All language subtitles for rescue.under.fire.2017.720p.bluray.x264-bipolar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,917 --> 00:00:23,334 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:01:41,501 --> 00:01:47,084 RESCUE UNDER FIRE 3 00:03:46,400 --> 00:03:47,683 Abda, cut his shirt. 4 00:03:47,692 --> 00:03:48,692 Yes, ma'am. 5 00:03:49,983 --> 00:03:51,233 He's not breathing. 6 00:03:56,025 --> 00:03:57,000 Shit. 7 00:03:57,650 --> 00:03:58,358 Damn it! 8 00:03:58,525 --> 00:04:00,419 - IV ready. - The Guedel won't go in. 9 00:04:07,692 --> 00:04:09,317 He's full of shrapnel. 10 00:04:09,525 --> 00:04:10,358 First get him breathing. 11 00:04:10,567 --> 00:04:11,442 We'll check inside after. 12 00:04:11,608 --> 00:04:12,858 - We'll do a crico. - Okay. 13 00:04:16,525 --> 00:04:17,525 We're taking fire! 14 00:04:17,692 --> 00:04:19,400 - Isabel, hurry up! - One second, please. 15 00:04:19,567 --> 00:04:20,692 Sobrino, talk to me! 16 00:04:20,900 --> 00:04:22,358 I can't see anything, damn it! 17 00:04:22,692 --> 00:04:23,557 Shit. 18 00:04:24,576 --> 00:04:25,997 Hold on! 19 00:04:26,032 --> 00:04:26,886 I'm cutting. 20 00:04:28,734 --> 00:04:30,582 - Let's go! - Give me a minute, Luis. 21 00:04:31,651 --> 00:04:32,563 We're leaving! 22 00:04:32,598 --> 00:04:33,683 Hold on, please! 23 00:04:34,901 --> 00:04:36,609 Quickly! 24 00:04:46,026 --> 00:04:47,109 Fuck! 25 00:05:04,817 --> 00:05:05,567 Now, Isabel! 26 00:05:05,775 --> 00:05:07,400 Captain! Captain! 27 00:05:13,775 --> 00:05:15,650 Hold on, hold on. 28 00:05:20,275 --> 00:05:21,400 I've got it. 29 00:05:24,233 --> 00:05:25,733 Come on. 30 00:05:27,442 --> 00:05:29,525 No, no, no. 31 00:05:32,192 --> 00:05:33,817 Shit. 32 00:05:44,234 --> 00:05:45,359 Come on. 33 00:05:46,776 --> 00:05:48,276 He's a wreck. 34 00:05:48,484 --> 00:05:50,068 He's not breathing, he's too messed up. 35 00:05:50,568 --> 00:05:51,609 Shit! 36 00:06:13,943 --> 00:06:15,568 - Abda, with me. - Yes, ma'am. 37 00:07:18,734 --> 00:07:19,734 Yeah. 38 00:07:20,318 --> 00:07:23,234 Let's both calm down, I'm not upset. 39 00:07:24,318 --> 00:07:25,734 Yeah, but I say no to buying him 40 00:07:25,901 --> 00:07:29,026 a cell phone until he's 12 and you go and buy him one. 41 00:07:31,068 --> 00:07:33,651 No, look, anything can be justified. 42 00:07:42,609 --> 00:07:44,734 Whatever you want. 43 00:07:45,359 --> 00:07:46,734 Okay, I will. 44 00:07:50,276 --> 00:07:52,068 Your sister sends you a hug. 45 00:07:52,359 --> 00:07:53,568 Fine with me. 46 00:07:53,943 --> 00:07:55,693 What time did we land? 47 00:07:55,984 --> 00:07:57,734 At 14:03. 48 00:08:07,652 --> 00:08:10,610 Go get some rest, I still have a while left. 49 00:08:10,819 --> 00:08:11,694 I'll wait for you. 50 00:08:11,860 --> 00:08:13,360 No, don't wait for me. 51 00:08:13,569 --> 00:08:14,569 See you tomorrow. 52 00:08:17,069 --> 00:08:18,402 See you tomorrow. 53 00:09:20,985 --> 00:09:26,277 HERAT MILITARY BASE AFGHANISTAN, AUGUST 12TH, 2012 54 00:09:31,319 --> 00:09:33,569 Good morning, Captain. 55 00:09:38,277 --> 00:09:39,485 Good morning. 56 00:09:44,944 --> 00:09:45,902 Thank you. 57 00:09:57,360 --> 00:09:58,451 Captain. 58 00:10:02,235 --> 00:10:03,277 Captain. 59 00:10:04,652 --> 00:10:06,527 This is the new nurse, Private Sanchez. 60 00:10:06,735 --> 00:10:08,444 - Morning, Captain. - Welcome. 61 00:10:08,610 --> 00:10:10,319 - When did you arrive? - One hour ago. 62 00:10:10,485 --> 00:10:12,027 We were expecting you yesterday. 63 00:10:12,194 --> 00:10:13,694 Your first mission in Afghanistan? 64 00:10:13,860 --> 00:10:14,860 Yes, Captain. 65 00:10:18,319 --> 00:10:19,694 What experience do you have? 66 00:10:19,860 --> 00:10:22,694 As a civilian I worked at a clinic 67 00:10:23,152 --> 00:10:24,569 in Borne, in Barcelona, 68 00:10:24,735 --> 00:10:26,777 and when I enlisted they sent me to Intensive Care. 69 00:10:26,944 --> 00:10:28,777 - Good place to learn. - Morning, Captain. 70 00:10:28,944 --> 00:10:31,569 Private Sobrino, gunner. Private Sanchez, nurse. 71 00:10:32,027 --> 00:10:32,986 - Welcome. - How are you? 72 00:10:33,320 --> 00:10:35,445 Medical experience in combat? 73 00:10:36,611 --> 00:10:37,778 No. 74 00:10:43,986 --> 00:10:46,528 Do you have any other name besides Private Sanchez? 75 00:10:46,903 --> 00:10:48,528 Raquel, Captain. 76 00:10:49,111 --> 00:10:50,486 Have you had breakfast, Raquel? 77 00:10:50,653 --> 00:10:52,486 - Yes, on the plane. - Good. 78 00:10:52,653 --> 00:10:54,695 Because our shift has already begun. 79 00:10:59,527 --> 00:11:01,235 Fucking Ledesma. 80 00:11:15,610 --> 00:11:17,860 CANTINA "THE BULL RING" 81 00:11:31,944 --> 00:11:34,402 Major, you're out of your mind! 82 00:11:34,569 --> 00:11:37,444 Yeah, but now we have somewhere to grab a few beers. 83 00:11:37,610 --> 00:11:39,902 - And these won't eat themselves. - After my shift. 84 00:11:40,069 --> 00:11:42,860 After your shift? There won't be any left! 85 00:11:45,277 --> 00:11:46,320 What's going on here? 86 00:11:46,486 --> 00:11:49,028 Vital signs monitor, respirator connected 87 00:11:49,195 --> 00:11:52,820 to the oxygen tank below, the perfusion pump, 88 00:11:52,986 --> 00:11:54,903 suction apparatus, intravenous fluids 89 00:11:55,070 --> 00:11:58,070 in those bags, the defibrillator under that bench... 90 00:11:58,528 --> 00:11:59,736 Abda handles it. 91 00:11:59,903 --> 00:12:04,653 All small material and instruments always ready in your vest. 92 00:12:04,820 --> 00:12:06,445 Isa, excuse me, can we talk? 93 00:12:06,611 --> 00:12:08,528 Not now, Luis. I'm with Sanchez. 94 00:12:10,195 --> 00:12:11,278 Any questions? 95 00:12:11,445 --> 00:12:15,195 Yes. When we have to operate, where do you want me? 96 00:12:15,570 --> 00:12:16,861 Always behind us. 97 00:12:17,028 --> 00:12:18,945 I'm here by the patient's head, 98 00:12:19,111 --> 00:12:21,236 Lieutenant Abda on this side with the IV 99 00:12:21,403 --> 00:12:23,736 and you pass us materials from those bags. 100 00:12:23,903 --> 00:12:24,736 Okay? 101 00:12:25,445 --> 00:12:28,403 Always have everything ready because out here nothing ever happens 102 00:12:28,945 --> 00:12:30,861 until it happens. 103 00:12:43,678 --> 00:12:49,670 SOMEWHERE NORTH OF BALA MURGHAB 17:00h 104 00:12:50,778 --> 00:12:52,028 Greyhound, this is Falcon. 105 00:12:52,361 --> 00:12:54,445 How do you copy? Over. 106 00:12:54,986 --> 00:12:56,778 This... Greyhound... 107 00:12:56,945 --> 00:13:00,528 Signal's weak, you're breaking up. Clean the mike and try again. 108 00:13:01,820 --> 00:13:04,570 Falcon, this is Greyhound. How do you copy now? 109 00:13:05,278 --> 00:13:07,528 Now it's loud and clear. 110 00:13:09,361 --> 00:13:11,195 Falcon to all units. 111 00:13:11,695 --> 00:13:13,320 Stay on the Husky tracks. 112 00:13:13,486 --> 00:13:16,570 I repeat, nobody leave the tracks. 113 00:13:49,903 --> 00:13:54,903 Falcon to the whole convoy. IED, prepare for complex attack. Acknowledge. 114 00:13:55,070 --> 00:13:56,236 Greyhound, copy that. 115 00:13:58,403 --> 00:14:00,695 Ma�o, Hook, Puma, fall out. 116 00:14:00,903 --> 00:14:03,903 All units, station the snipers on the hills. 117 00:14:04,236 --> 00:14:06,695 Lynx, take a higher position. 118 00:14:06,861 --> 00:14:09,153 - Copy that. - Angulo, that hill. 119 00:14:09,361 --> 00:14:11,861 Snipers, watch out for booby traps up there. 120 00:14:22,862 --> 00:14:24,279 Pe�a, are you okay? 121 00:14:24,446 --> 00:14:26,154 I'm okay, sir. It's nothing. 122 00:14:26,321 --> 00:14:29,612 Falcon to all unit leaders. Situation report. 123 00:14:30,404 --> 00:14:33,654 Head of the convoy is clear. No attack over here. 124 00:14:35,321 --> 00:14:36,737 This is Falcon. Copy that. 125 00:14:47,071 --> 00:14:50,529 POI (POINT OF INCIDENT) 17:15h 126 00:14:50,696 --> 00:14:52,696 Conte, find a landing zone for the MEDEVAC. 127 00:14:52,862 --> 00:14:56,029 I'll give you a platoon, a sniper team and the interpreter. 128 00:14:56,487 --> 00:14:57,696 - Rashid. - Yes, sir. 129 00:14:58,904 --> 00:15:01,111 Sergeant Aguilar will stay for support with his platoon. 130 00:15:01,278 --> 00:15:02,445 Yes, sir, Lieutenant. 131 00:15:02,611 --> 00:15:06,820 Once they evacuate the wounded, get your ass out of here. 132 00:15:07,153 --> 00:15:09,070 - Understood? - Yes, sir. 133 00:15:09,861 --> 00:15:10,903 Ready. 134 00:15:15,986 --> 00:15:18,278 No need to tell you who that is, right? 135 00:15:18,611 --> 00:15:20,486 General Conte's son. 136 00:15:21,195 --> 00:15:23,653 Who was also a lieutenant at one point. 137 00:15:26,320 --> 00:15:27,821 Give him a hand. 138 00:15:56,904 --> 00:15:59,487 We have two injured American soldiers. 139 00:15:59,696 --> 00:16:02,571 One seriously with a chest contusion and difficulty breathing 140 00:16:02,779 --> 00:16:04,862 and another less serious with facial injuries. 141 00:16:05,071 --> 00:16:08,862 Bruised thorax? Asymmetrical breathing? 142 00:16:09,071 --> 00:16:10,279 Affirmative. 143 00:16:10,571 --> 00:16:11,946 Sounds like a pneumothorax. 144 00:16:12,362 --> 00:16:15,529 Lie him down and elevate his head. 145 00:16:15,696 --> 00:16:17,112 Copy that. 146 00:16:17,279 --> 00:16:19,154 More information. A Spanish soldier 147 00:16:19,321 --> 00:16:21,154 with a rock impact on his helmet and sand in his eyes. 148 00:16:21,321 --> 00:16:22,446 Doesn't look serious, over. 149 00:16:22,654 --> 00:16:25,737 So he's still conscious. Dizziness, disorientation? 150 00:16:26,362 --> 00:16:27,362 Negative. 151 00:16:28,112 --> 00:16:29,404 Keep him awake. I'll pass you 152 00:16:29,571 --> 00:16:31,946 - to the captain. - What's the terrain like? 153 00:16:32,154 --> 00:16:33,821 Irregular and very dusty. 154 00:16:34,029 --> 00:16:35,862 I need you to secure a landing zone. 155 00:16:36,029 --> 00:16:37,154 Copy that. 156 00:16:37,362 --> 00:16:40,404 ETA in 9 minutes, over. 157 00:16:40,946 --> 00:16:42,447 Isabel, go to channel 2. 158 00:16:43,530 --> 00:16:44,622 Channel 2. 159 00:16:44,655 --> 00:16:47,947 I had to find out from your sister that you're going back to Madrid. 160 00:16:50,030 --> 00:16:52,697 That's why I didn't tell you, so you wouldn't give me shit. 161 00:16:52,905 --> 00:16:54,072 Why do you want to leave? 162 00:16:54,488 --> 00:16:55,738 Give me a break, Luis. 163 00:16:55,947 --> 00:16:58,863 I'll draw you a map later, I have to prepare the evacuation. 164 00:16:59,238 --> 00:17:00,238 Changing to channel 1. 165 00:17:28,237 --> 00:17:29,446 Ready to land. 166 00:17:41,654 --> 00:17:43,529 Cover the other flank. Spread out. 167 00:17:43,696 --> 00:17:44,779 I can't see anything, damn it. 168 00:17:44,946 --> 00:17:46,696 Go, go, go! 169 00:17:59,030 --> 00:18:01,072 - Changing to Fast Reduction, Luis. - Okay. 170 00:18:13,197 --> 00:18:14,462 Hold on, we're tipping! 171 00:18:16,322 --> 00:18:17,429 Hold on! 172 00:18:21,363 --> 00:18:22,822 Watch out for the blades! 173 00:18:32,905 --> 00:18:33,905 Fucking great. 174 00:18:36,197 --> 00:18:37,030 Jesus! 175 00:18:37,322 --> 00:18:38,322 Everybody okay? 176 00:18:38,947 --> 00:18:39,947 Fine. 177 00:18:40,322 --> 00:18:42,072 - Abda? - Yes, Captain. 178 00:18:42,238 --> 00:18:44,155 - Sanchez? - Yes, Captain, all good. 179 00:18:44,363 --> 00:18:45,488 Let's go. 180 00:19:06,987 --> 00:19:09,947 What the fuck is this? What the fuck? 181 00:19:10,113 --> 00:19:11,863 What a shitty landing zone! 182 00:19:12,197 --> 00:19:13,905 It's not so hard, damn it! 183 00:19:14,072 --> 00:19:16,322 We could have all been killed! 184 00:19:16,530 --> 00:19:17,572 Is everyone okay? 185 00:19:19,363 --> 00:19:20,447 Who are you? 186 00:19:20,822 --> 00:19:22,822 At your service, Captain. Lieutenant Conte. 187 00:19:27,447 --> 00:19:29,155 Come on, move it! 188 00:19:36,155 --> 00:19:37,655 Damn, what a hard landing. 189 00:19:38,238 --> 00:19:39,488 Get all the gear. 190 00:19:40,155 --> 00:19:41,238 Yes, sir. 191 00:19:41,405 --> 00:19:42,780 Is everyone okay? 192 00:19:43,530 --> 00:19:44,738 Where are the wounded? 193 00:19:44,905 --> 00:19:46,280 Over there, Captain. 194 00:19:46,572 --> 00:19:48,738 - Get the gear. - Let's go! 195 00:19:52,738 --> 00:19:54,113 Excuse me, Captain. 196 00:20:02,988 --> 00:20:05,363 It's a pneumothorax. Sanchez, the gear. 197 00:20:05,530 --> 00:20:06,863 Here. 198 00:20:15,947 --> 00:20:16,863 Let's lower him. 199 00:20:17,072 --> 00:20:18,197 One, two... 200 00:20:24,573 --> 00:20:25,448 Needle. 201 00:20:38,698 --> 00:20:40,073 Herat, do you copy? 202 00:20:41,156 --> 00:20:42,364 Captain Torres. 203 00:20:45,406 --> 00:20:46,781 What? A rollover? 204 00:20:50,864 --> 00:20:54,198 The American convoy continued its journey. 205 00:20:54,364 --> 00:20:56,364 The legionnaire escort went with them 206 00:20:56,573 --> 00:20:59,781 and left five vehicles behind at the POI. 207 00:21:00,031 --> 00:21:04,656 25 men, the two wounded Americans and the crew of the crashed MEDEVAC. 208 00:21:05,073 --> 00:21:06,823 Lieutenant Conte is waiting for orders. 209 00:21:07,363 --> 00:21:10,155 General, the Chinooks are ready to fly and pick them all up. 210 00:21:10,363 --> 00:21:11,738 When could they leave? 211 00:21:11,905 --> 00:21:13,488 In 20 minutes, General. 212 00:21:13,655 --> 00:21:15,697 Inform Conte that we're on our way. 213 00:21:18,197 --> 00:21:19,113 General. 214 00:21:19,280 --> 00:21:20,155 Yes? 215 00:21:20,405 --> 00:21:23,863 If we bring back the helicopter on the same mission, we won't have to return. 216 00:21:24,280 --> 00:21:25,947 You want to bring back the helicopter? 217 00:21:26,113 --> 00:21:27,988 We can't leave it there... 218 00:21:28,155 --> 00:21:29,947 Ledesma, we'll blow up the MEDEVAC. 219 00:21:30,155 --> 00:21:32,905 Just evacuate the crew and the wounded Americans. 220 00:21:33,072 --> 00:21:37,198 Colonel, if the helicopter only tipped over, it can be recovered for service. 221 00:21:37,406 --> 00:21:39,489 It can still save many lives. 222 00:21:40,864 --> 00:21:43,323 The Super Puma is at the limit of what a Chinook can carry. 223 00:21:43,489 --> 00:21:45,573 Yeah, 7,900 kilos. But it's lost its blades, 224 00:21:45,781 --> 00:21:47,531 which is 250 kilos less. 225 00:21:47,781 --> 00:21:50,489 I'm sure Captain Torres can take off the rest. 226 00:21:53,739 --> 00:21:55,448 They'd have to spend the night there. 227 00:21:56,114 --> 00:21:56,906 General, 228 00:21:57,073 --> 00:21:59,781 we'd be turning a routine rescue mission 229 00:21:59,948 --> 00:22:02,489 into a complex operation with no guarantee of success. 230 00:22:04,989 --> 00:22:06,156 The problem is the photo. 231 00:22:08,614 --> 00:22:09,573 The photo. 232 00:22:09,823 --> 00:22:11,906 If we leave the helicopter there, 233 00:22:12,073 --> 00:22:13,531 blown up or not, 234 00:22:13,698 --> 00:22:16,031 the bad guys will take a photo with it. 235 00:22:16,198 --> 00:22:19,198 And it fucking pisses me off, if you'll excuse my language. 236 00:22:21,573 --> 00:22:23,073 But if we bring it back, 237 00:22:23,781 --> 00:22:27,073 we can turn this accident into a victory. 238 00:22:35,114 --> 00:22:37,364 Put me through to the doctor at the POI. 239 00:22:37,531 --> 00:22:38,573 Isabel! 240 00:22:39,239 --> 00:22:40,239 Herat! 241 00:22:44,614 --> 00:22:46,281 Yes? This is Doctor Varela. 242 00:22:46,448 --> 00:22:47,989 At your service, Colonel. 243 00:22:48,323 --> 00:22:50,365 We're considering recovering the MEDEVAC 244 00:22:50,532 --> 00:22:54,490 but before we decide we need to know if the wounded can stay there overnight. 245 00:22:54,657 --> 00:22:58,074 They're stable but we should evacuate them as soon as possible. 246 00:22:58,240 --> 00:23:01,115 That doesn't answer my question. Yes or no, Varela? 247 00:23:03,865 --> 00:23:05,282 Yes, they can, Colonel. 248 00:23:06,949 --> 00:23:08,407 Thank you, Varela. 249 00:23:08,574 --> 00:23:10,448 Colonel, can I talk to her? 250 00:23:13,656 --> 00:23:15,781 Varela, what's up? Put Torres on. 251 00:23:15,948 --> 00:23:18,864 But tell him I'm the colonel. Tell him, damn it. 252 00:23:21,031 --> 00:23:22,239 The colonel. 253 00:23:24,948 --> 00:23:25,698 Colonel? 254 00:23:26,156 --> 00:23:28,698 What's up, Luisito? Did you forget how to park or what? 255 00:23:28,906 --> 00:23:31,614 If you took your eyes off Varela's tits... 256 00:23:31,781 --> 00:23:34,239 Stop talking about tits, this is serious. 257 00:23:34,739 --> 00:23:36,031 Are you getting us out of here or what? 258 00:23:36,239 --> 00:23:38,739 Now that you ruined my dinner, I have to find something to do. 259 00:23:38,906 --> 00:23:41,364 Listen, I need you to do something for me. 260 00:23:41,739 --> 00:23:43,156 Anything you want. 261 00:23:43,406 --> 00:23:44,989 You have to pluck your bird's feathers. 262 00:23:45,156 --> 00:23:47,281 It has to weigh 1,500 kilos less. 263 00:23:49,614 --> 00:23:52,323 You convinced them we can do it without tools, what a bastard. 264 00:23:53,656 --> 00:23:56,073 Seriously, don't make me look bad. 265 00:23:56,239 --> 00:23:58,406 - Pluck as much as you can. - We'll get right on it. 266 00:23:58,739 --> 00:24:00,823 Have a good night. I'll see you in the morning. 267 00:24:00,989 --> 00:24:02,531 We'll be waiting. 268 00:24:03,406 --> 00:24:04,282 What's up, Vilches? 269 00:24:04,449 --> 00:24:06,574 - How's your leg, Captain? - Much better. 270 00:24:06,740 --> 00:24:08,699 You were quick disengaging the rotor. 271 00:24:08,865 --> 00:24:12,115 The engines, electrical and hydraulic equipment are all fine. 272 00:24:12,615 --> 00:24:14,365 It's a bitch to have to blow her up. 273 00:24:14,574 --> 00:24:16,907 How can we reduce her weight by a ton and a half? 274 00:24:17,449 --> 00:24:18,574 What are you talking about? 275 00:24:18,740 --> 00:24:19,865 She's coming with us. 276 00:24:20,032 --> 00:24:22,740 Awesome. We'll remove the weapons support, the blades... 277 00:24:22,990 --> 00:24:25,074 And the armor plate weighs at least 300 kilos. 278 00:24:25,240 --> 00:24:27,740 And the gasoline, which must weigh a ton. 279 00:24:27,907 --> 00:24:28,824 It'll take a while. 280 00:24:28,990 --> 00:24:31,844 - So the sooner we start, the sooner we finish. - Yes, sir. 281 00:24:32,240 --> 00:24:34,365 You're not going anywhere until I see that leg. 282 00:24:34,574 --> 00:24:36,365 - Not now, when we finish. - Yes, now. 283 00:24:39,240 --> 00:24:41,782 "Yes, now. " You're just as stubborn as your sister. 284 00:24:41,990 --> 00:24:42,782 Come on. 285 00:24:42,949 --> 00:24:46,282 - Set up a tent for the wounded. - Yes, sir. 286 00:24:46,490 --> 00:24:48,115 - Ma�o. - Yes, sir. 287 00:24:48,282 --> 00:24:50,532 I want your vehicle on this hillside, 288 00:24:50,699 --> 00:24:53,407 covering the area from this rock to over here, got it? 289 00:24:53,574 --> 00:24:54,532 Yes, sir. 290 00:24:54,699 --> 00:24:56,490 - The RG. Hook, where are you? - Here, sir. 291 00:24:56,657 --> 00:24:59,726 - Parapet the exposed flank from the wounded nest. - Yes, sir. 292 00:25:00,115 --> 00:25:03,949 The rest of us will use that slope as a trench to defend the south area. 293 00:25:05,157 --> 00:25:06,782 And, of course, the helicopter. 294 00:25:08,199 --> 00:25:09,282 Lieutenant. 295 00:25:09,449 --> 00:25:10,324 What is it? 296 00:25:10,490 --> 00:25:11,824 The heights behind us worry me. 297 00:25:11,989 --> 00:25:14,906 Why don't we park the vehicles against the slope for cover? 298 00:25:19,157 --> 00:25:22,157 The snipers already have those heights covered. 299 00:25:23,282 --> 00:25:24,574 How are we on food and ammo? 300 00:25:24,740 --> 00:25:27,032 Ammo? Barely enough. 301 00:25:28,074 --> 00:25:30,907 The Americans left some food and water for one day. 302 00:25:31,282 --> 00:25:33,324 - Got it. Any questions? - None. 303 00:25:33,490 --> 00:25:35,449 Anything? Questions? Anything? 304 00:25:36,157 --> 00:25:37,115 More questions? 305 00:25:39,115 --> 00:25:40,907 Gentlemen, get to work. 306 00:25:46,365 --> 00:25:48,615 Let's raise the tent. One, two and three. 307 00:25:56,115 --> 00:25:58,615 And when I went to give her back her pashmina, 308 00:25:58,824 --> 00:26:01,990 she dropped and covered her head like she'd just seen the devil. 309 00:26:04,449 --> 00:26:06,365 That's probably because she found you ugly as fuck. 310 00:26:07,949 --> 00:26:09,574 Movement at 10 o'clock. 311 00:26:12,574 --> 00:26:14,115 About 300 meters. 312 00:26:17,865 --> 00:26:19,074 It's a fox. 313 00:26:19,865 --> 00:26:20,824 Fucking awesome. 314 00:26:21,407 --> 00:26:22,865 Lynx, this is Bull. 315 00:26:23,032 --> 00:26:25,449 We're reorganizing the perimeter to spend the night. 316 00:26:25,740 --> 00:26:27,115 Wait for instructions. 317 00:26:27,449 --> 00:26:28,490 Copy that, Bull. 318 00:26:35,533 --> 00:26:39,283 Lynx to Bull. If we're staying, can Pe�a come up and support us? 319 00:26:39,450 --> 00:26:41,741 Our backs are getting a little cold. 320 00:26:43,033 --> 00:26:43,825 Negative. 321 00:26:43,991 --> 00:26:46,491 Pe�a's out of danger, but his eyes are hurt. 322 00:26:46,658 --> 00:26:48,866 We'll send someone right up. Over. 323 00:26:49,450 --> 00:26:50,200 Copy that. 324 00:26:54,450 --> 00:26:56,616 Thanks, Isa. I know the helicopter coming with us 325 00:26:56,783 --> 00:26:58,366 is thanks to you. 326 00:26:58,533 --> 00:27:01,741 Don't thank me. I wanted to evacuate the wounded. 327 00:27:01,908 --> 00:27:04,616 Besides, it's better this way. 328 00:27:04,783 --> 00:27:06,491 We only have one MEDEVAC left. 329 00:27:06,991 --> 00:27:11,033 Without medical rescue, there's no reason for us to be here. 330 00:27:11,408 --> 00:27:12,783 No reason for you, apparently. 331 00:27:15,824 --> 00:27:17,657 I've been offered a job 332 00:27:19,407 --> 00:27:22,365 as head of the Emergency Room at Cl�nico Hospital in Madrid. 333 00:27:22,532 --> 00:27:23,532 It's a great offer. 334 00:27:23,990 --> 00:27:25,574 Like Sabina says, 335 00:27:27,199 --> 00:27:30,407 you'll feel like a bullfighter behind the Iron Curtain. 336 00:27:30,740 --> 00:27:33,199 You're a military doctor, damn it. You'll get bored there. 337 00:27:33,740 --> 00:27:35,532 Yeah, because this is so much fun. 338 00:27:37,240 --> 00:27:38,782 You mean the kid the other day, right? 339 00:27:44,865 --> 00:27:46,491 I'm leaving, that's it. 340 00:28:15,075 --> 00:28:18,283 Puma, your vehicle is sticking out. I want it in helmet defilade right now! 341 00:28:47,283 --> 00:28:49,075 Greyhound, this is Lynx. 342 00:28:50,575 --> 00:28:51,491 This is Greyhound. 343 00:28:51,658 --> 00:28:56,075 A man, 300 meters south south-east of your position. We'll keep watching. 344 00:28:59,201 --> 00:29:00,242 Copy that. 345 00:29:00,867 --> 00:29:03,492 Greyhound to the whole squad. Everyone stay alert. 346 00:29:24,241 --> 00:29:25,450 Looks like a shepherd. 347 00:29:25,741 --> 00:29:28,950 Yeah, they're all shepherds. 348 00:29:39,491 --> 00:29:40,491 Lynx, this is Greyhound. 349 00:29:40,825 --> 00:29:42,033 Can you see if he's armed? 350 00:29:42,200 --> 00:29:44,241 I don't see any weapons. 351 00:29:44,491 --> 00:29:45,533 Negative. 352 00:29:45,950 --> 00:29:47,700 Should we fire a warning shot? 353 00:29:48,616 --> 00:29:51,158 Negative, we'll follow the rules of engagement. 354 00:30:01,408 --> 00:30:04,116 Ma�o, Hook, watch your sectors, damn it! 355 00:30:17,951 --> 00:30:22,409 Lieutenant, by now he even knows the size of our underwear. 356 00:30:27,701 --> 00:30:28,784 This is Lieutenant Conte. 357 00:30:29,284 --> 00:30:33,867 Unarmed non-combatant observing our camp at 200 meters from our position. 358 00:30:34,034 --> 00:30:36,159 Request satellite tracking. 359 00:30:37,576 --> 00:30:40,742 Look, Lieutenant. If he leaves, we're sold out. 360 00:30:41,284 --> 00:30:42,701 Rules of engagement. 361 00:30:42,867 --> 00:30:45,451 I need fucking confirmation that he's hostile. 362 00:30:45,992 --> 00:30:47,409 Fucking rules. 363 00:30:49,784 --> 00:30:52,367 Whoever made them has never been to Afghanistan. 364 00:30:53,242 --> 00:30:55,826 If he had he'd know that all tucus look the same. 365 00:30:57,159 --> 00:30:58,909 The same turban, 366 00:30:59,742 --> 00:31:01,659 the same vest, 367 00:31:02,242 --> 00:31:03,951 the same Kalashnikov... 368 00:31:07,992 --> 00:31:10,701 Greyhound, this is Lynx. He's only a kid. 369 00:31:12,159 --> 00:31:13,784 If he leaves, we're sold. 370 00:31:13,951 --> 00:31:16,576 Give the order, Lieutenant. Make my day. 371 00:31:18,242 --> 00:31:19,067 Rashid! 372 00:31:19,134 --> 00:31:20,566 Come back here! 373 00:31:20,991 --> 00:31:22,658 Damn tucu! Rashid, come back here! 374 00:31:42,242 --> 00:31:43,951 Son of a bitch! 375 00:32:00,867 --> 00:32:03,951 Greyhound, this is Lynx. I have a shot, but he's about to disappear 376 00:32:04,117 --> 00:32:07,659 behind the hill. Last chance, Lieutenant. 377 00:32:10,909 --> 00:32:11,784 No. 378 00:32:14,451 --> 00:32:16,034 Greyhound, this is Lynx. I've lost him. 379 00:32:16,201 --> 00:32:17,867 I repeat, I've lost him. 380 00:32:39,534 --> 00:32:40,743 Are you crazy or what? 381 00:32:40,952 --> 00:32:42,785 What the fuck were you two saying? 382 00:32:43,410 --> 00:32:45,952 Take it easy. He's a boy. It's okay. 383 00:32:46,243 --> 00:32:47,868 He says he lives in a village nearby. 384 00:32:48,035 --> 00:32:49,993 He heard the explosion and came to see what it was. 385 00:32:50,160 --> 00:32:52,077 After all the time you spoke? Don't lie to me, you bastard! 386 00:32:52,243 --> 00:32:53,060 Aguilar! 387 00:33:00,952 --> 00:33:01,952 We've got him. 388 00:33:10,243 --> 00:33:11,452 What's he doing? 389 00:33:22,076 --> 00:33:23,492 Copy that. 390 00:33:27,201 --> 00:33:28,242 Fuck! 391 00:33:29,367 --> 00:33:31,284 Shepherd my ass! 392 00:33:31,451 --> 00:33:32,701 Sergeant! 393 00:33:36,534 --> 00:33:39,242 Alert everyone that the insurgency knows our position. 394 00:33:39,701 --> 00:33:40,992 Yes, sir. 395 00:33:55,493 --> 00:33:56,493 God! 396 00:34:06,493 --> 00:34:08,868 Castro, Rodriguez! With me! 397 00:34:10,952 --> 00:34:12,577 Check the hook. 398 00:34:16,327 --> 00:34:17,660 Okay, everyone. 399 00:34:17,868 --> 00:34:20,910 We're going to calculate for 20% overweight. 400 00:34:24,077 --> 00:34:25,160 Why the long faces? 401 00:34:26,785 --> 00:34:28,077 What are you worried about? 402 00:34:28,493 --> 00:34:29,952 The cables, sir. 403 00:34:30,160 --> 00:34:33,827 We can tie one end at the head of the rotor to sustain the weight 404 00:34:34,035 --> 00:34:37,702 and another from the back hook to the tail to keep it from swinging. 405 00:34:37,993 --> 00:34:40,202 We don't know what state the tail is in. 406 00:34:40,493 --> 00:34:42,827 I think it's better to avoid it so it won't bend 407 00:34:42,993 --> 00:34:44,743 and focus on the head of the rotor. 408 00:34:45,910 --> 00:34:47,868 If we lift from only one point, 409 00:34:48,035 --> 00:34:49,410 it's going to swing like crazy. 410 00:34:49,577 --> 00:34:50,660 Especially if it's windy. 411 00:34:50,827 --> 00:34:52,368 Yeah, that area is a bitch. 412 00:34:53,452 --> 00:34:54,327 No. 413 00:34:54,910 --> 00:34:56,618 We have to do it with two hooks. 414 00:34:57,952 --> 00:34:59,118 Let's see. 415 00:35:00,785 --> 00:35:03,743 We hitch to the head of the rotor, so the helicopter won't bend. 416 00:35:03,910 --> 00:35:06,368 Then, one cable goes to the back hook 417 00:35:06,535 --> 00:35:08,494 and another to the front hook. That's it. 418 00:35:08,869 --> 00:35:10,953 - How's the performance data table? - It's coming. 419 00:35:12,994 --> 00:35:15,911 - Can I bring you some coffee or anything? - Sorry, sir. 420 00:35:18,619 --> 00:35:20,328 Give me a hand. 421 00:35:20,494 --> 00:35:22,994 - Careful. - Come on, grab it. 422 00:35:23,453 --> 00:35:24,160 Careful. 423 00:35:24,327 --> 00:35:25,660 Be careful. 424 00:35:25,952 --> 00:35:27,285 Captain. 425 00:35:30,702 --> 00:35:31,910 Are you almost finished? 426 00:35:32,285 --> 00:35:34,660 Even working all night won't be enough. 427 00:35:35,285 --> 00:35:37,077 You're making too much noise, Captain. 428 00:35:37,243 --> 00:35:39,077 We'll try to be more quiet. 429 00:35:39,327 --> 00:35:41,285 When night falls, there can't be any light on the perimeter. 430 00:35:41,452 --> 00:35:42,452 I know, I know. 431 00:35:42,868 --> 00:35:45,118 I'm also going to need one of your gunners. 432 00:35:45,327 --> 00:35:46,993 Take Sobrino, she's very good. 433 00:35:47,160 --> 00:35:48,202 Sobrino! 434 00:35:49,993 --> 00:35:51,202 Yes! sir? 435 00:35:51,368 --> 00:35:53,243 You're under the lieutenant's command. 436 00:35:53,452 --> 00:35:54,743 No problem, sir. 437 00:35:54,993 --> 00:35:56,118 Lieutenant. 438 00:35:56,827 --> 00:35:58,202 The accident wasn't your fault. 439 00:35:58,827 --> 00:36:01,118 I'm the pilot, I'm responsible. 440 00:36:01,535 --> 00:36:03,452 Yes, I know, Captain. 441 00:36:04,327 --> 00:36:05,368 Conte. 442 00:36:08,243 --> 00:36:11,618 When a superior apologizes, accept his apology. All right? 443 00:36:14,160 --> 00:36:15,327 Yes, sir. 444 00:36:20,827 --> 00:36:21,828 Lynx, this is Greyhound. 445 00:36:21,994 --> 00:36:23,869 I'm sending you the Super Puma's gunner. 446 00:36:24,036 --> 00:36:25,578 You're fucking kidding. 447 00:36:28,078 --> 00:36:29,994 Sir, with all due respect, 448 00:36:30,161 --> 00:36:32,994 Ma�o can do it. He knows how we do things in the Legion. 449 00:36:33,203 --> 00:36:34,703 Negative, she'll do it. 450 00:36:36,078 --> 00:36:37,078 Sobrino. 451 00:36:37,744 --> 00:36:40,828 Climb the hill and report to Corporal Carranza. 452 00:36:40,994 --> 00:36:42,119 Yes, sir. 453 00:36:44,744 --> 00:36:47,244 Don't blow her head off on her way up. 454 00:36:49,369 --> 00:36:51,411 Damn. He's sending up a girl grunt. 455 00:36:51,578 --> 00:36:53,036 Well, if she's hot... 456 00:37:11,244 --> 00:37:12,828 - Here she is. - Yeah. 457 00:37:15,578 --> 00:37:17,786 Private First Class Sobrino reporting for duty, sir. 458 00:37:18,286 --> 00:37:19,578 Okay. This is Angulo. 459 00:37:19,744 --> 00:37:23,119 Climb up there and protect our backs with that machine. Let me see. 460 00:37:24,786 --> 00:37:27,452 Not bad, to defend the helicopter. Tracer bullets, right? 461 00:37:27,618 --> 00:37:28,577 Yeah, that's right. 462 00:37:28,743 --> 00:37:31,285 It'll give away our position. So only fire as a last resort. 463 00:37:31,618 --> 00:37:32,618 Yes, sir. 464 00:37:33,243 --> 00:37:34,243 Sir. 465 00:37:35,285 --> 00:37:37,036 How are things done in the Legion? 466 00:37:40,161 --> 00:37:41,078 Right. 467 00:37:53,036 --> 00:37:54,661 Yeah, she's hot. 468 00:37:57,869 --> 00:37:59,119 Go to infrared. 469 00:37:59,286 --> 00:38:00,744 Yes, sir. 470 00:38:03,661 --> 00:38:05,661 They don't have night vision. 471 00:38:06,078 --> 00:38:08,703 If they attack, they'll wait until sunrise. 472 00:38:11,453 --> 00:38:14,286 Yes, but our men are in for a long night. 473 00:38:14,661 --> 00:38:17,411 - So you bought it? - Sure, I'm the best uncle in the world. 474 00:38:17,578 --> 00:38:19,244 How many kilos have we taken off? 475 00:38:19,786 --> 00:38:21,911 600 and something, we're not at 700 yet. 476 00:38:22,078 --> 00:38:24,244 Good lord. Okay, let's get to it. 477 00:38:35,286 --> 00:38:37,078 - Lights? - Lights out. 478 00:38:53,204 --> 00:38:54,329 Head... 479 00:38:54,620 --> 00:38:56,620 - Pain... - Let me see. 480 00:38:57,745 --> 00:38:59,995 - You speak Spanish? - A little. 481 00:39:00,787 --> 00:39:02,245 Paella... One beer, please... 482 00:39:08,454 --> 00:39:10,537 These foreigners waste no time. 483 00:39:11,912 --> 00:39:14,329 Hey, beautiful. You want to get down? 484 00:39:15,704 --> 00:39:17,120 Well, Sanchez? 485 00:39:18,912 --> 00:39:20,495 I think... 486 00:39:21,162 --> 00:39:23,704 you're more handsome when you're quiet. 487 00:39:26,454 --> 00:39:28,370 Have you got a boyfriend... 488 00:39:29,328 --> 00:39:30,036 No. 489 00:39:31,828 --> 00:39:32,786 You just blew it. 490 00:39:33,578 --> 00:39:36,119 You're too green, Sanchez. He'll be all over you now. 491 00:39:36,286 --> 00:39:38,619 All over and under, with all due respect. 492 00:39:42,786 --> 00:39:45,953 - Did you bring the perfusion pump? - I forgot. 493 00:39:46,119 --> 00:39:46,911 Okay, I'll get it. 494 00:39:51,494 --> 00:39:52,578 Sanchez, the light! 495 00:39:57,578 --> 00:39:59,786 Sorry, Captain. I didn't realize. 496 00:40:00,369 --> 00:40:01,411 Lights! 497 00:40:02,786 --> 00:40:03,620 Lights out! 498 00:40:07,245 --> 00:40:09,495 What the fuck were you thinking, Private? 499 00:40:09,662 --> 00:40:10,454 Sorry, Lieutenant... 500 00:40:10,620 --> 00:40:12,745 You think we're fucking camping here? 501 00:40:13,412 --> 00:40:14,829 That's enough, Lieutenant. 502 00:40:15,454 --> 00:40:17,620 - It's her first mission here. - I don't care, Captain. 503 00:40:18,370 --> 00:40:20,704 You need to know you've come to a war. 504 00:40:21,120 --> 00:40:22,287 This is hostile ground. 505 00:40:22,495 --> 00:40:25,037 - Nothing happened. - But it will, Captain. 506 00:40:25,204 --> 00:40:26,287 It will. 507 00:40:26,579 --> 00:40:29,204 I'm here to watch over every single one of you. 508 00:40:30,620 --> 00:40:32,245 Including your precious helicopter. 509 00:40:33,912 --> 00:40:37,454 My precious helicopter has saved hundreds of lives. 510 00:40:37,620 --> 00:40:40,412 You know what the Afghans call my precious helicopter? 511 00:40:41,120 --> 00:40:43,079 The Sound of Life. 512 00:40:44,787 --> 00:40:47,412 With all due respect and subordination, Captain, 513 00:40:47,829 --> 00:40:48,787 this is a war. 514 00:40:48,954 --> 00:40:51,287 We're not an NGO, we're soldiers. 515 00:40:52,204 --> 00:40:55,244 - Sanchez, act like one. - Yes, sir, Lieutenant. 516 00:40:56,829 --> 00:40:57,704 Captain. 517 00:41:01,329 --> 00:41:02,370 Lights! 518 00:41:08,120 --> 00:41:10,079 With all due respect, Captain, 519 00:41:10,287 --> 00:41:11,620 the lieutenant has a stick up his ass. 520 00:41:11,787 --> 00:41:13,704 Yes, but he's right, Abda. 521 00:41:14,662 --> 00:41:16,287 A tiny mistake and people die. 522 00:41:16,454 --> 00:41:18,621 And those are the ones we always remember, 523 00:41:18,788 --> 00:41:20,288 not the ones we save. 524 00:41:20,455 --> 00:41:22,038 Be more careful, Private. 525 00:41:22,371 --> 00:41:24,955 - No more mistakes. - No. 526 00:41:32,079 --> 00:41:34,537 Come on, gentlemen, we're in deep shit. 527 00:41:34,704 --> 00:41:36,537 Francis, go ahead and start yours up. 528 00:41:36,787 --> 00:41:39,037 Alvite, call the tower and request a slot to take off. 529 00:41:39,204 --> 00:41:41,370 - Weren't we leaving in the morning? - Change of plans, we're leaving now. 530 00:41:41,579 --> 00:41:44,454 Where? Sir, where? 531 00:41:44,995 --> 00:41:47,120 Why do you want to fly to Bala Murghab already? 532 00:41:47,287 --> 00:41:49,537 To be closer to the POI at dawn. 533 00:41:50,079 --> 00:41:53,245 So we can go in as soon as a window opens. 534 00:41:56,537 --> 00:41:59,162 - Torques 100% joined. - Check. 535 00:41:59,329 --> 00:42:02,219 - Transmission instruments and engines green. - Green. 536 00:42:02,270 --> 00:42:04,195 ACS locked on. 537 00:42:04,287 --> 00:42:05,537 Ready for take off. 538 00:42:05,704 --> 00:42:07,120 We're ready back here. 539 00:42:13,537 --> 00:42:14,329 Okay. 540 00:42:14,579 --> 00:42:16,412 - Mine. - Yours. 541 00:42:16,829 --> 00:42:19,620 Take off in 5, 4, 3... 542 00:42:20,120 --> 00:42:21,579 2, 1... 543 00:42:21,829 --> 00:42:23,370 Taking off. 544 00:42:42,996 --> 00:42:46,663 1,200 meters to rocks by trail. 545 00:42:48,330 --> 00:42:50,205 So the bitch dumps him on Skype. 546 00:42:51,538 --> 00:42:53,996 Pe�a's really on a shit streak. 547 00:42:55,496 --> 00:42:58,746 950 meters to top of hill. 548 00:43:00,163 --> 00:43:01,663 She's super hot. 549 00:43:01,913 --> 00:43:04,413 If she's not with him, I can bang her. 550 00:43:04,580 --> 00:43:06,580 Damn, Angulo, you're sick. 551 00:43:12,788 --> 00:43:15,580 Sir, I haven't seen the fox in a while. 552 00:44:02,705 --> 00:44:03,830 Lynx, this is Greyhound. 553 00:44:04,163 --> 00:44:05,580 You see the motorcycle? 554 00:44:09,163 --> 00:44:10,330 Negative. 555 00:44:11,163 --> 00:44:11,996 No targets in sight. 556 00:44:14,871 --> 00:44:17,996 Come on, you bastards. Show yourselves. 557 00:44:21,121 --> 00:44:22,371 Greyhound, this is Lynx. 558 00:44:22,871 --> 00:44:25,080 I've got it. Ready to fire. 559 00:44:27,663 --> 00:44:29,621 See any weapons or hostile movement? 560 00:44:29,955 --> 00:44:30,788 Negative. 561 00:44:31,246 --> 00:44:32,705 No weapons in sight. 562 00:44:33,330 --> 00:44:34,496 Wait, Greyhound. 563 00:44:42,080 --> 00:44:43,163 He's leaving. 564 00:44:48,955 --> 00:44:50,621 - This is Lieutenant Conte. - Conte. 565 00:44:50,871 --> 00:44:53,413 4 SUVs and 3 motorcycles are approaching your position 566 00:44:53,580 --> 00:44:55,288 from peak 405. 567 00:44:55,496 --> 00:44:56,913 I'll keep you posted. 568 00:44:57,163 --> 00:44:59,664 - How many? - 47, sir. 569 00:45:00,706 --> 00:45:01,914 You hear that, Conte? 570 00:45:02,122 --> 00:45:03,372 47 insurgents in all. 571 00:45:03,539 --> 00:45:06,872 For X-ray, 32570. 572 00:45:07,497 --> 00:45:10,456 For Yankee, 69541. 573 00:45:10,706 --> 00:45:11,664 Copy that. 574 00:45:11,831 --> 00:45:15,122 Greyhound here. Everyone on alert for possible attack. 575 00:45:17,414 --> 00:45:21,247 Don't move or speak or even breathe. 576 00:45:21,747 --> 00:45:22,747 Do you copy? 577 00:45:39,913 --> 00:45:41,871 Damn! She's going to crack our heads open. 578 00:45:42,038 --> 00:45:43,080 What's up? 579 00:45:51,205 --> 00:45:54,104 Goats. A herd without a shepherd to the north. 580 00:46:00,121 --> 00:46:01,330 Shit. 581 00:46:02,246 --> 00:46:03,830 Greyhound, this is Lynx. 582 00:46:04,080 --> 00:46:07,871 Herd without a shepherd 362 meters north of our position. 583 00:46:08,038 --> 00:46:09,621 - We'll keep watch. - Copy that, Lynx. 584 00:46:14,456 --> 00:46:17,122 Tell Sobrino to keep her head down. 585 00:46:17,289 --> 00:46:19,414 Not a single fucking shot until they show their faces. 586 00:46:19,581 --> 00:46:21,622 We can't give away our position. 587 00:46:31,831 --> 00:46:32,831 Damn it. 588 00:46:39,956 --> 00:46:41,789 Greyhound, this is Lynx. Reporting. 589 00:46:41,997 --> 00:46:44,456 Motorcycle approaching your position from the west. 590 00:46:44,872 --> 00:46:46,914 Copy that. We hear them but we can't see them. 591 00:46:53,872 --> 00:46:54,789 There are two more. 592 00:46:55,289 --> 00:46:57,747 They're approaching in parallel along the trail. 593 00:47:00,581 --> 00:47:01,622 Greyhound, Lynx here. 594 00:47:01,789 --> 00:47:04,789 They've stopped 370 meters away from your position. 595 00:47:16,122 --> 00:47:17,497 What the fuck? 596 00:47:17,789 --> 00:47:19,497 They're raising dust. 597 00:47:20,581 --> 00:47:22,331 To hide the attack. 598 00:47:23,956 --> 00:47:24,789 Aguilar! 599 00:47:24,956 --> 00:47:26,665 Jump those rocks to take their flank. 600 00:47:26,832 --> 00:47:28,457 Yes, sir. Vazquez, with me. 601 00:47:28,623 --> 00:47:29,665 Yes, sir! 602 00:47:41,539 --> 00:47:42,664 Vazquez! 603 00:47:42,914 --> 00:47:43,706 Take cover! 604 00:47:46,164 --> 00:47:47,956 Return fire! Return fire! 605 00:47:48,122 --> 00:47:49,081 Medic! 606 00:47:50,664 --> 00:47:51,581 Medic! 607 00:47:53,872 --> 00:47:55,122 Suppressive fire on the ridge! 608 00:47:58,164 --> 00:47:59,747 Jaramillo, blast those bastards! 609 00:48:02,164 --> 00:48:03,247 Fuck! 610 00:48:04,289 --> 00:48:06,331 Lynx! Turn off that light! 611 00:48:24,581 --> 00:48:26,914 This is Lynx! We're taking suppressive fire! 612 00:48:27,081 --> 00:48:27,956 We're pinned down! 613 00:48:28,122 --> 00:48:29,414 Can't offer support! 614 00:48:29,581 --> 00:48:30,647 Goddamn it! 615 00:48:31,872 --> 00:48:32,872 Lights. 616 00:48:39,665 --> 00:48:40,790 We have to go after them! 617 00:48:40,957 --> 00:48:42,790 We have to get them out of the light! 618 00:48:43,123 --> 00:48:44,957 - Vazquez! - They're using them as bait! 619 00:48:45,748 --> 00:48:47,332 Don't go near the light! 620 00:48:47,832 --> 00:48:48,998 Eliminate the threat first! 621 00:48:49,540 --> 00:48:50,832 Where are you going, Angulo? 622 00:48:51,748 --> 00:48:52,457 I've got them! 623 00:48:52,623 --> 00:48:54,873 15 meters to the right of peak 804. 624 00:48:55,040 --> 00:48:56,207 - Across the valley! - Get down! 625 00:48:59,498 --> 00:49:00,290 Shit! 626 00:49:02,248 --> 00:49:04,373 Greyhound, Angulo's wounded! 627 00:49:04,540 --> 00:49:06,207 - Angulo's wounded! - Damn it! 628 00:49:06,415 --> 00:49:07,998 Fire, return fire! 629 00:49:08,165 --> 00:49:09,748 Concentrate your fire! 630 00:49:12,457 --> 00:49:13,457 Cover him! 631 00:49:17,957 --> 00:49:20,540 Touch it and I'll blow your head off, you bastard! 632 00:49:20,707 --> 00:49:21,873 Fuck you! 633 00:49:25,290 --> 00:49:26,107 Help me! 634 00:49:29,915 --> 00:49:31,623 Lynx, the fucking lights! 635 00:49:38,082 --> 00:49:39,248 Now, sir! 636 00:49:45,664 --> 00:49:46,997 Take cover! 637 00:50:10,623 --> 00:50:11,832 Captain, get down! 638 00:50:15,957 --> 00:50:16,998 Shit. 639 00:50:17,290 --> 00:50:18,207 Bastard. 640 00:50:30,082 --> 00:50:32,790 Greyhound, this is Lynx. Enemy snipers withdrawing. 641 00:50:33,123 --> 00:50:35,082 I took out a motorcycle but the other one got away. 642 00:50:35,248 --> 00:50:35,998 I'm okay. 643 00:50:36,332 --> 00:50:39,082 They shot me in the ass! Damn it. 644 00:50:39,248 --> 00:50:42,457 A little closer and you'd have to bang Pe�a's girlfriend yourself! 645 00:50:44,665 --> 00:50:46,040 Quickly! 646 00:50:47,915 --> 00:50:51,082 This is Greyhound. Extreme precaution. I don't want any more wounded. 647 00:50:51,248 --> 00:50:53,873 - Aguilar, are you okay? - Yes, Lieutenant. How's Vazquez? 648 00:50:55,582 --> 00:50:57,832 Bullet wound with entry in the shoulder blade. 649 00:50:58,207 --> 00:51:00,582 It punctured the lung. We have to intubate him. Abda! 650 00:51:00,748 --> 00:51:02,665 The oxygen tank is in the MEDEVAC. 651 00:51:02,832 --> 00:51:04,623 We'll take him there. Sanchez, laryngoscope and tube. 652 00:51:04,790 --> 00:51:06,332 - Right away. - Come on, pick him up. 653 00:51:06,498 --> 00:51:08,333 Hold the perimeter! 654 00:51:09,374 --> 00:51:10,333 Lynx, this is Greyhound. 655 00:51:10,499 --> 00:51:11,916 How's Angulo? 656 00:51:12,083 --> 00:51:13,791 He's okay. It's just a flesh wound. 657 00:51:13,958 --> 00:51:16,416 Copy that. Come down. Do you need help? 658 00:51:16,916 --> 00:51:17,916 Negative. 659 00:51:18,124 --> 00:51:20,208 - Sobrino and I can handle it. - Damn. 660 00:51:20,499 --> 00:51:22,874 My first time getting shot. It's nice and warm. 661 00:51:23,041 --> 00:51:24,208 Like I peed myself. 662 00:51:24,458 --> 00:51:26,416 Abda, help the sergeant first. 663 00:51:26,583 --> 00:51:29,083 - Yes, sir. - Lieutenant! The stretcher. Help. 664 00:51:29,249 --> 00:51:30,124 Yes, sir! 665 00:51:30,291 --> 00:51:31,958 Gavilan, bring two men over here! 666 00:51:32,791 --> 00:51:33,816 On three. 667 00:51:33,874 --> 00:51:35,749 One, two, three. 668 00:51:35,916 --> 00:51:38,999 Take care of Vazquez, sir. I'll handle this. 669 00:51:39,583 --> 00:51:41,374 Squeeze tight. 670 00:51:42,208 --> 00:51:43,208 Here you go. 671 00:51:59,248 --> 00:52:01,082 Who do you think you are? 672 00:52:03,123 --> 00:52:03,873 So... 673 00:52:04,123 --> 00:52:06,873 The cops you trained started shooting at you. 674 00:52:07,123 --> 00:52:08,165 What a shame. 675 00:52:08,790 --> 00:52:11,207 But I'm not like them, you understand? 676 00:52:15,040 --> 00:52:17,748 The Taliban killed my whole family 677 00:52:17,915 --> 00:52:20,332 for taking me and my sisters to Barcelona. 678 00:52:20,707 --> 00:52:22,291 I do have a reason to be here, 679 00:52:22,458 --> 00:52:23,791 more than you. 680 00:52:24,999 --> 00:52:26,999 I'm not like them! 681 00:52:48,416 --> 00:52:49,958 BALA MURGHAB COMBAT OUTPOST (COP) 682 00:52:50,124 --> 00:52:52,291 Landing zone in sight, permission to land. 683 00:53:06,583 --> 00:53:09,291 - Anything you need, sir. - Captain, if I may... 684 00:53:09,458 --> 00:53:10,499 Come in. 685 00:53:13,499 --> 00:53:15,624 Excuse me, Major. Captain Lazaro. 686 00:53:15,791 --> 00:53:17,916 - What's up? - Bad news from the area. 687 00:53:18,083 --> 00:53:19,541 - What happened? - There was an attack. 688 00:53:19,708 --> 00:53:23,083 The insurgents are concentrated in the rearguard at this height. 689 00:53:23,249 --> 00:53:25,749 Our people are here, trapped in this hollow. 690 00:53:25,916 --> 00:53:26,999 In this area. 691 00:53:27,291 --> 00:53:28,583 You said we're here, right? 692 00:53:29,041 --> 00:53:29,916 Yes, sir. 693 00:53:30,083 --> 00:53:31,291 Look closely. 694 00:53:31,583 --> 00:53:33,041 This is like a giant bowl full of dust, 695 00:53:33,208 --> 00:53:35,417 it's where they make it, that's our main problem. 696 00:53:35,584 --> 00:53:37,834 But we can fly in and position ourselves on top of the cargo 697 00:53:38,000 --> 00:53:39,292 before all the dust covers it. 698 00:53:39,459 --> 00:53:40,959 Yes, but how do we stay in position? 699 00:53:41,125 --> 00:53:42,792 If we can't see the cargo, we'll drift. 700 00:53:43,125 --> 00:53:46,041 We can put two vehicles in the distance as a reference. 701 00:53:46,208 --> 00:53:47,666 If we focus on them, 702 00:53:47,833 --> 00:53:50,958 we can tell if we're drifting. Then it's a question of skill. 703 00:53:51,499 --> 00:53:53,708 Skill? Then someone else should do it. 704 00:53:54,499 --> 00:53:56,291 No, seriously. It's a good idea. 705 00:53:56,458 --> 00:53:58,291 Between the two of us we can pull it off. 706 00:53:58,458 --> 00:53:59,624 What do you say, Castro? 707 00:53:59,791 --> 00:54:01,874 - In theory, yes, we can. - Nacho? 708 00:54:02,249 --> 00:54:03,624 I think so, sir. 709 00:54:04,374 --> 00:54:05,208 Good. 710 00:54:05,624 --> 00:54:07,541 - Get the gunners ready. - I'll handle it. 711 00:54:07,874 --> 00:54:09,374 We'll eat and drink in the Chinook. 712 00:54:09,999 --> 00:54:11,458 - Get to work. - Yes, sir. 713 00:54:11,666 --> 00:54:15,583 Lazaro, I need plenty of ammo for the vehicles. Food, water... 714 00:54:15,833 --> 00:54:17,958 - As much as you can give me. - Anything you need, sir. 715 00:54:24,541 --> 00:54:26,541 Here, for the gunners. 716 00:54:27,166 --> 00:54:29,666 Conte, I'll bring you up to date on the new situation. 717 00:54:29,833 --> 00:54:32,833 Activity in the area has picked up. We've identified 718 00:54:32,999 --> 00:54:37,083 two pick-ups, three SUVs and a large number of motorcycles. 719 00:54:37,240 --> 00:54:39,875 We think they're preparing an attack at dawn. 720 00:54:39,926 --> 00:54:41,990 I'll keep you posted on their movements. 721 00:54:42,025 --> 00:54:43,416 Give me a count of how many come in. 722 00:54:43,583 --> 00:54:45,791 The border is 350 kilometers from the POI. 723 00:54:46,124 --> 00:54:49,625 How long have the Tigers been out? Before they run out 724 00:54:49,792 --> 00:54:52,000 of fuel, pull them back and send them over. 725 00:54:52,209 --> 00:54:54,750 Two groups of 6 men at the top of the trail. 726 00:54:54,917 --> 00:54:56,000 Captain, they keep coming. 727 00:54:56,334 --> 00:54:59,167 You have about 200 insurgents in the area. 728 00:54:59,542 --> 00:55:02,959 Another truck in transit 4 kilometers from the enemy position. 729 00:55:03,125 --> 00:55:04,667 There will be more at dawn. 730 00:55:06,959 --> 00:55:08,584 Conte, this is Colonel Bermudez. 731 00:55:09,084 --> 00:55:10,959 If the position becomes indefensible, 732 00:55:11,125 --> 00:55:14,042 you're authorized to blow up the MEDEVAC and evacuate in the vehicles. 733 00:55:14,209 --> 00:55:15,959 Yes, sir. 734 00:55:30,792 --> 00:55:31,959 Captain. 735 00:55:39,334 --> 00:55:41,125 Captain, have you got a second? 736 00:55:41,542 --> 00:55:42,609 Yes. 737 00:55:53,166 --> 00:55:54,708 How is Vazquez? 738 00:55:55,791 --> 00:55:57,166 Stable. 739 00:55:57,791 --> 00:56:00,791 I wish I could say out of danger, but it's still too soon. 740 00:56:00,999 --> 00:56:03,542 Could the wounded be moved into in the vehicles? 741 00:56:04,750 --> 00:56:06,000 - Yes. - Do it. 742 00:56:06,167 --> 00:56:08,334 And the MEDEVAC crew as well. 743 00:56:11,834 --> 00:56:13,500 Don't worry, we're not going anywhere. 744 00:56:15,125 --> 00:56:18,334 We control this location. Not what's out there... 745 00:56:19,500 --> 00:56:21,667 Inside the vehicles you'll be safe from gunfire. 746 00:56:22,250 --> 00:56:24,000 Next time start there. 747 00:56:25,000 --> 00:56:26,042 Next time. 748 00:56:26,834 --> 00:56:28,084 Captain. 749 00:56:32,000 --> 00:56:33,542 - Aguilar. - Lieutenant. 750 00:56:33,834 --> 00:56:36,334 Remember what you said about the vehicles against the slope? 751 00:56:36,542 --> 00:56:37,609 Yes. 752 00:56:37,959 --> 00:56:38,959 Do it. 753 00:56:39,834 --> 00:56:40,917 Yes, sir. 754 00:56:42,334 --> 00:56:45,084 The Americans can't send us any Apaches. What about the Tigers? 755 00:56:45,250 --> 00:56:46,292 Almost empty. 756 00:56:46,459 --> 00:56:48,750 If we send them to the COP for fuel and ammo, 757 00:56:48,959 --> 00:56:50,375 how long would that set them back? 758 00:56:50,584 --> 00:56:52,334 40, 45 minutes. 759 00:56:52,500 --> 00:56:53,667 That's too long. 760 00:56:53,959 --> 00:56:57,292 The insurgents don't know that we're almost out of ammo. 761 00:56:58,959 --> 00:57:00,834 Send two Tigers to the POI. 762 00:57:01,500 --> 00:57:04,667 If we're lucky, the insurgents will fall for the bluff and flee. 763 00:57:04,917 --> 00:57:07,042 And send the other Tiger to refuel. 764 00:57:07,875 --> 00:57:10,917 Let's give Ledesma a chance to go in and get them. 765 00:57:14,375 --> 00:57:15,917 Lower him carefully. 766 00:57:19,376 --> 00:57:21,585 Come on, Norris. Up you go. 767 00:57:32,335 --> 00:57:33,501 Luis, Luis. 768 00:57:34,793 --> 00:57:36,085 Pick it up, pick it up! 769 00:57:40,793 --> 00:57:41,835 Luisito. 770 00:57:42,543 --> 00:57:44,710 It's great to hear your voice, sir. 771 00:57:44,876 --> 00:57:46,543 Isabel, what did you do to my friend? 772 00:57:51,042 --> 00:57:55,334 We removed around 650 kilos before the attack. 773 00:57:55,792 --> 00:57:57,750 I don't think we can take off much more. 774 00:57:57,917 --> 00:57:58,625 Bullet in the ass! 775 00:57:59,334 --> 00:58:00,542 What's up? Yeah. 776 00:58:02,709 --> 00:58:03,709 Can he lie face down? 777 00:58:04,250 --> 00:58:05,334 Yeah. 778 00:58:05,667 --> 00:58:06,959 Yeah, I can hear you, Ramon. 779 00:58:07,125 --> 00:58:08,209 Go ahead. 780 00:58:08,584 --> 00:58:09,750 I'll tell Vilches. 781 00:58:10,250 --> 00:58:11,000 Yeah. 782 00:58:11,375 --> 00:58:12,750 Sure,sure. 783 00:58:13,417 --> 00:58:15,750 My anti-bullet charm must be broken, Captain. 784 00:58:15,917 --> 00:58:17,792 Don't worry, this one won't kill you. 785 00:58:17,959 --> 00:58:20,694 - LUIS@Ok. - I can't leave you guys alone for a second. 786 00:58:20,736 --> 00:58:23,542 Watch and learn, Pe�a. She took out 4 tucus all by herself. 787 00:58:23,750 --> 00:58:24,959 Want to join the Legion? 788 00:58:26,125 --> 00:58:27,167 Negative. 789 00:58:29,459 --> 00:58:30,876 Hang in there, you're okay. 790 00:58:31,043 --> 00:58:33,335 - Take him to the RG. - Yes, sir. 791 00:58:33,501 --> 00:58:34,460 All set. 792 00:58:34,835 --> 00:58:35,835 Pe�a, give us a hand. 793 00:58:36,210 --> 00:58:38,668 Will do. Bye, Ramon. 794 00:58:38,835 --> 00:58:39,918 ...and three. 795 00:58:40,668 --> 00:58:41,960 - Isa. - What's up? 796 00:58:42,126 --> 00:58:44,668 Tell Vilches to find a landing zone for Alpha 2 797 00:58:44,835 --> 00:58:47,626 and Conte that we need two of his vehicles as a reference. 798 00:58:48,293 --> 00:58:49,085 Anything else? 799 00:58:51,376 --> 00:58:52,710 Ana asked for a divorce. 800 00:58:53,626 --> 00:58:54,501 What? 801 00:58:54,960 --> 00:58:56,335 She wants a normal life. 802 00:58:56,501 --> 00:58:58,710 Just what I can't give her. 803 00:58:59,710 --> 00:59:00,793 Jesus... 804 00:59:02,501 --> 00:59:03,626 I'll... 805 00:59:03,876 --> 00:59:05,288 I'll go do that. 806 00:59:06,668 --> 00:59:07,826 Isa. 807 00:59:35,501 --> 00:59:37,085 Lieutenant. 808 00:59:37,876 --> 00:59:40,293 - Would you like some water? - Yes, thank you, Sanchez. 809 00:59:45,377 --> 00:59:47,044 How are we on ammo? 810 00:59:48,252 --> 00:59:49,419 Dry. 811 00:59:50,961 --> 00:59:53,002 At most, to repel one attack. 812 00:59:54,501 --> 00:59:56,751 That's your father's medal, isn't it? 813 01:00:02,918 --> 01:00:05,751 There's something I never understood about the general. 814 01:00:06,126 --> 01:00:09,376 How could he like that beer with lemon crap? 815 01:00:09,585 --> 01:00:11,085 He drank it by the liter. 816 01:00:11,251 --> 01:00:12,668 My father didn't drink. 817 01:00:15,876 --> 01:00:17,418 He did with us. 818 01:00:19,710 --> 01:00:21,835 Your father was a great leader. 819 01:00:24,918 --> 01:00:27,043 The best man I've served with. 820 01:00:28,960 --> 01:00:31,168 He had the balls to give orders, 821 01:00:31,626 --> 01:00:32,710 to fight: 822 01:00:33,751 --> 01:00:36,126 to drink when he had to. 823 01:00:37,043 --> 01:00:40,085 And to cry, if necessary. 824 01:00:45,126 --> 01:00:47,126 Why are you telling me this? 825 01:00:48,168 --> 01:00:52,710 With all due respect, because you're driving me nuts with the damn medal, sir. 826 01:01:28,169 --> 01:01:30,461 This is a last resort. 827 01:01:30,627 --> 01:01:33,627 Do your job and leave the fighting to the legionnaires. 828 01:01:35,461 --> 01:01:36,794 Raquel. 829 01:01:37,502 --> 01:01:39,086 Everything will be fine. 830 01:01:39,919 --> 01:01:41,127 Don't worry. 831 01:01:45,877 --> 01:01:48,169 The hospital is getting a great doctor. 832 01:01:50,419 --> 01:01:54,544 If the Tigers don't come soon, they won't get much. 833 01:02:06,751 --> 01:02:08,751 You're the best soldier I've ever seen. 834 01:02:12,919 --> 01:02:14,794 You're an extraordinary woman. 835 01:02:29,211 --> 01:02:30,711 Please, take care of yourself. 836 01:03:41,003 --> 01:03:42,378 Lieutenant. 837 01:03:42,545 --> 01:03:45,170 I think we could all use a quote from our creed right now. 838 01:03:49,503 --> 01:03:51,170 Legionnaire knights, 839 01:03:53,253 --> 01:03:54,878 from our creed, 840 01:03:55,545 --> 01:03:57,795 recite with me "The Spirit of Death. " 841 01:04:00,627 --> 01:04:01,419 Out loud. 842 01:04:02,044 --> 01:04:04,169 "To die in combat is the greatest honor. " 843 01:04:04,377 --> 01:04:06,836 "To die in combat is the greatest honor. " 844 01:04:07,002 --> 01:04:08,627 "You only die once. " 845 01:04:08,919 --> 01:04:10,544 "You only die once. " 846 01:04:11,544 --> 01:04:13,294 "Death comes with no pain. " 847 01:04:13,461 --> 01:04:14,919 "Death comes with no pain. " 848 01:04:16,169 --> 01:04:18,377 "And dying isn't as horrible as it seems. " 849 01:04:18,961 --> 01:04:20,794 "And dying isn't as horrible as it seems. " 850 01:04:23,502 --> 01:04:25,127 "The most horrible thing is... 851 01:04:26,586 --> 01:04:27,836 to live on as a coward. " 852 01:04:28,002 --> 01:04:30,044 "... to live on as a coward. " 853 01:04:51,712 --> 01:04:52,587 Take cover! 854 01:04:54,128 --> 01:04:55,462 On the ridge! 855 01:05:10,795 --> 01:05:12,795 Save your ammo! 856 01:05:13,087 --> 01:05:14,212 Only take good shots! 857 01:05:16,962 --> 01:05:18,212 Spread out! 858 01:05:18,420 --> 01:05:20,878 Only gunner and driver on the vehicles! 859 01:05:22,503 --> 01:05:24,128 Hit the mortars! 860 01:05:30,837 --> 01:05:33,628 Everyone, hold the perimeter. I repeat, 861 01:05:33,837 --> 01:05:34,920 hold the perimeter. 862 01:05:37,128 --> 01:05:38,753 Keep them at bay! 863 01:05:41,295 --> 01:05:42,337 Ramirez! 864 01:05:42,837 --> 01:05:43,545 Medic! 865 01:05:43,962 --> 01:05:45,087 Careful! 866 01:05:45,712 --> 01:05:46,670 Now! 867 01:05:48,837 --> 01:05:50,295 Last clip! 868 01:05:53,421 --> 01:05:54,379 I'm out! 869 01:05:56,504 --> 01:05:57,504 God! 870 01:06:03,795 --> 01:06:05,337 Last clip! 871 01:06:06,253 --> 01:06:07,337 Red! 872 01:06:11,087 --> 01:06:11,878 Shit! 873 01:06:12,212 --> 01:06:13,295 Damn! 874 01:06:24,045 --> 01:06:26,212 Captain, you know they're running empty, right? 875 01:06:26,712 --> 01:06:28,753 Damn. Always the life of the party, Lieutenant. 876 01:06:42,503 --> 01:06:43,920 This is Ogre 1. Enemy located. 877 01:06:44,087 --> 01:06:45,170 Positive identification. 878 01:06:54,253 --> 01:06:56,462 I'm out. Ogre 2, take over. 879 01:07:10,129 --> 01:07:12,213 This is Ogre 2. I'm out too. 880 01:07:51,879 --> 01:07:53,838 Alpha 1, we've opened a window. 881 01:08:13,128 --> 01:08:14,420 Two, you see the point? 882 01:08:14,587 --> 01:08:16,962 Alpha 2 here, we see it perfectly. 883 01:08:17,462 --> 01:08:19,628 Go ahead, Alpha 2. You can land. 884 01:08:33,004 --> 01:08:33,838 Look at this mess. 885 01:08:34,046 --> 01:08:35,838 It's worse than I thought. 886 01:08:36,588 --> 01:08:37,879 Alpha 2 on the ground. 887 01:08:38,046 --> 01:08:39,838 Maintaining power in case the ground gives. 888 01:08:40,088 --> 01:08:42,046 Okay, have the cargo crew get off. 889 01:08:47,754 --> 01:08:49,421 Looks like Santa Claus just got here. 890 01:08:49,588 --> 01:08:50,921 Let's see what he fucking brought! 891 01:08:54,588 --> 01:08:57,588 - Who's in charge? - I am. Lieutenant Conte. 892 01:08:57,754 --> 01:09:00,879 First Sergeant Rodriguez. I've got rifle and machine gun ammo. 893 01:09:01,046 --> 01:09:04,671 Part of it is here and part where the helicopter landed. 894 01:09:04,963 --> 01:09:06,004 Captain Torres? 895 01:09:06,338 --> 01:09:07,379 Over there. 896 01:09:08,921 --> 01:09:10,171 Gavilan! 897 01:09:10,338 --> 01:09:11,838 Grab someone and go get the ammo! 898 01:09:12,004 --> 01:09:13,296 Jaramillo, give him a hand! 899 01:09:18,379 --> 01:09:21,463 Ma�o, Hook, this is Greyhound. Park vehicles for reference. 900 01:09:38,964 --> 01:09:41,005 - How are you, Captain? - Everything secure. 901 01:09:41,172 --> 01:09:44,005 Perfect. This dust is fucked up, huh? 902 01:09:44,172 --> 01:09:45,089 I know, I know. 903 01:09:45,255 --> 01:09:46,672 Ground to Alpha 1! 904 01:09:46,839 --> 01:09:47,714 This is Alpha 1. 905 01:09:48,005 --> 01:09:49,422 We're preparing the cargo. 906 01:09:49,714 --> 01:09:51,505 I'll put you through to Captain Torres. 907 01:09:51,672 --> 01:09:53,380 Ramon, go ahead! 908 01:09:53,547 --> 01:09:57,380 Thanks, Luis. Hey, good work with the reference vehicles. 909 01:09:57,714 --> 01:09:59,172 Thank you. Here's Rodriguez. 910 01:09:59,672 --> 01:10:00,589 Thanks, Captain. 911 01:10:03,005 --> 01:10:04,589 Ground to Alpha 1. 912 01:10:05,338 --> 01:10:06,754 The cargo is ready. 913 01:10:22,088 --> 01:10:23,213 Castro, what do you think? 914 01:10:24,254 --> 01:10:26,004 Fucked up, sir. 915 01:10:26,171 --> 01:10:27,421 Really fucked up. 916 01:10:28,463 --> 01:10:29,213 Let's give it a try. 917 01:10:33,046 --> 01:10:34,129 Cargo in sight. 918 01:10:34,671 --> 01:10:36,129 Cargo underneath us. 919 01:10:36,546 --> 01:10:37,379 Out of sight. 920 01:10:37,796 --> 01:10:38,921 Cargo in sight back here. 921 01:10:39,088 --> 01:10:40,546 Torques 100% joined. 922 01:10:40,713 --> 01:10:41,963 Preparing hook. 923 01:10:42,421 --> 01:10:43,838 Instruments green. 924 01:10:44,004 --> 01:10:45,129 Releasing cables. 925 01:10:49,839 --> 01:10:52,214 Cables dropped 100 meters over vertical. 926 01:10:58,922 --> 01:11:00,130 Begin descent. 927 01:11:00,505 --> 01:11:01,839 80 meters... 928 01:11:09,380 --> 01:11:10,714 70 meters... 929 01:11:21,547 --> 01:11:23,130 Fucking dust! 930 01:11:23,505 --> 01:11:25,255 I can't see anything, sir. 931 01:11:25,464 --> 01:11:27,464 I can, we're good. Continuing descent. 932 01:11:30,005 --> 01:11:31,339 40 meters... 933 01:11:40,380 --> 01:11:41,839 Son of a bitch! 934 01:11:49,672 --> 01:11:51,214 Still at 40 meters. 935 01:12:03,756 --> 01:12:05,798 I still can't see anything. Do you see the references? 936 01:12:06,673 --> 01:12:08,505 Can you see the ground, sir? 937 01:12:10,505 --> 01:12:11,797 Major? 938 01:12:13,630 --> 01:12:16,089 Major, should we abort? 939 01:12:19,089 --> 01:12:20,255 Abort. 940 01:12:29,714 --> 01:12:31,505 Isabel, Isabel! 941 01:12:31,672 --> 01:12:33,214 What happened, sir? 942 01:12:33,380 --> 01:12:34,464 Who's Conte? 943 01:12:39,964 --> 01:12:41,464 Sorry, Luis. What happened to you? 944 01:12:41,630 --> 01:12:43,297 - It's nothing. - Who's Conte? 945 01:12:43,464 --> 01:12:45,089 At your service, Major. 946 01:12:45,380 --> 01:12:46,672 We have to blow up the MEDEVAC. 947 01:12:47,422 --> 01:12:48,297 What? 948 01:12:48,464 --> 01:12:50,089 Luis, I can't see anything. 949 01:12:50,297 --> 01:12:52,172 I can't see the references through the dust. 950 01:12:52,464 --> 01:12:54,464 - What do you mean, blow it up? - Yes, damn it. 951 01:12:55,089 --> 01:12:57,005 You have to take it, sir. 952 01:12:57,797 --> 01:12:58,922 With all due respect, 953 01:12:59,964 --> 01:13:03,297 you can't imagine what we've been through for that helicopter. 954 01:13:04,964 --> 01:13:06,380 There has to be something you can do. 955 01:13:11,672 --> 01:13:13,464 This is Ogre 1. We're out of fuel. 956 01:13:13,630 --> 01:13:15,130 We have to leave. Good luck. 957 01:13:41,006 --> 01:13:41,965 Okay. 958 01:13:43,048 --> 01:13:44,131 I think I've got it. 959 01:13:45,048 --> 01:13:45,840 Let's see. 960 01:13:46,006 --> 01:13:48,798 We've got two 25-meter cables, right? 961 01:13:49,298 --> 01:13:50,798 We join the two cables. 962 01:13:51,423 --> 01:13:53,840 25 meters and 25 meters. 963 01:13:54,006 --> 01:13:56,048 From the main hook of the Chinook. 964 01:13:57,131 --> 01:13:58,131 That's 50 meters. 965 01:13:58,298 --> 01:13:59,965 No matter how much dust gets kicked up, 966 01:14:00,340 --> 01:14:03,131 I doubt it'll reach the Chinook. I'll be able to see the references. 967 01:14:03,298 --> 01:14:06,340 Yeah, but with only one cable, it'll swing like crazy. 968 01:14:06,506 --> 01:14:09,465 And if the cable snaps, it'll whip around and hit the rotor. 969 01:14:10,589 --> 01:14:11,797 Luis, what do you think? 970 01:14:11,964 --> 01:14:13,005 It's your chopper. 971 01:14:17,922 --> 01:14:18,922 Julia. 972 01:14:19,880 --> 01:14:21,089 Julia, damn it! 973 01:14:21,547 --> 01:14:23,172 - Okay. - Shall we try it? 974 01:14:25,614 --> 01:14:26,780 Let's go. 975 01:14:29,548 --> 01:14:30,465 Let's go! 976 01:14:31,590 --> 01:14:33,506 Come on, gentlemen, let's go! 977 01:14:39,923 --> 01:14:40,715 Luis. 978 01:14:40,881 --> 01:14:43,340 I'll leave at the end with Rodriguez and his crew. 979 01:14:43,506 --> 01:14:45,840 Sanchez, stay with Abda and the wounded. 980 01:14:46,048 --> 01:14:47,423 Yes, Captain! 981 01:14:54,006 --> 01:14:55,340 - Mine. - Yours. 982 01:15:14,840 --> 01:15:16,340 Ground, good luck. 983 01:15:16,881 --> 01:15:18,173 Let's go get it. 984 01:15:27,756 --> 01:15:29,423 Cargo over vertical. 985 01:15:31,548 --> 01:15:33,631 Don't drift too far right, sir. 986 01:15:36,631 --> 01:15:38,048 Begin descent. 987 01:15:38,215 --> 01:15:39,590 80 meters... 988 01:15:52,299 --> 01:15:53,507 70 meters... 989 01:15:53,716 --> 01:15:56,174 I can't see anything, sir. Like before. 990 01:15:56,341 --> 01:15:59,091 I can, I see the reference points. Continuing descent. 991 01:16:00,049 --> 01:16:01,257 60 meters. 992 01:16:01,507 --> 01:16:03,257 Don't back up, keep descending. 993 01:16:04,507 --> 01:16:05,549 50 meters. 994 01:16:05,841 --> 01:16:06,882 Stop. 995 01:16:23,965 --> 01:16:25,215 Releasing cable. 996 01:16:25,381 --> 01:16:27,340 Torques 100% joined. 997 01:16:27,506 --> 01:16:28,631 Preparing hook. 998 01:16:29,173 --> 01:16:31,252 Everything green. Releasing cable. 999 01:16:35,631 --> 01:16:36,631 Cable released. 1000 01:16:44,090 --> 01:16:45,423 Major, this is control. 1001 01:16:45,965 --> 01:16:47,381 The insurgents are back. 1002 01:16:47,548 --> 01:16:49,673 They're regrouping. Prepare for 1003 01:16:49,840 --> 01:16:51,173 - an attack. - Quickly, ground. 1004 01:16:55,465 --> 01:16:56,924 - RPG on the right! - Motherfucker! 1005 01:16:58,882 --> 01:17:00,382 The cable is swinging! 1006 01:17:02,841 --> 01:17:04,174 Carranza! 1007 01:17:06,799 --> 01:17:07,632 Shit! 1008 01:17:15,049 --> 01:17:16,549 Come on, baby! 1009 01:17:27,382 --> 01:17:28,591 Ground to Alpha 1. 1010 01:17:28,757 --> 01:17:30,341 Cargo is hooked! 1011 01:17:30,716 --> 01:17:31,549 Begin ascent. 1012 01:17:35,341 --> 01:17:36,966 Cable tense, continue ascent. 1013 01:17:39,216 --> 01:17:41,507 Sir, over vertical! 1014 01:17:41,674 --> 01:17:43,132 Six feet higher! 1015 01:17:46,007 --> 01:17:47,507 Careful, don't drift left. 1016 01:17:47,674 --> 01:17:48,924 Keep rising. 1017 01:17:54,091 --> 01:17:55,716 The cargo is vertical! 1018 01:17:55,882 --> 01:17:57,132 Keep rising! 1019 01:18:03,632 --> 01:18:04,757 Medic! 1020 01:18:04,966 --> 01:18:06,132 Medic! 1021 01:18:18,799 --> 01:18:20,216 70 meters. 1022 01:18:20,382 --> 01:18:21,466 Free to fly. 1023 01:18:31,549 --> 01:18:32,507 Ground, gather your team. 1024 01:18:32,674 --> 01:18:34,174 We're coming for you. 1025 01:18:34,874 --> 01:18:38,198 - Alpha 2, go down for them. - Copy that, initiating maneuver. 1026 01:18:38,233 --> 01:18:40,049 Gunners, cover Alpha 2. 1027 01:19:00,466 --> 01:19:03,424 Quit screwing around and get on board! 1028 01:19:10,716 --> 01:19:12,174 Jaramillo, in the valley! 1029 01:19:16,882 --> 01:19:19,924 Captain, we need to get the hell out of here. 1030 01:19:20,257 --> 01:19:21,966 If we get lost, 1031 01:19:22,132 --> 01:19:24,633 look for the heat of the engines. 1032 01:19:24,925 --> 01:19:26,050 Give me the okay. 1033 01:19:27,842 --> 01:19:29,592 We move on three. 1034 01:19:29,842 --> 01:19:30,592 Three! 1035 01:19:39,508 --> 01:19:40,425 Fuck! 1036 01:19:42,842 --> 01:19:44,133 The cargo is swinging. 1037 01:19:56,508 --> 01:19:58,717 Carranza! RPG! 1038 01:20:06,425 --> 01:20:07,217 Red! 1039 01:20:08,175 --> 01:20:09,133 Green! 1040 01:20:13,425 --> 01:20:15,300 It's spinning, sir! 1041 01:20:27,841 --> 01:20:28,882 Jesus! 1042 01:20:29,466 --> 01:20:32,174 I'm here! Hold on! 1043 01:20:50,133 --> 01:20:51,883 Alpha 2 at 9 o'clock. 1044 01:20:52,050 --> 01:20:52,842 I know, I'm on it! 1045 01:21:17,133 --> 01:21:18,092 Damn it... 1046 01:21:44,925 --> 01:21:45,725 Shit. 1047 01:22:18,593 --> 01:22:20,342 Mine! Mine! 1048 01:22:31,758 --> 01:22:33,300 The cargo is stabilizing. 1049 01:22:46,175 --> 01:22:46,925 I've got it! 1050 01:22:47,717 --> 01:22:49,092 Lieutenant, help me! 1051 01:22:49,383 --> 01:22:51,592 We have to get him to the Chinook. 1052 01:23:07,134 --> 01:23:08,759 Sanchez, you take it. 1053 01:23:30,009 --> 01:23:31,468 Alpha 1, all set. 1054 01:23:31,634 --> 01:23:33,259 All personnel aboard. 1055 01:23:33,426 --> 01:23:34,801 Alpha 2, give us cover. 1056 01:23:34,968 --> 01:23:35,884 We're rising. 1057 01:23:41,176 --> 01:23:42,759 Let's go, gentlemen! 1058 01:24:05,551 --> 01:24:07,426 - It's a car bomb! - Jaramillo, don't ram it! 1059 01:24:07,593 --> 01:24:09,343 Aguilar, hit the pick-up! 1060 01:24:33,676 --> 01:24:35,926 Damn it! They're trapped. 1061 01:24:38,259 --> 01:24:39,593 They're trapped. Luis! 1062 01:24:39,801 --> 01:24:40,801 They're trapped! 1063 01:24:40,968 --> 01:24:41,718 Sergeant. 1064 01:24:46,134 --> 01:24:47,134 Ledesma, do you copy? 1065 01:24:47,301 --> 01:24:49,843 Listen, the legionnaires are trapped. 1066 01:24:50,134 --> 01:24:51,255 We have to go back for them. 1067 01:24:51,509 --> 01:24:52,426 Shit. 1068 01:24:52,676 --> 01:24:53,884 What do we do? 1069 01:24:57,051 --> 01:24:58,176 We have to dump the MEDEVAC. 1070 01:24:58,426 --> 01:25:00,593 They're carrying the wounded, it has to be us. 1071 01:25:00,759 --> 01:25:02,259 Are you sure, sir? 1072 01:25:02,426 --> 01:25:03,343 Completely. 1073 01:25:03,884 --> 01:25:04,926 Prepare hooks. 1074 01:25:06,593 --> 01:25:07,593 Preparing hooks. 1075 01:25:11,676 --> 01:25:13,009 Hook prepared. 1076 01:25:15,134 --> 01:25:16,134 Ready to cut. 1077 01:25:17,676 --> 01:25:19,009 Stop, stop, stop! 1078 01:25:22,218 --> 01:25:24,259 Ogre 3 to Alpha1, do you copy? 1079 01:25:26,759 --> 01:25:28,301 God bless your eyes, Major. 1080 01:25:29,926 --> 01:25:31,259 Copy that, over. 1081 01:25:31,426 --> 01:25:34,177 You almost missed the party, Ogre 3. Did you bring gifts? 1082 01:25:34,344 --> 01:25:37,677 Affirmative. Refueled and reloaded. Can you mark the target? 1083 01:25:37,844 --> 01:25:40,635 Target marked by laser from Romeo Golf. Positive ID. 1084 01:25:40,802 --> 01:25:42,552 Ready to fire. 1085 01:25:59,177 --> 01:26:01,052 Come on, go, go, go. 1086 01:26:06,969 --> 01:26:08,552 Come on, let's move our asses! 1087 01:26:20,552 --> 01:26:21,677 Good work, everyone. 1088 01:26:22,177 --> 01:26:23,427 Bravo! 1089 01:26:27,134 --> 01:26:28,176 Jose! 1090 01:26:28,509 --> 01:26:29,843 Yes, sir! 1091 01:26:30,343 --> 01:26:33,218 When we reach the base, the beers are on me! 1092 01:26:36,551 --> 01:26:38,801 Are you a Real Madrid fan like your dad? 1093 01:26:39,718 --> 01:26:41,051 To the death! 1094 01:26:41,634 --> 01:26:43,718 Then you can forget it, Lieutenant! 1095 01:27:00,094 --> 01:27:01,427 Let me see... 1096 01:27:02,552 --> 01:27:03,885 All good, Abda. 1097 01:27:23,885 --> 01:27:25,302 I'll tell you something. 1098 01:27:25,410 --> 01:27:28,160 You're a bunch of fucking lunatics. I'll never ride with you again. 1099 01:28:10,459 --> 01:28:12,834 DEDICATED TO THE MEMBERS OF THE ARMED FORCES 1100 01:28:13,001 --> 01:28:15,251 KILLED ON INTERNATIONAL MISSIONS. 1101 01:28:15,417 --> 01:28:18,792 BETWEEN 2002 AND 2005 100 SPANISH SOLDIERS DIED IN AFGHANISTAN. 1102 01:28:21,001 --> 01:28:26,584 THANK YOU TO THE SPANISH ARMY, 1103 01:28:28,542 --> 01:28:30,334 THE ARMY'S AIR FORCES (FAMET) 1104 01:28:30,501 --> 01:28:32,792 AND BRIGADE "REY ALFONSO XIII" OF THE SPANISH LEGION 76727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.