Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,917 --> 00:00:23,334
BASED ON TRUE EVENTS
2
00:01:41,501 --> 00:01:47,084
RESCUE UNDER FIRE
3
00:03:46,400 --> 00:03:47,683
Abda, cut his shirt.
4
00:03:47,692 --> 00:03:48,692
Yes, ma'am.
5
00:03:49,983 --> 00:03:51,233
He's not breathing.
6
00:03:56,025 --> 00:03:57,000
Shit.
7
00:03:57,650 --> 00:03:58,358
Damn it!
8
00:03:58,525 --> 00:04:00,419
- IV ready.
- The Guedel won't go in.
9
00:04:07,692 --> 00:04:09,317
He's full of shrapnel.
10
00:04:09,525 --> 00:04:10,358
First get him breathing.
11
00:04:10,567 --> 00:04:11,442
We'll check inside after.
12
00:04:11,608 --> 00:04:12,858
- We'll do a crico.
- Okay.
13
00:04:16,525 --> 00:04:17,525
We're taking fire!
14
00:04:17,692 --> 00:04:19,400
- Isabel, hurry up!
- One second, please.
15
00:04:19,567 --> 00:04:20,692
Sobrino, talk to me!
16
00:04:20,900 --> 00:04:22,358
I can't see anything, damn it!
17
00:04:22,692 --> 00:04:23,557
Shit.
18
00:04:24,576 --> 00:04:25,997
Hold on!
19
00:04:26,032 --> 00:04:26,886
I'm cutting.
20
00:04:28,734 --> 00:04:30,582
- Let's go!
- Give me a minute, Luis.
21
00:04:31,651 --> 00:04:32,563
We're leaving!
22
00:04:32,598 --> 00:04:33,683
Hold on, please!
23
00:04:34,901 --> 00:04:36,609
Quickly!
24
00:04:46,026 --> 00:04:47,109
Fuck!
25
00:05:04,817 --> 00:05:05,567
Now, Isabel!
26
00:05:05,775 --> 00:05:07,400
Captain! Captain!
27
00:05:13,775 --> 00:05:15,650
Hold on, hold on.
28
00:05:20,275 --> 00:05:21,400
I've got it.
29
00:05:24,233 --> 00:05:25,733
Come on.
30
00:05:27,442 --> 00:05:29,525
No, no, no.
31
00:05:32,192 --> 00:05:33,817
Shit.
32
00:05:44,234 --> 00:05:45,359
Come on.
33
00:05:46,776 --> 00:05:48,276
He's a wreck.
34
00:05:48,484 --> 00:05:50,068
He's not breathing, he's too messed up.
35
00:05:50,568 --> 00:05:51,609
Shit!
36
00:06:13,943 --> 00:06:15,568
- Abda, with me.
- Yes, ma'am.
37
00:07:18,734 --> 00:07:19,734
Yeah.
38
00:07:20,318 --> 00:07:23,234
Let's both calm down,
I'm not upset.
39
00:07:24,318 --> 00:07:25,734
Yeah, but I say no to buying him
40
00:07:25,901 --> 00:07:29,026
a cell phone until he's 12
and you go and buy him one.
41
00:07:31,068 --> 00:07:33,651
No, look, anything
can be justified.
42
00:07:42,609 --> 00:07:44,734
Whatever you want.
43
00:07:45,359 --> 00:07:46,734
Okay, I will.
44
00:07:50,276 --> 00:07:52,068
Your sister sends you a hug.
45
00:07:52,359 --> 00:07:53,568
Fine with me.
46
00:07:53,943 --> 00:07:55,693
What time did we land?
47
00:07:55,984 --> 00:07:57,734
At 14:03.
48
00:08:07,652 --> 00:08:10,610
Go get some rest,
I still have a while left.
49
00:08:10,819 --> 00:08:11,694
I'll wait for you.
50
00:08:11,860 --> 00:08:13,360
No, don't wait for me.
51
00:08:13,569 --> 00:08:14,569
See you tomorrow.
52
00:08:17,069 --> 00:08:18,402
See you tomorrow.
53
00:09:20,985 --> 00:09:26,277
HERAT MILITARY BASE
AFGHANISTAN, AUGUST 12TH, 2012
54
00:09:31,319 --> 00:09:33,569
Good morning, Captain.
55
00:09:38,277 --> 00:09:39,485
Good morning.
56
00:09:44,944 --> 00:09:45,902
Thank you.
57
00:09:57,360 --> 00:09:58,451
Captain.
58
00:10:02,235 --> 00:10:03,277
Captain.
59
00:10:04,652 --> 00:10:06,527
This is the new nurse,
Private Sanchez.
60
00:10:06,735 --> 00:10:08,444
- Morning, Captain.
- Welcome.
61
00:10:08,610 --> 00:10:10,319
- When did you arrive?
- One hour ago.
62
00:10:10,485 --> 00:10:12,027
We were expecting you
yesterday.
63
00:10:12,194 --> 00:10:13,694
Your first mission in Afghanistan?
64
00:10:13,860 --> 00:10:14,860
Yes, Captain.
65
00:10:18,319 --> 00:10:19,694
What experience do you have?
66
00:10:19,860 --> 00:10:22,694
As a civilian I worked at a clinic
67
00:10:23,152 --> 00:10:24,569
in Borne, in Barcelona,
68
00:10:24,735 --> 00:10:26,777
and when I enlisted they sent me
to Intensive Care.
69
00:10:26,944 --> 00:10:28,777
- Good place to learn.
- Morning, Captain.
70
00:10:28,944 --> 00:10:31,569
Private Sobrino, gunner.
Private Sanchez, nurse.
71
00:10:32,027 --> 00:10:32,986
- Welcome.
- How are you?
72
00:10:33,320 --> 00:10:35,445
Medical experience in combat?
73
00:10:36,611 --> 00:10:37,778
No.
74
00:10:43,986 --> 00:10:46,528
Do you have any other name
besides Private Sanchez?
75
00:10:46,903 --> 00:10:48,528
Raquel, Captain.
76
00:10:49,111 --> 00:10:50,486
Have you had breakfast,
Raquel?
77
00:10:50,653 --> 00:10:52,486
- Yes, on the plane.
- Good.
78
00:10:52,653 --> 00:10:54,695
Because our shift
has already begun.
79
00:10:59,527 --> 00:11:01,235
Fucking Ledesma.
80
00:11:15,610 --> 00:11:17,860
CANTINA
"THE BULL RING"
81
00:11:31,944 --> 00:11:34,402
Major, you're out of your mind!
82
00:11:34,569 --> 00:11:37,444
Yeah, but now we have somewhere
to grab a few beers.
83
00:11:37,610 --> 00:11:39,902
- And these won't eat themselves.
- After my shift.
84
00:11:40,069 --> 00:11:42,860
After your shift?
There won't be any left!
85
00:11:45,277 --> 00:11:46,320
What's going on here?
86
00:11:46,486 --> 00:11:49,028
Vital signs monitor,
respirator connected
87
00:11:49,195 --> 00:11:52,820
to the oxygen tank below,
the perfusion pump,
88
00:11:52,986 --> 00:11:54,903
suction apparatus,
intravenous fluids
89
00:11:55,070 --> 00:11:58,070
in those bags, the defibrillator
under that bench...
90
00:11:58,528 --> 00:11:59,736
Abda handles it.
91
00:11:59,903 --> 00:12:04,653
All small material and instruments
always ready in your vest.
92
00:12:04,820 --> 00:12:06,445
Isa, excuse me, can we talk?
93
00:12:06,611 --> 00:12:08,528
Not now, Luis.
I'm with Sanchez.
94
00:12:10,195 --> 00:12:11,278
Any questions?
95
00:12:11,445 --> 00:12:15,195
Yes. When we have to operate,
where do you want me?
96
00:12:15,570 --> 00:12:16,861
Always behind us.
97
00:12:17,028 --> 00:12:18,945
I'm here by the patient's head,
98
00:12:19,111 --> 00:12:21,236
Lieutenant Abda on this side
with the IV
99
00:12:21,403 --> 00:12:23,736
and you pass us materials
from those bags.
100
00:12:23,903 --> 00:12:24,736
Okay?
101
00:12:25,445 --> 00:12:28,403
Always have everything ready
because out here nothing ever happens
102
00:12:28,945 --> 00:12:30,861
until it happens.
103
00:12:43,678 --> 00:12:49,670
SOMEWHERE NORTH OF BALA MURGHAB
17:00h
104
00:12:50,778 --> 00:12:52,028
Greyhound, this is Falcon.
105
00:12:52,361 --> 00:12:54,445
How do you copy?
Over.
106
00:12:54,986 --> 00:12:56,778
This... Greyhound...
107
00:12:56,945 --> 00:13:00,528
Signal's weak, you're breaking up.
Clean the mike and try again.
108
00:13:01,820 --> 00:13:04,570
Falcon, this is Greyhound.
How do you copy now?
109
00:13:05,278 --> 00:13:07,528
Now it's loud and clear.
110
00:13:09,361 --> 00:13:11,195
Falcon to all units.
111
00:13:11,695 --> 00:13:13,320
Stay on the Husky tracks.
112
00:13:13,486 --> 00:13:16,570
I repeat, nobody leave the tracks.
113
00:13:49,903 --> 00:13:54,903
Falcon to the whole convoy. IED,
prepare for complex attack. Acknowledge.
114
00:13:55,070 --> 00:13:56,236
Greyhound, copy that.
115
00:13:58,403 --> 00:14:00,695
Ma�o, Hook, Puma, fall out.
116
00:14:00,903 --> 00:14:03,903
All units, station the snipers
on the hills.
117
00:14:04,236 --> 00:14:06,695
Lynx, take a higher position.
118
00:14:06,861 --> 00:14:09,153
- Copy that.
- Angulo, that hill.
119
00:14:09,361 --> 00:14:11,861
Snipers, watch out
for booby traps up there.
120
00:14:22,862 --> 00:14:24,279
Pe�a, are you okay?
121
00:14:24,446 --> 00:14:26,154
I'm okay, sir.
It's nothing.
122
00:14:26,321 --> 00:14:29,612
Falcon to all unit leaders.
Situation report.
123
00:14:30,404 --> 00:14:33,654
Head of the convoy is clear.
No attack over here.
124
00:14:35,321 --> 00:14:36,737
This is Falcon.
Copy that.
125
00:14:47,071 --> 00:14:50,529
POI (POINT OF INCIDENT) 17:15h
126
00:14:50,696 --> 00:14:52,696
Conte, find a landing zone
for the MEDEVAC.
127
00:14:52,862 --> 00:14:56,029
I'll give you a platoon,
a sniper team and the interpreter.
128
00:14:56,487 --> 00:14:57,696
- Rashid.
- Yes, sir.
129
00:14:58,904 --> 00:15:01,111
Sergeant Aguilar will stay for support
with his platoon.
130
00:15:01,278 --> 00:15:02,445
Yes, sir, Lieutenant.
131
00:15:02,611 --> 00:15:06,820
Once they evacuate the wounded,
get your ass out of here.
132
00:15:07,153 --> 00:15:09,070
- Understood?
- Yes, sir.
133
00:15:09,861 --> 00:15:10,903
Ready.
134
00:15:15,986 --> 00:15:18,278
No need to tell you
who that is, right?
135
00:15:18,611 --> 00:15:20,486
General Conte's son.
136
00:15:21,195 --> 00:15:23,653
Who was also a lieutenant
at one point.
137
00:15:26,320 --> 00:15:27,821
Give him a hand.
138
00:15:56,904 --> 00:15:59,487
We have two injured
American soldiers.
139
00:15:59,696 --> 00:16:02,571
One seriously with a chest
contusion and difficulty breathing
140
00:16:02,779 --> 00:16:04,862
and another less serious
with facial injuries.
141
00:16:05,071 --> 00:16:08,862
Bruised thorax?
Asymmetrical breathing?
142
00:16:09,071 --> 00:16:10,279
Affirmative.
143
00:16:10,571 --> 00:16:11,946
Sounds like a pneumothorax.
144
00:16:12,362 --> 00:16:15,529
Lie him down
and elevate his head.
145
00:16:15,696 --> 00:16:17,112
Copy that.
146
00:16:17,279 --> 00:16:19,154
More information.
A Spanish soldier
147
00:16:19,321 --> 00:16:21,154
with a rock impact on his helmet
and sand in his eyes.
148
00:16:21,321 --> 00:16:22,446
Doesn't look serious, over.
149
00:16:22,654 --> 00:16:25,737
So he's still conscious.
Dizziness, disorientation?
150
00:16:26,362 --> 00:16:27,362
Negative.
151
00:16:28,112 --> 00:16:29,404
Keep him awake.
I'll pass you
152
00:16:29,571 --> 00:16:31,946
- to the captain.
- What's the terrain like?
153
00:16:32,154 --> 00:16:33,821
Irregular and very dusty.
154
00:16:34,029 --> 00:16:35,862
I need you to secure
a landing zone.
155
00:16:36,029 --> 00:16:37,154
Copy that.
156
00:16:37,362 --> 00:16:40,404
ETA in 9 minutes, over.
157
00:16:40,946 --> 00:16:42,447
Isabel, go to channel 2.
158
00:16:43,530 --> 00:16:44,622
Channel 2.
159
00:16:44,655 --> 00:16:47,947
I had to find out from your sister
that you're going back to Madrid.
160
00:16:50,030 --> 00:16:52,697
That's why I didn't tell you,
so you wouldn't give me shit.
161
00:16:52,905 --> 00:16:54,072
Why do you want to leave?
162
00:16:54,488 --> 00:16:55,738
Give me a break, Luis.
163
00:16:55,947 --> 00:16:58,863
I'll draw you a map later,
I have to prepare the evacuation.
164
00:16:59,238 --> 00:17:00,238
Changing to channel 1.
165
00:17:28,237 --> 00:17:29,446
Ready to land.
166
00:17:41,654 --> 00:17:43,529
Cover the other flank.
Spread out.
167
00:17:43,696 --> 00:17:44,779
I can't see anything, damn it.
168
00:17:44,946 --> 00:17:46,696
Go, go, go!
169
00:17:59,030 --> 00:18:01,072
- Changing to Fast Reduction, Luis.
- Okay.
170
00:18:13,197 --> 00:18:14,462
Hold on, we're tipping!
171
00:18:16,322 --> 00:18:17,429
Hold on!
172
00:18:21,363 --> 00:18:22,822
Watch out for the blades!
173
00:18:32,905 --> 00:18:33,905
Fucking great.
174
00:18:36,197 --> 00:18:37,030
Jesus!
175
00:18:37,322 --> 00:18:38,322
Everybody okay?
176
00:18:38,947 --> 00:18:39,947
Fine.
177
00:18:40,322 --> 00:18:42,072
- Abda?
- Yes, Captain.
178
00:18:42,238 --> 00:18:44,155
- Sanchez?
- Yes, Captain, all good.
179
00:18:44,363 --> 00:18:45,488
Let's go.
180
00:19:06,987 --> 00:19:09,947
What the fuck is this?
What the fuck?
181
00:19:10,113 --> 00:19:11,863
What a shitty landing zone!
182
00:19:12,197 --> 00:19:13,905
It's not so hard, damn it!
183
00:19:14,072 --> 00:19:16,322
We could have all been killed!
184
00:19:16,530 --> 00:19:17,572
Is everyone okay?
185
00:19:19,363 --> 00:19:20,447
Who are you?
186
00:19:20,822 --> 00:19:22,822
At your service, Captain.
Lieutenant Conte.
187
00:19:27,447 --> 00:19:29,155
Come on, move it!
188
00:19:36,155 --> 00:19:37,655
Damn, what a hard landing.
189
00:19:38,238 --> 00:19:39,488
Get all the gear.
190
00:19:40,155 --> 00:19:41,238
Yes, sir.
191
00:19:41,405 --> 00:19:42,780
Is everyone okay?
192
00:19:43,530 --> 00:19:44,738
Where are the wounded?
193
00:19:44,905 --> 00:19:46,280
Over there, Captain.
194
00:19:46,572 --> 00:19:48,738
- Get the gear.
- Let's go!
195
00:19:52,738 --> 00:19:54,113
Excuse me, Captain.
196
00:20:02,988 --> 00:20:05,363
It's a pneumothorax.
Sanchez, the gear.
197
00:20:05,530 --> 00:20:06,863
Here.
198
00:20:15,947 --> 00:20:16,863
Let's lower him.
199
00:20:17,072 --> 00:20:18,197
One, two...
200
00:20:24,573 --> 00:20:25,448
Needle.
201
00:20:38,698 --> 00:20:40,073
Herat, do you copy?
202
00:20:41,156 --> 00:20:42,364
Captain Torres.
203
00:20:45,406 --> 00:20:46,781
What? A rollover?
204
00:20:50,864 --> 00:20:54,198
The American convoy
continued its journey.
205
00:20:54,364 --> 00:20:56,364
The legionnaire escort
went with them
206
00:20:56,573 --> 00:20:59,781
and left five vehicles behind
at the POI.
207
00:21:00,031 --> 00:21:04,656
25 men, the two wounded Americans
and the crew of the crashed MEDEVAC.
208
00:21:05,073 --> 00:21:06,823
Lieutenant Conte is waiting
for orders.
209
00:21:07,363 --> 00:21:10,155
General, the Chinooks are ready
to fly and pick them all up.
210
00:21:10,363 --> 00:21:11,738
When could they leave?
211
00:21:11,905 --> 00:21:13,488
In 20 minutes, General.
212
00:21:13,655 --> 00:21:15,697
Inform Conte that we're on our way.
213
00:21:18,197 --> 00:21:19,113
General.
214
00:21:19,280 --> 00:21:20,155
Yes?
215
00:21:20,405 --> 00:21:23,863
If we bring back the helicopter on the
same mission, we won't have to return.
216
00:21:24,280 --> 00:21:25,947
You want to bring back
the helicopter?
217
00:21:26,113 --> 00:21:27,988
We can't leave it there...
218
00:21:28,155 --> 00:21:29,947
Ledesma, we'll blow up
the MEDEVAC.
219
00:21:30,155 --> 00:21:32,905
Just evacuate the crew
and the wounded Americans.
220
00:21:33,072 --> 00:21:37,198
Colonel, if the helicopter only tipped over,
it can be recovered for service.
221
00:21:37,406 --> 00:21:39,489
It can still save many lives.
222
00:21:40,864 --> 00:21:43,323
The Super Puma is at the limit
of what a Chinook can carry.
223
00:21:43,489 --> 00:21:45,573
Yeah, 7,900 kilos.
But it's lost its blades,
224
00:21:45,781 --> 00:21:47,531
which is 250 kilos less.
225
00:21:47,781 --> 00:21:50,489
I'm sure Captain Torres
can take off the rest.
226
00:21:53,739 --> 00:21:55,448
They'd have to spend the night there.
227
00:21:56,114 --> 00:21:56,906
General,
228
00:21:57,073 --> 00:21:59,781
we'd be turning a routine
rescue mission
229
00:21:59,948 --> 00:22:02,489
into a complex operation
with no guarantee of success.
230
00:22:04,989 --> 00:22:06,156
The problem is the photo.
231
00:22:08,614 --> 00:22:09,573
The photo.
232
00:22:09,823 --> 00:22:11,906
If we leave the helicopter there,
233
00:22:12,073 --> 00:22:13,531
blown up or not,
234
00:22:13,698 --> 00:22:16,031
the bad guys will take
a photo with it.
235
00:22:16,198 --> 00:22:19,198
And it fucking pisses me off,
if you'll excuse my language.
236
00:22:21,573 --> 00:22:23,073
But if we bring it back,
237
00:22:23,781 --> 00:22:27,073
we can turn this accident
into a victory.
238
00:22:35,114 --> 00:22:37,364
Put me through to the doctor
at the POI.
239
00:22:37,531 --> 00:22:38,573
Isabel!
240
00:22:39,239 --> 00:22:40,239
Herat!
241
00:22:44,614 --> 00:22:46,281
Yes? This is Doctor Varela.
242
00:22:46,448 --> 00:22:47,989
At your service, Colonel.
243
00:22:48,323 --> 00:22:50,365
We're considering
recovering the MEDEVAC
244
00:22:50,532 --> 00:22:54,490
but before we decide we need to know
if the wounded can stay there overnight.
245
00:22:54,657 --> 00:22:58,074
They're stable but we should
evacuate them as soon as possible.
246
00:22:58,240 --> 00:23:01,115
That doesn't answer my question.
Yes or no, Varela?
247
00:23:03,865 --> 00:23:05,282
Yes, they can, Colonel.
248
00:23:06,949 --> 00:23:08,407
Thank you, Varela.
249
00:23:08,574 --> 00:23:10,448
Colonel, can I talk to her?
250
00:23:13,656 --> 00:23:15,781
Varela, what's up?
Put Torres on.
251
00:23:15,948 --> 00:23:18,864
But tell him I'm the colonel.
Tell him, damn it.
252
00:23:21,031 --> 00:23:22,239
The colonel.
253
00:23:24,948 --> 00:23:25,698
Colonel?
254
00:23:26,156 --> 00:23:28,698
What's up, Luisito?
Did you forget how to park or what?
255
00:23:28,906 --> 00:23:31,614
If you took your eyes
off Varela's tits...
256
00:23:31,781 --> 00:23:34,239
Stop talking about tits,
this is serious.
257
00:23:34,739 --> 00:23:36,031
Are you getting us out of here
or what?
258
00:23:36,239 --> 00:23:38,739
Now that you ruined my dinner,
I have to find something to do.
259
00:23:38,906 --> 00:23:41,364
Listen, I need you to do
something for me.
260
00:23:41,739 --> 00:23:43,156
Anything you want.
261
00:23:43,406 --> 00:23:44,989
You have to pluck your bird's
feathers.
262
00:23:45,156 --> 00:23:47,281
It has to weigh 1,500 kilos less.
263
00:23:49,614 --> 00:23:52,323
You convinced them we can do it
without tools, what a bastard.
264
00:23:53,656 --> 00:23:56,073
Seriously, don't make me look bad.
265
00:23:56,239 --> 00:23:58,406
- Pluck as much as you can.
- We'll get right on it.
266
00:23:58,739 --> 00:24:00,823
Have a good night.
I'll see you in the morning.
267
00:24:00,989 --> 00:24:02,531
We'll be waiting.
268
00:24:03,406 --> 00:24:04,282
What's up, Vilches?
269
00:24:04,449 --> 00:24:06,574
- How's your leg, Captain?
- Much better.
270
00:24:06,740 --> 00:24:08,699
You were quick
disengaging the rotor.
271
00:24:08,865 --> 00:24:12,115
The engines, electrical and
hydraulic equipment are all fine.
272
00:24:12,615 --> 00:24:14,365
It's a bitch to have to blow her up.
273
00:24:14,574 --> 00:24:16,907
How can we reduce her weight
by a ton and a half?
274
00:24:17,449 --> 00:24:18,574
What are you talking about?
275
00:24:18,740 --> 00:24:19,865
She's coming with us.
276
00:24:20,032 --> 00:24:22,740
Awesome. We'll remove
the weapons support, the blades...
277
00:24:22,990 --> 00:24:25,074
And the armor plate weighs
at least 300 kilos.
278
00:24:25,240 --> 00:24:27,740
And the gasoline,
which must weigh a ton.
279
00:24:27,907 --> 00:24:28,824
It'll take a while.
280
00:24:28,990 --> 00:24:31,844
- So the sooner we start,
the sooner we finish. - Yes, sir.
281
00:24:32,240 --> 00:24:34,365
You're not going anywhere
until I see that leg.
282
00:24:34,574 --> 00:24:36,365
- Not now, when we finish.
- Yes, now.
283
00:24:39,240 --> 00:24:41,782
"Yes, now. " You're just as stubborn
as your sister.
284
00:24:41,990 --> 00:24:42,782
Come on.
285
00:24:42,949 --> 00:24:46,282
- Set up a tent for the wounded.
- Yes, sir.
286
00:24:46,490 --> 00:24:48,115
- Ma�o.
- Yes, sir.
287
00:24:48,282 --> 00:24:50,532
I want your vehicle
on this hillside,
288
00:24:50,699 --> 00:24:53,407
covering the area from this rock
to over here, got it?
289
00:24:53,574 --> 00:24:54,532
Yes, sir.
290
00:24:54,699 --> 00:24:56,490
- The RG. Hook, where are you?
- Here, sir.
291
00:24:56,657 --> 00:24:59,726
- Parapet the exposed flank
from the wounded nest. - Yes, sir.
292
00:25:00,115 --> 00:25:03,949
The rest of us will use that slope
as a trench to defend the south area.
293
00:25:05,157 --> 00:25:06,782
And, of course, the helicopter.
294
00:25:08,199 --> 00:25:09,282
Lieutenant.
295
00:25:09,449 --> 00:25:10,324
What is it?
296
00:25:10,490 --> 00:25:11,824
The heights behind us worry me.
297
00:25:11,989 --> 00:25:14,906
Why don't we park the vehicles
against the slope for cover?
298
00:25:19,157 --> 00:25:22,157
The snipers already have
those heights covered.
299
00:25:23,282 --> 00:25:24,574
How are we on food and ammo?
300
00:25:24,740 --> 00:25:27,032
Ammo? Barely enough.
301
00:25:28,074 --> 00:25:30,907
The Americans left some food
and water for one day.
302
00:25:31,282 --> 00:25:33,324
- Got it. Any questions?
- None.
303
00:25:33,490 --> 00:25:35,449
Anything? Questions? Anything?
304
00:25:36,157 --> 00:25:37,115
More questions?
305
00:25:39,115 --> 00:25:40,907
Gentlemen, get to work.
306
00:25:46,365 --> 00:25:48,615
Let's raise the tent.
One, two and three.
307
00:25:56,115 --> 00:25:58,615
And when I went to give her back
her pashmina,
308
00:25:58,824 --> 00:26:01,990
she dropped and covered her head
like she'd just seen the devil.
309
00:26:04,449 --> 00:26:06,365
That's probably because
she found you ugly as fuck.
310
00:26:07,949 --> 00:26:09,574
Movement at 10 o'clock.
311
00:26:12,574 --> 00:26:14,115
About 300 meters.
312
00:26:17,865 --> 00:26:19,074
It's a fox.
313
00:26:19,865 --> 00:26:20,824
Fucking awesome.
314
00:26:21,407 --> 00:26:22,865
Lynx, this is Bull.
315
00:26:23,032 --> 00:26:25,449
We're reorganizing the perimeter
to spend the night.
316
00:26:25,740 --> 00:26:27,115
Wait for instructions.
317
00:26:27,449 --> 00:26:28,490
Copy that, Bull.
318
00:26:35,533 --> 00:26:39,283
Lynx to Bull. If we're staying,
can Pe�a come up and support us?
319
00:26:39,450 --> 00:26:41,741
Our backs are getting
a little cold.
320
00:26:43,033 --> 00:26:43,825
Negative.
321
00:26:43,991 --> 00:26:46,491
Pe�a's out of danger,
but his eyes are hurt.
322
00:26:46,658 --> 00:26:48,866
We'll send someone right up.
Over.
323
00:26:49,450 --> 00:26:50,200
Copy that.
324
00:26:54,450 --> 00:26:56,616
Thanks, Isa. I know the helicopter
coming with us
325
00:26:56,783 --> 00:26:58,366
is thanks to you.
326
00:26:58,533 --> 00:27:01,741
Don't thank me.
I wanted to evacuate the wounded.
327
00:27:01,908 --> 00:27:04,616
Besides, it's better this way.
328
00:27:04,783 --> 00:27:06,491
We only have one MEDEVAC left.
329
00:27:06,991 --> 00:27:11,033
Without medical rescue,
there's no reason for us to be here.
330
00:27:11,408 --> 00:27:12,783
No reason for you, apparently.
331
00:27:15,824 --> 00:27:17,657
I've been offered a job
332
00:27:19,407 --> 00:27:22,365
as head of the Emergency Room
at Cl�nico Hospital in Madrid.
333
00:27:22,532 --> 00:27:23,532
It's a great offer.
334
00:27:23,990 --> 00:27:25,574
Like Sabina says,
335
00:27:27,199 --> 00:27:30,407
you'll feel like a bullfighter
behind the Iron Curtain.
336
00:27:30,740 --> 00:27:33,199
You're a military doctor, damn it.
You'll get bored there.
337
00:27:33,740 --> 00:27:35,532
Yeah, because this is so much fun.
338
00:27:37,240 --> 00:27:38,782
You mean the kid
the other day, right?
339
00:27:44,865 --> 00:27:46,491
I'm leaving, that's it.
340
00:28:15,075 --> 00:28:18,283
Puma, your vehicle is sticking out.
I want it in helmet defilade right now!
341
00:28:47,283 --> 00:28:49,075
Greyhound, this is Lynx.
342
00:28:50,575 --> 00:28:51,491
This is Greyhound.
343
00:28:51,658 --> 00:28:56,075
A man, 300 meters south south-east
of your position. We'll keep watching.
344
00:28:59,201 --> 00:29:00,242
Copy that.
345
00:29:00,867 --> 00:29:03,492
Greyhound to the whole squad.
Everyone stay alert.
346
00:29:24,241 --> 00:29:25,450
Looks like a shepherd.
347
00:29:25,741 --> 00:29:28,950
Yeah, they're all shepherds.
348
00:29:39,491 --> 00:29:40,491
Lynx, this is Greyhound.
349
00:29:40,825 --> 00:29:42,033
Can you see if he's armed?
350
00:29:42,200 --> 00:29:44,241
I don't see any weapons.
351
00:29:44,491 --> 00:29:45,533
Negative.
352
00:29:45,950 --> 00:29:47,700
Should we fire a warning shot?
353
00:29:48,616 --> 00:29:51,158
Negative, we'll follow
the rules of engagement.
354
00:30:01,408 --> 00:30:04,116
Ma�o, Hook, watch your sectors,
damn it!
355
00:30:17,951 --> 00:30:22,409
Lieutenant, by now he even knows
the size of our underwear.
356
00:30:27,701 --> 00:30:28,784
This is Lieutenant Conte.
357
00:30:29,284 --> 00:30:33,867
Unarmed non-combatant observing
our camp at 200 meters from our position.
358
00:30:34,034 --> 00:30:36,159
Request satellite tracking.
359
00:30:37,576 --> 00:30:40,742
Look, Lieutenant.
If he leaves, we're sold out.
360
00:30:41,284 --> 00:30:42,701
Rules of engagement.
361
00:30:42,867 --> 00:30:45,451
I need fucking confirmation
that he's hostile.
362
00:30:45,992 --> 00:30:47,409
Fucking rules.
363
00:30:49,784 --> 00:30:52,367
Whoever made them has never
been to Afghanistan.
364
00:30:53,242 --> 00:30:55,826
If he had he'd know
that all tucus look the same.
365
00:30:57,159 --> 00:30:58,909
The same turban,
366
00:30:59,742 --> 00:31:01,659
the same vest,
367
00:31:02,242 --> 00:31:03,951
the same Kalashnikov...
368
00:31:07,992 --> 00:31:10,701
Greyhound, this is Lynx.
He's only a kid.
369
00:31:12,159 --> 00:31:13,784
If he leaves, we're sold.
370
00:31:13,951 --> 00:31:16,576
Give the order, Lieutenant.
Make my day.
371
00:31:18,242 --> 00:31:19,067
Rashid!
372
00:31:19,134 --> 00:31:20,566
Come back here!
373
00:31:20,991 --> 00:31:22,658
Damn tucu!
Rashid, come back here!
374
00:31:42,242 --> 00:31:43,951
Son of a bitch!
375
00:32:00,867 --> 00:32:03,951
Greyhound, this is Lynx. I have a shot,
but he's about to disappear
376
00:32:04,117 --> 00:32:07,659
behind the hill.
Last chance, Lieutenant.
377
00:32:10,909 --> 00:32:11,784
No.
378
00:32:14,451 --> 00:32:16,034
Greyhound, this is Lynx.
I've lost him.
379
00:32:16,201 --> 00:32:17,867
I repeat, I've lost him.
380
00:32:39,534 --> 00:32:40,743
Are you crazy or what?
381
00:32:40,952 --> 00:32:42,785
What the fuck
were you two saying?
382
00:32:43,410 --> 00:32:45,952
Take it easy.
He's a boy. It's okay.
383
00:32:46,243 --> 00:32:47,868
He says he lives
in a village nearby.
384
00:32:48,035 --> 00:32:49,993
He heard the explosion
and came to see what it was.
385
00:32:50,160 --> 00:32:52,077
After all the time you spoke?
Don't lie to me, you bastard!
386
00:32:52,243 --> 00:32:53,060
Aguilar!
387
00:33:00,952 --> 00:33:01,952
We've got him.
388
00:33:10,243 --> 00:33:11,452
What's he doing?
389
00:33:22,076 --> 00:33:23,492
Copy that.
390
00:33:27,201 --> 00:33:28,242
Fuck!
391
00:33:29,367 --> 00:33:31,284
Shepherd my ass!
392
00:33:31,451 --> 00:33:32,701
Sergeant!
393
00:33:36,534 --> 00:33:39,242
Alert everyone that the insurgency
knows our position.
394
00:33:39,701 --> 00:33:40,992
Yes, sir.
395
00:33:55,493 --> 00:33:56,493
God!
396
00:34:06,493 --> 00:34:08,868
Castro, Rodriguez!
With me!
397
00:34:10,952 --> 00:34:12,577
Check the hook.
398
00:34:16,327 --> 00:34:17,660
Okay, everyone.
399
00:34:17,868 --> 00:34:20,910
We're going to calculate
for 20% overweight.
400
00:34:24,077 --> 00:34:25,160
Why the long faces?
401
00:34:26,785 --> 00:34:28,077
What are you worried about?
402
00:34:28,493 --> 00:34:29,952
The cables, sir.
403
00:34:30,160 --> 00:34:33,827
We can tie one end at the head
of the rotor to sustain the weight
404
00:34:34,035 --> 00:34:37,702
and another from the back hook
to the tail to keep it from swinging.
405
00:34:37,993 --> 00:34:40,202
We don't know what state
the tail is in.
406
00:34:40,493 --> 00:34:42,827
I think it's better to avoid it
so it won't bend
407
00:34:42,993 --> 00:34:44,743
and focus on the head of the rotor.
408
00:34:45,910 --> 00:34:47,868
If we lift from only one point,
409
00:34:48,035 --> 00:34:49,410
it's going to swing like crazy.
410
00:34:49,577 --> 00:34:50,660
Especially if it's windy.
411
00:34:50,827 --> 00:34:52,368
Yeah, that area is a bitch.
412
00:34:53,452 --> 00:34:54,327
No.
413
00:34:54,910 --> 00:34:56,618
We have to do it with two hooks.
414
00:34:57,952 --> 00:34:59,118
Let's see.
415
00:35:00,785 --> 00:35:03,743
We hitch to the head of the rotor,
so the helicopter won't bend.
416
00:35:03,910 --> 00:35:06,368
Then, one cable goes to the back hook
417
00:35:06,535 --> 00:35:08,494
and another to the front hook.
That's it.
418
00:35:08,869 --> 00:35:10,953
- How's the performance data table?
- It's coming.
419
00:35:12,994 --> 00:35:15,911
- Can I bring you some coffee or anything?
- Sorry, sir.
420
00:35:18,619 --> 00:35:20,328
Give me a hand.
421
00:35:20,494 --> 00:35:22,994
- Careful.
- Come on, grab it.
422
00:35:23,453 --> 00:35:24,160
Careful.
423
00:35:24,327 --> 00:35:25,660
Be careful.
424
00:35:25,952 --> 00:35:27,285
Captain.
425
00:35:30,702 --> 00:35:31,910
Are you almost finished?
426
00:35:32,285 --> 00:35:34,660
Even working all night
won't be enough.
427
00:35:35,285 --> 00:35:37,077
You're making too much noise,
Captain.
428
00:35:37,243 --> 00:35:39,077
We'll try to be more quiet.
429
00:35:39,327 --> 00:35:41,285
When night falls, there can't be
any light on the perimeter.
430
00:35:41,452 --> 00:35:42,452
I know, I know.
431
00:35:42,868 --> 00:35:45,118
I'm also going to need
one of your gunners.
432
00:35:45,327 --> 00:35:46,993
Take Sobrino, she's very good.
433
00:35:47,160 --> 00:35:48,202
Sobrino!
434
00:35:49,993 --> 00:35:51,202
Yes! sir?
435
00:35:51,368 --> 00:35:53,243
You're under the lieutenant's command.
436
00:35:53,452 --> 00:35:54,743
No problem, sir.
437
00:35:54,993 --> 00:35:56,118
Lieutenant.
438
00:35:56,827 --> 00:35:58,202
The accident wasn't your fault.
439
00:35:58,827 --> 00:36:01,118
I'm the pilot, I'm responsible.
440
00:36:01,535 --> 00:36:03,452
Yes, I know, Captain.
441
00:36:04,327 --> 00:36:05,368
Conte.
442
00:36:08,243 --> 00:36:11,618
When a superior apologizes,
accept his apology. All right?
443
00:36:14,160 --> 00:36:15,327
Yes, sir.
444
00:36:20,827 --> 00:36:21,828
Lynx, this is Greyhound.
445
00:36:21,994 --> 00:36:23,869
I'm sending you
the Super Puma's gunner.
446
00:36:24,036 --> 00:36:25,578
You're fucking kidding.
447
00:36:28,078 --> 00:36:29,994
Sir, with all due respect,
448
00:36:30,161 --> 00:36:32,994
Ma�o can do it. He knows how
we do things in the Legion.
449
00:36:33,203 --> 00:36:34,703
Negative, she'll do it.
450
00:36:36,078 --> 00:36:37,078
Sobrino.
451
00:36:37,744 --> 00:36:40,828
Climb the hill and report
to Corporal Carranza.
452
00:36:40,994 --> 00:36:42,119
Yes, sir.
453
00:36:44,744 --> 00:36:47,244
Don't blow her head off
on her way up.
454
00:36:49,369 --> 00:36:51,411
Damn. He's sending up
a girl grunt.
455
00:36:51,578 --> 00:36:53,036
Well, if she's hot...
456
00:37:11,244 --> 00:37:12,828
- Here she is.
- Yeah.
457
00:37:15,578 --> 00:37:17,786
Private First Class Sobrino
reporting for duty, sir.
458
00:37:18,286 --> 00:37:19,578
Okay. This is Angulo.
459
00:37:19,744 --> 00:37:23,119
Climb up there and protect our backs
with that machine. Let me see.
460
00:37:24,786 --> 00:37:27,452
Not bad, to defend the helicopter.
Tracer bullets, right?
461
00:37:27,618 --> 00:37:28,577
Yeah, that's right.
462
00:37:28,743 --> 00:37:31,285
It'll give away our position.
So only fire as a last resort.
463
00:37:31,618 --> 00:37:32,618
Yes, sir.
464
00:37:33,243 --> 00:37:34,243
Sir.
465
00:37:35,285 --> 00:37:37,036
How are things done in the Legion?
466
00:37:40,161 --> 00:37:41,078
Right.
467
00:37:53,036 --> 00:37:54,661
Yeah, she's hot.
468
00:37:57,869 --> 00:37:59,119
Go to infrared.
469
00:37:59,286 --> 00:38:00,744
Yes, sir.
470
00:38:03,661 --> 00:38:05,661
They don't have night vision.
471
00:38:06,078 --> 00:38:08,703
If they attack,
they'll wait until sunrise.
472
00:38:11,453 --> 00:38:14,286
Yes, but our men are in for
a long night.
473
00:38:14,661 --> 00:38:17,411
- So you bought it?
- Sure, I'm the best uncle in the world.
474
00:38:17,578 --> 00:38:19,244
How many kilos
have we taken off?
475
00:38:19,786 --> 00:38:21,911
600 and something,
we're not at 700 yet.
476
00:38:22,078 --> 00:38:24,244
Good lord.
Okay, let's get to it.
477
00:38:35,286 --> 00:38:37,078
- Lights?
- Lights out.
478
00:38:53,204 --> 00:38:54,329
Head...
479
00:38:54,620 --> 00:38:56,620
- Pain...
- Let me see.
480
00:38:57,745 --> 00:38:59,995
- You speak Spanish?
- A little.
481
00:39:00,787 --> 00:39:02,245
Paella...
One beer, please...
482
00:39:08,454 --> 00:39:10,537
These foreigners waste no time.
483
00:39:11,912 --> 00:39:14,329
Hey, beautiful.
You want to get down?
484
00:39:15,704 --> 00:39:17,120
Well, Sanchez?
485
00:39:18,912 --> 00:39:20,495
I think...
486
00:39:21,162 --> 00:39:23,704
you're more handsome
when you're quiet.
487
00:39:26,454 --> 00:39:28,370
Have you got a boyfriend...
488
00:39:29,328 --> 00:39:30,036
No.
489
00:39:31,828 --> 00:39:32,786
You just blew it.
490
00:39:33,578 --> 00:39:36,119
You're too green, Sanchez.
He'll be all over you now.
491
00:39:36,286 --> 00:39:38,619
All over and under,
with all due respect.
492
00:39:42,786 --> 00:39:45,953
- Did you bring the perfusion pump?
- I forgot.
493
00:39:46,119 --> 00:39:46,911
Okay, I'll get it.
494
00:39:51,494 --> 00:39:52,578
Sanchez, the light!
495
00:39:57,578 --> 00:39:59,786
Sorry, Captain.
I didn't realize.
496
00:40:00,369 --> 00:40:01,411
Lights!
497
00:40:02,786 --> 00:40:03,620
Lights out!
498
00:40:07,245 --> 00:40:09,495
What the fuck were you thinking,
Private?
499
00:40:09,662 --> 00:40:10,454
Sorry, Lieutenant...
500
00:40:10,620 --> 00:40:12,745
You think we're fucking
camping here?
501
00:40:13,412 --> 00:40:14,829
That's enough, Lieutenant.
502
00:40:15,454 --> 00:40:17,620
- It's her first mission here.
- I don't care, Captain.
503
00:40:18,370 --> 00:40:20,704
You need to know
you've come to a war.
504
00:40:21,120 --> 00:40:22,287
This is hostile ground.
505
00:40:22,495 --> 00:40:25,037
- Nothing happened.
- But it will, Captain.
506
00:40:25,204 --> 00:40:26,287
It will.
507
00:40:26,579 --> 00:40:29,204
I'm here to watch over
every single one of you.
508
00:40:30,620 --> 00:40:32,245
Including your precious
helicopter.
509
00:40:33,912 --> 00:40:37,454
My precious helicopter
has saved hundreds of lives.
510
00:40:37,620 --> 00:40:40,412
You know what the Afghans
call my precious helicopter?
511
00:40:41,120 --> 00:40:43,079
The Sound of Life.
512
00:40:44,787 --> 00:40:47,412
With all due respect
and subordination, Captain,
513
00:40:47,829 --> 00:40:48,787
this is a war.
514
00:40:48,954 --> 00:40:51,287
We're not an NGO,
we're soldiers.
515
00:40:52,204 --> 00:40:55,244
- Sanchez, act like one.
- Yes, sir, Lieutenant.
516
00:40:56,829 --> 00:40:57,704
Captain.
517
00:41:01,329 --> 00:41:02,370
Lights!
518
00:41:08,120 --> 00:41:10,079
With all due respect, Captain,
519
00:41:10,287 --> 00:41:11,620
the lieutenant has a stick
up his ass.
520
00:41:11,787 --> 00:41:13,704
Yes, but he's right, Abda.
521
00:41:14,662 --> 00:41:16,287
A tiny mistake and people die.
522
00:41:16,454 --> 00:41:18,621
And those are the ones
we always remember,
523
00:41:18,788 --> 00:41:20,288
not the ones we save.
524
00:41:20,455 --> 00:41:22,038
Be more careful, Private.
525
00:41:22,371 --> 00:41:24,955
- No more mistakes.
- No.
526
00:41:32,079 --> 00:41:34,537
Come on, gentlemen,
we're in deep shit.
527
00:41:34,704 --> 00:41:36,537
Francis, go ahead and start yours up.
528
00:41:36,787 --> 00:41:39,037
Alvite, call the tower
and request a slot to take off.
529
00:41:39,204 --> 00:41:41,370
- Weren't we leaving in the morning?
- Change of plans, we're leaving now.
530
00:41:41,579 --> 00:41:44,454
Where? Sir, where?
531
00:41:44,995 --> 00:41:47,120
Why do you want to fly
to Bala Murghab already?
532
00:41:47,287 --> 00:41:49,537
To be closer to the POI
at dawn.
533
00:41:50,079 --> 00:41:53,245
So we can go in as soon as
a window opens.
534
00:41:56,537 --> 00:41:59,162
- Torques 100% joined.
- Check.
535
00:41:59,329 --> 00:42:02,219
- Transmission instruments
and engines green. - Green.
536
00:42:02,270 --> 00:42:04,195
ACS locked on.
537
00:42:04,287 --> 00:42:05,537
Ready for take off.
538
00:42:05,704 --> 00:42:07,120
We're ready back here.
539
00:42:13,537 --> 00:42:14,329
Okay.
540
00:42:14,579 --> 00:42:16,412
- Mine.
- Yours.
541
00:42:16,829 --> 00:42:19,620
Take off in 5, 4, 3...
542
00:42:20,120 --> 00:42:21,579
2, 1...
543
00:42:21,829 --> 00:42:23,370
Taking off.
544
00:42:42,996 --> 00:42:46,663
1,200 meters to rocks by trail.
545
00:42:48,330 --> 00:42:50,205
So the bitch dumps him on Skype.
546
00:42:51,538 --> 00:42:53,996
Pe�a's really on a shit streak.
547
00:42:55,496 --> 00:42:58,746
950 meters to top of hill.
548
00:43:00,163 --> 00:43:01,663
She's super hot.
549
00:43:01,913 --> 00:43:04,413
If she's not with him,
I can bang her.
550
00:43:04,580 --> 00:43:06,580
Damn, Angulo, you're sick.
551
00:43:12,788 --> 00:43:15,580
Sir, I haven't seen the fox
in a while.
552
00:44:02,705 --> 00:44:03,830
Lynx, this is Greyhound.
553
00:44:04,163 --> 00:44:05,580
You see the motorcycle?
554
00:44:09,163 --> 00:44:10,330
Negative.
555
00:44:11,163 --> 00:44:11,996
No targets in sight.
556
00:44:14,871 --> 00:44:17,996
Come on, you bastards.
Show yourselves.
557
00:44:21,121 --> 00:44:22,371
Greyhound, this is Lynx.
558
00:44:22,871 --> 00:44:25,080
I've got it.
Ready to fire.
559
00:44:27,663 --> 00:44:29,621
See any weapons
or hostile movement?
560
00:44:29,955 --> 00:44:30,788
Negative.
561
00:44:31,246 --> 00:44:32,705
No weapons in sight.
562
00:44:33,330 --> 00:44:34,496
Wait, Greyhound.
563
00:44:42,080 --> 00:44:43,163
He's leaving.
564
00:44:48,955 --> 00:44:50,621
- This is Lieutenant Conte.
- Conte.
565
00:44:50,871 --> 00:44:53,413
4 SUVs and 3 motorcycles
are approaching your position
566
00:44:53,580 --> 00:44:55,288
from peak 405.
567
00:44:55,496 --> 00:44:56,913
I'll keep you posted.
568
00:44:57,163 --> 00:44:59,664
- How many?
- 47, sir.
569
00:45:00,706 --> 00:45:01,914
You hear that, Conte?
570
00:45:02,122 --> 00:45:03,372
47 insurgents in all.
571
00:45:03,539 --> 00:45:06,872
For X-ray, 32570.
572
00:45:07,497 --> 00:45:10,456
For Yankee, 69541.
573
00:45:10,706 --> 00:45:11,664
Copy that.
574
00:45:11,831 --> 00:45:15,122
Greyhound here. Everyone
on alert for possible attack.
575
00:45:17,414 --> 00:45:21,247
Don't move or speak
or even breathe.
576
00:45:21,747 --> 00:45:22,747
Do you copy?
577
00:45:39,913 --> 00:45:41,871
Damn!
She's going to crack our heads open.
578
00:45:42,038 --> 00:45:43,080
What's up?
579
00:45:51,205 --> 00:45:54,104
Goats. A herd without
a shepherd to the north.
580
00:46:00,121 --> 00:46:01,330
Shit.
581
00:46:02,246 --> 00:46:03,830
Greyhound, this is Lynx.
582
00:46:04,080 --> 00:46:07,871
Herd without a shepherd
362 meters north of our position.
583
00:46:08,038 --> 00:46:09,621
- We'll keep watch.
- Copy that, Lynx.
584
00:46:14,456 --> 00:46:17,122
Tell Sobrino to keep her head down.
585
00:46:17,289 --> 00:46:19,414
Not a single fucking shot until
they show their faces.
586
00:46:19,581 --> 00:46:21,622
We can't give away
our position.
587
00:46:31,831 --> 00:46:32,831
Damn it.
588
00:46:39,956 --> 00:46:41,789
Greyhound, this is Lynx.
Reporting.
589
00:46:41,997 --> 00:46:44,456
Motorcycle approaching
your position from the west.
590
00:46:44,872 --> 00:46:46,914
Copy that. We hear them
but we can't see them.
591
00:46:53,872 --> 00:46:54,789
There are two more.
592
00:46:55,289 --> 00:46:57,747
They're approaching in parallel
along the trail.
593
00:47:00,581 --> 00:47:01,622
Greyhound, Lynx here.
594
00:47:01,789 --> 00:47:04,789
They've stopped 370 meters away
from your position.
595
00:47:16,122 --> 00:47:17,497
What the fuck?
596
00:47:17,789 --> 00:47:19,497
They're raising dust.
597
00:47:20,581 --> 00:47:22,331
To hide the attack.
598
00:47:23,956 --> 00:47:24,789
Aguilar!
599
00:47:24,956 --> 00:47:26,665
Jump those rocks
to take their flank.
600
00:47:26,832 --> 00:47:28,457
Yes, sir.
Vazquez, with me.
601
00:47:28,623 --> 00:47:29,665
Yes, sir!
602
00:47:41,539 --> 00:47:42,664
Vazquez!
603
00:47:42,914 --> 00:47:43,706
Take cover!
604
00:47:46,164 --> 00:47:47,956
Return fire! Return fire!
605
00:47:48,122 --> 00:47:49,081
Medic!
606
00:47:50,664 --> 00:47:51,581
Medic!
607
00:47:53,872 --> 00:47:55,122
Suppressive fire on the ridge!
608
00:47:58,164 --> 00:47:59,747
Jaramillo, blast those bastards!
609
00:48:02,164 --> 00:48:03,247
Fuck!
610
00:48:04,289 --> 00:48:06,331
Lynx! Turn off that light!
611
00:48:24,581 --> 00:48:26,914
This is Lynx!
We're taking suppressive fire!
612
00:48:27,081 --> 00:48:27,956
We're pinned down!
613
00:48:28,122 --> 00:48:29,414
Can't offer support!
614
00:48:29,581 --> 00:48:30,647
Goddamn it!
615
00:48:31,872 --> 00:48:32,872
Lights.
616
00:48:39,665 --> 00:48:40,790
We have to go after them!
617
00:48:40,957 --> 00:48:42,790
We have to get them
out of the light!
618
00:48:43,123 --> 00:48:44,957
- Vazquez!
- They're using them as bait!
619
00:48:45,748 --> 00:48:47,332
Don't go near the light!
620
00:48:47,832 --> 00:48:48,998
Eliminate the threat first!
621
00:48:49,540 --> 00:48:50,832
Where are you going, Angulo?
622
00:48:51,748 --> 00:48:52,457
I've got them!
623
00:48:52,623 --> 00:48:54,873
15 meters to the right
of peak 804.
624
00:48:55,040 --> 00:48:56,207
- Across the valley!
- Get down!
625
00:48:59,498 --> 00:49:00,290
Shit!
626
00:49:02,248 --> 00:49:04,373
Greyhound, Angulo's wounded!
627
00:49:04,540 --> 00:49:06,207
- Angulo's wounded!
- Damn it!
628
00:49:06,415 --> 00:49:07,998
Fire, return fire!
629
00:49:08,165 --> 00:49:09,748
Concentrate your fire!
630
00:49:12,457 --> 00:49:13,457
Cover him!
631
00:49:17,957 --> 00:49:20,540
Touch it and I'll blow your head off,
you bastard!
632
00:49:20,707 --> 00:49:21,873
Fuck you!
633
00:49:25,290 --> 00:49:26,107
Help me!
634
00:49:29,915 --> 00:49:31,623
Lynx, the fucking lights!
635
00:49:38,082 --> 00:49:39,248
Now, sir!
636
00:49:45,664 --> 00:49:46,997
Take cover!
637
00:50:10,623 --> 00:50:11,832
Captain, get down!
638
00:50:15,957 --> 00:50:16,998
Shit.
639
00:50:17,290 --> 00:50:18,207
Bastard.
640
00:50:30,082 --> 00:50:32,790
Greyhound, this is Lynx.
Enemy snipers withdrawing.
641
00:50:33,123 --> 00:50:35,082
I took out a motorcycle
but the other one got away.
642
00:50:35,248 --> 00:50:35,998
I'm okay.
643
00:50:36,332 --> 00:50:39,082
They shot me in the ass!
Damn it.
644
00:50:39,248 --> 00:50:42,457
A little closer and you'd have
to bang Pe�a's girlfriend yourself!
645
00:50:44,665 --> 00:50:46,040
Quickly!
646
00:50:47,915 --> 00:50:51,082
This is Greyhound. Extreme precaution.
I don't want any more wounded.
647
00:50:51,248 --> 00:50:53,873
- Aguilar, are you okay?
- Yes, Lieutenant. How's Vazquez?
648
00:50:55,582 --> 00:50:57,832
Bullet wound with entry
in the shoulder blade.
649
00:50:58,207 --> 00:51:00,582
It punctured the lung.
We have to intubate him. Abda!
650
00:51:00,748 --> 00:51:02,665
The oxygen tank
is in the MEDEVAC.
651
00:51:02,832 --> 00:51:04,623
We'll take him there. Sanchez,
laryngoscope and tube.
652
00:51:04,790 --> 00:51:06,332
- Right away.
- Come on, pick him up.
653
00:51:06,498 --> 00:51:08,333
Hold the perimeter!
654
00:51:09,374 --> 00:51:10,333
Lynx, this is Greyhound.
655
00:51:10,499 --> 00:51:11,916
How's Angulo?
656
00:51:12,083 --> 00:51:13,791
He's okay. It's just a flesh wound.
657
00:51:13,958 --> 00:51:16,416
Copy that. Come down.
Do you need help?
658
00:51:16,916 --> 00:51:17,916
Negative.
659
00:51:18,124 --> 00:51:20,208
- Sobrino and I can handle it.
- Damn.
660
00:51:20,499 --> 00:51:22,874
My first time getting shot.
It's nice and warm.
661
00:51:23,041 --> 00:51:24,208
Like I peed myself.
662
00:51:24,458 --> 00:51:26,416
Abda, help the sergeant first.
663
00:51:26,583 --> 00:51:29,083
- Yes, sir.
- Lieutenant! The stretcher. Help.
664
00:51:29,249 --> 00:51:30,124
Yes, sir!
665
00:51:30,291 --> 00:51:31,958
Gavilan, bring two men over here!
666
00:51:32,791 --> 00:51:33,816
On three.
667
00:51:33,874 --> 00:51:35,749
One, two, three.
668
00:51:35,916 --> 00:51:38,999
Take care of Vazquez, sir.
I'll handle this.
669
00:51:39,583 --> 00:51:41,374
Squeeze tight.
670
00:51:42,208 --> 00:51:43,208
Here you go.
671
00:51:59,248 --> 00:52:01,082
Who do you think you are?
672
00:52:03,123 --> 00:52:03,873
So...
673
00:52:04,123 --> 00:52:06,873
The cops you trained
started shooting at you.
674
00:52:07,123 --> 00:52:08,165
What a shame.
675
00:52:08,790 --> 00:52:11,207
But I'm not like them,
you understand?
676
00:52:15,040 --> 00:52:17,748
The Taliban killed my whole family
677
00:52:17,915 --> 00:52:20,332
for taking me and my sisters
to Barcelona.
678
00:52:20,707 --> 00:52:22,291
I do have a reason to be here,
679
00:52:22,458 --> 00:52:23,791
more than you.
680
00:52:24,999 --> 00:52:26,999
I'm not like them!
681
00:52:48,416 --> 00:52:49,958
BALA MURGHAB
COMBAT OUTPOST (COP)
682
00:52:50,124 --> 00:52:52,291
Landing zone in sight,
permission to land.
683
00:53:06,583 --> 00:53:09,291
- Anything you need, sir.
- Captain, if I may...
684
00:53:09,458 --> 00:53:10,499
Come in.
685
00:53:13,499 --> 00:53:15,624
Excuse me, Major.
Captain Lazaro.
686
00:53:15,791 --> 00:53:17,916
- What's up?
- Bad news from the area.
687
00:53:18,083 --> 00:53:19,541
- What happened?
- There was an attack.
688
00:53:19,708 --> 00:53:23,083
The insurgents are concentrated
in the rearguard at this height.
689
00:53:23,249 --> 00:53:25,749
Our people are here,
trapped in this hollow.
690
00:53:25,916 --> 00:53:26,999
In this area.
691
00:53:27,291 --> 00:53:28,583
You said we're here, right?
692
00:53:29,041 --> 00:53:29,916
Yes, sir.
693
00:53:30,083 --> 00:53:31,291
Look closely.
694
00:53:31,583 --> 00:53:33,041
This is like a giant bowl
full of dust,
695
00:53:33,208 --> 00:53:35,417
it's where they make it,
that's our main problem.
696
00:53:35,584 --> 00:53:37,834
But we can fly in and position
ourselves on top of the cargo
697
00:53:38,000 --> 00:53:39,292
before all the dust covers it.
698
00:53:39,459 --> 00:53:40,959
Yes, but how do we stay in position?
699
00:53:41,125 --> 00:53:42,792
If we can't see the cargo,
we'll drift.
700
00:53:43,125 --> 00:53:46,041
We can put two vehicles
in the distance as a reference.
701
00:53:46,208 --> 00:53:47,666
If we focus on them,
702
00:53:47,833 --> 00:53:50,958
we can tell if we're drifting.
Then it's a question of skill.
703
00:53:51,499 --> 00:53:53,708
Skill? Then someone else
should do it.
704
00:53:54,499 --> 00:53:56,291
No, seriously.
It's a good idea.
705
00:53:56,458 --> 00:53:58,291
Between the two of us
we can pull it off.
706
00:53:58,458 --> 00:53:59,624
What do you say, Castro?
707
00:53:59,791 --> 00:54:01,874
- In theory, yes, we can.
- Nacho?
708
00:54:02,249 --> 00:54:03,624
I think so, sir.
709
00:54:04,374 --> 00:54:05,208
Good.
710
00:54:05,624 --> 00:54:07,541
- Get the gunners ready.
- I'll handle it.
711
00:54:07,874 --> 00:54:09,374
We'll eat and drink
in the Chinook.
712
00:54:09,999 --> 00:54:11,458
- Get to work.
- Yes, sir.
713
00:54:11,666 --> 00:54:15,583
Lazaro, I need plenty of ammo
for the vehicles. Food, water...
714
00:54:15,833 --> 00:54:17,958
- As much as you can give me.
- Anything you need, sir.
715
00:54:24,541 --> 00:54:26,541
Here, for the gunners.
716
00:54:27,166 --> 00:54:29,666
Conte, I'll bring you up to date
on the new situation.
717
00:54:29,833 --> 00:54:32,833
Activity in the area
has picked up. We've identified
718
00:54:32,999 --> 00:54:37,083
two pick-ups, three SUVs
and a large number of motorcycles.
719
00:54:37,240 --> 00:54:39,875
We think they're preparing
an attack at dawn.
720
00:54:39,926 --> 00:54:41,990
I'll keep you posted
on their movements.
721
00:54:42,025 --> 00:54:43,416
Give me a count
of how many come in.
722
00:54:43,583 --> 00:54:45,791
The border is 350 kilometers
from the POI.
723
00:54:46,124 --> 00:54:49,625
How long have the Tigers
been out? Before they run out
724
00:54:49,792 --> 00:54:52,000
of fuel, pull them back
and send them over.
725
00:54:52,209 --> 00:54:54,750
Two groups of 6 men
at the top of the trail.
726
00:54:54,917 --> 00:54:56,000
Captain, they keep coming.
727
00:54:56,334 --> 00:54:59,167
You have about 200 insurgents
in the area.
728
00:54:59,542 --> 00:55:02,959
Another truck in transit 4 kilometers
from the enemy position.
729
00:55:03,125 --> 00:55:04,667
There will be more at dawn.
730
00:55:06,959 --> 00:55:08,584
Conte, this is Colonel Bermudez.
731
00:55:09,084 --> 00:55:10,959
If the position becomes
indefensible,
732
00:55:11,125 --> 00:55:14,042
you're authorized to blow up the MEDEVAC
and evacuate in the vehicles.
733
00:55:14,209 --> 00:55:15,959
Yes, sir.
734
00:55:30,792 --> 00:55:31,959
Captain.
735
00:55:39,334 --> 00:55:41,125
Captain, have you got a second?
736
00:55:41,542 --> 00:55:42,609
Yes.
737
00:55:53,166 --> 00:55:54,708
How is Vazquez?
738
00:55:55,791 --> 00:55:57,166
Stable.
739
00:55:57,791 --> 00:56:00,791
I wish I could say out of danger,
but it's still too soon.
740
00:56:00,999 --> 00:56:03,542
Could the wounded be moved
into in the vehicles?
741
00:56:04,750 --> 00:56:06,000
- Yes.
- Do it.
742
00:56:06,167 --> 00:56:08,334
And the MEDEVAC crew
as well.
743
00:56:11,834 --> 00:56:13,500
Don't worry, we're not going
anywhere.
744
00:56:15,125 --> 00:56:18,334
We control this location.
Not what's out there...
745
00:56:19,500 --> 00:56:21,667
Inside the vehicles you'll be safe
from gunfire.
746
00:56:22,250 --> 00:56:24,000
Next time start there.
747
00:56:25,000 --> 00:56:26,042
Next time.
748
00:56:26,834 --> 00:56:28,084
Captain.
749
00:56:32,000 --> 00:56:33,542
- Aguilar.
- Lieutenant.
750
00:56:33,834 --> 00:56:36,334
Remember what you said
about the vehicles against the slope?
751
00:56:36,542 --> 00:56:37,609
Yes.
752
00:56:37,959 --> 00:56:38,959
Do it.
753
00:56:39,834 --> 00:56:40,917
Yes, sir.
754
00:56:42,334 --> 00:56:45,084
The Americans can't send us
any Apaches. What about the Tigers?
755
00:56:45,250 --> 00:56:46,292
Almost empty.
756
00:56:46,459 --> 00:56:48,750
If we send them to the COP
for fuel and ammo,
757
00:56:48,959 --> 00:56:50,375
how long would that
set them back?
758
00:56:50,584 --> 00:56:52,334
40, 45 minutes.
759
00:56:52,500 --> 00:56:53,667
That's too long.
760
00:56:53,959 --> 00:56:57,292
The insurgents don't know
that we're almost out of ammo.
761
00:56:58,959 --> 00:57:00,834
Send two Tigers to the POI.
762
00:57:01,500 --> 00:57:04,667
If we're lucky, the insurgents
will fall for the bluff and flee.
763
00:57:04,917 --> 00:57:07,042
And send the other Tiger to refuel.
764
00:57:07,875 --> 00:57:10,917
Let's give Ledesma a chance
to go in and get them.
765
00:57:14,375 --> 00:57:15,917
Lower him carefully.
766
00:57:19,376 --> 00:57:21,585
Come on, Norris.
Up you go.
767
00:57:32,335 --> 00:57:33,501
Luis, Luis.
768
00:57:34,793 --> 00:57:36,085
Pick it up, pick it up!
769
00:57:40,793 --> 00:57:41,835
Luisito.
770
00:57:42,543 --> 00:57:44,710
It's great to hear your voice, sir.
771
00:57:44,876 --> 00:57:46,543
Isabel, what did you do
to my friend?
772
00:57:51,042 --> 00:57:55,334
We removed around 650 kilos
before the attack.
773
00:57:55,792 --> 00:57:57,750
I don't think we can
take off much more.
774
00:57:57,917 --> 00:57:58,625
Bullet in the ass!
775
00:57:59,334 --> 00:58:00,542
What's up? Yeah.
776
00:58:02,709 --> 00:58:03,709
Can he lie face down?
777
00:58:04,250 --> 00:58:05,334
Yeah.
778
00:58:05,667 --> 00:58:06,959
Yeah, I can hear you, Ramon.
779
00:58:07,125 --> 00:58:08,209
Go ahead.
780
00:58:08,584 --> 00:58:09,750
I'll tell Vilches.
781
00:58:10,250 --> 00:58:11,000
Yeah.
782
00:58:11,375 --> 00:58:12,750
Sure,sure.
783
00:58:13,417 --> 00:58:15,750
My anti-bullet charm must be
broken, Captain.
784
00:58:15,917 --> 00:58:17,792
Don't worry, this one
won't kill you.
785
00:58:17,959 --> 00:58:20,694
- LUIS@Ok. - I can't leave you
guys alone for a second.
786
00:58:20,736 --> 00:58:23,542
Watch and learn, Pe�a.
She took out 4 tucus all by herself.
787
00:58:23,750 --> 00:58:24,959
Want to join the Legion?
788
00:58:26,125 --> 00:58:27,167
Negative.
789
00:58:29,459 --> 00:58:30,876
Hang in there, you're okay.
790
00:58:31,043 --> 00:58:33,335
- Take him to the RG.
- Yes, sir.
791
00:58:33,501 --> 00:58:34,460
All set.
792
00:58:34,835 --> 00:58:35,835
Pe�a, give us a hand.
793
00:58:36,210 --> 00:58:38,668
Will do. Bye, Ramon.
794
00:58:38,835 --> 00:58:39,918
...and three.
795
00:58:40,668 --> 00:58:41,960
- Isa.
- What's up?
796
00:58:42,126 --> 00:58:44,668
Tell Vilches to find a landing zone
for Alpha 2
797
00:58:44,835 --> 00:58:47,626
and Conte that we need
two of his vehicles as a reference.
798
00:58:48,293 --> 00:58:49,085
Anything else?
799
00:58:51,376 --> 00:58:52,710
Ana asked for a divorce.
800
00:58:53,626 --> 00:58:54,501
What?
801
00:58:54,960 --> 00:58:56,335
She wants a normal life.
802
00:58:56,501 --> 00:58:58,710
Just what I can't give her.
803
00:58:59,710 --> 00:59:00,793
Jesus...
804
00:59:02,501 --> 00:59:03,626
I'll...
805
00:59:03,876 --> 00:59:05,288
I'll go do that.
806
00:59:06,668 --> 00:59:07,826
Isa.
807
00:59:35,501 --> 00:59:37,085
Lieutenant.
808
00:59:37,876 --> 00:59:40,293
- Would you like some water?
- Yes, thank you, Sanchez.
809
00:59:45,377 --> 00:59:47,044
How are we on ammo?
810
00:59:48,252 --> 00:59:49,419
Dry.
811
00:59:50,961 --> 00:59:53,002
At most, to repel one attack.
812
00:59:54,501 --> 00:59:56,751
That's your father's medal,
isn't it?
813
01:00:02,918 --> 01:00:05,751
There's something I never understood
about the general.
814
01:00:06,126 --> 01:00:09,376
How could he like
that beer with lemon crap?
815
01:00:09,585 --> 01:00:11,085
He drank it by the liter.
816
01:00:11,251 --> 01:00:12,668
My father didn't drink.
817
01:00:15,876 --> 01:00:17,418
He did with us.
818
01:00:19,710 --> 01:00:21,835
Your father was a great leader.
819
01:00:24,918 --> 01:00:27,043
The best man I've served with.
820
01:00:28,960 --> 01:00:31,168
He had the balls to give orders,
821
01:00:31,626 --> 01:00:32,710
to fight:
822
01:00:33,751 --> 01:00:36,126
to drink when he had to.
823
01:00:37,043 --> 01:00:40,085
And to cry, if necessary.
824
01:00:45,126 --> 01:00:47,126
Why are you telling me this?
825
01:00:48,168 --> 01:00:52,710
With all due respect, because you're driving
me nuts with the damn medal, sir.
826
01:01:28,169 --> 01:01:30,461
This is a last resort.
827
01:01:30,627 --> 01:01:33,627
Do your job and leave
the fighting to the legionnaires.
828
01:01:35,461 --> 01:01:36,794
Raquel.
829
01:01:37,502 --> 01:01:39,086
Everything will be fine.
830
01:01:39,919 --> 01:01:41,127
Don't worry.
831
01:01:45,877 --> 01:01:48,169
The hospital is getting
a great doctor.
832
01:01:50,419 --> 01:01:54,544
If the Tigers don't come soon,
they won't get much.
833
01:02:06,751 --> 01:02:08,751
You're the best soldier
I've ever seen.
834
01:02:12,919 --> 01:02:14,794
You're an extraordinary woman.
835
01:02:29,211 --> 01:02:30,711
Please, take care of yourself.
836
01:03:41,003 --> 01:03:42,378
Lieutenant.
837
01:03:42,545 --> 01:03:45,170
I think we could all use
a quote from our creed right now.
838
01:03:49,503 --> 01:03:51,170
Legionnaire knights,
839
01:03:53,253 --> 01:03:54,878
from our creed,
840
01:03:55,545 --> 01:03:57,795
recite with me
"The Spirit of Death. "
841
01:04:00,627 --> 01:04:01,419
Out loud.
842
01:04:02,044 --> 01:04:04,169
"To die in combat is the greatest honor. "
843
01:04:04,377 --> 01:04:06,836
"To die in combat is the greatest honor. "
844
01:04:07,002 --> 01:04:08,627
"You only die once. "
845
01:04:08,919 --> 01:04:10,544
"You only die once. "
846
01:04:11,544 --> 01:04:13,294
"Death comes with no pain. "
847
01:04:13,461 --> 01:04:14,919
"Death comes with no pain. "
848
01:04:16,169 --> 01:04:18,377
"And dying isn't as horrible
as it seems. "
849
01:04:18,961 --> 01:04:20,794
"And dying isn't as horrible
as it seems. "
850
01:04:23,502 --> 01:04:25,127
"The most horrible thing is...
851
01:04:26,586 --> 01:04:27,836
to live on as a coward. "
852
01:04:28,002 --> 01:04:30,044
"... to live on as a coward. "
853
01:04:51,712 --> 01:04:52,587
Take cover!
854
01:04:54,128 --> 01:04:55,462
On the ridge!
855
01:05:10,795 --> 01:05:12,795
Save your ammo!
856
01:05:13,087 --> 01:05:14,212
Only take good shots!
857
01:05:16,962 --> 01:05:18,212
Spread out!
858
01:05:18,420 --> 01:05:20,878
Only gunner and driver
on the vehicles!
859
01:05:22,503 --> 01:05:24,128
Hit the mortars!
860
01:05:30,837 --> 01:05:33,628
Everyone, hold the perimeter.
I repeat,
861
01:05:33,837 --> 01:05:34,920
hold the perimeter.
862
01:05:37,128 --> 01:05:38,753
Keep them at bay!
863
01:05:41,295 --> 01:05:42,337
Ramirez!
864
01:05:42,837 --> 01:05:43,545
Medic!
865
01:05:43,962 --> 01:05:45,087
Careful!
866
01:05:45,712 --> 01:05:46,670
Now!
867
01:05:48,837 --> 01:05:50,295
Last clip!
868
01:05:53,421 --> 01:05:54,379
I'm out!
869
01:05:56,504 --> 01:05:57,504
God!
870
01:06:03,795 --> 01:06:05,337
Last clip!
871
01:06:06,253 --> 01:06:07,337
Red!
872
01:06:11,087 --> 01:06:11,878
Shit!
873
01:06:12,212 --> 01:06:13,295
Damn!
874
01:06:24,045 --> 01:06:26,212
Captain, you know they're running
empty, right?
875
01:06:26,712 --> 01:06:28,753
Damn. Always the life
of the party, Lieutenant.
876
01:06:42,503 --> 01:06:43,920
This is Ogre 1.
Enemy located.
877
01:06:44,087 --> 01:06:45,170
Positive identification.
878
01:06:54,253 --> 01:06:56,462
I'm out. Ogre 2, take over.
879
01:07:10,129 --> 01:07:12,213
This is Ogre 2. I'm out too.
880
01:07:51,879 --> 01:07:53,838
Alpha 1, we've opened a window.
881
01:08:13,128 --> 01:08:14,420
Two, you see the point?
882
01:08:14,587 --> 01:08:16,962
Alpha 2 here, we see it perfectly.
883
01:08:17,462 --> 01:08:19,628
Go ahead, Alpha 2.
You can land.
884
01:08:33,004 --> 01:08:33,838
Look at this mess.
885
01:08:34,046 --> 01:08:35,838
It's worse than I thought.
886
01:08:36,588 --> 01:08:37,879
Alpha 2 on the ground.
887
01:08:38,046 --> 01:08:39,838
Maintaining power
in case the ground gives.
888
01:08:40,088 --> 01:08:42,046
Okay, have the cargo crew
get off.
889
01:08:47,754 --> 01:08:49,421
Looks like Santa Claus
just got here.
890
01:08:49,588 --> 01:08:50,921
Let's see what he fucking brought!
891
01:08:54,588 --> 01:08:57,588
- Who's in charge?
- I am. Lieutenant Conte.
892
01:08:57,754 --> 01:09:00,879
First Sergeant Rodriguez.
I've got rifle and machine gun ammo.
893
01:09:01,046 --> 01:09:04,671
Part of it is here and part
where the helicopter landed.
894
01:09:04,963 --> 01:09:06,004
Captain Torres?
895
01:09:06,338 --> 01:09:07,379
Over there.
896
01:09:08,921 --> 01:09:10,171
Gavilan!
897
01:09:10,338 --> 01:09:11,838
Grab someone
and go get the ammo!
898
01:09:12,004 --> 01:09:13,296
Jaramillo, give him a hand!
899
01:09:18,379 --> 01:09:21,463
Ma�o, Hook, this is Greyhound.
Park vehicles for reference.
900
01:09:38,964 --> 01:09:41,005
- How are you, Captain?
- Everything secure.
901
01:09:41,172 --> 01:09:44,005
Perfect.
This dust is fucked up, huh?
902
01:09:44,172 --> 01:09:45,089
I know, I know.
903
01:09:45,255 --> 01:09:46,672
Ground to Alpha 1!
904
01:09:46,839 --> 01:09:47,714
This is Alpha 1.
905
01:09:48,005 --> 01:09:49,422
We're preparing the cargo.
906
01:09:49,714 --> 01:09:51,505
I'll put you through
to Captain Torres.
907
01:09:51,672 --> 01:09:53,380
Ramon, go ahead!
908
01:09:53,547 --> 01:09:57,380
Thanks, Luis. Hey, good work
with the reference vehicles.
909
01:09:57,714 --> 01:09:59,172
Thank you.
Here's Rodriguez.
910
01:09:59,672 --> 01:10:00,589
Thanks, Captain.
911
01:10:03,005 --> 01:10:04,589
Ground to Alpha 1.
912
01:10:05,338 --> 01:10:06,754
The cargo is ready.
913
01:10:22,088 --> 01:10:23,213
Castro, what do you think?
914
01:10:24,254 --> 01:10:26,004
Fucked up, sir.
915
01:10:26,171 --> 01:10:27,421
Really fucked up.
916
01:10:28,463 --> 01:10:29,213
Let's give it a try.
917
01:10:33,046 --> 01:10:34,129
Cargo in sight.
918
01:10:34,671 --> 01:10:36,129
Cargo underneath us.
919
01:10:36,546 --> 01:10:37,379
Out of sight.
920
01:10:37,796 --> 01:10:38,921
Cargo in sight back here.
921
01:10:39,088 --> 01:10:40,546
Torques 100% joined.
922
01:10:40,713 --> 01:10:41,963
Preparing hook.
923
01:10:42,421 --> 01:10:43,838
Instruments green.
924
01:10:44,004 --> 01:10:45,129
Releasing cables.
925
01:10:49,839 --> 01:10:52,214
Cables dropped 100 meters
over vertical.
926
01:10:58,922 --> 01:11:00,130
Begin descent.
927
01:11:00,505 --> 01:11:01,839
80 meters...
928
01:11:09,380 --> 01:11:10,714
70 meters...
929
01:11:21,547 --> 01:11:23,130
Fucking dust!
930
01:11:23,505 --> 01:11:25,255
I can't see anything, sir.
931
01:11:25,464 --> 01:11:27,464
I can, we're good.
Continuing descent.
932
01:11:30,005 --> 01:11:31,339
40 meters...
933
01:11:40,380 --> 01:11:41,839
Son of a bitch!
934
01:11:49,672 --> 01:11:51,214
Still at 40 meters.
935
01:12:03,756 --> 01:12:05,798
I still can't see anything.
Do you see the references?
936
01:12:06,673 --> 01:12:08,505
Can you see the ground, sir?
937
01:12:10,505 --> 01:12:11,797
Major?
938
01:12:13,630 --> 01:12:16,089
Major, should we abort?
939
01:12:19,089 --> 01:12:20,255
Abort.
940
01:12:29,714 --> 01:12:31,505
Isabel, Isabel!
941
01:12:31,672 --> 01:12:33,214
What happened, sir?
942
01:12:33,380 --> 01:12:34,464
Who's Conte?
943
01:12:39,964 --> 01:12:41,464
Sorry, Luis.
What happened to you?
944
01:12:41,630 --> 01:12:43,297
- It's nothing.
- Who's Conte?
945
01:12:43,464 --> 01:12:45,089
At your service, Major.
946
01:12:45,380 --> 01:12:46,672
We have to blow up
the MEDEVAC.
947
01:12:47,422 --> 01:12:48,297
What?
948
01:12:48,464 --> 01:12:50,089
Luis, I can't see anything.
949
01:12:50,297 --> 01:12:52,172
I can't see the references
through the dust.
950
01:12:52,464 --> 01:12:54,464
- What do you mean, blow it up?
- Yes, damn it.
951
01:12:55,089 --> 01:12:57,005
You have to take it, sir.
952
01:12:57,797 --> 01:12:58,922
With all due respect,
953
01:12:59,964 --> 01:13:03,297
you can't imagine what we've been
through for that helicopter.
954
01:13:04,964 --> 01:13:06,380
There has to be something
you can do.
955
01:13:11,672 --> 01:13:13,464
This is Ogre 1.
We're out of fuel.
956
01:13:13,630 --> 01:13:15,130
We have to leave.
Good luck.
957
01:13:41,006 --> 01:13:41,965
Okay.
958
01:13:43,048 --> 01:13:44,131
I think I've got it.
959
01:13:45,048 --> 01:13:45,840
Let's see.
960
01:13:46,006 --> 01:13:48,798
We've got two 25-meter cables,
right?
961
01:13:49,298 --> 01:13:50,798
We join the two cables.
962
01:13:51,423 --> 01:13:53,840
25 meters and 25 meters.
963
01:13:54,006 --> 01:13:56,048
From the main hook
of the Chinook.
964
01:13:57,131 --> 01:13:58,131
That's 50 meters.
965
01:13:58,298 --> 01:13:59,965
No matter how much dust
gets kicked up,
966
01:14:00,340 --> 01:14:03,131
I doubt it'll reach the Chinook.
I'll be able to see the references.
967
01:14:03,298 --> 01:14:06,340
Yeah, but with only one cable,
it'll swing like crazy.
968
01:14:06,506 --> 01:14:09,465
And if the cable snaps,
it'll whip around and hit the rotor.
969
01:14:10,589 --> 01:14:11,797
Luis, what do you think?
970
01:14:11,964 --> 01:14:13,005
It's your chopper.
971
01:14:17,922 --> 01:14:18,922
Julia.
972
01:14:19,880 --> 01:14:21,089
Julia, damn it!
973
01:14:21,547 --> 01:14:23,172
- Okay.
- Shall we try it?
974
01:14:25,614 --> 01:14:26,780
Let's go.
975
01:14:29,548 --> 01:14:30,465
Let's go!
976
01:14:31,590 --> 01:14:33,506
Come on, gentlemen, let's go!
977
01:14:39,923 --> 01:14:40,715
Luis.
978
01:14:40,881 --> 01:14:43,340
I'll leave at the end with Rodriguez
and his crew.
979
01:14:43,506 --> 01:14:45,840
Sanchez, stay with Abda
and the wounded.
980
01:14:46,048 --> 01:14:47,423
Yes, Captain!
981
01:14:54,006 --> 01:14:55,340
- Mine.
- Yours.
982
01:15:14,840 --> 01:15:16,340
Ground, good luck.
983
01:15:16,881 --> 01:15:18,173
Let's go get it.
984
01:15:27,756 --> 01:15:29,423
Cargo over vertical.
985
01:15:31,548 --> 01:15:33,631
Don't drift too far right, sir.
986
01:15:36,631 --> 01:15:38,048
Begin descent.
987
01:15:38,215 --> 01:15:39,590
80 meters...
988
01:15:52,299 --> 01:15:53,507
70 meters...
989
01:15:53,716 --> 01:15:56,174
I can't see anything, sir.
Like before.
990
01:15:56,341 --> 01:15:59,091
I can, I see the reference points.
Continuing descent.
991
01:16:00,049 --> 01:16:01,257
60 meters.
992
01:16:01,507 --> 01:16:03,257
Don't back up, keep descending.
993
01:16:04,507 --> 01:16:05,549
50 meters.
994
01:16:05,841 --> 01:16:06,882
Stop.
995
01:16:23,965 --> 01:16:25,215
Releasing cable.
996
01:16:25,381 --> 01:16:27,340
Torques 100% joined.
997
01:16:27,506 --> 01:16:28,631
Preparing hook.
998
01:16:29,173 --> 01:16:31,252
Everything green.
Releasing cable.
999
01:16:35,631 --> 01:16:36,631
Cable released.
1000
01:16:44,090 --> 01:16:45,423
Major, this is control.
1001
01:16:45,965 --> 01:16:47,381
The insurgents are back.
1002
01:16:47,548 --> 01:16:49,673
They're regrouping.
Prepare for
1003
01:16:49,840 --> 01:16:51,173
- an attack.
- Quickly, ground.
1004
01:16:55,465 --> 01:16:56,924
- RPG on the right!
- Motherfucker!
1005
01:16:58,882 --> 01:17:00,382
The cable is swinging!
1006
01:17:02,841 --> 01:17:04,174
Carranza!
1007
01:17:06,799 --> 01:17:07,632
Shit!
1008
01:17:15,049 --> 01:17:16,549
Come on, baby!
1009
01:17:27,382 --> 01:17:28,591
Ground to Alpha 1.
1010
01:17:28,757 --> 01:17:30,341
Cargo is hooked!
1011
01:17:30,716 --> 01:17:31,549
Begin ascent.
1012
01:17:35,341 --> 01:17:36,966
Cable tense, continue ascent.
1013
01:17:39,216 --> 01:17:41,507
Sir, over vertical!
1014
01:17:41,674 --> 01:17:43,132
Six feet higher!
1015
01:17:46,007 --> 01:17:47,507
Careful, don't drift left.
1016
01:17:47,674 --> 01:17:48,924
Keep rising.
1017
01:17:54,091 --> 01:17:55,716
The cargo is vertical!
1018
01:17:55,882 --> 01:17:57,132
Keep rising!
1019
01:18:03,632 --> 01:18:04,757
Medic!
1020
01:18:04,966 --> 01:18:06,132
Medic!
1021
01:18:18,799 --> 01:18:20,216
70 meters.
1022
01:18:20,382 --> 01:18:21,466
Free to fly.
1023
01:18:31,549 --> 01:18:32,507
Ground, gather your team.
1024
01:18:32,674 --> 01:18:34,174
We're coming for you.
1025
01:18:34,874 --> 01:18:38,198
- Alpha 2, go down for them.
- Copy that, initiating maneuver.
1026
01:18:38,233 --> 01:18:40,049
Gunners, cover Alpha 2.
1027
01:19:00,466 --> 01:19:03,424
Quit screwing around
and get on board!
1028
01:19:10,716 --> 01:19:12,174
Jaramillo, in the valley!
1029
01:19:16,882 --> 01:19:19,924
Captain, we need to get
the hell out of here.
1030
01:19:20,257 --> 01:19:21,966
If we get lost,
1031
01:19:22,132 --> 01:19:24,633
look for the heat
of the engines.
1032
01:19:24,925 --> 01:19:26,050
Give me the okay.
1033
01:19:27,842 --> 01:19:29,592
We move on three.
1034
01:19:29,842 --> 01:19:30,592
Three!
1035
01:19:39,508 --> 01:19:40,425
Fuck!
1036
01:19:42,842 --> 01:19:44,133
The cargo is swinging.
1037
01:19:56,508 --> 01:19:58,717
Carranza! RPG!
1038
01:20:06,425 --> 01:20:07,217
Red!
1039
01:20:08,175 --> 01:20:09,133
Green!
1040
01:20:13,425 --> 01:20:15,300
It's spinning, sir!
1041
01:20:27,841 --> 01:20:28,882
Jesus!
1042
01:20:29,466 --> 01:20:32,174
I'm here! Hold on!
1043
01:20:50,133 --> 01:20:51,883
Alpha 2 at 9 o'clock.
1044
01:20:52,050 --> 01:20:52,842
I know, I'm on it!
1045
01:21:17,133 --> 01:21:18,092
Damn it...
1046
01:21:44,925 --> 01:21:45,725
Shit.
1047
01:22:18,593 --> 01:22:20,342
Mine! Mine!
1048
01:22:31,758 --> 01:22:33,300
The cargo is stabilizing.
1049
01:22:46,175 --> 01:22:46,925
I've got it!
1050
01:22:47,717 --> 01:22:49,092
Lieutenant, help me!
1051
01:22:49,383 --> 01:22:51,592
We have to get him
to the Chinook.
1052
01:23:07,134 --> 01:23:08,759
Sanchez, you take it.
1053
01:23:30,009 --> 01:23:31,468
Alpha 1, all set.
1054
01:23:31,634 --> 01:23:33,259
All personnel aboard.
1055
01:23:33,426 --> 01:23:34,801
Alpha 2, give us cover.
1056
01:23:34,968 --> 01:23:35,884
We're rising.
1057
01:23:41,176 --> 01:23:42,759
Let's go, gentlemen!
1058
01:24:05,551 --> 01:24:07,426
- It's a car bomb!
- Jaramillo, don't ram it!
1059
01:24:07,593 --> 01:24:09,343
Aguilar, hit the pick-up!
1060
01:24:33,676 --> 01:24:35,926
Damn it!
They're trapped.
1061
01:24:38,259 --> 01:24:39,593
They're trapped. Luis!
1062
01:24:39,801 --> 01:24:40,801
They're trapped!
1063
01:24:40,968 --> 01:24:41,718
Sergeant.
1064
01:24:46,134 --> 01:24:47,134
Ledesma, do you copy?
1065
01:24:47,301 --> 01:24:49,843
Listen, the legionnaires
are trapped.
1066
01:24:50,134 --> 01:24:51,255
We have to go back
for them.
1067
01:24:51,509 --> 01:24:52,426
Shit.
1068
01:24:52,676 --> 01:24:53,884
What do we do?
1069
01:24:57,051 --> 01:24:58,176
We have to dump the MEDEVAC.
1070
01:24:58,426 --> 01:25:00,593
They're carrying the wounded,
it has to be us.
1071
01:25:00,759 --> 01:25:02,259
Are you sure, sir?
1072
01:25:02,426 --> 01:25:03,343
Completely.
1073
01:25:03,884 --> 01:25:04,926
Prepare hooks.
1074
01:25:06,593 --> 01:25:07,593
Preparing hooks.
1075
01:25:11,676 --> 01:25:13,009
Hook prepared.
1076
01:25:15,134 --> 01:25:16,134
Ready to cut.
1077
01:25:17,676 --> 01:25:19,009
Stop, stop, stop!
1078
01:25:22,218 --> 01:25:24,259
Ogre 3 to Alpha1, do you copy?
1079
01:25:26,759 --> 01:25:28,301
God bless your eyes, Major.
1080
01:25:29,926 --> 01:25:31,259
Copy that, over.
1081
01:25:31,426 --> 01:25:34,177
You almost missed the party, Ogre 3.
Did you bring gifts?
1082
01:25:34,344 --> 01:25:37,677
Affirmative. Refueled and reloaded.
Can you mark the target?
1083
01:25:37,844 --> 01:25:40,635
Target marked by laser
from Romeo Golf. Positive ID.
1084
01:25:40,802 --> 01:25:42,552
Ready to fire.
1085
01:25:59,177 --> 01:26:01,052
Come on, go, go, go.
1086
01:26:06,969 --> 01:26:08,552
Come on, let's move our asses!
1087
01:26:20,552 --> 01:26:21,677
Good work, everyone.
1088
01:26:22,177 --> 01:26:23,427
Bravo!
1089
01:26:27,134 --> 01:26:28,176
Jose!
1090
01:26:28,509 --> 01:26:29,843
Yes, sir!
1091
01:26:30,343 --> 01:26:33,218
When we reach the base,
the beers are on me!
1092
01:26:36,551 --> 01:26:38,801
Are you a Real Madrid fan
like your dad?
1093
01:26:39,718 --> 01:26:41,051
To the death!
1094
01:26:41,634 --> 01:26:43,718
Then you can forget it,
Lieutenant!
1095
01:27:00,094 --> 01:27:01,427
Let me see...
1096
01:27:02,552 --> 01:27:03,885
All good, Abda.
1097
01:27:23,885 --> 01:27:25,302
I'll tell you something.
1098
01:27:25,410 --> 01:27:28,160
You're a bunch of fucking lunatics.
I'll never ride with you again.
1099
01:28:10,459 --> 01:28:12,834
DEDICATED TO THE MEMBERS
OF THE ARMED FORCES
1100
01:28:13,001 --> 01:28:15,251
KILLED ON INTERNATIONAL MISSIONS.
1101
01:28:15,417 --> 01:28:18,792
BETWEEN 2002 AND 2005 100 SPANISH
SOLDIERS DIED IN AFGHANISTAN.
1102
01:28:21,001 --> 01:28:26,584
THANK YOU
TO THE SPANISH ARMY,
1103
01:28:28,542 --> 01:28:30,334
THE ARMY'S AIR FORCES (FAMET)
1104
01:28:30,501 --> 01:28:32,792
AND BRIGADE "REY ALFONSO XIII"
OF THE SPANISH LEGION
76727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.