Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,643 --> 00:01:52,508
Missak Manouchian.
2
00:01:52,645 --> 00:01:54,203
Died for France.
3
00:01:54,581 --> 00:01:55,741
Joseph Boczov.
4
00:01:55,882 --> 00:01:57,440
Died for France.
5
00:01:57,717 --> 00:02:00,345
- Olga Bancic.- Died for France.
6
00:02:00,553 --> 00:02:02,817
- Thomas Elek.- Died for France.
7
00:02:02,956 --> 00:02:05,550
- Emeric Glasz.- Died for France.
8
00:02:05,692 --> 00:02:08,388
- Maurice Fingercwajg.- Died for France.
9
00:02:08,528 --> 00:02:10,962
- Jonas Geduldig.- Died for France.
10
00:02:11,097 --> 00:02:14,123
- L�on Goldberg.- Died for France.
11
00:02:14,267 --> 00:02:16,667
- Szlama Grzywacz.- Died for France.
12
00:02:16,803 --> 00:02:18,134
Stanislas Kubacki.
13
00:02:18,605 --> 00:02:19,765
Died for France.
14
00:02:19,906 --> 00:02:22,136
- Marcel Rayman.- Died for France.
15
00:02:22,542 --> 00:02:24,976
- Willy Szapiro.- Died for France.
16
00:02:25,111 --> 00:02:27,511
- Wolf Wasjbrot.- Died for France.
17
00:02:27,647 --> 00:02:30,514
- Robert Witchitz.- Died for France.
18
00:02:30,650 --> 00:02:33,517
- Roger Rouxel.- Died for France.
19
00:02:33,653 --> 00:02:37,111
- Arpente Avitian.- Died for France.
20
00:02:37,257 --> 00:02:40,021
- Georges Cloarec.- Died for France.
21
00:02:40,160 --> 00:02:43,027
- Spartaco Fontano.- Died for France.
22
00:02:43,163 --> 00:02:45,723
- Rino Della Negra.- Died for France.
23
00:02:46,032 --> 00:02:48,830
- Cesare Luccarini.- Died for France.
24
00:02:48,968 --> 00:02:51,960
- Alfonso Celebatano.- Died for France.
25
00:02:52,405 --> 00:02:55,568
THE ARMY OF CRIME
26
00:02:56,176 --> 00:02:59,942
- Antonio Salvadori.- Died for France.
27
00:03:01,981 --> 00:03:04,142
Think there's a bomb in the pram?
28
00:03:05,952 --> 00:03:07,817
You're thinking of Dolores?
29
00:03:08,254 --> 00:03:10,415
Yes. She's with her father.
30
00:03:12,358 --> 00:03:15,350
You see,
Petra was right to split us up.
31
00:03:17,664 --> 00:03:20,497
Remember, your daughter
will never know war.
32
00:03:25,138 --> 00:03:27,436
You'll miss your train, Mrs Bancic.
33
00:03:30,176 --> 00:03:31,541
Dolores isn't Romanian.
34
00:03:31,844 --> 00:03:34,210
No, a Spanish War heroine.
35
00:03:36,783 --> 00:03:39,581
Hurry up! We're going to be late.
36
00:03:40,486 --> 00:03:41,646
Where's Alexandre?
37
00:03:41,788 --> 00:03:43,085
Out by the stable.
38
00:03:44,624 --> 00:03:46,592
Mummy will be back soon, dear.
39
00:04:08,047 --> 00:04:09,275
Alexandre!
40
00:04:16,089 --> 00:04:17,556
We'll miss our train.
41
00:04:20,326 --> 00:04:22,453
Will we see her again one day?
42
00:04:23,229 --> 00:04:24,856
Don't say that!
43
00:04:26,132 --> 00:04:27,394
Don't say it.
44
00:05:11,978 --> 00:05:12,967
Yes!
45
00:05:17,050 --> 00:05:21,043
I don't want you doing that
here again. It's the last time.
46
00:05:21,187 --> 00:05:22,552
We've done no harm.
47
00:05:22,689 --> 00:05:25,089
Monique, spare me trouble
with your parents.
48
00:05:25,224 --> 00:05:26,885
As for you, Marcel...
49
00:05:28,227 --> 00:05:30,024
You should be ashamed.
50
00:05:30,463 --> 00:05:32,624
Sorry, Dad, but I'm not ashamed.
51
00:05:33,199 --> 00:05:35,258
Shame is poisoning us all.
52
00:05:36,502 --> 00:05:38,595
Enough of your fancy speeches!
53
00:05:38,738 --> 00:05:40,365
Get to work.
54
00:05:40,506 --> 00:05:41,905
I'll leave you all.
55
00:05:52,318 --> 00:05:53,615
Come outside, Simon.
56
00:05:53,786 --> 00:05:56,346
- His deliveries...
- We'll go together.
57
00:06:01,761 --> 00:06:04,286
- You should tell Marcel.
- What?
58
00:06:04,430 --> 00:06:07,024
About that green paper
from the police.
59
00:06:07,166 --> 00:06:08,258
What green paper?
60
00:06:09,969 --> 00:06:12,199
I know what you'll say.
61
00:06:12,338 --> 00:06:13,498
What's going on?
62
00:06:13,639 --> 00:06:17,097
He's been summoned
to assess his situation.
63
00:06:17,243 --> 00:06:18,210
Don't go!
64
00:06:18,344 --> 00:06:21,609
Don't shout!
I'll go and then I'll be in order.
65
00:06:23,383 --> 00:06:26,284
- What if it's a trap?
- You see traps everywhere.
66
00:06:27,220 --> 00:06:30,678
They know my address.
They can come any time.
67
00:06:30,823 --> 00:06:32,313
- Where is it?
- In my pocket.
68
00:06:32,859 --> 00:06:34,156
Want to search me?
69
00:06:38,297 --> 00:06:39,958
You all piss me off!
70
00:06:44,771 --> 00:06:45,760
Krazu!
71
00:06:47,140 --> 00:06:48,266
Krazu!
72
00:06:49,075 --> 00:06:50,372
Krasucki!
73
00:06:55,515 --> 00:06:56,607
Coming!
74
00:07:38,758 --> 00:07:40,988
Erase that, you filthy Yid!
75
00:07:46,165 --> 00:07:49,726
Then you can lick my boots,
you ape.
76
00:08:33,546 --> 00:08:34,478
Calm down!
77
00:08:34,780 --> 00:08:36,111
- Where's Mum?
- What's wrong?
78
00:08:36,249 --> 00:08:37,181
Mum!
79
00:08:37,316 --> 00:08:38,442
Thomas?
80
00:08:43,422 --> 00:08:45,652
I was called a filthy Yid!
81
00:08:46,425 --> 00:08:49,326
I'm not having that!
I'll kill him next time!
82
00:08:50,162 --> 00:08:52,630
Ignore provocation.
Hold your head high.
83
00:08:53,533 --> 00:08:54,795
Head high...
84
00:08:55,201 --> 00:08:58,830
This is France.
Nothing can happen to us here.
85
00:09:00,506 --> 00:09:02,440
It's the land of human rights.
86
00:09:02,875 --> 00:09:05,343
Besides,
all our papers are in order.
87
00:09:05,478 --> 00:09:06,809
Why am I circumcised?
88
00:09:08,915 --> 00:09:10,280
It's more hygienic.
89
00:09:12,351 --> 00:09:13,613
Don't worry.
90
00:09:17,290 --> 00:09:19,781
Dad knows people at the city hall.
91
00:09:32,838 --> 00:09:37,502
Paris-soir, ladies and gentlemen!
Germany invades Russia!
92
00:09:37,643 --> 00:09:40,134
The end of the German-Soviet pact!
93
00:09:40,279 --> 00:09:44,238
German troops invade Russia!
Get Paris-soir!
94
00:10:07,440 --> 00:10:13,401
Germany is winning on all fronts
95
00:10:26,525 --> 00:10:29,392
The police, Mrs Manouchian!
Get away fast!
96
00:10:45,945 --> 00:10:47,207
What's this?
97
00:10:48,314 --> 00:10:50,179
What is it, scum?
98
00:10:50,316 --> 00:10:53,843
They're pamphlets
denouncing bastards.
99
00:10:53,986 --> 00:10:55,817
What bastards?
100
00:10:56,489 --> 00:10:58,616
Tell us, wop.
Let's have a laugh!
101
00:10:58,758 --> 00:11:00,123
What's going on?
102
00:11:02,428 --> 00:11:05,659
My neighbour.
Go, this doesn't concern you.
103
00:11:06,866 --> 00:11:08,163
I want to know.
104
00:11:08,300 --> 00:11:10,234
Want us to take you in too?
105
00:11:13,139 --> 00:11:14,231
Let's go!
106
00:11:14,373 --> 00:11:15,397
Move it!
107
00:11:38,264 --> 00:11:40,494
"His eyes knew broad horizons
108
00:11:41,067 --> 00:11:42,557
"He was used to mountains
109
00:11:43,002 --> 00:11:45,596
"And had piercedthe mystery of their grandeur
110
00:11:45,738 --> 00:11:50,402
"The animals and birds, treesand flowers, plants and the earth
111
00:11:50,543 --> 00:11:52,977
"Had taught him the secret of love"
112
00:12:02,421 --> 00:12:03,615
Missak?
113
00:12:06,092 --> 00:12:07,059
Come in.
114
00:12:07,193 --> 00:12:08,820
What's wrong?
115
00:12:16,268 --> 00:12:18,168
They took him to the Gestapo.
116
00:12:31,684 --> 00:12:33,675
You can move in here.
117
00:12:41,293 --> 00:12:43,090
Remember the day I nearly drowned?
118
00:12:47,099 --> 00:12:48,361
I remember.
119
00:12:48,534 --> 00:12:50,434
I must have had cramp.
120
00:12:52,171 --> 00:12:55,538
You were all in the sun.
We'd just had a picnic.
121
00:12:57,943 --> 00:13:00,878
Missak jumped in fully dressed
to save you.
122
00:13:02,782 --> 00:13:04,750
We laughed so much that day...
123
00:13:14,760 --> 00:13:16,694
We'll laugh together again.
124
00:13:16,829 --> 00:13:19,127
It's my turn to save him now.
125
00:13:23,769 --> 00:13:25,532
Thomas Elek.
126
00:13:27,840 --> 00:13:30,604
- You were born in Budapest?
- Yes, sir.
127
00:13:30,743 --> 00:13:32,074
Mr Principal.
128
00:13:33,279 --> 00:13:34,940
Yes, Mr Principal.
129
00:13:35,714 --> 00:13:38,512
And... is your family Jewish?
130
00:13:38,651 --> 00:13:40,676
I'm a Communist, Mr Principal.
131
00:13:42,254 --> 00:13:44,688
- And your parents?
- Their French is good.
132
00:13:44,824 --> 00:13:47,088
I'm asking you what do they do.
133
00:13:48,060 --> 00:13:49,118
Mother has a restaurant.
134
00:13:49,428 --> 00:13:51,589
- And your father?
- He reads all day.
135
00:13:51,931 --> 00:13:52,920
The Talmud?
136
00:13:53,432 --> 00:13:55,400
No, he prefers Dostoyevsky.
137
00:13:55,768 --> 00:13:58,134
Do you know Dostoyevsky?
"Crime and Punishment"...
138
00:13:59,004 --> 00:14:02,235
All right.
Reading isn't a trade.
139
00:14:02,975 --> 00:14:05,944
What would you like to be later on?
140
00:14:06,378 --> 00:14:08,175
A physicist, Mr Principal.
141
00:14:09,148 --> 00:14:11,673
You're doing well
in science subjects.
142
00:14:13,252 --> 00:14:15,584
But you're spoiling everything.
143
00:14:16,488 --> 00:14:19,048
Why keep drawing
the communist emblem?
144
00:14:19,191 --> 00:14:21,182
- To become a martyr?
- Yes, Mr Principal.
145
00:14:21,460 --> 00:14:22,791
Don't talk nonsense!
146
00:14:23,829 --> 00:14:25,820
You have a bright future.
147
00:14:26,432 --> 00:14:27,729
I'll be frank.
148
00:14:28,200 --> 00:14:30,600
I despise the boy who insulted you
149
00:14:30,736 --> 00:14:34,570
and condemn all political activity
here. Is that clear?
150
00:14:35,341 --> 00:14:37,400
This place is neutral!
151
00:14:40,379 --> 00:14:42,313
No one can be neutral now.
152
00:14:42,448 --> 00:14:44,040
Just make an effort.
153
00:14:44,183 --> 00:14:46,014
We'll forget this matter.
154
00:14:46,151 --> 00:14:49,211
But I know people
will hold it against me.
155
00:14:49,655 --> 00:14:53,147
Meaning they aren't neutral,
Mr Principal.
156
00:15:13,779 --> 00:15:14,768
Two kilos, please.
157
00:15:15,114 --> 00:15:16,581
Listen to this...
158
00:15:17,583 --> 00:15:20,347
"This film contains
a host of kike mugs.
159
00:15:21,320 --> 00:15:23,845
"The ghetto
and its mass of filthy Jews,
160
00:15:24,723 --> 00:15:27,419
"bearded, hairy and gesticulating,
161
00:15:28,560 --> 00:15:31,120
"with their huge, lewd noses
162
00:15:31,497 --> 00:15:33,294
"above their fleshy lips
163
00:15:33,432 --> 00:15:37,801
"are replaced, via a cinematic ploy,
with a host of rats
164
00:15:38,270 --> 00:15:41,933
"that flood over the screen
in a sickening tide..."
165
00:15:45,444 --> 00:15:47,503
What's a cinematic ploy?
166
00:15:50,215 --> 00:15:51,705
We'll never part, huh?
167
00:15:52,751 --> 00:15:53,911
Say we'll never part!
168
00:15:54,053 --> 00:15:55,884
Let go, you're hurting me!
169
00:16:44,803 --> 00:16:45,827
I'm Dupont.
170
00:16:46,705 --> 00:16:50,197
Yesterday's prisoners
are at the fort in Romainville.
171
00:16:50,342 --> 00:16:51,366
- Thank you.
- What?
172
00:16:52,911 --> 00:16:55,345
Do nothing. Wait for orders.
173
00:16:55,948 --> 00:16:59,782
With Russia invaded,
they'll pursue Communists here.
174
00:16:59,918 --> 00:17:01,943
- You understand?
- I understand.
175
00:17:02,554 --> 00:17:03,521
Where are you staying?
176
00:17:04,023 --> 00:17:06,150
At the Aznavourians' for now.
177
00:17:06,458 --> 00:17:09,188
Bad. Very bad.
You'll "indanger" them.
178
00:17:09,328 --> 00:17:13,230
We must protect our comrades.
Very bad. You understand?
179
00:17:15,234 --> 00:17:16,462
M�lin�e...
180
00:17:17,936 --> 00:17:20,268
We all love Manouchian.
181
00:17:21,040 --> 00:17:21,972
For a long time.
182
00:17:22,107 --> 00:17:25,042
What does that mean?
That he's already dead?
183
00:17:41,894 --> 00:17:44,658
Not here.
The Jewish affairs office.
184
00:17:45,230 --> 00:17:47,824
First floor, staircase F.
185
00:17:48,133 --> 00:17:51,466
I'm here about my husband.
He has been arrested.
186
00:17:53,005 --> 00:17:54,131
Thank you.
187
00:18:06,452 --> 00:18:07,578
That's her.
188
00:18:09,088 --> 00:18:11,318
Inspector Mathelin.
Come with me.
189
00:18:27,172 --> 00:18:29,265
You know your husband's on file?
190
00:18:33,178 --> 00:18:35,408
You want to end up in a camp too?
191
00:18:37,015 --> 00:18:38,414
He's not here anymore.
192
00:18:38,650 --> 00:18:40,379
He was moved to Cormeilles.
193
00:18:40,752 --> 00:18:44,586
An old fort used by the Germans
as a prison camp.
194
00:18:44,723 --> 00:18:46,122
That's all I know.
195
00:18:46,992 --> 00:18:48,050
Thank you.
196
00:18:48,193 --> 00:18:49,558
I'm sorry,
197
00:18:50,729 --> 00:18:52,094
but I have no choice.
198
00:18:59,505 --> 00:19:03,407
Because of my colleagues.
I have to play it safe.
199
00:19:18,257 --> 00:19:19,451
M�lin�e!
200
00:19:20,292 --> 00:19:22,123
Wait!
Let's take a break!
201
00:19:27,866 --> 00:19:29,197
- Aren't you thirsty?
- No.
202
00:19:38,143 --> 00:19:40,202
They'll never agree to this.
203
00:19:40,345 --> 00:19:42,142
He has to eat to keep going.
204
00:19:45,684 --> 00:19:47,151
Be careful.
205
00:20:13,212 --> 00:20:14,372
Chow.
206
00:20:14,880 --> 00:20:17,508
For my husband, Missak Manouchian.
207
00:20:17,950 --> 00:20:19,713
You understand "chow"?
208
00:20:19,851 --> 00:20:23,719
Madam, I understand above all
that you're very brave
209
00:20:24,590 --> 00:20:26,387
or completely mad.
210
00:20:27,960 --> 00:20:31,088
Prisoner's wives
never dare to come here.
211
00:20:31,230 --> 00:20:32,197
I love my husband.
212
00:20:32,564 --> 00:20:34,191
He's a lucky man then.
213
00:20:34,833 --> 00:20:36,926
He's an important Armenian poet.
214
00:20:38,470 --> 00:20:40,904
Intellectuals share the same cells.
215
00:20:41,740 --> 00:20:44,038
The French police arrested them.
216
00:20:44,176 --> 00:20:46,644
- As Communists.
- Missak isn't political.
217
00:20:47,980 --> 00:20:49,004
He has to prove it.
218
00:21:01,293 --> 00:21:03,921
- What now?
- We'll give it to your husband.
219
00:21:04,062 --> 00:21:05,427
May I see him?
220
00:21:07,332 --> 00:21:08,458
I'll say goodbye.
221
00:21:12,671 --> 00:21:14,400
We're enemies, madam.
222
00:21:18,076 --> 00:21:20,306
Comrades, finish the p�t�.
I'm full.
223
00:21:20,445 --> 00:21:21,776
Finish your share!
224
00:21:22,047 --> 00:21:23,742
You must eat, Missak.
225
00:21:26,118 --> 00:21:29,383
After roots and worms,
you can do without a lot.
226
00:21:29,521 --> 00:21:32,149
The Turks raided my village
every day.
227
00:21:32,291 --> 00:21:35,749
They would fire at random,
just to kill Armenians.
228
00:21:36,795 --> 00:21:39,229
So I fled with my brother Karapet.
229
00:21:41,433 --> 00:21:43,492
We walked with no precise goal.
230
00:21:44,736 --> 00:21:46,533
We should have died 100 times.
231
00:21:46,972 --> 00:21:49,907
Then, one day,
we woke in a Syrian orphanage.
232
00:21:51,610 --> 00:21:53,976
Here, this is my big brother.
233
00:21:54,613 --> 00:21:56,706
Well, this was him.
234
00:21:59,518 --> 00:22:01,782
I couldn't utter a word.
235
00:22:16,468 --> 00:22:18,936
Writing poems
got me speaking again.
236
00:22:36,688 --> 00:22:37,950
Two tenths faster!
237
00:22:38,990 --> 00:22:40,355
Bravo, Rougemont!
238
00:22:40,492 --> 00:22:42,756
You're making great progress!
239
00:22:43,095 --> 00:22:45,723
- Two tenths isn't bad.
- I don't realize.
240
00:22:45,864 --> 00:22:47,764
Believe me, it's not bad.
241
00:22:50,669 --> 00:22:52,603
I'll show you how to swim.
242
00:23:04,583 --> 00:23:06,050
What's so funny?
243
00:23:06,551 --> 00:23:08,746
Rougemont...
I can't get used to it.
244
00:23:09,621 --> 00:23:11,953
- It sounds like someone else.
- It is.
245
00:23:12,090 --> 00:23:15,184
You're ashamed of Rayman,
of being Jewish?
246
00:23:15,894 --> 00:23:18,590
- Shut up, silly.
- I can't shut up.
247
00:23:20,232 --> 00:23:22,598
- Let's go.
- Have I upset you?
248
00:23:23,001 --> 00:23:24,491
No, I have to fetch Simon.
249
00:23:25,137 --> 00:23:28,436
Leave your brother be.
You stifle him.
250
00:23:29,508 --> 00:23:32,136
When he's with me,
I know he's safe.
251
00:23:34,212 --> 00:23:35,702
Go and get dressed.
252
00:23:35,947 --> 00:23:37,642
Know why I love you?
253
00:23:39,050 --> 00:23:40,574
You never know why.
254
00:23:41,253 --> 00:23:42,618
I know.
255
00:23:43,655 --> 00:23:44,679
Really?
256
00:23:45,791 --> 00:23:47,053
You know everything.
257
00:23:48,794 --> 00:23:50,386
Because you're a liar.
258
00:23:51,396 --> 00:23:54,263
Do you really
play harmonica in a band?
259
00:23:55,400 --> 00:23:56,765
Who told you that?
260
00:23:57,068 --> 00:23:58,262
People.
261
00:23:59,104 --> 00:24:01,766
- You're a good musician...
- What people?
262
00:24:05,544 --> 00:24:09,378
Don't listen to what people say!
They talk rubbish.
263
00:24:13,118 --> 00:24:14,415
You're no fun.
264
00:24:23,395 --> 00:24:24,589
Well?
265
00:24:24,996 --> 00:24:26,224
Krazu!
266
00:24:26,832 --> 00:24:27,821
Come on!
267
00:24:30,569 --> 00:24:31,763
We're leaving?
268
00:24:32,537 --> 00:24:35,233
Do you really
play harmonica in a band?
269
00:24:36,141 --> 00:24:40,043
I'm a good musician.
But that password is six months old.
270
00:24:40,178 --> 00:24:42,112
Monique just asked me that.
271
00:24:42,247 --> 00:24:43,305
Monique?
272
00:24:44,182 --> 00:24:46,207
If she knows, everyone does.
273
00:24:47,319 --> 00:24:50,083
Be more serious,
this isn't some damn game!
274
00:25:34,633 --> 00:25:35,964
People of France!
275
00:25:36,134 --> 00:25:40,537
Hoping for the victory of Englandand the USSR is not enough.
276
00:25:40,672 --> 00:25:45,234
You must play an active role in it.
277
00:26:05,130 --> 00:26:07,189
Hello, gentlemen. Sit down.
278
00:26:10,502 --> 00:26:14,666
Mr Rott�e, congratulations
on your nomination
279
00:26:14,806 --> 00:26:16,364
as head of intelligence.
280
00:26:16,875 --> 00:26:20,367
Prefect Bard called me
to sing your praises.
281
00:26:21,112 --> 00:26:24,240
We hold Admiral Bard in high esteem.
He's very...
282
00:26:25,083 --> 00:26:27,244
Energisch.
What's the word in French?
283
00:26:28,053 --> 00:26:29,042
Energetic.
284
00:26:30,121 --> 00:26:31,554
Energetic!
285
00:26:32,624 --> 00:26:36,822
Superintendent David,
our nations are made to get along.
286
00:26:36,962 --> 00:26:38,122
Prefect Bard
287
00:26:38,263 --> 00:26:40,697
is stepping up
the anti-communist effort.
288
00:26:41,066 --> 00:26:44,229
Superintendent David
will head the special unit.
289
00:26:44,369 --> 00:26:47,202
Six lorries destroyed
on Avenue Parmentier.
290
00:26:47,339 --> 00:26:49,807
The attacks
are increasingly frequent.
291
00:26:49,908 --> 00:26:55,210
Attacks on garages, derailments...
They even slash our lorries' tyres!
292
00:26:55,347 --> 00:26:57,247
I know, Obersturmf�hrer.
293
00:26:57,415 --> 00:27:00,509
Knowing is not enough!
This requires action.
294
00:27:00,852 --> 00:27:04,117
We've managed to keep it quiet
until now.
295
00:27:04,255 --> 00:27:06,223
We have the press under control.
296
00:27:06,324 --> 00:27:08,349
You know our orders.
297
00:27:08,493 --> 00:27:11,758
10 Communists shot
for each German murdered.
298
00:27:17,869 --> 00:27:19,029
You have to sign.
299
00:27:19,838 --> 00:27:21,328
No, I won't sign it.
300
00:27:21,840 --> 00:27:24,331
Stay alive to keep fighting for us.
301
00:27:24,476 --> 00:27:26,376
I won't sign it, I said.
302
00:27:34,119 --> 00:27:35,484
You look upset.
303
00:27:35,654 --> 00:27:40,182
Dupont told me Hadj, Boitel
and Pitard were shot two days ago.
304
00:27:40,358 --> 00:27:41,325
Don't know them.
305
00:27:42,060 --> 00:27:44,722
- They're in Manouche's cell.
- Shit!
306
00:27:44,863 --> 00:27:45,887
Hello, Cristina.
307
00:27:46,031 --> 00:27:50,024
Hurry up, M�lin�e.
I have my opera audition in an hour.
308
00:28:04,582 --> 00:28:06,812
Workers,sabotage German production.
309
00:28:06,918 --> 00:28:09,944
Each minute of work lostwill save a life.
310
00:28:10,055 --> 00:28:11,955
A faulty machine, a loose bolt,
311
00:28:12,290 --> 00:28:15,316
or a pinhole in a canwill hasten the German defeat.
312
00:28:19,998 --> 00:28:24,594
I write to him every evening.
We'd know if they'd shot him.
313
00:28:25,704 --> 00:28:27,604
Dupont told me he was alive.
314
00:28:29,507 --> 00:28:32,067
- Henri, are you listening?
- Of course.
315
00:28:32,210 --> 00:28:33,370
You're hiding something.
316
00:28:34,446 --> 00:28:37,074
M�lin�e, if I knew anything at all,
317
00:28:37,215 --> 00:28:38,375
you know I'd tell you.
318
00:29:38,176 --> 00:29:39,370
Asshole...
319
00:29:39,711 --> 00:29:41,201
Don't you find him cute?
320
00:29:42,847 --> 00:29:45,941
Go ahead,
tell him you want to have a Kraut!
321
00:29:46,251 --> 00:29:48,742
Jealousy always makes men stupid.
322
00:29:57,829 --> 00:29:59,456
- What's wrong?
- Bad news.
323
00:30:03,001 --> 00:30:07,233
They arrested all the Jews
who came with the green paper.
324
00:30:07,539 --> 00:30:10,030
Your father's interned
in Beaune-la-Rolande.
325
00:30:10,708 --> 00:30:12,676
- Where's that?
- Near Orl�ans.
326
00:30:13,211 --> 00:30:15,577
- A German camp?
- No, French.
327
00:30:17,382 --> 00:30:18,406
That's ok.
328
00:30:18,550 --> 00:30:22,452
It's not. The gendarmes open fire
on anyone who approaches.
329
00:30:22,587 --> 00:30:24,384
There's barbed wire and...
330
00:30:27,025 --> 00:30:27,957
What?
331
00:30:28,092 --> 00:30:30,424
My contact says they'll be deported.
332
00:30:30,562 --> 00:30:33,725
He doesn't know where
but we won't see them again.
333
00:30:34,966 --> 00:30:36,729
I'm sorry, Marcel.
334
00:30:43,708 --> 00:30:44,902
What's wrong?
335
00:30:45,210 --> 00:30:46,370
His father.
336
00:30:57,689 --> 00:30:59,122
Henri. Henri Krasucki.
337
00:31:03,294 --> 00:31:04,352
What did he say?
338
00:31:04,495 --> 00:31:06,429
He wants us to play football.
339
00:31:08,199 --> 00:31:09,188
Very pretty.
340
00:31:14,873 --> 00:31:17,103
Tomorrow,
you won't have a head, comrade.
341
00:31:20,411 --> 00:31:23,676
- Where are you going?
- To tell Mum to stop waiting!
342
00:31:23,815 --> 00:31:27,114
Just wait for orders, ok.
We'll avenge your father.
343
00:31:28,653 --> 00:31:30,746
I know what I need to do.
344
00:32:40,124 --> 00:32:42,319
Here we are in Beaune-la-Rolande.
345
00:32:43,127 --> 00:32:46,858
The Jews seethe herein less space than in Pithiviers.
346
00:32:47,465 --> 00:32:49,092
In the French countryside,
347
00:32:49,233 --> 00:32:53,226
will they begin to sensewhat their race has always lacked,
348
00:32:53,371 --> 00:32:55,703
a love of land and hard labour?
349
00:32:55,840 --> 00:32:58,206
Unfortunately, one doubts that.
350
00:32:58,977 --> 00:33:02,811
If they cannot understandthe great and simple example
351
00:33:02,947 --> 00:33:05,313
of France's granary,
352
00:33:05,450 --> 00:33:08,283
of this land'srough and ready inhabitants,
353
00:33:08,920 --> 00:33:13,289
at least they have rid Parisof their undesirable presence.
354
00:33:15,293 --> 00:33:16,282
Mum!
355
00:33:16,961 --> 00:33:18,394
What's this?
356
00:33:18,529 --> 00:33:20,520
- How was your day?
- What is it?
357
00:33:20,665 --> 00:33:23,156
They came earlier, one in uniform.
358
00:33:23,301 --> 00:33:26,327
- Germans?
- No, Tommy, French. All young.
359
00:33:26,637 --> 00:33:29,231
That has to go on the door
to avoid trouble.
360
00:33:29,540 --> 00:33:31,269
- Why did you obey?
- To get peace.
361
00:33:32,010 --> 00:33:35,036
That's all you talk about.
But we're at war!
362
00:33:35,179 --> 00:33:36,612
They'll be back, Thomas.
363
00:33:37,382 --> 00:33:39,373
Fine, I'll be waiting.
With a gun.
364
00:33:39,450 --> 00:33:40,542
You're mad.
365
00:33:40,685 --> 00:33:42,346
That's nothing new.
366
00:33:43,021 --> 00:33:44,215
I say he's right.
367
00:33:46,090 --> 00:33:47,853
Can I borrow Karl Marx?
368
00:33:47,992 --> 00:33:51,655
"Das Kapital"? What for?
It's a Gothic-script edition!
369
00:33:51,763 --> 00:33:52,991
Thanks, Dad.
370
00:33:54,065 --> 00:33:55,191
Thomas!
371
00:35:33,564 --> 00:35:35,725
I'll have to scarper.
372
00:35:36,367 --> 00:35:40,360
Stay nearby and hide,
keep your eyes and ears open.
373
00:35:40,805 --> 00:35:42,272
Watch everything.
374
00:35:43,174 --> 00:35:45,734
Then go home and wait.
When I get back,
375
00:35:45,877 --> 00:35:49,210
tell me everything, every detail.
You understand?
376
00:35:50,548 --> 00:35:52,209
General B�la Kun!
377
00:36:32,790 --> 00:36:36,886
Still no news, but you've taught me
never to give up hope.
378
00:36:37,795 --> 00:36:40,559
I know you're alive.
That's the main thing.
379
00:36:42,300 --> 00:36:46,566
In the meantime, I seal envelopesthe way we did together.
380
00:36:47,471 --> 00:36:50,702
My tongue is likea cheese-grater now!
381
00:36:51,209 --> 00:36:52,801
A swollen one too!
382
00:37:47,965 --> 00:37:48,897
Don't...
383
00:37:49,033 --> 00:37:50,625
I'm too dirty.
384
00:38:00,244 --> 00:38:01,268
You escaped?
385
00:38:01,479 --> 00:38:02,446
No.
386
00:38:03,114 --> 00:38:07,380
I signed a document
declaring I'm not a Communist.
387
00:38:09,787 --> 00:38:10,913
I heard about the others.
388
00:38:11,856 --> 00:38:14,051
I'm ashamed that I'm still alive.
389
00:38:15,493 --> 00:38:17,552
You've no idea how ashamed.
390
00:39:29,133 --> 00:39:30,498
I love you.
391
00:39:35,005 --> 00:39:36,302
I love you.
392
00:40:01,866 --> 00:40:03,800
Sleep, my little orphan.
393
00:42:03,621 --> 00:42:04,679
Thomas!
394
00:42:10,694 --> 00:42:12,389
Been following me long?
395
00:42:13,130 --> 00:42:14,722
Two weeks or so.
396
00:42:15,332 --> 00:42:17,766
Ever since I realized
you had something planned.
397
00:42:17,868 --> 00:42:19,426
How did you know?
398
00:42:21,171 --> 00:42:23,162
I went round to your hide.
399
00:42:25,809 --> 00:42:29,245
I just blew up "Das Kapital"
in that filthy bookshop!
400
00:42:29,380 --> 00:42:31,871
- You're proud?
- It's a fine gesture.
401
00:42:32,016 --> 00:42:34,849
What if they'd checked your bag
at the door?
402
00:42:35,719 --> 00:42:39,086
- I took that risk.
- Of being caught. And after?
403
00:42:39,223 --> 00:42:40,815
- What?
- Torture.
404
00:42:41,358 --> 00:42:43,588
- I'll never talk.
- Cut it out!
405
00:42:44,261 --> 00:42:47,526
Petra is right.
You're a danger for us all.
406
00:42:47,665 --> 00:42:49,098
Listen carefully.
407
00:42:50,134 --> 00:42:53,797
Go home now.
I forbid you to return to your hide.
408
00:42:53,938 --> 00:42:56,600
You hear me? I forbid it!
409
00:43:11,889 --> 00:43:13,914
How are Charles' songs going?
410
00:43:13,991 --> 00:43:16,357
He won another contest
the other day.
411
00:43:16,794 --> 00:43:18,557
The kid's bringing in money!
412
00:43:21,599 --> 00:43:24,329
I'll cut some sausage.
Rhymes with bridge.
413
00:43:24,535 --> 00:43:27,470
Bad rhyme.
Where's the "sausidge" from?
414
00:43:28,572 --> 00:43:33,134
Laversine, a village west of Paris.
I go for eggs every two weeks.
415
00:43:33,277 --> 00:43:35,211
I got two rabbits this time.
416
00:43:35,346 --> 00:43:37,041
Life is beautiful.
417
00:43:48,192 --> 00:43:51,719
At first, they shot 10 of us
for every German killed.
418
00:43:51,862 --> 00:43:54,092
When I left the camp, it was 20.
419
00:43:54,231 --> 00:43:56,791
They're making room
for new arrivals.
420
00:43:57,201 --> 00:43:58,828
It makes you think.
421
00:43:59,203 --> 00:44:01,228
Think too much and you do nothing.
422
00:44:02,272 --> 00:44:03,204
She's right.
423
00:44:08,312 --> 00:44:11,179
- What will you do now?
- Go mad soon.
424
00:44:11,482 --> 00:44:14,315
I'm waiting for a signal.
All day long.
425
00:44:14,618 --> 00:44:17,143
Why sever all contact with you?
426
00:44:17,287 --> 00:44:19,312
They've put me in quarantine.
427
00:44:20,724 --> 00:44:23,249
It's fishy when you get out alive.
428
00:44:24,728 --> 00:44:27,822
They think you're a rat
or bait for the cops
429
00:44:27,965 --> 00:44:30,593
who manage to break
a lot of comrades.
430
00:44:47,217 --> 00:44:48,775
Let's do that too.
431
00:45:21,985 --> 00:45:23,646
Isn't Monique here?
432
00:45:23,821 --> 00:45:26,654
She's at the grocer's.
What do you want now?
433
00:45:26,890 --> 00:45:28,482
- I have a book for her.
- What book?
434
00:45:28,992 --> 00:45:31,984
- "Les Mis�rables".
- We're getting enough misery.
435
00:45:32,129 --> 00:45:34,825
She doesn't need to read
"Les Mis�rables"!
436
00:45:35,566 --> 00:45:39,332
We always need to read.
Henri Krasucki told me that.
437
00:45:39,470 --> 00:45:40,402
That Commie?
438
00:45:42,106 --> 00:45:44,199
Part of the bad company you keep!
439
00:45:46,477 --> 00:45:47,808
Leave Monique alone!
440
00:45:49,113 --> 00:45:51,104
She'll only end up in trouble!
441
00:46:10,868 --> 00:46:12,665
I pity your poor mother...
442
00:46:12,970 --> 00:46:14,267
Her husband arrested...
443
00:46:14,638 --> 00:46:15,764
Deported...
444
00:46:16,774 --> 00:46:17,798
And eliminated.
445
00:46:17,941 --> 00:46:20,671
Don't say that.
You don't really know.
446
00:46:21,845 --> 00:46:23,813
They need workers in Germany.
447
00:46:25,983 --> 00:46:28,474
Your father will be back one day.
448
00:47:20,170 --> 00:47:21,398
Bravo, Olga!
449
00:47:29,980 --> 00:47:32,676
Thomas, drink with us!
Come on, Mrs Elek!
450
00:47:38,422 --> 00:47:40,219
Six months ago to the day,
451
00:47:40,357 --> 00:47:42,951
after escaping
from the Argel�s camp,
452
00:47:43,126 --> 00:47:46,721
I arrived here
without a penny to my name.
453
00:47:47,364 --> 00:47:48,797
I was starving
454
00:47:49,233 --> 00:47:52,066
and, right away,
you fed me, Mrs Elek.
455
00:47:52,603 --> 00:47:53,570
And you said...
456
00:47:54,304 --> 00:47:55,862
I'll always remember this...
457
00:47:56,006 --> 00:47:58,907
"If you came to us,
there's a reason.
458
00:48:00,344 --> 00:48:03,370
"A good one no doubt,
but none of my business."
459
00:48:03,513 --> 00:48:06,004
And it still isn't now!
460
00:48:06,483 --> 00:48:08,815
- Consider this your home.
- To you and your family.
461
00:48:09,119 --> 00:48:10,984
- A speech, Mrs Elek!
- No...
462
00:48:11,121 --> 00:48:12,053
A quick one.
463
00:48:12,189 --> 00:48:15,056
No, I'm a good cook
but a terrible speaker.
464
00:48:15,192 --> 00:48:16,659
Mum! Go on!
465
00:48:18,295 --> 00:48:19,523
Come on...
466
00:48:22,266 --> 00:48:25,497
When we left Budapest
to flee the Fascists,
467
00:48:25,636 --> 00:48:28,434
we left many dear ones behind.
468
00:48:28,605 --> 00:48:30,197
So it's natural
469
00:48:30,340 --> 00:48:34,936
to create a new family.
And our family is you.
470
00:48:35,078 --> 00:48:36,340
With you, we keep warm.
471
00:48:36,914 --> 00:48:39,041
With you, we don't need coal!
472
00:48:40,317 --> 00:48:41,716
May I kiss you?
473
00:48:42,252 --> 00:48:43,446
- May he?
- Yes!
474
00:48:43,587 --> 00:48:44,815
Mrs Elek!
475
00:48:48,091 --> 00:48:49,217
And Mr Elek!
476
00:48:51,061 --> 00:48:53,086
Tell us about Avenue Parmentier.
477
00:48:54,231 --> 00:48:57,564
No, Tommy, please!
We know it by heart!
478
00:48:57,701 --> 00:48:59,669
So what? Come on!
479
00:49:00,003 --> 00:49:04,997
Patriciu is right. Relating his
exploits will make my poet senile.
480
00:49:05,142 --> 00:49:07,610
Senile? Me? Never!
481
00:49:08,679 --> 00:49:10,010
The boy should know.
482
00:49:25,162 --> 00:49:26,459
Good evening, Petra.
483
00:49:30,133 --> 00:49:31,725
- Are you well?
- Yes.
484
00:49:32,269 --> 00:49:33,736
Dupont was right.
485
00:49:35,172 --> 00:49:37,766
You can be heard a mile away!
486
00:49:45,549 --> 00:49:48,712
Come on, Petra.
Have a drink with us.
487
00:49:48,852 --> 00:49:50,683
You're totally reckless.
488
00:49:52,356 --> 00:49:54,085
You came to lecture us?
489
00:49:54,758 --> 00:49:58,990
Shut your mouth, Boczov!
The fact you fought in Spain
490
00:49:59,129 --> 00:50:01,825
doesn't make you smarter than us.
491
00:50:01,965 --> 00:50:03,626
What do you mean exactly?
492
00:50:05,902 --> 00:50:08,166
Stop committing isolated acts.
493
00:50:08,805 --> 00:50:11,171
They're no use
and put us all at risk.
494
00:50:13,243 --> 00:50:14,369
What we want
495
00:50:14,511 --> 00:50:19,471
is to form a real army with chiefs
and soldiers who obey them.
496
00:50:23,954 --> 00:50:25,012
I'm not against that.
497
00:50:26,790 --> 00:50:28,485
Then you and Olga must part.
498
00:50:29,059 --> 00:50:32,620
It isn't good,
you two always being together.
499
00:50:34,131 --> 00:50:37,157
Wasn't leaving Dolores
in the country enough?
500
00:50:37,300 --> 00:50:40,827
No, it's not enough.
You mustn't be seen together.
501
00:50:40,971 --> 00:50:42,131
Is that clear?
502
00:50:48,345 --> 00:50:51,678
You can always find girls
if you want to get laid!
503
00:50:54,284 --> 00:50:55,478
My wife's a whore?
504
00:50:57,354 --> 00:51:00,585
How can you say that about Olga?
I'll kill you!
505
00:51:01,425 --> 00:51:02,517
Stop!
506
00:51:08,498 --> 00:51:11,228
When I carried grenades
in Dolores' pram,
507
00:51:12,502 --> 00:51:14,697
you all thought that was good.
508
00:51:15,739 --> 00:51:17,866
I did it 20 times at least!
509
00:51:19,843 --> 00:51:22,368
To thank us, you sent her away.
510
00:51:22,546 --> 00:51:24,537
And we obeyed like dogs!
511
00:51:25,315 --> 00:51:27,875
I was 16 when I married Alexandre!
512
00:51:28,018 --> 00:51:29,781
Don't get divorced.
513
00:51:31,221 --> 00:51:33,348
Just don't be seen together.
514
00:51:33,490 --> 00:51:37,290
Know what a partisan fights for?
He fights for life.
515
00:51:37,427 --> 00:51:40,260
For life,
against those fighting for death.
516
00:51:41,531 --> 00:51:43,192
And Olga is my life.
517
00:51:44,534 --> 00:51:46,365
And Dolores is my life.
518
00:51:47,504 --> 00:51:49,267
Never forget that, Petra.
519
00:51:49,506 --> 00:51:52,566
We kill people
but we're on the side of life.
520
00:52:18,435 --> 00:52:19,424
All right?
521
00:52:21,538 --> 00:52:24,939
We're entrusting you
with new responsibilities.
522
00:52:25,475 --> 00:52:29,935
You've worked with Immigrant Labour.
The Armenians trust you.
523
00:52:30,080 --> 00:52:31,411
You're brave.
524
00:52:31,748 --> 00:52:34,774
People must talk
about the Resistance now.
525
00:52:34,918 --> 00:52:39,719
We must demoralize the Germans
and scare the collaborators.
526
00:52:40,624 --> 00:52:43,354
We have to be organized like an army
527
00:52:43,460 --> 00:52:45,519
with discipline and rules,
528
00:52:45,662 --> 00:52:49,189
with orders and chiefs like you,
you understand?
529
00:52:49,666 --> 00:52:52,362
- Nothing to say?
- Petra already lectured me.
530
00:52:52,502 --> 00:52:53,662
What do you say?
531
00:52:54,437 --> 00:52:56,632
I couldn't shoot a German soldier.
532
00:52:56,773 --> 00:52:58,400
You can learn fast.
533
00:52:58,542 --> 00:52:59,531
No, comrade.
534
00:53:01,912 --> 00:53:04,608
I won't kill anyone.
It's a matter of ethics.
535
00:53:04,748 --> 00:53:07,478
Ethics?
What the hell are ethics?
536
00:53:07,617 --> 00:53:08,914
My personal code.
537
00:53:09,052 --> 00:53:11,987
It's nothing to do
with bravery or cowardice.
538
00:53:13,423 --> 00:53:14,685
I don't understand.
539
00:53:15,592 --> 00:53:19,926
We have a meeting on March 8th.
Memorize the address and raze this.
540
00:53:20,397 --> 00:53:23,093
Burn it, Dupont, you burn paper.
541
00:53:23,567 --> 00:53:27,367
Think of your mother dying
of hunger and grief in your arms!
542
00:53:27,504 --> 00:53:30,598
Of your father.
And of your big brother Karapet!
543
00:53:30,907 --> 00:53:32,499
His lungs rotted away!
544
00:53:33,243 --> 00:53:37,543
And you talk about ethics?
Shame on you!
545
00:53:41,184 --> 00:53:42,811
Leave my family out of this.
546
00:53:44,621 --> 00:53:47,681
Refuse
and we'll dump you and your wife.
547
00:53:47,824 --> 00:53:51,885
You have until March 8th to decide.
Ethics!
548
00:53:54,130 --> 00:53:57,827
The Special Brigade's key targets
549
00:53:57,968 --> 00:54:00,994
are foreign terrorists,
550
00:54:01,137 --> 00:54:04,231
notably those
of the Immigrant Labour Movement.
551
00:54:05,475 --> 00:54:06,874
Any questions?
552
00:54:08,144 --> 00:54:10,169
- Inspector David?
- And the Jews?
553
00:54:11,181 --> 00:54:14,014
Let's get this clear.
Jews only concern us
554
00:54:14,217 --> 00:54:18,176
if they commit terrorist acts
like other foreigners,
555
00:54:18,321 --> 00:54:21,222
Italians or Spaniards,
refugees in France.
556
00:54:21,424 --> 00:54:22,652
The question allows me
557
00:54:23,493 --> 00:54:24,983
to stress something...
558
00:54:25,095 --> 00:54:30,499
The close collaboration
of our force with the German army
559
00:54:30,634 --> 00:54:34,468
is our main asset.
They're soldiers, we're policemen.
560
00:54:34,604 --> 00:54:38,005
They don't know the streets
or how to tail someone.
561
00:54:38,141 --> 00:54:42,305
We must use that to lead the fight
against Bolshevism!
562
00:54:42,412 --> 00:54:45,609
Remember the Popular Front.
It was a close call.
563
00:54:46,850 --> 00:54:47,908
I would like you
564
00:54:48,718 --> 00:54:52,051
to realize
that our mission of repression
565
00:54:52,355 --> 00:54:54,050
is a highly
566
00:54:54,958 --> 00:54:56,653
patriotic mission.
567
00:55:05,969 --> 00:55:07,664
- Hello, officer.
- Madam...
568
00:55:07,804 --> 00:55:10,637
I'm Mrs Boulin, janitor,
17, Rue Voltaire.
569
00:55:11,308 --> 00:55:15,438
I'm not the type
to disparage my tenants, inspector.
570
00:55:15,578 --> 00:55:18,342
The gentleman pays his rent on time.
571
00:55:22,218 --> 00:55:23,583
But the other day...
572
00:55:24,521 --> 00:55:26,546
there was an odd smell at his door.
573
00:55:26,656 --> 00:55:28,817
What kind of smell?
574
00:55:30,093 --> 00:55:31,219
I don't know.
575
00:55:32,162 --> 00:55:33,823
A smell like sulphur.
576
00:55:35,265 --> 00:55:37,460
You're saying he's the devil?
577
00:55:37,600 --> 00:55:39,261
Not at all.
578
00:55:39,903 --> 00:55:41,871
But nip it in the bud, I say.
579
00:55:42,405 --> 00:55:43,997
With all these wops
580
00:55:44,474 --> 00:55:45,805
and all these attacks.
581
00:55:46,843 --> 00:55:48,868
You're right, Mrs Boulin.
582
00:55:50,914 --> 00:55:54,645
- What will you do?
- We'll watch your building.
583
00:55:54,784 --> 00:55:56,183
I don't want trouble.
584
00:55:56,319 --> 00:55:59,413
Don't worry,
the police protects true patriots.
585
00:56:01,091 --> 00:56:05,653
Inspector Pujol, 11th district.
Superintendent David, please.
586
00:56:21,277 --> 00:56:22,801
Hello, Mr Forestier.
587
00:56:25,548 --> 00:56:27,846
Have you seen?
It's going to rain.
588
00:56:28,551 --> 00:56:29,609
Goodbye.
589
00:56:29,886 --> 00:56:31,353
Have a good day!
590
00:56:41,798 --> 00:56:43,629
So that's the devil?
591
00:57:50,300 --> 00:57:52,598
The comrades are expecting you.
592
00:57:53,002 --> 00:57:56,096
- Am I late?
- No, they're always early.
593
00:58:12,222 --> 00:58:13,587
Sit down, Missak.
594
00:58:15,158 --> 00:58:17,183
Were you followed?
595
00:58:17,927 --> 00:58:20,589
Only by my shadow,
but it doesn't scare me.
596
00:58:21,097 --> 00:58:22,894
A bowl of chicory?
597
00:58:27,937 --> 00:58:31,065
- Boczov isn't here?
- Boczov isn't on the agenda.
598
00:58:31,875 --> 00:58:32,933
That's a pity.
599
00:58:33,076 --> 00:58:35,271
Let's not "squibble" about it.
600
00:58:35,578 --> 00:58:38,012
- What's so funny?
- Nothing. You're right.
601
00:58:42,252 --> 00:58:43,219
Missak,
602
00:58:44,287 --> 00:58:46,619
we asked you to form a combat unit.
603
00:58:47,323 --> 00:58:49,621
Do you have any suggestions?
604
00:58:51,394 --> 00:58:53,828
- I have a list.
- On you? You're mad!
605
00:58:54,430 --> 00:58:55,829
Just joking.
606
00:58:55,965 --> 00:58:57,660
I know you like to joke
607
00:58:58,701 --> 00:59:00,965
but these are serious matters.
608
00:59:01,404 --> 00:59:05,431
Fine, I'll be serious too.
The first name is Feri Boczov.
609
00:59:05,808 --> 00:59:07,469
Are you provoking us?
610
00:59:07,610 --> 00:59:09,009
Not at all, comrade.
611
00:59:09,412 --> 00:59:10,936
It's common sense.
612
00:59:11,381 --> 00:59:15,317
He's a proven fighter
and is ready to join my group.
613
00:59:15,451 --> 00:59:16,475
Next?
614
00:59:16,619 --> 00:59:19,554
Young Thomas Elek.
Boczov will supervise him.
615
00:59:19,689 --> 00:59:20,656
- No.
- Yes.
616
00:59:20,790 --> 00:59:23,554
No! He's too foolhardy!
617
00:59:23,693 --> 00:59:26,287
Petra's right,
he has a partisan complex.
618
00:59:26,429 --> 00:59:28,294
What's that?
619
00:59:28,898 --> 00:59:31,458
He feels invulnerable
and puts us all at risk.
620
00:59:31,768 --> 00:59:35,135
I know Tommy well.
He just wants to learn.
621
00:59:35,271 --> 00:59:37,296
Just trust Boczov.
622
00:59:38,608 --> 00:59:40,599
Fine. And the others?
623
00:59:41,477 --> 00:59:44,878
Former members
of the International Brigades.
624
00:59:45,348 --> 00:59:50,479
It's good, they have experience.
And young Armenian refugees too.
625
00:59:50,620 --> 00:59:53,521
I already work with them.
And the Italians.
626
00:59:53,723 --> 00:59:54,985
Take Olga Bancic too.
627
00:59:57,160 --> 00:59:59,560
You and your husband
work separately.
628
01:00:02,265 --> 01:00:03,425
All right.
629
01:00:03,566 --> 01:00:04,590
And M�lin�e?
630
01:00:05,568 --> 01:00:09,368
You aren't going to split us up.
That's non-negotiable.
631
01:00:11,441 --> 01:00:15,810
Take Marcel Rayman too.
He'll teach you to shoot.
632
01:00:15,945 --> 01:00:19,142
I don't need to know that
to head a combat unit!
633
01:00:19,282 --> 01:00:21,648
You're wrong, Missak.
634
01:00:21,784 --> 01:00:24,514
You don't have to kill.
Just learn to shoot.
635
01:00:24,587 --> 01:00:27,021
- Comrade...
- That's non-negotiable too.
636
01:01:00,923 --> 01:01:02,288
Your little brother?
637
01:01:02,492 --> 01:01:04,824
His name's Simon. Wait here.
638
01:01:07,130 --> 01:01:09,121
I didn't ask you to bring him.
639
01:01:09,532 --> 01:01:11,056
I asked him along.
640
01:01:11,234 --> 01:01:12,428
You're late.
641
01:01:12,735 --> 01:01:16,330
Metro trouble.
Another German soldier was shot.
642
01:01:16,472 --> 01:01:18,235
Anything to do with you?
643
01:01:20,443 --> 01:01:21,876
I'm teaching you to shoot?
644
01:01:24,447 --> 01:01:27,814
With you, P�tain will live
to a ripe old age! Watch...
645
01:01:29,852 --> 01:01:33,982
If you use one hand like a cowboy,
your aim is wild.
646
01:01:34,724 --> 01:01:36,954
And you tremble. A gun's heavy.
647
01:01:37,093 --> 01:01:40,221
So use both hands,
spread your legs, get stable,
648
01:01:40,363 --> 01:01:42,194
extend your arms to the target
649
01:01:42,598 --> 01:01:43,724
and you aim better.
650
01:01:44,767 --> 01:01:46,200
Try it again.
651
01:01:55,978 --> 01:01:57,206
Can I try?
652
01:01:58,114 --> 01:02:00,241
Haven't you got a book to read?
653
01:02:08,758 --> 01:02:10,749
Good, you're making progress.
654
01:02:11,127 --> 01:02:12,116
And you?
655
01:02:12,929 --> 01:02:15,921
- What about me?
- Can you follow orders?
656
01:02:16,866 --> 01:02:18,424
Talking about Simon?
657
01:02:18,935 --> 01:02:21,802
I told Petra:
I won't be parted from him.
658
01:02:21,938 --> 01:02:23,769
If he's with me, he's safe.
659
01:02:25,808 --> 01:02:30,575
I hear you swim. You're training
for a competition, is that right?
660
01:02:30,747 --> 01:02:33,341
The Seine championship.
What of it?
661
01:02:33,483 --> 01:02:34,950
Keep a lower profile!
662
01:02:35,318 --> 01:02:37,445
I'm not competing, Rougemont is!
663
01:02:37,720 --> 01:02:39,449
- Michel Rougemont!
- Bullshit!
664
01:02:39,589 --> 01:02:42,353
You do gymnastics every morning.
665
01:02:42,492 --> 01:02:43,459
I need to swim.
666
01:02:43,760 --> 01:02:46,388
And you always need a gun,
even when you swim?
667
01:02:47,396 --> 01:02:50,456
- It stays in my bag.
- Someone might search it.
668
01:02:50,600 --> 01:02:52,329
I go with Simon, Monique
669
01:02:52,468 --> 01:02:55,198
or Krazu.
One of them stays with my bag.
670
01:02:56,839 --> 01:02:58,773
Is the interrogation over?
671
01:03:03,112 --> 01:03:07,242
You want to join my group
but you don't want to obey me.
672
01:03:08,985 --> 01:03:10,145
Not always.
673
01:03:10,953 --> 01:03:13,217
But you're the chief, you decide.
674
01:03:15,424 --> 01:03:16,982
I decide.
675
01:03:34,076 --> 01:03:35,634
Can't you sleep?
676
01:03:38,748 --> 01:03:40,306
What's on your mind?
677
01:03:42,351 --> 01:03:44,012
I love you, M�lin�e.
678
01:03:51,694 --> 01:03:53,594
And that's keeping you awake?
679
01:04:02,471 --> 01:04:04,496
"A charming young child
680
01:04:06,242 --> 01:04:08,369
"Spent all night dreaming
681
01:04:08,511 --> 01:04:11,309
"That the sweet purple dawn
682
01:04:12,949 --> 01:04:14,473
"Will bring bouquets of roses."
683
01:04:14,784 --> 01:04:16,911
That was my first poem in French.
684
01:04:27,430 --> 01:04:28,954
Paris is so peaceful.
685
01:04:33,536 --> 01:04:35,504
We've had news from Drancy.
686
01:04:35,872 --> 01:04:38,432
There are 3 convoys a week
to Auschwitz,
687
01:04:38,507 --> 01:04:40,839
a concentration camp in Poland.
688
01:04:41,510 --> 01:04:44,411
I heard German soldiers
have a new weapon,
689
01:04:46,148 --> 01:04:47,911
a new nerve gas.
690
01:04:48,284 --> 01:04:50,479
I even heard they're testing it
691
01:04:50,620 --> 01:04:53,214
on deported Jews.
692
01:04:55,491 --> 01:04:57,015
Can you believe that?
693
01:05:11,340 --> 01:05:15,401
Daddy's making money in Germany!
694
01:05:36,933 --> 01:05:40,027
- A pineapple and two pieces?
- No, only one.
695
01:05:40,169 --> 01:05:41,101
Shit!
696
01:05:41,237 --> 01:05:42,727
It's what they gave me.
697
01:05:47,677 --> 01:05:50,669
A new automatic,
straight from the factory.
698
01:05:51,047 --> 01:05:52,071
If I'd known...
699
01:05:52,348 --> 01:05:55,044
It's not your fault.
We'll manage.
700
01:05:56,652 --> 01:05:58,051
How's Alexandre?
701
01:05:58,187 --> 01:05:59,745
You're sweet. He's well.
702
01:06:03,759 --> 01:06:06,887
One piece.
Good job I still have mine.
703
01:06:07,029 --> 01:06:08,326
I just need a grenade.
704
01:06:08,464 --> 01:06:10,830
Call it off.
It's too risky, Narek.
705
01:06:11,133 --> 01:06:12,157
- Missak...
- What?
706
01:06:12,835 --> 01:06:17,363
It'd be a shame to call it off now.
Marcel can cover me.
707
01:06:19,442 --> 01:06:22,240
I'll back you both up then.
708
01:06:36,125 --> 01:06:37,183
Let's go.
709
01:07:27,643 --> 01:07:29,668
- What's wrong?
- Give me the grenade.
710
01:07:30,146 --> 01:07:33,115
Are you deaf?
Hand it over and back us up!
711
01:07:41,323 --> 01:07:42,347
He's insane!
712
01:07:43,092 --> 01:07:46,493
Let him go.
This is unbelievable.
713
01:07:57,773 --> 01:07:58,762
Throw it...
50711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.