scare me. 596 00:58:21,097 --> 00:58:22,894 A bowl of chicory? 597 00:58:27,937 --> 00:58:31,065 - Boczov isn't here? - Boczov isn't on the agenda. 598 00:58:31,875 --> 00:58:32,933 That's a pity. 599 00:58:33,076 --> 00:58:35,271 Let's not "squibble" about it. 600 00:58:35,578 --> 00:58:38,012 - What's so funny? - Nothing. You're right. 601 00:58:42,252 --> 00:58:43,219 Missak, 602 00:58:44,287 --> 00:58:46,619 we asked you to form a combat unit. 603 00:58:47,323 --> 00:58:49,621 Do you have any suggestions? 604 00:58:51,394 --> 00:58:53,828 - I have a list. - On you? You're mad! 605 00:58:54,430 --> 00:58:55,829 Just joking. 606 00:58:55,965 --> 00:58:57,660 I know you like to joke 607 00:58:58,701 --> 00:59:00,965 but these are serious matters. 608 00:59:01,404 --> 00:59:05,431 Fine, I'll be serious too. The first name is Feri Boczov. 609 00:59:05,808 --> 00:59:07,469 Are you provoking us? 610 00:59:07,610 --> 00:59:09,009 Not at all, comrade. 611 00:59:09,412 --> 00:59:10,936 It's common sense. 612 00:59:11,381 --> 00:59:15,317 He's a proven fighter and is ready to join my group. 613 00:59:15,451 --> 00:59:16,475 Next? 614 00:59:16,619 --> 00:59:19,554 Young Thomas Elek. Boczov will supervise him. 615 00:59:19,689 --> 00:59:20,656 - No. - Yes. 616 00:59:20,790 --> 00:59:23,554 No! He's too foolhardy! 617 00:59:23,693 --> 00:59:26,287 Petra's right, he has a partisan complex. 618 00:59:26,429 --> 00:59:28,294 What's that? 619 00:59:28,898 --> 00:59:31,458 He feels invulnerable and puts us all at risk. 620 00:59:31,768 --> 00:59:35,135 I know Tommy well. He just wants to learn. 621 00:59:35,271 --> 00:59:37,296 Just trust Boczov. 622 00:59:38,608 --> 00:59:40,599 Fine. And the others? 623 00:59:41,477 --> 00:59:44,878 Former members of the International Brigades. 624 00:59:45,348 --> 00:59:50,479 It's good, they have experience. And young Armenian refugees too. 625 00:59:50,620 --> 00:59:53,521 I already work with them. And the Italians. 626 00:59:53,723 --> 00:59:54,985 Take Olga Bancic too. 627 00:59:57,160 --> 00:59:59,560 You and your husband work separately. 628 01:00:02,265 --> 01:00:03,425 All right. 629 01:00:03,566 --> 01:00:04,590 And M�lin�e? 630 01:00:05,568 --> 01:00:09,368 You aren't going to split us up. That's non-negotiable. 631 01:00:11,441 --> 01:00:15,810 Take Marcel Rayman too. He'll teach you to shoot. 632 01:00:15,945 --> 01:00:19,142 I don't need to know that to head a combat unit! 633 01:00:19,282 --> 01:00:21,648 You're wrong, Missak. 634 01:00:21,784 --> 01:00:24,514 You don't have to kill. Just learn to shoot. 635 01:00:24,587 --> 01:00:27,021 - Comrade... - That's non-negotiable too. 636 01:01:00,923 --> 01:01:02,288 Your little brother? 637 01:01:02,492 --> 01:01:04,824 His name's Simon. Wait here. 638 01:01:07,130 --> 01:01:09,121 I didn't ask you to bring him. 639 01:01:09,532 --> 01:01:11,056 I asked him along. 640 01:01:11,234 --> 01:01:12,428 You're late. 641 01:01:12,735 --> 01:01:16,330 Metro trouble. Another German soldier was shot. 642 01:01:16,472 --> 01:01:18,235 Anything to do with you? 643 01:01:20,443 --> 01:01:21,876 I'm teaching you to shoot? 644 01:01:24,447 --> 01:01:27,814 With you, P�tain will live to a ripe old age! Watch... 645 01:01:29,852 --> 01:01:33,982 If you use one hand like a cowboy, your aim is wild. 646 01:01:34,724 --> 01:01:36,954 And you tremble. A gun's heavy. 647 01:01:37,093 --> 01:01:40,221 So use both hands, spread your legs, get stable, 648 01:01:40,363 --> 01:01:42,194 extend your arms to the target 649 01:01:42,598 --> 01:01:43,724 and you aim better. 650 01:01:44,767 --> 01:01:46,200 Try it again. 651 01:01:55,978 --> 01:01:57,206 Can I try? 652 01:01:58,114 --> 01:02:00,241 Haven't you got a book to read? 653 01:02:08,758 --> 01:02:10,749 Good, you're making progress. 654 01:02:11,127 --> 01:02:12,116 And you? 655 01:02:12,929 --> 01:02:15,921 - What about me? - Can you follow orders? 656 01:02:16,866 --> 01:02:18,424 Talking about Simon? 657 01:02:18,935 --> 01:02:21,802 I told Petra: I won't be parted from him. 658 01:02:21,938 --> 01:02:23,769 If he's with me, he's safe. 659 01:02:25,808 --> 01:02:30,575 I hear you swim. You're training for a competition, is that right? 660 01:02:30,747 --> 01:02:33,341 The Seine championship. What of it? 661 01:02:33,483 --> 01:02:34,950 Keep a lower profile! 662 01:02:35,318 --> 01:02:37,445 I'm not competing, Rougemont is! 663 01:02:37,720 --> 01:02:39,449 - Michel Rougemont! - Bullshit! 664 01:02:39,589 --> 01:02:42,353 You do gymnastics every morning. 665 01:02:42,492 --> 01:02:43,459 I need to swim. 666 01:02:43,760 --> 01:02:46,388 And you always need a gun, even when you swim? 667 01:02:47,396 --> 01:02:50,456 - It stays in my bag. - Someone might search it. 668 01:02:50,600 --> 01:02:52,329 I go with Simon, Monique 669 01:02:52,468 --> 01:02:55,198 or Krazu. One of them stays with my bag. 670 01:02:56,839 --> 01:02:58,773 Is the interrogation over? 671 01:03:03,112 --> 01:03:07,242 You want to join my group but you don't want to obey me. 672 01:03:08,985 --> 01:03:10,145 Not always. 673 01:03:10,953 --> 01:03:13,217 But you're the chief, you decide. 674 01:03:15,424 --> 01:03:16,982 I decide. 675 01:03:34,076 --> 01:03:35,634 Can't you sleep? 676 01:03:38,748 --> 01:03:40,306 What's on your mind? 677 01:03:42,351 --> 01:03:44,012 I love you, M�lin�e. 678 01:03:51,694 --> 01:03:53,594 And that's keeping you awake? 679 01:04:02,471 --> 01:04:04,496 "A charming young child 680 01:04:06,242 --> 01:04:08,369 "Spent all night dreaming 681 01:04:08,511 --> 01:04:11,309 "That the sweet purple dawn 682 01:04:12,949 --> 01:04:14,473 "Will bring bouquets of roses." 683 01:04:14,784 --> 01:04:16,911 That was my first poem in French. 684 01:04:27,430 --> 01:04:28,954 Paris is so peaceful. 685 01:04:33,536 --> 01:04:35,504 We've had news from Drancy. 686 01:04:35,872 --> 01:04:38,432 There are 3 convoys a week to Auschwitz, 687 01:04:38,507 --> 01:04:40,839 a concentration camp in Poland. 688 01:04:41,510 --> 01:04:44,411 I heard German soldiers have a new weapon, 689 01:04:46,148 --> 01:04:47,911 a new nerve gas. 690 01:04:48,284 --> 01:04:50,479 I even heard they're testing it 691 01:04:50,620 --> 01:04:53,214 on deported Jews. 692 01:04:55,491 --> 01:04:57,015 Can you believe that? 693 01:05:11,340 --> 01:05:15,401 Daddy's making money in Germany! 694 01:05:36,933 --> 01:05:40,027 - A pineapple and two pieces? - No, only one. 695 01:05:40,169 --> 01:05:41,101 Shit! 696 01:05:41,237 --> 01:05:42,727 It's what they gave me. 697 01:05:47,677 --> 01:05:50,669 A new automatic, straight from the factory. 698 01:05:51,047 --> 01:05:52,071 If I'd known... 699 01:05:52,348 --> 01:05:55,044 It's not your fault. We'll manage. 700 01:05:56,652 --> 01:05:58,051 How's Alexandre? 701 01:05:58,187 --> 01:05:59,745 You're sweet. He's well. 702 01:06:03,759 --> 01:06:06,887 One piece. Good job I still have mine. 703 01:06:07,029 --> 01:06:08,326 I just need a grenade. 704 01:06:08,464 --> 01:06:10,830 Call it off. It's too risky, Narek. 705 01:06:11,133 --> 01:06:12,157 - Missak... - What? 706 01:06:12,835 --> 01:06:17,363 It'd be a shame to call it off now. Marcel can cover me. 707 01:06:19,442 --> 01:06:22,240 I'll back you both up then. 708 01:06:36,125 --> 01:06:37,183 Let's go. 709 01:07:27,643 --> 01:07:29,668 - What's wrong? - Give me the grenade. 710 01:07:30,146 --> 01:07:33,115 Are you deaf? Hand it over and back us up! 711 01:07:41,323 --> 01:07:42,347 He's insane! 712 01:07:43,092 --> 01:07:46,493 Let him go. This is unbelievable. 713 01:07:57,773 --> 01:07:58,762 Throw it... 50711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.