All language subtitles for little_spirou_french_2617222
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,045 --> 00:00:20,045
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,045
[Musique douce]
3
00:00:45,212 --> 00:00:47,232
[Musique enjouée]
4
00:01:14,801 --> 00:01:19,241
- Alors, il faut d'abord multiplier
le coefficient par sept, ce qui fait?
5
00:01:20,387 --> 00:01:21,647
- Ăa fait 49, madame.
6
00:01:21,983 --> 00:01:23,063
- Bravo, ĂlĂ©onore.
7
00:01:23,832 --> 00:01:26,315
- Les mecs,
je commence Ă aimer les maths.
8
00:01:26,316 --> 00:01:27,416
- Ouais!
9
00:01:27,691 --> 00:01:29,973
La Terre a un diamĂštre,
au niveau de l'équateur,
10
00:01:29,975 --> 00:01:32,041
de 12.761 km...
11
00:01:32,834 --> 00:01:34,274
- Spirou!
Tu fais quoi?
12
00:01:34,935 --> 00:01:36,075
- Combien ferait...
13
00:01:36,698 --> 00:01:37,838
- Fais passer.
14
00:01:39,526 --> 00:01:40,606
- HĂ©, fais passer.
15
00:01:43,325 --> 00:01:44,705
- Cassius, fais passer.
16
00:01:45,514 --> 00:01:46,874
- Alors...
personne?
17
00:01:49,482 --> 00:01:52,734
La circonférence de l'équateur est de...
- Fais passer.
18
00:01:52,735 --> 00:01:55,305
- ... 40.075 kilomĂštres.
19
00:01:56,280 --> 00:01:57,380
- HĂ©!
20
00:01:58,401 --> 00:02:00,621
Fais gaffe.
- Soit 20.600 nautiques.
21
00:02:01,267 --> 00:02:02,827
Rappelez-vous...
- Merci.
22
00:02:04,050 --> 00:02:05,150
C'est pour moi?
23
00:02:06,465 --> 00:02:08,205
Tu m'as écrit un mot d'amour?
24
00:02:13,278 --> 00:02:16,418
"Tu as laissé tomber ton stylo,
par terre."
25
00:02:18,547 --> 00:02:19,711
Ah, merci.
26
00:02:20,305 --> 00:02:21,505
C'est gentil.
- HĂ©!
27
00:02:22,110 --> 00:02:23,730
T'as marqué des points, là !
28
00:02:23,810 --> 00:02:25,070
- ... Ăa fait un 3/4.
29
00:02:26,176 --> 00:02:28,036
Comment on arrive Ă ce chiffre?
30
00:02:28,079 --> 00:02:29,579
[Sonnerie]
31
00:02:30,303 --> 00:02:32,934
Avant de sortir!
Notez votre sujet de rédaction.
32
00:02:32,935 --> 00:02:34,801
Je précise que c'est le dernier.
33
00:02:34,802 --> 00:02:36,489
Vous allez bientĂŽt me quitter.
34
00:02:36,490 --> 00:02:37,717
- Oh non, jamais.
35
00:02:38,116 --> 00:02:41,176
- MĂȘme avec tes notes, Vertignasse,
tu vas passer.
36
00:02:42,830 --> 00:02:45,710
J'aimerais que vous vous penchiez
sur ce sujet:
37
00:02:46,867 --> 00:02:47,967
Comment
38
00:02:49,246 --> 00:02:50,346
vous imaginez-vous
39
00:02:51,166 --> 00:02:52,326
quand vous aurez
40
00:02:53,235 --> 00:02:54,335
30 ans?
41
00:02:55,778 --> 00:02:58,058
C'est mon Ăąge.
- Vous les faites pas.
42
00:02:58,387 --> 00:02:59,487
- C'est gentil.
43
00:02:59,680 --> 00:03:01,240
- Elle fait plus ou moins?
44
00:03:01,974 --> 00:03:03,474
[Musique intrigante]
45
00:03:12,685 --> 00:03:13,901
- Salut, les enfants!
46
00:03:13,902 --> 00:03:15,462
- Salut, papa.
- Bonjour.
47
00:03:15,981 --> 00:03:18,741
- Il va oĂč? - Ă son travail.
- Ă cette heure?
48
00:03:19,016 --> 00:03:21,633
- Oui, ils sont en horaires décalés
avec ma mĂšre.
49
00:03:21,634 --> 00:03:24,730
- Ils se voient jamais?
- Et ils se disputent jamais.
50
00:03:24,731 --> 00:03:27,611
- Pas bĂȘte,
je devrais en parler Ă mes parents.
51
00:03:28,458 --> 00:03:29,778
- Bonjour!
- Bonjour.
52
00:03:34,575 --> 00:03:35,835
- Ah!
Pile Ă l'heure.
53
00:03:36,173 --> 00:03:39,473
- Je te l'avais dit,
elle prend sa douche en rentrant.
54
00:03:39,804 --> 00:03:41,904
Il doit ĂȘtre hyper sale, son lycĂ©e.
55
00:03:41,962 --> 00:03:44,662
- Dis donc,
elle a drĂŽlement changĂ© ta sĆur.
56
00:03:44,717 --> 00:03:47,657
- T'as raison,
elle est de plus en plus chiante.
57
00:03:47,670 --> 00:03:49,890
- Tiens,
elle rentre dans ta chambre.
58
00:03:50,985 --> 00:03:52,845
Elle touche Ă tes B.D.
- Quoi?
59
00:03:53,035 --> 00:03:56,195
- Spirou, Vertignasse,
vous venez goûter? - On arrive.
60
00:03:56,196 --> 00:03:58,116
Elle les déchire,
Un carnage...
61
00:03:58,280 --> 00:03:59,400
- Fais voir!
62
00:04:03,264 --> 00:04:05,529
Marrant!
- Si, si, marrant.
63
00:04:05,530 --> 00:04:06,670
- Alors, les mĂŽmes,
64
00:04:07,874 --> 00:04:08,974
ça groove?
65
00:04:10,766 --> 00:04:12,266
- On regarde les étoiles.
66
00:04:12,991 --> 00:04:15,271
- En plein jour?
- La plus brillante!
67
00:04:15,615 --> 00:04:18,735
- Coquins, va! C'est qui?
- La sĆur de Vertignasse.
68
00:04:19,632 --> 00:04:22,600
Tu dis qu'on doit pas rater
les merveilles de la nature.
69
00:04:22,679 --> 00:04:24,938
- J'adore quand tu retiens mes leçons.
70
00:04:24,939 --> 00:04:27,237
[Des pas résonnent]
- Code rouge, les gars.
71
00:04:27,238 --> 00:04:28,378
- Vous faites quoi?
72
00:04:29,104 --> 00:04:30,204
- Rien...
73
00:04:32,022 --> 00:04:33,122
- Allez.
74
00:04:36,820 --> 00:04:38,080
Papa, t'as pas honte?
75
00:04:38,563 --> 00:04:40,063
- C'est pas moi, c'est...
76
00:04:41,105 --> 00:04:43,188
- Mais enfin, papa,
c'est des enfants!
77
00:04:43,189 --> 00:04:46,489
- C'est sa fille.
Elle devrait avoir peur de lui, non?
78
00:04:47,235 --> 00:04:49,635
- Ă partir d'un certain Ăąge,
ça change.
79
00:04:49,857 --> 00:04:51,037
- Ah ouais...
80
00:04:51,332 --> 00:04:53,972
- Tu connais mon drame?
- Euh, non, madame.
81
00:04:54,711 --> 00:04:55,851
- J'ai deux gosses.
82
00:04:56,672 --> 00:04:59,252
- C'est qui le deuxiĂšme
Ă part Grand Papy?
83
00:05:04,030 --> 00:05:05,130
[Spirou siffle]
84
00:05:05,889 --> 00:05:07,749
Tu veux pas nous dire oĂč on va?
85
00:05:08,183 --> 00:05:09,923
- T'aimes plus les surprises?
86
00:05:11,228 --> 00:05:12,308
- Les bonnes, oui.
87
00:05:12,943 --> 00:05:16,663
- Crois-moi, une femme
qui ne dit pas ce qu'elle a en tĂȘte...
88
00:05:16,775 --> 00:05:17,935
Ăa sent pas bon.
89
00:05:18,110 --> 00:05:19,210
[Tintement]
90
00:05:21,208 --> 00:05:22,888
- Bonjour, bonjour, bonjour.
91
00:05:25,200 --> 00:05:28,260
Magnifique! Un costume
Valentino Cambirano de 1952
92
00:05:29,364 --> 00:05:31,884
qui a besoin
d'un petit coup de neuf ici.
93
00:05:32,253 --> 00:05:33,513
Et lĂ .
- Pas touche!
94
00:05:34,499 --> 00:05:36,599
- On est lĂ pour mon fils.
- Quoi?
95
00:05:36,663 --> 00:05:39,243
- On vient t'acheter
ton costume de groom.
96
00:05:39,432 --> 00:05:40,452
- Viens avec moi.
97
00:05:42,322 --> 00:05:44,242
Levez les bras, s'il vous plaĂźt.
98
00:05:47,389 --> 00:05:49,789
Regardez devant vous.
Tenez-vous droit.
99
00:05:52,448 --> 00:05:53,548
VoilĂ .
100
00:05:55,411 --> 00:05:56,511
- Maman?
101
00:05:57,441 --> 00:05:59,001
C'est Ă cause des bĂȘtises?
102
00:06:00,005 --> 00:06:01,105
- Mais non.
103
00:06:04,440 --> 00:06:05,520
- C'est mes notes?
104
00:06:05,977 --> 00:06:07,117
- Bien sûr que non.
105
00:06:07,784 --> 00:06:09,144
[Musique mystérieuse]
106
00:06:11,772 --> 00:06:13,932
- Tu vas commencer l'école de groom.
107
00:06:14,583 --> 00:06:17,163
- Déjà ?
- Tu vas suivre la voie familiale.
108
00:06:20,995 --> 00:06:22,015
- AĂŻe.
- Pardon.
109
00:06:23,422 --> 00:06:24,522
- Papa.
110
00:06:29,852 --> 00:06:30,952
- Et voilĂ .
111
00:06:31,183 --> 00:06:32,523
[Musique émouvante]
112
00:06:37,077 --> 00:06:38,397
- Mais quel bel homme!
113
00:06:39,067 --> 00:06:40,927
C'est mon portrait tout craché.
114
00:06:51,212 --> 00:06:52,848
- Il est oĂč, papa?
- LĂ .
115
00:06:55,691 --> 00:06:56,976
- Et toi?
- LĂ .
116
00:06:59,562 --> 00:07:01,122
C'était la premiÚre année.
117
00:07:01,339 --> 00:07:03,139
J'osais pas encore lui parler.
118
00:07:04,123 --> 00:07:05,263
Il était beau.
119
00:07:06,383 --> 00:07:07,583
Comme toi, mon cĆur.
120
00:07:09,668 --> 00:07:11,828
AprÚs, je me suis un peu rapprochée.
121
00:07:14,212 --> 00:07:15,892
Là , c'est la derniÚre année.
122
00:07:17,207 --> 00:07:20,687
- Maintenant, c'est comme si vous étiez
à la case départ.
123
00:07:20,690 --> 00:07:21,710
- Et pourquoi ça?
124
00:07:22,526 --> 00:07:24,386
- Vous vous voyez presque plus.
125
00:07:26,696 --> 00:07:28,948
- C'était les plus belles années
de ma vie.
126
00:07:28,949 --> 00:07:30,449
Pour toi, ce sera pareil.
127
00:07:31,953 --> 00:07:33,993
Et avec ça,
tu feras des ravages.
128
00:07:35,539 --> 00:07:36,639
- Ah ouais?
129
00:07:36,641 --> 00:07:37,915
- En voyant ton pĂšre avec,
130
00:07:37,916 --> 00:07:39,416
je suis tombée amoureuse.
131
00:07:41,169 --> 00:07:42,849
Le prestige de l'uniforme...
132
00:07:44,034 --> 00:07:45,514
[Musique féérique]
133
00:07:50,504 --> 00:07:52,175
- Euh..., maman...
134
00:07:52,305 --> 00:07:53,465
[Elle acquiesce]
135
00:07:53,598 --> 00:07:56,358
Je peux porter mon costume demain,
à l'école?
136
00:07:56,768 --> 00:07:58,148
[â«: Odile par NadĂ©ah]
137
00:08:03,745 --> 00:08:05,667
âȘ My name is Odile âȘ
138
00:08:05,948 --> 00:08:08,503
âȘ And I am a deep sea diver âȘ
139
00:08:08,613 --> 00:08:10,869
âȘ Though I don't get my thrills âȘ
140
00:08:12,487 --> 00:08:13,587
- Waouh.
141
00:08:13,978 --> 00:08:15,604
- C'est trop classe!
142
00:08:16,190 --> 00:08:17,700
- C'est pas trop rouge?
143
00:08:17,958 --> 00:08:19,138
- T'es canon!
144
00:08:19,376 --> 00:08:22,976
- C'est peut-ĂȘtre pour te faire
sa déclaration. - Tu crois?
145
00:08:23,050 --> 00:08:25,276
- Pourquoi il s'habillerait comme ça,
sinon?
146
00:08:25,277 --> 00:08:27,437
- Si ça le rend heureux, je dis oui.
147
00:08:28,012 --> 00:08:29,844
Faudrait pas lui briser le cĆur.
148
00:08:29,845 --> 00:08:31,074
Coucou, Spirou!
149
00:08:31,720 --> 00:08:33,160
- Coucou!
150
00:08:33,230 --> 00:08:35,255
- T'as vu ça?
Comment elles te kiffent?
151
00:08:35,904 --> 00:08:38,544
- Dis donc...
Je t'ai jamais vu aussi beau.
152
00:08:41,990 --> 00:08:44,210
VoilĂ .
- Il me faut le mĂȘme costume.
153
00:08:44,691 --> 00:08:46,611
- J'avoue, c'est super efficace.
154
00:08:47,277 --> 00:08:49,737
- Je pourrais pas mettre ça.
- Pourquoi?
155
00:08:49,988 --> 00:08:53,322
- Les filles seraient folles de moi,
y en aurait plus pour vous.
156
00:08:53,323 --> 00:08:54,643
- Marrant.
- Mais si!
157
00:08:54,859 --> 00:08:56,752
- Si, si, marrant.
- HĂ©!
158
00:08:57,881 --> 00:08:59,021
- Rase bitume.
159
00:08:59,331 --> 00:09:01,955
- Qui voilĂ ?
C'est carnaval, aujourd'hui?
160
00:09:02,751 --> 00:09:05,025
Je me serais déguisé.
Bouh!
161
00:09:06,102 --> 00:09:07,362
- Il lui a fait peur!
162
00:09:09,689 --> 00:09:11,189
[Musique de western]
163
00:09:16,723 --> 00:09:19,183
On est entourés par des tùches.
- Ouais.
164
00:09:19,184 --> 00:09:21,344
- Je regrette d'avoir redoublé
trois fois.
165
00:09:21,345 --> 00:09:22,445
Allez, on y va.
166
00:09:23,146 --> 00:09:25,546
- Un jour, faudra lui fermer son clapet.
167
00:09:25,679 --> 00:09:27,858
- Pourquoi pas aujourd'hui?
- Vas-y.
168
00:09:27,859 --> 00:09:28,999
On te regarde.
169
00:09:29,990 --> 00:09:32,988
- Du nerf, bande de moules.
C'est incroyable, ça.
170
00:09:32,989 --> 00:09:35,629
Avec les gosses,
c'est beaucoup de doucerie
171
00:09:36,669 --> 00:09:37,829
et de forcitude.
172
00:09:38,036 --> 00:09:40,120
C'est pas de moi, c'est mathématique.
173
00:09:40,121 --> 00:09:41,221
Oh!
174
00:09:41,304 --> 00:09:43,254
On ne court pas dans les couloirs.
175
00:09:43,255 --> 00:09:45,295
- File-moi le rose.
- Oui, Mégot!
176
00:09:45,384 --> 00:09:46,504
- Pas Mégot.
177
00:09:47,134 --> 00:09:48,234
Monsieur Mégot!
178
00:09:50,100 --> 00:09:52,560
Vous savez,
je m'y connais en éducature.
179
00:09:53,183 --> 00:09:55,283
Ăvidemment, trente ans de mĂ©tier...
180
00:09:56,089 --> 00:09:59,449
On ne court pas aux abords du bassin,
je l'ai déjà dit.
181
00:09:59,467 --> 00:10:00,667
Sinon, pas de canoë.
182
00:10:01,559 --> 00:10:03,299
On pense Ă mettre son bonnet.
183
00:10:03,979 --> 00:10:05,079
[Soupir]
184
00:10:07,279 --> 00:10:09,379
Du nerf, bande de moules mouillées.
185
00:10:09,747 --> 00:10:11,427
- Tu pars l'année prochaine?
186
00:10:11,774 --> 00:10:13,514
- Bah ouais.
- T'es sérieux?
187
00:10:13,889 --> 00:10:15,269
- C'est quoi, un groom?
188
00:10:15,673 --> 00:10:18,742
- C'est pas un truc de cirque?
Genre dresseur de lions?
189
00:10:18,743 --> 00:10:21,743
- C'est des gens qui travaillent
dans des hĂŽtels.
190
00:10:21,900 --> 00:10:24,081
- Bien sûr que non.
- Bien sûr que si!
191
00:10:24,144 --> 00:10:25,244
[Il rote]
192
00:10:25,292 --> 00:10:27,092
Ils conduisent les ascenseurs.
193
00:10:27,634 --> 00:10:30,334
Ils ouvrent les portes,
montent les valises.
194
00:10:30,403 --> 00:10:32,143
- C'est ça que tu veux faire?
195
00:10:32,145 --> 00:10:35,985
- Je me suis pas posé la question,
Dans ma famille, on fait ça.
196
00:10:37,554 --> 00:10:38,634
- Je vous entends.
197
00:10:39,495 --> 00:10:40,595
Je ne dors pas.
198
00:10:55,176 --> 00:10:56,432
[Couinement]
199
00:10:57,735 --> 00:10:58,855
[La porte grince]
200
00:11:01,453 --> 00:11:02,613
C'est pour quoi?
201
00:11:03,371 --> 00:11:06,311
- Pour connaĂźtre...
Enfin, vous devez le savoir.
202
00:11:06,333 --> 00:11:07,413
Vous ĂȘtes voyante.
203
00:11:08,485 --> 00:11:10,992
- C'est pour le prochain devoir
de maths?
204
00:11:10,993 --> 00:11:12,853
Tous les gosses veulent savoir.
205
00:11:13,728 --> 00:11:17,210
Surtout celui avec des lunettes
et un nom de ver de terre.
206
00:11:17,211 --> 00:11:18,291
- Ah, Vertignasse!
207
00:11:18,920 --> 00:11:20,020
- C'est ça!
208
00:11:20,096 --> 00:11:21,416
Qu'est-ce que tu veux?
209
00:11:22,557 --> 00:11:23,937
- ConnaĂźtre mon avenir.
210
00:11:27,084 --> 00:11:28,524
[Miaulements]
- Edmond.
211
00:11:29,680 --> 00:11:31,080
Oh, mon pépÚre.
212
00:11:31,649 --> 00:11:33,209
[Musique mystérieuse]
213
00:11:36,017 --> 00:11:37,197
[Miaulements]
214
00:11:50,769 --> 00:11:52,091
On paie d'abord.
215
00:12:06,981 --> 00:12:09,965
- Ăa ira?
- Je vais pas voir bien loin avec ça.
216
00:12:15,919 --> 00:12:17,711
Je vois... je vois...
217
00:12:18,133 --> 00:12:21,917
- Vous devez pas voir grand-chose
avec vos yeux fermés.
218
00:12:22,063 --> 00:12:23,721
- Chut! Je vois...
219
00:12:24,300 --> 00:12:26,040
Je vois des grands espaces...
220
00:12:26,805 --> 00:12:28,245
Des voyages lointains...
221
00:12:29,225 --> 00:12:31,245
Je vois... je vois...
222
00:12:31,876 --> 00:12:33,376
des contrées exotiques...
223
00:12:33,711 --> 00:12:36,171
Je vois...
des cascades d'eau turquoise,
224
00:12:36,503 --> 00:12:38,063
une végétation luxuriante.
225
00:12:38,250 --> 00:12:39,990
[Vibreur]
VoilĂ , c'est tout.
226
00:12:42,472 --> 00:12:43,745
- Quoi? Mais...
227
00:12:44,034 --> 00:12:47,057
C'est déjà fini?
Et en plus, c'était flou.
228
00:12:47,225 --> 00:12:49,182
- Tu as de l'argent?
- Non...
229
00:12:49,561 --> 00:12:51,755
- Bon, petit,
il faut partir, maintenant.
230
00:12:51,756 --> 00:12:55,768
J'ai un brushing Ă me faire,
y a des chances que je sorte ce soir.
231
00:12:55,769 --> 00:12:58,109
- Vous l'avez vu dans la boule?
- Non.
232
00:12:58,196 --> 00:12:59,456
Je l'ai vu lĂ -dedans.
233
00:13:01,789 --> 00:13:04,069
Edmond, mon petit,
tu vois tout, toi.
234
00:13:08,705 --> 00:13:09,865
[Spirou souffle]
235
00:13:11,044 --> 00:13:14,550
âȘ I can't stop crying âȘ
[â«: par Will Grove-White]
236
00:13:18,026 --> 00:13:19,206
- Grand Papy?
237
00:13:22,376 --> 00:13:25,947
âȘ I can't think of smiling âȘ
238
00:13:27,284 --> 00:13:31,527
âȘ now I'm so sad and blue âȘ
239
00:13:34,316 --> 00:13:35,756
- Grand Papy?
[Il tousse]
240
00:13:36,047 --> 00:13:37,207
T'es lĂ ?
241
00:13:37,472 --> 00:13:38,702
Grand Papy?
242
00:13:39,736 --> 00:13:40,856
Ah, t'es lĂ !
243
00:13:42,324 --> 00:13:44,664
- Fiston!
Tu sĂšches les cours ou quoi?
244
00:13:44,666 --> 00:13:46,783
- à cette heure-là , c'est fini l'école.
245
00:13:46,784 --> 00:13:48,776
- Vous finissez de plus en plus tĂŽt.
246
00:13:48,777 --> 00:13:51,117
Je vais Ă©crire Ă l'Ăducation nationale.
247
00:13:51,129 --> 00:13:53,712
Ăa tombe bien,
je vais te montrer quelque chose.
248
00:13:53,713 --> 00:13:55,393
- Tes collections de revues?
249
00:13:58,253 --> 00:14:01,193
- C'est pas Ă moi.
- Y a ton nom partout dessus.
250
00:14:04,761 --> 00:14:07,401
- C'est une blague de ton pĂšre,
sans doute.
251
00:14:08,223 --> 00:14:09,483
Allez, viens par ici.
252
00:14:12,410 --> 00:14:13,510
[Il expire]
253
00:14:16,960 --> 00:14:18,140
- [Bruits de bouche]
254
00:14:23,346 --> 00:14:25,405
Magnifique!
Ton arriĂšre-arriĂšre-grand-pĂšre
255
00:14:25,406 --> 00:14:27,926
l'a acheté
lors d'une vente aux enchĂšres.
256
00:14:28,545 --> 00:14:30,105
Il a été fabriqué en 1890,
257
00:14:31,736 --> 00:14:33,596
par Robert Schindler, lui-mĂȘme.
258
00:14:33,831 --> 00:14:37,191
à l'époque, c'était déjà la Rolls Royce
des ascenseurs.
259
00:14:38,003 --> 00:14:39,441
Je t'ai concocté,
260
00:14:40,307 --> 00:14:41,988
un petit programme
d'entraĂźnement.
261
00:14:42,339 --> 00:14:45,399
Je vais servir Ă quelque chose
dans cette famille.
262
00:14:46,487 --> 00:14:49,247
Ăa m'Ă©vitera peut-ĂȘtre
la maison de retraite.
263
00:14:49,681 --> 00:14:50,861
Allez, en voiture!
264
00:14:52,164 --> 00:14:53,264
- Euh...
265
00:14:53,479 --> 00:14:54,612
Grand Papy...
266
00:14:54,819 --> 00:14:56,726
j'ai mes devoirs Ă faire...
267
00:14:57,292 --> 00:14:59,079
- Depuis quand tu fais tes devoirs?
268
00:14:59,080 --> 00:15:01,660
Allez, pas de chichi.
Il va pas te manger.
269
00:15:03,403 --> 00:15:04,903
[Musique intrigante]
270
00:15:09,284 --> 00:15:10,384
Allez!
271
00:15:12,473 --> 00:15:13,853
- [Spirou ouvre la porte]
272
00:15:17,875 --> 00:15:19,055
Allez, allez!
273
00:15:27,945 --> 00:15:29,045
Respire!
274
00:15:30,305 --> 00:15:32,645
- Je veux sortir!
- Non, reste un peu.
275
00:15:32,974 --> 00:15:34,774
Apprécie ce moment de détente.
276
00:15:35,057 --> 00:15:36,677
- J'arrive plus Ă respirer.
277
00:15:37,186 --> 00:15:39,346
- On a jamais vu ça dans la famille.
278
00:15:40,356 --> 00:15:41,376
- Je veux sortir!
279
00:15:42,988 --> 00:15:46,108
- C'est le moyen de transport
le plus sûr au monde.
280
00:15:46,641 --> 00:15:47,913
Allez, pousse-toi!
281
00:15:49,773 --> 00:15:50,913
Je vais te montrer.
282
00:15:51,588 --> 00:15:52,688
- [Il siffle]
283
00:15:55,997 --> 00:15:57,343
Tu vois?
Ă l'aise.
284
00:15:58,718 --> 00:16:01,554
Madame, 3e étage?
Je vous en prie. Pardon.
285
00:16:02,337 --> 00:16:03,437
Permettez.
286
00:16:05,772 --> 00:16:07,572
Tu vois?
Y a pas plus simple.
287
00:16:08,019 --> 00:16:10,469
- T'as toujours su
que tu voulais faire ça?
288
00:16:10,478 --> 00:16:11,578
- Bien sûr.
289
00:16:13,806 --> 00:16:15,426
Regarde comme j'étais beau.
290
00:16:15,790 --> 00:16:18,730
Je suis né avec un chapeau de groom
sur la tĂȘte.
291
00:16:21,939 --> 00:16:23,619
- Qu'est-ce qui s'est passé?
292
00:16:24,192 --> 00:16:25,292
- 80 ans.
293
00:16:25,401 --> 00:16:27,021
[Sur l'air de Oh Happy Day]
294
00:16:28,946 --> 00:16:33,266
- Comme dirait le chanteur d'Aerosmith,
on met ses tripes sur la table.
295
00:16:33,451 --> 00:16:37,160
- âȘ Oh happy day
- Oh happy day âȘ
296
00:16:37,321 --> 00:16:40,922
- âȘ Oh happy day
- Oh happy day âȘ
297
00:16:41,072 --> 00:16:44,997
- âȘ When Jesus washed
- When Jesus washed âȘ
298
00:16:45,260 --> 00:16:47,082
- âȘ Jesus washed âȘ
- Allez!
299
00:16:47,158 --> 00:16:50,658
- âȘ When Jesus washed
- When Jesus washed âȘ
300
00:16:50,756 --> 00:16:54,052
- âȘ When Jesus washed
- He washed my sins away âȘ - Allez!
301
00:16:54,114 --> 00:16:56,222
- âȘ Oh happy day âȘ
302
00:16:56,482 --> 00:16:58,015
- âȘ Oh happy day âȘ
303
00:16:58,190 --> 00:17:00,477
- C'est vrai qu'ils se ressemblent
vachement.
304
00:17:00,478 --> 00:17:01,498
- Ouais, j'avoue.
305
00:17:02,998 --> 00:17:05,774
- C'est ce que dit la rumeur.
- C'est son pĂšre?
306
00:17:05,775 --> 00:17:06,857
- Je sais pas.
307
00:17:06,859 --> 00:17:10,728
Selon ma mĂšre, mĂȘme si on dit
"mon pĂšre", on n'est pas ses enfants.
308
00:17:10,729 --> 00:17:13,940
- âȘ He washed my sins away
- Oh happy day âȘ
309
00:17:13,991 --> 00:17:17,051
- Cassius, on ne court pas
dans la salle de sport.
310
00:17:18,121 --> 00:17:21,181
- Oui, M. Mégot.
- Tu vas terminer dans le plinth.
311
00:17:22,732 --> 00:17:26,272
Toujours vérifier la toile
avant l'ascension sur le tamis.
312
00:17:27,169 --> 00:17:30,769
Ăa semble Ă©vident, mais on a dĂ©jĂ
eu de nombreux accidents.
313
00:17:31,094 --> 00:17:33,552
- Tu sais
ce que tu veux faire plus tard?
314
00:17:33,553 --> 00:17:36,471
- On s'en fiche,
on sera pas grands avant des années.
315
00:17:36,472 --> 00:17:38,332
- Tu le seras peut-ĂȘtre jamais.
316
00:17:39,058 --> 00:17:41,818
Danseur étoile!
- Président de la République.
317
00:17:42,290 --> 00:17:44,090
- Top model.
- Ostréiculteur.
318
00:17:44,564 --> 00:17:47,404
- C'est quoi ça?
- Un mec qui fait des huĂźtres.
319
00:17:47,405 --> 00:17:49,865
- Je connais pas.
- De quoi vous causez?
320
00:17:49,927 --> 00:17:51,667
- De la rédac'.
- C'est nul.
321
00:17:51,669 --> 00:17:53,529
- Miss France.
- Stripteaseur.
322
00:17:54,808 --> 00:17:58,348
- C'est le fruit de nombreuses années
de pratique alors...
323
00:17:58,663 --> 00:17:59,983
- Pour la rédaction...
324
00:18:00,246 --> 00:18:03,846
- Comme vous y tenez,
je vais vous faire une démonstrature.
325
00:18:04,607 --> 00:18:05,707
Hello.
326
00:18:07,044 --> 00:18:09,984
Le saut acrobatique exige
une grande sérenitude.
327
00:18:10,269 --> 00:18:11,469
De la concentrature!
328
00:18:11,471 --> 00:18:13,211
L'accident n'est jamais loin.
329
00:18:13,435 --> 00:18:14,455
Et lĂ , je pivote!
330
00:18:14,543 --> 00:18:15,983
[Cris]
[Rires moqueurs]
331
00:18:17,930 --> 00:18:19,430
[Musique intrigante]
332
00:18:39,692 --> 00:18:41,852
- C'est ici qu'a débuté ma carriÚre.
333
00:18:43,164 --> 00:18:44,544
- Oh, qu'il est mignon!
334
00:18:52,539 --> 00:18:53,799
Avec cette formation,
335
00:18:54,383 --> 00:18:57,023
il emmĂšnera ses passagers
vers les cimes...
336
00:18:57,929 --> 00:18:59,909
Notre ambition:
ĂȘtre Ă la pointe
337
00:18:59,917 --> 00:19:03,725
en s'adaptant au présent
pour ĂȘtre les professionnels de demain.
338
00:19:03,726 --> 00:19:06,006
Nous formons les plus grandes familles
339
00:19:06,014 --> 00:19:07,274
depuis 5 générations.
340
00:19:08,189 --> 00:19:10,889
Votre enfant
est entre de bonnes mains, ici.
341
00:19:11,609 --> 00:19:13,469
Il va se sentir comme chez lui.
342
00:19:19,446 --> 00:19:20,986
[Musique grandiose]
343
00:19:43,698 --> 00:19:44,798
Bon voyage.
344
00:19:46,811 --> 00:19:47,991
[Grincements]
345
00:19:48,437 --> 00:19:49,537
- Non!
346
00:19:59,156 --> 00:20:00,496
[Sa mĂšre chantonne]
347
00:20:04,479 --> 00:20:05,739
- Bonjour, mon grand.
348
00:20:06,539 --> 00:20:08,279
Qu'est-ce que t'as fait hier?
349
00:20:08,327 --> 00:20:10,007
C'était déjà tout chiffonné!
350
00:20:11,627 --> 00:20:12,887
T'as perdu ta langue?
351
00:20:13,612 --> 00:20:14,712
- Maman,
352
00:20:14,714 --> 00:20:17,174
pourquoi c'est les parents
qui décident?
353
00:20:17,567 --> 00:20:18,827
- Pourquoi tu dis ça?
354
00:20:19,468 --> 00:20:22,468
- Si j'avais envie
d'une autre sorte de céréales?
355
00:20:22,597 --> 00:20:24,937
- Tu les adores depuis que tu es petit!
356
00:20:25,808 --> 00:20:27,668
- Je les mangerai toute ma vie?
357
00:20:28,019 --> 00:20:29,279
- Non, pas forcément.
358
00:20:31,319 --> 00:20:32,699
T'en voudrais d'autres?
359
00:20:33,033 --> 00:20:34,173
- Je sais pas.
360
00:20:34,743 --> 00:20:35,843
[Tintement]
361
00:20:38,618 --> 00:20:40,598
- Ben, Spirou!
- J'ai plus faim.
362
00:20:44,449 --> 00:20:45,549
Grand Papy?
363
00:20:45,828 --> 00:20:48,588
Tu connais la voyante?
Celle dans la roulote.
364
00:20:49,165 --> 00:20:50,245
- Hilda?
365
00:20:50,416 --> 00:20:51,518
Oh, oui!
366
00:20:53,765 --> 00:20:55,166
Enfin, oui... non.
367
00:20:55,630 --> 00:20:58,330
Si, enfin, je la connais comme ça...
de vue.
368
00:20:58,507 --> 00:20:59,527
Ă peine, tu vois?
369
00:21:01,183 --> 00:21:04,783
- Elle m'a prédit une vie
pleine d'aventures et de voyages.
370
00:21:05,645 --> 00:21:07,598
- N'importe quoi.
Elle dit n'importe quoi.
371
00:21:07,745 --> 00:21:10,246
Alors, ça,
quand on boit, on déraille!
372
00:21:10,937 --> 00:21:12,057
- Elle boit?
373
00:21:13,737 --> 00:21:15,023
- Tout le monde le sait.
374
00:21:15,024 --> 00:21:17,364
- Si je voulais rester avec mes copains
375
00:21:17,596 --> 00:21:20,356
et pas bloqué dans un ascenseur
toute ma vie?
376
00:21:21,588 --> 00:21:23,808
- Mais groom,
c'est vachement mieux!
377
00:21:24,444 --> 00:21:25,951
Les autres voyagent pour toi.
378
00:21:25,952 --> 00:21:28,292
Les clients te racontent leurs voyages.
379
00:21:28,955 --> 00:21:31,539
T'as tous les avantages
sans les inconvénients.
380
00:21:31,540 --> 00:21:33,340
Le dépaysement sans le risque.
381
00:21:36,128 --> 00:21:37,248
Sans compter
382
00:21:37,797 --> 00:21:39,477
que ça te coûte pas un rond.
383
00:21:40,466 --> 00:21:42,806
- J'y avais pas pensé.
- Tu sais quoi?
384
00:21:43,344 --> 00:21:45,804
- On va retourner la voir.
- Maintenant?
385
00:21:53,854 --> 00:21:55,900
- Vous vous trompez souvent?
- Jamais.
386
00:21:55,901 --> 00:21:58,601
Enfin, j'ai la vue qui baisse,
en ce moment.
387
00:21:58,900 --> 00:22:00,520
- Vous allez me rembourser?
388
00:22:01,070 --> 00:22:02,570
- T'as pas vu le panneau?
389
00:22:02,655 --> 00:22:05,475
- "Satisfait ou remboursé.
Non, on plaisante."
390
00:22:06,480 --> 00:22:08,087
- Bon.
On s'y met.
391
00:22:11,150 --> 00:22:13,204
Je vois... je vois...
392
00:22:13,664 --> 00:22:15,944
- Vous fermez pas les yeux?
- Si, si.
393
00:22:17,474 --> 00:22:19,994
- Je vois...
- Vous allumez pas la boule?
394
00:22:21,132 --> 00:22:22,452
- VoilĂ , t'es content?
395
00:22:23,553 --> 00:22:25,413
- Si vous mettiez des lunettes?
396
00:22:26,303 --> 00:22:27,403
Pour votre vue!
397
00:22:27,680 --> 00:22:29,240
- ArrĂȘte de m'interrompre.
398
00:22:29,265 --> 00:22:30,405
- Oui, pardon.
399
00:22:31,491 --> 00:22:33,231
- Bon, pour la derniĂšre fois.
400
00:22:34,146 --> 00:22:36,966
Je vois des valises,
des grosses, des petites.
401
00:22:37,253 --> 00:22:40,913
Des portes avec des numéros,
de longs couloirs tous pareils.
402
00:22:41,610 --> 00:22:42,870
Un mur avec des clés.
403
00:22:43,404 --> 00:22:45,924
Des ascenseurs
qui montent et descendent.
404
00:22:46,073 --> 00:22:47,273
Pas de doute, petit.
405
00:22:47,531 --> 00:22:48,791
Tu vas devenir groom.
406
00:22:49,535 --> 00:22:51,815
- La derniĂšre fois,
vous m'aviez parlé
407
00:22:51,817 --> 00:22:53,137
de paysages exotiques!
408
00:22:54,749 --> 00:22:55,949
Ăa me plaisait, moi!
409
00:22:58,419 --> 00:22:59,879
[Musique triste]
410
00:23:11,201 --> 00:23:13,721
- J'aime pas mentir.
Surtout Ă un enfant.
411
00:23:15,420 --> 00:23:18,031
Tu devrais avoir honte.
- D'avoir du charme?
412
00:23:18,032 --> 00:23:19,112
- Il en manque un.
413
00:23:19,253 --> 00:23:21,102
- Pardon?
- Il manque un billet.
414
00:23:21,103 --> 00:23:22,203
- Désolé.
415
00:23:22,818 --> 00:23:23,838
On dĂźne ensemble?
416
00:23:24,570 --> 00:23:25,650
- Ăa m'Ă©tonnerait!
417
00:23:25,982 --> 00:23:27,842
Y a trop de femmes dans ta vie.
418
00:23:31,214 --> 00:23:32,234
- Spirou!
419
00:23:32,368 --> 00:23:33,388
Spirou!
420
00:23:34,329 --> 00:23:36,472
âȘ My name is Odile âȘ
421
00:23:36,605 --> 00:23:39,072
âȘ And I am a deep sea diver âȘ
422
00:23:39,220 --> 00:23:41,556
âȘ Though I don't get my thrills âȘ
423
00:23:41,558 --> 00:23:43,942
âȘ From the catfish in China âȘ
424
00:23:43,944 --> 00:23:46,121
âȘ Can't you see it's possible âȘ
425
00:23:46,123 --> 00:23:48,608
âȘ And oh oh oh so probable âȘ
426
00:23:48,610 --> 00:23:52,766
âȘ And by, by-y-y the way
- by the way âȘ
427
00:23:55,423 --> 00:23:58,003
- J'ai plus que quelques jours
de liberté.
428
00:23:58,439 --> 00:23:59,939
- Tu vas aller en prison?
429
00:24:00,272 --> 00:24:01,412
- Bien sûr que non!
430
00:24:02,191 --> 00:24:03,775
C'est bientĂŽt les vacances.
431
00:24:03,776 --> 00:24:04,856
Et aprĂšs, je pars.
432
00:24:05,861 --> 00:24:09,281
J'aimerais bien profiter
des derniers moments avec vous.
433
00:24:10,866 --> 00:24:13,686
- T'es obligé d'aller
dans cette foutue école?
434
00:24:14,286 --> 00:24:15,406
- Ben ouais.
435
00:24:16,254 --> 00:24:17,374
C'est mon destin.
436
00:24:18,272 --> 00:24:19,712
- C'est quoi, le destin?
437
00:24:19,959 --> 00:24:22,418
- C'est un truc,
t'es obligé de faire avec.
438
00:24:22,419 --> 00:24:24,159
Et tu peux rien faire contre.
439
00:24:26,638 --> 00:24:27,798
- Tous en chĆur!
440
00:24:27,853 --> 00:24:32,439
- âȘ He taught me how
- He taught me how âȘ
441
00:24:32,593 --> 00:24:35,852
âȘ To watch âȘ
442
00:24:35,854 --> 00:24:39,444
âȘ fight and pray
- Pray âȘ
443
00:24:39,554 --> 00:24:40,964
âȘ Fight and pray âȘ
444
00:24:41,348 --> 00:24:43,855
- Les gars,
j'aimerais trouver un truc dingue
445
00:24:43,856 --> 00:24:45,116
pour finir en beauté.
446
00:24:45,743 --> 00:24:48,623
- Voir Mlle Chiffre toute nue?
- Déjà fait.
447
00:24:49,113 --> 00:24:50,655
Ăa vaut pas le coup!
448
00:24:51,104 --> 00:24:52,204
- Marrant!
449
00:24:53,012 --> 00:24:54,172
Si, si, marrant!
450
00:24:54,617 --> 00:24:57,704
- Et si on déguisait André-Baptiste
en sapin de Noël?
451
00:24:57,705 --> 00:25:00,225
- Comme dirait
le chanteur d'Iron Maiden:
452
00:25:00,345 --> 00:25:02,709
"Laisse sortir la bĂȘte
qui est en toi."
453
00:25:02,710 --> 00:25:04,783
- âȘ Oh happy day âȘ
454
00:25:04,785 --> 00:25:06,905
- âȘ Oh happy day! âȘ
455
00:25:08,169 --> 00:25:10,509
- Vert'!
Je sais ce que je vais faire.
456
00:25:11,019 --> 00:25:14,012
Voir du pays
avant de finir ma vie dans une boĂźte.
457
00:25:14,145 --> 00:25:15,766
- Chef, j'ai pas compris.
458
00:25:15,973 --> 00:25:17,807
- Je vais faire un tour du monde!
459
00:25:17,808 --> 00:25:19,547
- Quoi?
- Trop bien!
460
00:25:20,150 --> 00:25:21,310
- Tour du monde!
461
00:25:21,896 --> 00:25:23,778
- âȘ Oh happy day âȘ
462
00:25:23,819 --> 00:25:26,565
âȘ Oh happy day!
- Days âȘ
463
00:25:26,567 --> 00:25:27,667
[Brouhaha]
464
00:25:30,817 --> 00:25:33,675
- Bon.
Il va nous falloir un véhicule.
465
00:25:34,174 --> 00:25:35,674
Un véhicule trÚs spécial.
466
00:25:36,089 --> 00:25:38,620
- Spécial comment?
- Spécial comme ça.
467
00:25:41,168 --> 00:25:42,808
- Waouh!
468
00:25:44,476 --> 00:25:45,556
- C'est trop bien!
469
00:25:45,854 --> 00:25:47,534
- Trop génial!
- Trop fort!
470
00:25:48,363 --> 00:25:49,463
- Ouais.
471
00:25:49,465 --> 00:25:51,963
On va avoir besoin de Masseur.
472
00:25:52,176 --> 00:25:55,044
- Qu'est-ce qu'elle vient fiche
lĂ -dedans, ta sĆur?
473
00:25:55,045 --> 00:25:56,245
- Mais non, Masseur.
474
00:25:56,753 --> 00:25:58,373
Jean-Charles Masseur.
475
00:26:00,392 --> 00:26:01,492
Viens.
476
00:26:02,068 --> 00:26:03,568
[Musique de suspens]
477
00:26:11,570 --> 00:26:12,710
- Masseur! Masseur?
478
00:26:15,738 --> 00:26:18,872
Ton pĂšre veut plus que tu travailles
dans son garage?
479
00:26:18,873 --> 00:26:21,120
- Si j'ai des bonnes notes,
il voudra bien.
480
00:26:21,121 --> 00:26:22,561
Ăa risque pas d'arriver!
481
00:26:23,060 --> 00:26:24,260
- OK, on va voir ça.
482
00:26:30,798 --> 00:26:32,598
- Qu'est-ce qu'ils fabriquent?
483
00:26:32,601 --> 00:26:34,461
- On a une question Ă te poser.
484
00:26:35,912 --> 00:26:38,732
Tu voudrais bien
faire les devoirs de Masseur?
485
00:26:39,257 --> 00:26:42,197
- Si je le fais,
il va ĂȘtre le 1er de la classe.
486
00:26:42,225 --> 00:26:43,518
Je veux ĂȘtre la seule.
487
00:26:43,519 --> 00:26:46,219
- T'auras qu'Ă lui rajouter
quelques fautes!
488
00:26:46,313 --> 00:26:48,337
- OK, mais Ă une condition.
489
00:26:48,841 --> 00:26:50,650
Je veux un esclave.
490
00:26:52,611 --> 00:26:53,711
- D'accord.
491
00:26:58,409 --> 00:26:59,509
- Alors?
492
00:26:59,702 --> 00:27:01,322
- Ăa va pouvoir s'arranger.
493
00:27:02,136 --> 00:27:03,216
- Ah bon, comment?
494
00:27:03,664 --> 00:27:06,184
- Tu serais prĂȘt Ă quoi
pour mon dessert?
495
00:27:06,292 --> 00:27:07,392
- Beaucoup.
496
00:27:07,699 --> 00:27:08,879
- C'est pas assez.
497
00:27:09,211 --> 00:27:11,971
- Et le mien avec?
- Tout ce que vous voulez.
498
00:27:12,756 --> 00:27:14,676
- Bon, maintenant, tu signes lĂ .
499
00:27:18,470 --> 00:27:20,280
- "Je soussigné Ponchelot"
500
00:27:20,526 --> 00:27:23,178
"accepte les conditions pour devenir"
501
00:27:23,667 --> 00:27:26,247
"l'esclave d'ĂlĂ©onore
pendant 3 semaines."
502
00:27:27,362 --> 00:27:31,233
"Je porterai ses affaires,
je lui moucherai le nez,"
503
00:27:31,673 --> 00:27:33,288
"je mĂącherai son steak,"
504
00:27:33,761 --> 00:27:35,621
"je débarrasserai son plateau,"
505
00:27:36,543 --> 00:27:39,780
"je ne dirai jamais non,
j'accepte tout,"
506
00:27:40,200 --> 00:27:41,320
"Ponchelot."
507
00:27:44,553 --> 00:27:46,173
Vous ĂȘtes durs, quand mĂȘme.
508
00:27:46,745 --> 00:27:47,845
- Allez, vas-y.
509
00:27:52,744 --> 00:27:56,044
- C'est toi, mon esclave?
- C'est pour la bonne cause.
510
00:27:56,936 --> 00:27:58,676
- Tu peux porter mon plateau?
511
00:28:01,153 --> 00:28:03,013
- Vous ĂȘtes vaches, quand mĂȘme.
512
00:28:03,015 --> 00:28:04,115
- Mais non!
513
00:28:05,851 --> 00:28:06,887
- Bon!
514
00:28:06,929 --> 00:28:08,241
Nous, on a du boulot.
515
00:28:08,562 --> 00:28:10,224
- Ouais.
- On commence quand?
516
00:28:10,225 --> 00:28:11,313
- Maintenant!
517
00:28:11,315 --> 00:28:13,854
[â«: Jungle Drum par Emiliana Torrini]
518
00:28:15,250 --> 00:28:17,744
âȘ Hey,
I'm in love âȘ
519
00:28:19,181 --> 00:28:22,861
âȘ My fingers keep on clicking
To the beating of my heart âȘ
520
00:28:23,393 --> 00:28:26,416
âȘ Hey,
it's cause of you âȘ
521
00:28:27,190 --> 00:28:31,125
âȘ The world is in a crazy hazy
hue âȘ
522
00:28:31,347 --> 00:28:35,003
âȘ My heart is beating
like a jungle drum âȘ
523
00:28:35,352 --> 00:28:37,422
âȘ And so
onburuburobummbummbumm âȘ
524
00:28:37,424 --> 00:28:41,063
âȘ My heart is beating
like a jungle drum âȘ
525
00:28:41,404 --> 00:28:43,513
âȘ Onburuburobummbummbumm âȘ
526
00:28:43,515 --> 00:28:46,450
âȘ My heart is beating
like a jungle drum âȘ
527
00:28:49,815 --> 00:28:52,591
âȘ Man,
you got me burning âȘ
528
00:28:54,974 --> 00:28:56,833
- Du nerf, bande de larves!
529
00:28:57,870 --> 00:29:00,752
âȘ Hey,
read my lips âȘ
530
00:29:01,995 --> 00:29:04,955
âȘ 'Cause all they say is
kiss kiss kiss, kiss âȘ
531
00:29:05,317 --> 00:29:06,629
- Faites circuler.
532
00:29:07,145 --> 00:29:08,245
- Passe!
533
00:29:09,941 --> 00:29:13,972
âȘ My hands are in the air âȘ
Yes I'm in love âȘ
534
00:29:13,974 --> 00:29:17,589
âȘ My heart is beating
like a jungle drum âȘ
535
00:29:17,996 --> 00:29:21,066
âȘ My heart is beating
like a jungle drum âȘ
536
00:29:37,693 --> 00:29:38,833
- Vous ĂȘtes fichus!
537
00:29:39,736 --> 00:29:41,236
[Musique metal]
538
00:29:47,097 --> 00:29:48,197
[Il chante]
539
00:29:48,996 --> 00:29:50,316
- Mon pĂšre!
Mon pĂšre!
540
00:29:50,745 --> 00:29:51,945
Mon pĂšre!
Mon pĂšre!
541
00:29:52,760 --> 00:29:57,221
Spirou et ses copains volent des choses.
- Je te l'ai déjà dit,
542
00:29:57,588 --> 00:29:59,148
appelle-moi M. Langélusse.
543
00:30:00,382 --> 00:30:02,782
Ou monseigneur,
si tu veux ĂȘtre gentil.
544
00:30:03,510 --> 00:30:05,190
- Venez voir, Votre Altesse.
545
00:30:06,101 --> 00:30:08,084
- Bon.
Je te suis. Allez!
546
00:30:19,218 --> 00:30:22,447
- On a de la chance, c'est ouvert.
- Pourquoi me montrer ça?
547
00:30:22,448 --> 00:30:24,608
- Vous dites que voler est un péché.
548
00:30:24,906 --> 00:30:27,786
- C'est le Seigneur qui le dit.
- C'est pareil.
549
00:30:29,162 --> 00:30:30,662
- Pénétrer chez les gens,
550
00:30:31,371 --> 00:30:33,639
est interdit par...
- Le Seigneur?
551
00:30:33,934 --> 00:30:36,217
- Par la loi.
- C'est moins grave.
552
00:30:36,933 --> 00:30:38,193
Ils ont tout mis ici.
553
00:30:42,233 --> 00:30:43,333
- Et alors?
554
00:30:44,219 --> 00:30:47,337
- Y avait plein de trucs,
ils faisaient un gros truc.
555
00:30:47,338 --> 00:30:49,555
- Tu perds la tĂȘte,
André-Jean-Baptiste.
556
00:30:49,556 --> 00:30:52,208
- Je les ai vus, je vous jure!
- On ne jure pas.
557
00:30:52,209 --> 00:30:54,849
- Ils ont dĂ» cacher les choses.
Ou alors...
558
00:30:55,317 --> 00:30:57,333
- Tu as menti!
- Mon pĂšre!
559
00:30:57,566 --> 00:31:00,149
- ArrĂȘte de m'appeler tout le temps
"mon pĂšre",
560
00:31:00,150 --> 00:31:02,028
arrĂȘte de mentir et de jurer.
561
00:31:02,110 --> 00:31:05,145
Sinon, comme dirait
le guitariste d'AC/DC,
562
00:31:05,572 --> 00:31:08,812
tu te diriges tout droit
vers l'autoroute de l'enfer.
563
00:31:12,004 --> 00:31:13,444
[Claquement de la porte]
564
00:31:13,751 --> 00:31:14,951
- C'était moins une.
565
00:31:17,942 --> 00:31:19,200
- Waouh!
566
00:31:20,049 --> 00:31:21,169
[Sifflement]
567
00:31:21,171 --> 00:31:22,731
[Musique majestueuse]
568
00:31:36,450 --> 00:31:38,442
- J'ai jamais rien vu de plus beau.
569
00:31:38,443 --> 00:31:40,483
- Ouais, j'ai fait ce que j'ai pu.
570
00:31:41,237 --> 00:31:42,397
- T'es un génie!
571
00:31:42,399 --> 00:31:45,999
- Mon pĂšre dit que je suis un cancre.
- On peut ĂȘtre les 2!
572
00:31:46,154 --> 00:31:47,714
- Comment on va l'appeler?
573
00:31:49,191 --> 00:31:50,331
- Le Supokitu.
574
00:31:52,079 --> 00:31:53,199
- Trop bien!
575
00:31:53,261 --> 00:31:55,870
- Mais André-Baptiste
risque de nous le voler.
576
00:31:55,871 --> 00:31:56,998
- Il faut cette clé
577
00:31:56,999 --> 00:32:00,239
pour descendre le véhicule.
Je l'ai toujours sur moi.
578
00:32:00,597 --> 00:32:02,217
- Je crois qu'on est prĂȘts!
579
00:32:02,588 --> 00:32:03,688
- Ouais!
580
00:32:05,340 --> 00:32:07,560
- Il y a 2 places,
tu pars avec qui?
581
00:32:08,235 --> 00:32:09,495
- Laisse-moi deviner.
582
00:32:09,721 --> 00:32:11,929
Ăa commence par un V
et finit par un E.
583
00:32:11,930 --> 00:32:12,929
- Exact!
584
00:32:12,931 --> 00:32:14,131
[Soupir]
- Ah, non.
585
00:32:14,732 --> 00:32:17,492
Ăa finit par un E,
mais ça commence par un S.
586
00:32:18,228 --> 00:32:19,328
- Suzette?
587
00:32:19,687 --> 00:32:22,898
- C'est pas possible d'ĂȘtre aussi nul
en orthographe.
588
00:32:22,899 --> 00:32:24,699
- Comment tu vas lui demander?
589
00:32:25,360 --> 00:32:26,460
[Brouhaha]
590
00:32:28,659 --> 00:32:31,198
- Quelqu'un veut du thé?
- Oui, s'il te plaĂźt.
591
00:32:31,441 --> 00:32:32,641
- Quelqu'un d'autre?
592
00:32:32,951 --> 00:32:35,351
- Il va me les chercher tous les matins.
593
00:32:35,871 --> 00:32:37,791
- C'est bien d'avoir un esclave!
594
00:32:37,998 --> 00:32:40,218
- J'avoue, j'en suis trĂšs satisfaite.
595
00:32:40,709 --> 00:32:42,509
Si tu veux, je te le prĂȘterai.
596
00:32:42,669 --> 00:32:44,409
- Ăa va, j'ai dĂ©jĂ mon frĂšre.
597
00:32:44,755 --> 00:32:45,895
- Moi je veux bien!
598
00:32:46,003 --> 00:32:47,863
- D'accord, mais pas longtemps.
599
00:32:48,592 --> 00:32:50,926
Et je compte sur toi
pour y faire attention.
600
00:32:50,927 --> 00:32:52,187
C'est un modĂšle rare.
601
00:32:55,974 --> 00:32:57,094
- Le pauvre!
602
00:32:58,477 --> 00:32:59,497
C'est pas humain!
603
00:32:59,543 --> 00:33:02,183
- Puis-je me permettre
de vous interrompre?
604
00:33:02,421 --> 00:33:04,041
- Vas-y,
et articule bien.
605
00:33:05,236 --> 00:33:07,156
Il a tendance Ă avaler ses mots.
606
00:33:08,398 --> 00:33:11,998
- J'ai un message pour Mme Suzette
de la part de M. Spirou.
607
00:33:12,831 --> 00:33:14,751
- Il va te faire sa déclaration!
608
00:33:15,744 --> 00:33:17,784
- Mme Suzette, M. Spirou me charge
609
00:33:17,786 --> 00:33:19,706
de vous faire passer ce message.
610
00:33:20,332 --> 00:33:21,832
Comme il va nous quitter...
611
00:33:21,833 --> 00:33:23,093
- Il va nous quitter?
612
00:33:23,316 --> 00:33:25,356
- Ben, il va dans une autre école.
613
00:33:26,755 --> 00:33:27,855
- Alors lĂ !
614
00:33:29,800 --> 00:33:30,940
- MisĂšre de misĂšre!
615
00:33:32,094 --> 00:33:33,114
- Ăa va chauffer!
616
00:33:33,461 --> 00:33:34,601
- Faut qu'on parle!
617
00:33:34,930 --> 00:33:36,030
- Suzette!
618
00:33:37,149 --> 00:33:39,429
- T'oses me quitter
sans me prévenir?
619
00:33:39,726 --> 00:33:41,886
- Enfin, on n'est mĂȘme pas ensemble!
620
00:33:42,898 --> 00:33:45,481
- C'est juste.
Mais quand on part, on prévient.
621
00:33:45,482 --> 00:33:48,062
Pour ce que tu voulais me dire,
c'est non.
622
00:33:48,193 --> 00:33:49,633
C'est une réponse gravée
623
00:33:50,090 --> 00:33:51,230
dans le sable!
624
00:33:53,247 --> 00:33:54,927
- C'est une scÚne de ménage!
625
00:33:55,661 --> 00:33:58,961
- Ăa s'est bien passĂ©.
- Alors, on s'est fait larguer?
626
00:33:59,106 --> 00:34:00,286
Pas étonnant,
627
00:34:00,288 --> 00:34:01,848
avec ton costume de clown!
628
00:34:02,621 --> 00:34:05,501
- Je lui réponds un truc qui tue?
- Si tu veux.
629
00:34:05,707 --> 00:34:07,267
- Ăa sent le dĂ©mĂ©nagement!
630
00:34:08,004 --> 00:34:09,104
[Rires]
631
00:34:09,132 --> 00:34:10,232
OK.
632
00:34:10,608 --> 00:34:13,008
Laisse-moi la journée,
je vais trouver.
633
00:34:13,110 --> 00:34:15,090
- Masseur,
encore une bonne note.
634
00:34:15,603 --> 00:34:16,863
C'est une révolution!
635
00:34:18,358 --> 00:34:19,908
Ponchelot,
un record.
636
00:34:20,350 --> 00:34:22,451
Une faute Ă chaque mot,
mĂȘme ton nom.
637
00:34:22,452 --> 00:34:25,143
- Pourtant, quand je parle,
je fais pas de faute!
638
00:34:25,144 --> 00:34:26,244
[Rires]
639
00:34:27,190 --> 00:34:29,050
- Vertignasse,
en net progrĂšs.
640
00:34:29,526 --> 00:34:30,666
Plus que 47 fautes.
641
00:34:30,956 --> 00:34:32,209
- Merci.
- Bravo.
642
00:34:33,852 --> 00:34:36,552
ĂlĂ©onore, c'est trĂšs bien,
comme d'habitude.
643
00:34:38,309 --> 00:34:39,569
- C'est pas si grave.
644
00:34:40,078 --> 00:34:41,758
Pars avec quelqu'un d'autre!
645
00:34:41,872 --> 00:34:44,572
- Un voyage,
c'est plus beau avec une femme!
646
00:34:45,000 --> 00:34:47,580
- Spirou!
Tu sais ce que tu devrais faire?
647
00:34:47,836 --> 00:34:48,936
- Non.
648
00:34:49,171 --> 00:34:52,361
- Ă chaque dispute,
mon pĂšre offre une bague Ă ma mĂšre.
649
00:34:52,362 --> 00:34:54,942
- Ăa marche?
- Jusqu'Ă la dispute d'aprĂšs.
650
00:34:55,635 --> 00:34:56,735
- Cassius.
651
00:34:56,918 --> 00:34:58,298
Alors là , c'est inédit.
652
00:34:58,456 --> 00:35:00,916
Vous vous battez
pour la derniĂšre place?
653
00:35:01,296 --> 00:35:02,396
James.
654
00:35:02,398 --> 00:35:04,918
- Ta mĂšre
a une collection de caillasses.
655
00:35:05,103 --> 00:35:06,644
Elle doit adorer les disputes.
656
00:35:06,645 --> 00:35:09,273
- Non, c'est mon pĂšre.
Il aime se disputer.
657
00:35:09,274 --> 00:35:11,494
Il sait pas quoi faire de son argent.
658
00:35:12,068 --> 00:35:13,928
- Les adultes sont des malades.
659
00:35:14,154 --> 00:35:15,334
- Et au fait,
660
00:35:15,405 --> 00:35:17,445
il reste combien dans la cagnotte?
661
00:35:17,824 --> 00:35:19,204
- Et enfin, Gontrand...
662
00:35:20,702 --> 00:35:23,102
C'est bien, continue,
on y est presque.
663
00:35:23,622 --> 00:35:24,762
Ton frÚre t'a aidé?
664
00:35:26,081 --> 00:35:27,581
[Sonnerie]
665
00:35:30,337 --> 00:35:33,697
La semaine prochaine,
vous devez rendre vos rédactions.
666
00:35:34,830 --> 00:35:36,030
- Au revoir, madame.
667
00:35:36,311 --> 00:35:37,811
- Au revoir, les enfants.
668
00:35:44,100 --> 00:35:47,100
- Euh... madame?
Je peux vous poser une question?
669
00:35:48,121 --> 00:35:49,221
- Bien sûr.
670
00:35:49,291 --> 00:35:52,651
- Voilà , ça vous plairait
si on vous offrait une bague?
671
00:35:52,652 --> 00:35:54,872
- Pourquoi?
Tu veux m'en offrir une?
672
00:35:55,320 --> 00:35:58,200
- Non, enfin, c'est vrai
que vous ĂȘtes jolie...
673
00:35:58,281 --> 00:35:59,421
- C'est gentil, ça!
674
00:35:59,908 --> 00:36:02,076
- Mais vous ĂȘtes trop vieille pour moi.
675
00:36:02,077 --> 00:36:03,177
- Ah oui?
676
00:36:04,006 --> 00:36:06,127
- Oui, parce que
je suis pas fort en maths,
677
00:36:06,832 --> 00:36:09,232
mais je sais que quand j'aurai
20 ans...
678
00:36:10,043 --> 00:36:12,528
vous en aurez dans les...
50.
679
00:36:13,338 --> 00:36:14,438
- Ah oui...
680
00:36:15,298 --> 00:36:18,118
- Du coup, nous deux,
ça va pas ĂȘtre possible.
681
00:36:18,436 --> 00:36:19,536
- Je comprends.
682
00:36:19,928 --> 00:36:22,628
- DĂ©solĂ©, je voulais ĂȘtre
honnĂȘte avec vous.
683
00:36:23,217 --> 00:36:25,497
- Votre franchise est rafraĂźchissante.
684
00:36:26,977 --> 00:36:28,477
C'est pour qui, la bague?
685
00:36:30,065 --> 00:36:31,245
Pour Suzette?
686
00:36:31,516 --> 00:36:32,731
- Comment vous savez?
687
00:36:32,958 --> 00:36:34,278
[Claquement de langue]
688
00:36:36,778 --> 00:36:38,278
Elle a bien de la chance.
689
00:36:38,363 --> 00:36:39,563
Tu sais, les filles,
690
00:36:40,182 --> 00:36:44,202
il faut pas que nous faire des cadeaux,
il faut nous parler aussi.
691
00:36:44,311 --> 00:36:47,131
Mais ça...
les hommes l'oublient trop souvent.
692
00:36:48,723 --> 00:36:51,063
Bon aprĂšs,
il faut nous écouter, aussi.
693
00:36:51,865 --> 00:36:53,125
Il ne faut pas parler
694
00:36:53,127 --> 00:36:55,707
pour ne rien dire
et parler tout le temps.
695
00:36:58,300 --> 00:36:59,400
VoilĂ .
696
00:37:03,197 --> 00:37:04,927
- Merci. Ă demain.
697
00:37:05,348 --> 00:37:06,448
[Tintement]
698
00:37:10,270 --> 00:37:12,850
- Bonjour, jeune homme.
- Bonjour, madame.
699
00:37:12,865 --> 00:37:14,425
- Je peux vous renseigner?
700
00:37:14,941 --> 00:37:16,381
- Je voudrais une bague.
701
00:37:16,818 --> 00:37:18,078
- Quel type de bague?
702
00:37:18,570 --> 00:37:20,070
- Une jolie et brillante.
703
00:37:21,031 --> 00:37:22,131
- OK...
704
00:37:26,119 --> 00:37:27,219
- Ăa ira?
705
00:37:31,666 --> 00:37:32,686
- Je crois pas...
706
00:37:33,414 --> 00:37:34,494
- Tant pis, alors.
707
00:37:36,796 --> 00:37:37,896
- Désolée.
708
00:37:38,391 --> 00:37:39,951
- Au revoir.
- Au revoir.
709
00:37:41,705 --> 00:37:42,805
Attendez!
710
00:37:45,520 --> 00:37:46,960
J'ai peut-ĂȘtre une idĂ©e.
711
00:37:49,100 --> 00:37:50,600
[Musique calme]
712
00:38:15,258 --> 00:38:16,578
Et voilĂ , jeune homme.
713
00:38:16,580 --> 00:38:17,740
- Merci, madame.
714
00:38:19,839 --> 00:38:21,339
[Musique calme]
715
00:38:44,781 --> 00:38:46,341
[Musique mystérieuse]
716
00:39:15,003 --> 00:39:16,183
[Hululements]
717
00:39:19,899 --> 00:39:21,699
- Allez, go, go!
Allez, vite!
718
00:39:22,941 --> 00:39:25,551
On n'est pas prĂȘts
pour les Jeux olympiques...
719
00:39:25,552 --> 00:39:26,992
Allez, hop, hop!
Allez!
720
00:39:28,350 --> 00:39:30,868
27 secondes et 6 centiĂšmes.
Tu dois faire 25.
721
00:39:30,869 --> 00:39:33,989
AccélÚre, accélÚre!
C'est quand mĂȘme pas difficile.
722
00:39:34,706 --> 00:39:36,446
Bon, ça suffit pour ce matin.
723
00:39:37,417 --> 00:39:38,517
Oh, oh!
724
00:39:39,044 --> 00:39:40,484
L'avantage d'ĂȘtre groom,
725
00:39:40,754 --> 00:39:43,334
c'est de pouvoir faire
la cour aux femmes.
726
00:39:43,965 --> 00:39:46,091
Je m'incline devant la plus intelligente
727
00:39:46,092 --> 00:39:48,252
et la plus charmante des maĂźtresses.
728
00:39:48,472 --> 00:39:50,593
- Je vois d'oĂč vient l'Ă©loquence
de Spirou.
729
00:39:50,594 --> 00:39:51,754
- Et son charme.
730
00:39:53,850 --> 00:39:54,950
Vous permettez?
731
00:39:55,351 --> 00:39:56,511
Je vous en prie.
732
00:39:59,105 --> 00:40:00,605
[Musique intrigante]
733
00:40:03,098 --> 00:40:04,718
- Je peux porter votre sac?
734
00:40:04,892 --> 00:40:06,904
- Avec toutes les mauvaises notes
dedans,
735
00:40:06,905 --> 00:40:08,025
c'est lourd.
736
00:40:08,364 --> 00:40:11,364
- Oh, pour un sportif de haut niveau,
c'est rien.
737
00:40:11,868 --> 00:40:13,068
"It doesn't matter."
738
00:40:16,231 --> 00:40:18,511
- Jeune homme,
j'ai fait de la savate.
739
00:40:18,750 --> 00:40:19,850
- Au Moyen-Ăge?
740
00:40:21,252 --> 00:40:22,512
- Ăchauffe-toi, pĂ©pĂ©.
741
00:40:24,005 --> 00:40:25,205
- Allez, Grand Papy!
742
00:40:25,256 --> 00:40:26,636
- Allez monsieur Mégot!
743
00:40:27,467 --> 00:40:28,487
- Bas les pattes.
744
00:40:28,760 --> 00:40:30,740
- Monsieur Mégot!
Monsieur Mégot!
745
00:40:31,691 --> 00:40:33,049
- Papy, doucement.
746
00:40:33,139 --> 00:40:34,348
On arrĂȘte de se battre.
747
00:40:34,349 --> 00:40:36,268
- Bon, on dit match nul.
748
00:40:37,141 --> 00:40:39,113
- Volontiers.
[Les enfants huent]
749
00:40:39,114 --> 00:40:40,214
Suivez-moi.
750
00:40:41,136 --> 00:40:42,236
Allez!
751
00:40:42,816 --> 00:40:45,636
Il profite pas de l'inspiration,
cet imbécile.
752
00:40:45,819 --> 00:40:47,919
[Voix du commentateur de la course]
753
00:40:54,028 --> 00:40:56,068
- Allez, du nerf, bande de larves.
754
00:40:56,281 --> 00:40:59,041
Pourquoi vous nous montrez pas
comment faire?
755
00:41:00,030 --> 00:41:01,654
- Madame je-me-mĂȘle-de-tout,
756
00:41:01,655 --> 00:41:04,419
le sportif intelligent
évite l'effort inutile.
757
00:41:04,420 --> 00:41:05,680
C'est tout.
[Il rit]
758
00:41:08,138 --> 00:41:09,938
- Regardez ce que j'ai acheté.
759
00:41:10,763 --> 00:41:11,863
- Waouh!
760
00:41:12,103 --> 00:41:13,203
- Passe.
761
00:41:14,325 --> 00:41:16,565
- Pas mal du tout,
ça devrait lui plaire.
762
00:41:16,566 --> 00:41:19,326
- C'est vrai,
Ponchelot s'y connaĂźt en fille.
763
00:41:19,394 --> 00:41:20,494
[Rires]
764
00:41:21,187 --> 00:41:23,230
- Combien de carats?
- C'est quoi?
765
00:41:23,231 --> 00:41:25,451
- Ce qui donne la valeur d'une bague.
766
00:41:25,485 --> 00:41:27,405
- La vache! Mais tu t'y connais!
767
00:41:28,194 --> 00:41:31,854
- Ouais et Ă vue de nez,
on dirait qu'il y en a environ 300.
768
00:41:31,990 --> 00:41:34,150
- 300?
- Non, y en a 200 grand max.
769
00:41:35,392 --> 00:41:36,472
- S'il vous plaĂźt?
770
00:41:38,088 --> 00:41:39,708
Quelqu'un pourrait m'aider?
771
00:41:42,870 --> 00:41:43,950
[Soupirs d'effort]
772
00:41:46,880 --> 00:41:47,900
- Ăa va, Suzette?
773
00:41:49,799 --> 00:41:50,999
T'as pas l'air bien.
774
00:41:51,515 --> 00:41:53,677
- Je veux pas te parler, OK?
- D'accord.
775
00:41:53,678 --> 00:41:56,018
- Je redescends alors.
- Non, attends.
776
00:41:56,431 --> 00:41:58,711
J'ai les jambes en coton.
Tu m'aides?
777
00:41:59,160 --> 00:42:01,500
- T'as le vertige?
- Certainement pas.
778
00:42:01,777 --> 00:42:02,877
[Cri]
779
00:42:02,879 --> 00:42:05,230
- Regarde pas en bas
mais dans les yeux.
780
00:42:05,231 --> 00:42:06,481
Toujours dans les yeux.
781
00:42:06,768 --> 00:42:09,888
- J'ai peur, dis-moi quelque chose,
n'importe quoi.
782
00:42:09,890 --> 00:42:12,470
- La derniĂšre fois,
je voulais te proposer
783
00:42:12,655 --> 00:42:14,215
de faire un tour du monde.
784
00:42:14,622 --> 00:42:15,762
- Un tour du monde?
785
00:42:15,909 --> 00:42:17,169
- Oui, tous les deux.
786
00:42:17,662 --> 00:42:19,402
- C'est follement romantique.
787
00:42:19,612 --> 00:42:21,352
- Mais merci, mais non merci.
788
00:42:21,768 --> 00:42:22,908
Ăa m'intĂ©resse pas.
789
00:42:23,359 --> 00:42:25,984
- On verra des contrées exotiques
790
00:42:25,986 --> 00:42:27,606
et des paysages lucuriants.
791
00:42:27,958 --> 00:42:29,098
Ăa te plairait pas?
792
00:42:29,320 --> 00:42:31,540
- Oh si!
Enfin non, ça me plaßt pas.
793
00:42:31,925 --> 00:42:33,425
- Et y aura une surprise.
794
00:42:33,648 --> 00:42:35,808
- Une bague?
- Comment t'as deviné?
795
00:42:36,785 --> 00:42:38,825
- Mais si jamais j'étais d'accord,
796
00:42:39,026 --> 00:42:40,646
tu compterais partir quand?
797
00:42:41,059 --> 00:42:42,512
- Oh, je sais pas.
798
00:42:42,852 --> 00:42:45,102
Ce soir, j'ai danse,
demain...
799
00:42:45,559 --> 00:42:47,719
escrime
et mercredi, je suis libre.
800
00:42:47,941 --> 00:42:49,621
- Dans deux jours?
- Ouais!
801
00:42:49,984 --> 00:42:52,444
Tu veux plus?
- Si, si, pas de problĂšme.
802
00:42:52,700 --> 00:42:53,800
T'as pieds!
803
00:42:56,978 --> 00:42:58,454
- Ă mercredi, alors.
804
00:42:58,748 --> 00:42:59,892
Ă mercredi!
805
00:43:00,314 --> 00:43:01,450
Salut.
806
00:43:02,622 --> 00:43:03,722
- Les mecs,
807
00:43:04,121 --> 00:43:05,441
vous devinerez jamais.
808
00:43:06,352 --> 00:43:07,432
Suzette a dit oui!
809
00:43:08,751 --> 00:43:09,771
- Elle a dit oui?
810
00:43:10,347 --> 00:43:11,847
- C'est cool, c'est cool!
811
00:43:14,012 --> 00:43:16,052
- Pourquoi vous faites cette tĂȘte?
812
00:43:17,498 --> 00:43:18,938
- Mégot.
- Quoi, Mégot?
813
00:43:19,389 --> 00:43:22,869
- C'est bĂȘte, pour une fois
qu'il s'intéressait à nous...
814
00:43:23,014 --> 00:43:25,936
- En fait, on a une bonne
et une mauvaise nouvelles.
815
00:43:25,937 --> 00:43:27,677
- Il a pris la bague?
- Non!
816
00:43:27,772 --> 00:43:29,572
- Ăa, c'est la bonne nouvelle.
817
00:43:29,836 --> 00:43:31,756
On l'a cachée au dernier moment.
818
00:43:32,151 --> 00:43:35,031
Mais on a dĂ» lui donner autre chose
Ă la place.
819
00:43:35,321 --> 00:43:37,197
On n'avait qu'un truc sous la main.
820
00:43:37,198 --> 00:43:38,458
- Crachez le morceau.
821
00:43:39,118 --> 00:43:40,218
- La clé.
822
00:43:40,220 --> 00:43:42,881
- La clé?
- Celle du Supokitu.
823
00:43:43,079 --> 00:43:44,339
- Oh non.
- Mais si.
824
00:43:45,164 --> 00:43:46,844
- C'est pas possible.
- Si.
825
00:43:48,104 --> 00:43:49,364
[Tintements des clés]
826
00:43:51,327 --> 00:43:52,447
[La porte grince]
827
00:43:54,299 --> 00:43:55,619
- Comment on va faire?
828
00:44:01,808 --> 00:44:03,925
- Sans la clé, pas de tour du monde.
829
00:44:03,926 --> 00:44:06,852
- Pas simple,
les clĂ© quittent jamais son survĂȘt.
830
00:44:06,853 --> 00:44:08,533
- On passe en mode commando.
831
00:44:08,646 --> 00:44:10,146
[Musique intrigante]
832
00:44:24,569 --> 00:44:25,689
- ArrĂȘte avec ça.
833
00:44:26,210 --> 00:44:27,530
On va se faire choper.
834
00:44:32,003 --> 00:44:33,383
[Respiration haletante]
835
00:44:34,403 --> 00:44:35,963
- Tu respires un peu fort.
836
00:44:35,965 --> 00:44:37,938
- J'aime pas les lieux trop serrés.
837
00:44:38,056 --> 00:44:39,736
- C'est de la claustrofolie.
838
00:44:39,811 --> 00:44:42,420
- Hein?
- Claustrofolie ou phonie...
839
00:44:42,847 --> 00:44:44,407
Oui, de la claustrophonie.
840
00:44:51,018 --> 00:44:52,938
[Bip]
-
On est en place.
841
00:44:52,940 --> 00:44:54,860
- Baisse.
On va se faire choper.
842
00:44:56,034 --> 00:44:58,085
[Bip]
-
Alors? Il l'a trouvée?
843
00:44:59,398 --> 00:45:01,918
- Pas encore.
Mais c'est devant ses yeux.
844
00:45:06,162 --> 00:45:07,946
- Il est bigleux, c'est pas vrai!
845
00:45:07,947 --> 00:45:10,498
-
Il va partir!
- Faites quelque chose.
846
00:45:10,499 --> 00:45:13,031
-
Mais quoi?
- J'ai une idée.
847
00:45:18,299 --> 00:45:20,279
- Il va croire que c'est la lune.
848
00:45:28,851 --> 00:45:31,371
- Ăa y est. - GĂ©nial.
-
Il la lit.
849
00:45:31,830 --> 00:45:35,550
- "Cher M. Mégot, cela me ferait
le plus grand des plaisirs,"
850
00:45:35,981 --> 00:45:39,461
"de vous voir Ă 21 h Ă l'arrĂȘt de bus
prĂšs du cimetiĂšre."
851
00:45:40,005 --> 00:45:43,605
"Merci d'ĂȘtre propre et douchĂ©,
sinon, c'est pas la peine."
852
00:45:48,136 --> 00:45:49,276
[Cris de joie]
853
00:45:50,331 --> 00:45:52,551
- Alors? Il a gobé?
-
Ă fond!
854
00:45:52,870 --> 00:45:54,370
Il part vers les douches.
855
00:45:54,794 --> 00:45:56,461
-
Dites-nous quand c'est bon.
856
00:45:56,462 --> 00:45:58,002
[Musique énergique]
857
00:46:02,343 --> 00:46:03,523
- Baisse-toi.
858
00:46:04,345 --> 00:46:05,525
[Soupirs d'effort]
859
00:46:09,892 --> 00:46:11,812
- Alors?
-
C'est dégueu.
860
00:46:12,022 --> 00:46:14,125
- Quoi?
- Je l'ai vu Ă poil!
861
00:46:15,773 --> 00:46:16,933
[Rires moqueurs]
862
00:46:17,817 --> 00:46:20,217
- C'est bon alors?
-
Affirmatif.
863
00:46:20,361 --> 00:46:21,903
Le pigeon perd ses plumes.
864
00:46:21,904 --> 00:46:24,004
- Quoi?
-
Le pigeon perd...
865
00:46:24,604 --> 00:46:27,492
Il rentre dans les douches, quoi!
Mégot rentre dans les douches.
866
00:46:27,493 --> 00:46:28,653
Ă vous de jouer!
867
00:46:35,102 --> 00:46:37,391
- âȘ J'arrive ma petite gazelle âȘ
868
00:46:40,623 --> 00:46:43,594
âȘ Oui, j'arrive, monsieur,
j'y vais âȘ
869
00:46:45,388 --> 00:46:50,047
âȘ Y a ton petit DĂ©sirĂ©
qui se fait dĂ©sirer âȘ
870
00:46:50,599 --> 00:46:54,058
âȘ Il a envie de t'initier âȘ
871
00:46:54,181 --> 00:46:56,342
âȘ J'arrive ma petite gazelle âȘ
872
00:46:56,564 --> 00:46:58,295
âȘ Ma petite gamelle âȘ
873
00:46:58,316 --> 00:47:01,508
âȘ Y a ton DĂ©sirĂ©,
qui se fait dĂ©sirer âȘ
874
00:47:04,631 --> 00:47:05,913
Cass'?
- Quoi?
875
00:47:06,531 --> 00:47:09,351
- Je vais ĂȘtre l'esclave d'ĂlĂ©onore
longtemps?
876
00:47:10,911 --> 00:47:13,731
- T'inquiĂšte, mon pote,
c'est bientÎt terminé.
877
00:47:13,950 --> 00:47:15,510
- Elle est sympa, en fait.
878
00:47:15,833 --> 00:47:17,453
- On parle bien d'ĂlĂ©onore?
879
00:47:17,976 --> 00:47:20,624
- Oui...
et m'occuper d'elle...
880
00:47:21,631 --> 00:47:23,671
ça a donné comme un sens à ma vie.
881
00:47:29,638 --> 00:47:31,678
[Bip]
-
Shampooing entamé!
882
00:47:32,520 --> 00:47:33,680
Vous en ĂȘtes oĂč?
883
00:47:33,768 --> 00:47:35,268
[Musique trépidante]
884
00:47:39,919 --> 00:47:41,039
- C'est laquelle?
885
00:47:42,731 --> 00:47:43,831
- Allez, allez!
886
00:47:45,788 --> 00:47:49,452
[Bip] -
Spirou, shampooing terminé.
Rinçage en route.
887
00:47:49,453 --> 00:47:51,445
-
On cherche la bonne clé.
- Ăa urge.
888
00:47:51,446 --> 00:47:52,586
Il est propre.
889
00:47:54,646 --> 00:47:55,746
- Yes!
890
00:47:55,748 --> 00:47:56,928
[Grincements]
891
00:47:59,126 --> 00:48:00,686
[Musique mystérieuse]
892
00:48:04,178 --> 00:48:05,918
- C'est quoi, tous ces trucs?
893
00:48:07,843 --> 00:48:08,943
- Waouh!
894
00:48:10,290 --> 00:48:12,450
[Bip]
-
Il sort des douches!
895
00:48:14,684 --> 00:48:16,221
- Ah, ça y est!
Je l'ai!
896
00:48:17,937 --> 00:48:18,957
- Grouillez-vous!
897
00:48:23,401 --> 00:48:24,601
- Vas-y, maintenant!
898
00:48:29,574 --> 00:48:31,234
[Musique inquiétante]
899
00:48:34,161 --> 00:48:35,261
[Il pĂšte]
900
00:48:38,416 --> 00:48:39,516
[Cri de dégoût]
901
00:48:40,626 --> 00:48:43,566
-
C'est bon, les gars.
Mission accomplie.
902
00:48:44,682 --> 00:48:45,782
[Cris]
903
00:48:47,300 --> 00:48:48,400
[Brouhaha]
904
00:48:52,555 --> 00:48:54,235
- Il a pas l'air trĂšs frais.
905
00:48:54,736 --> 00:48:58,216
- Tu parles, il a dĂ» attendre
au cimetiĂšre toute la nuit.
906
00:48:58,947 --> 00:49:01,167
- Ouais...
J'ai presque de la peine.
907
00:49:01,771 --> 00:49:05,191
- Quand t'es prof,
les élÚves se foutent souvent de toi.
908
00:49:06,193 --> 00:49:07,753
C'est le risque du métier.
909
00:49:10,790 --> 00:49:13,790
- Allez, changement de programme
bande de moules.
910
00:49:14,869 --> 00:49:16,049
Tous au café.
911
00:49:19,380 --> 00:49:20,880
- On fait quoi, monsieur?
912
00:49:21,541 --> 00:49:22,741
- Jouez au babyfoot.
913
00:49:24,086 --> 00:49:26,006
- J'en parlerai à M. Langélusse.
914
00:49:30,009 --> 00:49:31,089
- Ăa va, monsieur?
915
00:49:33,012 --> 00:49:35,472
- Pourquoi elle est pas venue,
tu crois?
916
00:49:35,556 --> 00:49:37,416
- De qui vous parlez, monsieur?
917
00:49:44,815 --> 00:49:46,015
- Alors?
Ă ton avis?
918
00:49:46,609 --> 00:49:47,769
- Je sais pas...
919
00:49:48,694 --> 00:49:51,394
- Elle a dĂ» ĂȘtre empĂȘchĂ©e
au dernier moment.
920
00:49:52,877 --> 00:49:55,020
- Ou elle a eu peur de mon charisme.
921
00:49:55,021 --> 00:49:56,761
De ma plastique de prédateur.
922
00:49:57,411 --> 00:49:58,491
- Ăa doit ĂȘtre ça.
923
00:49:58,579 --> 00:50:00,679
- Chef!
Deux biĂšres, s'il te plaĂźt.
924
00:50:03,189 --> 00:50:04,349
- Ah, non merci.
925
00:50:04,853 --> 00:50:08,273
J'en prends pas.
- Les deux, c'est pour moi, t'inquiĂšte.
926
00:50:18,933 --> 00:50:20,033
Bon...
927
00:50:22,751 --> 00:50:24,311
- J'avais jamais remarqué.
928
00:50:24,313 --> 00:50:25,413
- Quoi?
929
00:50:26,148 --> 00:50:27,288
- Vos mollets.
930
00:50:27,358 --> 00:50:28,946
- Qu'est-ce qu'ils ont?
931
00:50:29,276 --> 00:50:31,196
- C'est des mollets de cycliste.
932
00:50:32,407 --> 00:50:34,147
- Ăa se voit?
- Ah bah, oui.
933
00:50:34,275 --> 00:50:37,215
Ăa saute aux yeux, mĂȘme.
Ils sont super musclés.
934
00:50:38,536 --> 00:50:39,636
- Bah...
935
00:50:40,413 --> 00:50:42,513
J'ai été champion dans ma jeunerie.
936
00:50:43,136 --> 00:50:45,116
Ouais...
J'ai gagné des courses.
937
00:50:45,576 --> 00:50:47,376
- C'est pour ça les médailles.
938
00:50:47,378 --> 00:50:48,478
- Quoi?
939
00:50:49,056 --> 00:50:50,136
Tu parles de quoi?
940
00:50:51,132 --> 00:50:54,134
- Si vous avez gagné des courses,
vous en avez eu.
941
00:50:54,135 --> 00:50:56,156
- Ah oui!
Oui, oui...
942
00:50:56,523 --> 00:50:57,663
Quelques-unes, oui.
943
00:50:58,625 --> 00:51:01,625
J'étais destiné à un avenir
de champion cycliste.
944
00:51:02,821 --> 00:51:06,001
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Il s'est passé que...
945
00:51:06,628 --> 00:51:09,274
Trop dur, trop de pression,
trop d'entraĂźnerie.
946
00:51:09,275 --> 00:51:11,135
Ăa m'a catapultĂ© dans le nĂ©ant.
947
00:51:12,885 --> 00:51:13,985
Tu sais,
948
00:51:14,610 --> 00:51:16,120
parfois, avec le recul,
949
00:51:16,122 --> 00:51:18,222
j'aimerais tout recommencer à zéro.
950
00:51:18,254 --> 00:51:20,294
Mais on peut pas,
on peut jamais.
951
00:51:20,995 --> 00:51:23,025
"You never get a second chance."
952
00:51:25,061 --> 00:51:26,161
Les rĂȘves,
953
00:51:26,584 --> 00:51:29,164
si t'as pas d'ailes,
tu les rattrapes pas.
954
00:51:29,962 --> 00:51:31,062
Eh ouais.
955
00:51:32,298 --> 00:51:34,338
Mais sans rĂȘves, t'as pas d'ailes.
956
00:51:34,633 --> 00:51:35,733
Et moi...
957
00:51:36,771 --> 00:51:38,211
mes ailes, c'était elle.
958
00:51:39,555 --> 00:51:41,595
Mais sans elle, j'ai pas de rĂȘves.
959
00:51:42,308 --> 00:51:43,408
"No wings,"
960
00:51:43,855 --> 00:51:44,955
"no dream."
961
00:51:49,774 --> 00:51:51,934
- Alors? Il t'a raconté quoi, Mégot?
962
00:51:52,109 --> 00:51:55,820
- J'ai pas tout compris,
mais j'aimerais pas ĂȘtre Ă sa place.
963
00:51:55,821 --> 00:51:57,441
[Musique mélancolique]
964
00:52:01,470 --> 00:52:03,236
- Dégagez, dégagez!
965
00:52:03,537 --> 00:52:04,557
Hors de ma bulle!
966
00:52:05,080 --> 00:52:08,200
Foutez le camp!
Allez vous plaindre, je m'en fiche!
967
00:52:09,835 --> 00:52:11,377
Je voulais pas faire ce métier.
968
00:52:11,378 --> 00:52:12,878
[Sonnerie]
969
00:52:15,860 --> 00:52:19,325
- Avant de partir, n'oubliez pas
de me rendre vos rédactions.
970
00:52:19,326 --> 00:52:20,426
Merci.
971
00:52:20,763 --> 00:52:21,903
Merci, les enfants.
972
00:52:22,552 --> 00:52:23,652
Merci.
973
00:52:23,763 --> 00:52:24,863
Ă demain.
974
00:52:30,996 --> 00:52:32,096
Oh...
975
00:52:32,858 --> 00:52:34,478
T'as été drÎlement inspiré.
976
00:52:41,992 --> 00:52:43,092
Ăa va?
977
00:52:43,369 --> 00:52:44,469
- Oui, oui.
978
00:52:45,972 --> 00:52:47,163
- T'as l'air ailleurs.
979
00:52:47,164 --> 00:52:49,387
- J'aimerais bien.
Au revoir, madame.
980
00:52:50,626 --> 00:52:51,746
- Au revoir.
981
00:52:52,987 --> 00:52:54,127
[Rugissements]
982
00:52:59,510 --> 00:53:01,719
- Tu crois qu'il va te demander
en mariage?
983
00:53:01,720 --> 00:53:02,800
- Y a des chances.
984
00:53:03,013 --> 00:53:06,613
J'espĂšre que mes parents
seront d'accord. Ils sont coincés.
985
00:53:07,595 --> 00:53:09,935
- On devrait répéter une derniÚre fois.
986
00:53:09,937 --> 00:53:12,697
J'adore quand un plan
se déroule sans accroc.
987
00:53:13,383 --> 00:53:14,523
- Rase bitume!
988
00:53:14,525 --> 00:53:16,505
T'es groom,
porte nos cartables.
989
00:53:17,345 --> 00:53:18,485
On est crevés.
990
00:53:18,487 --> 00:53:19,987
- Crevés!
- C'est clair.
991
00:53:20,322 --> 00:53:22,242
- Je peux te poser une question?
992
00:53:22,543 --> 00:53:24,943
- Depuis quand il me parle?
- Il parle?
993
00:53:25,677 --> 00:53:27,117
- Est-ce que je t'ai dit
994
00:53:27,359 --> 00:53:30,290
que tu devrais ĂȘtre sur la couv
d'un livre sur les relous?
995
00:53:30,291 --> 00:53:31,451
Ou je l'ai rĂȘvĂ©?
996
00:53:32,084 --> 00:53:34,484
- T'as rĂȘvĂ©.
- Merci, j'avais un doute.
997
00:53:35,146 --> 00:53:36,946
- Il s'est foutu de ta gueule.
998
00:53:37,047 --> 00:53:38,067
- N'importe quoi!
999
00:53:39,216 --> 00:53:40,376
[Rires moqueurs]
1000
00:53:45,097 --> 00:53:46,537
- Je vais le pulvériser.
1001
00:54:08,860 --> 00:54:09,960
[Tintement]
1002
00:54:13,302 --> 00:54:14,562
- Que faites-vous lĂ ?
1003
00:54:15,098 --> 00:54:16,418
- Je peux vous parler?
1004
00:54:16,420 --> 00:54:17,620
- En voiture, alors.
1005
00:54:22,574 --> 00:54:23,674
- VoilĂ ...
1006
00:54:23,896 --> 00:54:26,176
Je me demande si c'est une bonne idée.
1007
00:54:26,597 --> 00:54:27,717
- Quoi donc?
1008
00:54:27,723 --> 00:54:29,891
- Que Spirou parte l'année prochaine.
1009
00:54:30,079 --> 00:54:32,179
- Tu demandes pour lui ou pour toi?
1010
00:54:32,519 --> 00:54:33,659
- C'est que...
1011
00:54:35,326 --> 00:54:37,006
- T'as peur qu'il te manque?
1012
00:54:39,401 --> 00:54:42,401
- Je suis pas sûr
qu'il veuille faire comme vous.
1013
00:54:42,529 --> 00:54:43,689
- Il te l'a dit?
1014
00:54:44,198 --> 00:54:46,238
- Non, c'est juste une impression.
1015
00:54:46,676 --> 00:54:48,618
- T'as peur de perdre ton copain.
1016
00:54:48,619 --> 00:54:50,119
C'est normal.
[Sonnette]
1017
00:54:52,915 --> 00:54:53,995
Ne t'inquiĂšte pas.
1018
00:54:54,664 --> 00:54:57,304
Vous continuerez Ă vous voir.
- C'est vrai?
1019
00:54:57,503 --> 00:54:58,643
- Je te le promets.
1020
00:55:02,633 --> 00:55:03,813
[Couinements]
1021
00:55:05,552 --> 00:55:06,732
[Grincements]
1022
00:55:08,013 --> 00:55:09,193
- Encore toi?
1023
00:55:09,223 --> 00:55:10,473
Qu'est-ce que tu veux?
1024
00:55:10,474 --> 00:55:11,891
- Vous vous ĂȘtes trompĂ©e.
1025
00:55:12,196 --> 00:55:13,396
- De quoi tu parles?
1026
00:55:13,398 --> 00:55:14,558
- Avec la boule.
1027
00:55:14,946 --> 00:55:16,266
Je vous ai apporté ça.
1028
00:55:18,273 --> 00:55:20,493
Vous m'aviez dit que vous voyiez mal.
1029
00:55:20,495 --> 00:55:22,115
- Petit, j'ai pas le temps.
1030
00:55:34,373 --> 00:55:36,422
[Grincements]
- Bon, petit.
1031
00:55:37,042 --> 00:55:38,602
J'ai peut-ĂȘtre une minute.
1032
00:55:40,879 --> 00:55:42,979
- C'est bon, je m'en occupe.
Tenez.
1033
00:55:49,430 --> 00:55:50,630
Vous pouvez y aller.
1034
00:55:51,895 --> 00:55:54,065
- Je vois... je vois...
1035
00:55:54,685 --> 00:55:55,785
Je vois...
1036
00:55:56,353 --> 00:55:58,933
des brigands, des voyous,
des durs Ă cuir.
1037
00:56:00,792 --> 00:56:04,032
Je vois une bĂȘte fĂ©roce et rugissante.
[Rugissements]
1038
00:56:05,612 --> 00:56:07,952
Je vois une femme fatale
et vénéneuse.
1039
00:56:08,574 --> 00:56:10,054
[Musique héroïque]
1040
00:56:13,328 --> 00:56:14,648
Un saut vertigineux...
1041
00:56:14,830 --> 00:56:16,930
[Moteur d'avion]
... dans le vide!
1042
00:56:19,168 --> 00:56:20,268
- Waouh!
1043
00:56:21,628 --> 00:56:25,648
En 20 ans de métier, j'avais jamais vu
un avenir aussi mouvementé.
1044
00:56:26,008 --> 00:56:27,988
- C'est quoi, ce métier au juste?
1045
00:56:28,635 --> 00:56:29,775
- Je sais pas.
1046
00:56:30,054 --> 00:56:33,474
Ă ta place, je deviendrais groom,
c'est moins dangereux.
1047
00:56:35,309 --> 00:56:38,019
- Depuis quand vous ĂȘtes amie
avec mon grand-pĂšre?
1048
00:56:38,020 --> 00:56:40,660
- T'as un don de voyance, toi aussi?
- Non.
1049
00:56:40,689 --> 00:56:42,189
J'ai juste une bonne vue.
1050
00:56:44,651 --> 00:56:47,471
Exercice: ouverture des portes
par grand vent.
1051
00:56:51,477 --> 00:56:52,657
N'oublie pas,
1052
00:56:52,659 --> 00:56:54,759
mets tout ton poids sur la poignée.
1053
00:56:55,871 --> 00:56:57,671
Allez, donne tout ce que t'as!
1054
00:56:58,916 --> 00:57:00,016
Vas-y!
1055
00:57:04,296 --> 00:57:05,396
Ăa va pas?
1056
00:57:06,029 --> 00:57:07,542
- Grand Papy.
- Oui?
1057
00:57:07,911 --> 00:57:09,091
- La voyante.
1058
00:57:09,248 --> 00:57:10,988
Quand j'y suis allé avec toi,
1059
00:57:11,516 --> 00:57:13,856
tu lui as demandé de mentir,
c'est ça?
1060
00:57:14,765 --> 00:57:15,865
- Quoi?
1061
00:57:15,974 --> 00:57:17,074
J'entends rien.
1062
00:57:18,685 --> 00:57:20,305
Il fait un boucan, ce truc!
1063
00:57:25,285 --> 00:57:26,585
[Alarme]
1064
00:57:32,000 --> 00:57:33,800
- T'avais laissé ça chez elle.
1065
00:57:36,348 --> 00:57:38,568
Pourquoi tu lui as demandé de mentir?
1066
00:57:39,459 --> 00:57:42,879
- J'avais envie d'ĂȘtre utile,
de t'apprendre des choses.
1067
00:57:43,210 --> 00:57:45,970
- Des choses,
tu m'en as déjà appris des tas.
1068
00:57:46,755 --> 00:57:47,855
- Ah bon?
1069
00:57:48,132 --> 00:57:49,232
- Oui.
1070
00:57:51,885 --> 00:57:53,265
Trafiquer mon bulletin.
1071
00:57:53,971 --> 00:57:55,771
Ăcrire des faux mots d'excuse.
1072
00:57:56,098 --> 00:57:58,858
Faire des compliments
pour avoir des bonbons.
1073
00:57:59,293 --> 00:58:01,393
Regarder sous les jupes des filles.
1074
00:58:01,395 --> 00:58:03,956
GrĂące Ă toi, je sais faire
des blagues nulles
1075
00:58:03,957 --> 00:58:05,565
et des jeux de mots pourris.
1076
00:58:05,566 --> 00:58:06,706
Et plein de choses.
1077
00:58:07,317 --> 00:58:08,417
- Eh oui.
1078
00:58:09,315 --> 00:58:10,707
Je t'ai appris tout ça.
1079
00:58:11,029 --> 00:58:12,129
- Oui.
1080
00:58:13,448 --> 00:58:14,828
Mais lĂ , tu m'as trahi.
1081
00:58:15,432 --> 00:58:16,992
[Musique triste]
1082
00:58:48,323 --> 00:58:49,463
- Ăa va, papa?
1083
00:58:50,743 --> 00:58:53,203
Tu fais une drĂŽle de tĂȘte!
- Non, ça va.
1084
00:58:54,346 --> 00:58:56,866
- Spirou,
tu sais qui est venu Ă l'hĂŽtel?
1085
00:58:56,992 --> 00:58:58,792
- Non.
- Ton ami Vertignasse.
1086
00:58:59,411 --> 00:59:02,051
Pour me demander
de pas te changer d'école.
1087
00:59:02,323 --> 00:59:03,703
- Il a fait ça?
- Oui.
1088
00:59:03,957 --> 00:59:05,697
Il a pas envie que tu partes.
1089
00:59:05,769 --> 00:59:08,409
Il s'imagine que tu veux pas
devenir groom.
1090
00:59:08,701 --> 00:59:10,021
J'ai trouvé ça mignon.
1091
00:59:10,631 --> 00:59:13,151
Depuis tout petit,
tu rĂȘves de ce mĂ©tier.
1092
00:59:13,300 --> 00:59:15,676
Tu piquais le chapeau de ton grand-pĂšre.
1093
00:59:15,677 --> 00:59:16,928
Tu te souviens, papa?
1094
00:59:16,929 --> 00:59:18,029
- Hum hum.
1095
00:59:19,556 --> 00:59:22,316
- En vacances,
tu voulais porter les valises.
1096
00:59:23,061 --> 00:59:24,621
Tu adorais les ascenseurs.
1097
00:59:25,145 --> 00:59:26,312
Tu dessinais que ça.
1098
00:59:26,313 --> 00:59:27,633
- J'ai grandi, depuis.
1099
00:59:28,982 --> 00:59:31,022
- Qu'est-ce que t'as dit?
- Rien.
1100
00:59:31,652 --> 00:59:32,732
- Si, tu as parlé.
1101
00:59:33,195 --> 00:59:37,095
- Je sais pas si j'ai envie de passer
ma vie habillé comme vous.
1102
00:59:38,594 --> 00:59:40,694
- Quoi?
T'as honte de tes parents?
1103
00:59:41,437 --> 00:59:42,517
- J'ai pas dit ça.
1104
00:59:42,621 --> 00:59:45,381
- Crois-moi,
Je sais ce qui est bon pour toi.
1105
00:59:45,546 --> 00:59:48,084
- Je vais y aller
dans votre foutue école!
1106
00:59:48,085 --> 00:59:49,885
Pas la peine de vous fatiguer!
1107
00:59:51,964 --> 00:59:53,044
- Spirou, reviens!
1108
00:59:56,358 --> 00:59:57,498
Tout de suite!
1109
00:59:57,678 --> 00:59:58,798
- Laisse-le.
1110
00:59:59,221 --> 01:00:00,401
Ăa va passer.
1111
01:00:00,806 --> 01:00:02,366
[Musique triste]
1112
01:00:13,326 --> 01:00:16,566
[Bip] -
Spirou, c'est moi.
Tu fais quoi? Over.
1113
01:00:18,365 --> 01:00:19,565
- Je fais ma valise.
1114
01:00:19,950 --> 01:00:23,130
-
De notre cĂŽtĂ©, tout est prĂȘt.
Roger.
1115
01:00:23,195 --> 01:00:24,295
- Super.
1116
01:00:26,832 --> 01:00:27,952
Vertignasse?
1117
01:00:28,583 --> 01:00:29,683
-
Ouais?
1118
01:00:31,044 --> 01:00:33,504
- T'as jamais pensé
Ă partir loin d'ici?
1119
01:00:34,548 --> 01:00:38,843
-
Si, quand ma sĆur me les brise.
Ou quand ma mĂšre fait du poisson.
1120
01:00:38,844 --> 01:00:40,004
Pourquoi?
1121
01:00:40,721 --> 01:00:41,841
- Pour rien.
1122
01:00:45,934 --> 01:00:47,314
-
En tout cas...
1123
01:00:47,964 --> 01:00:49,464
tu vas me manquer.
1124
01:00:50,897 --> 01:00:52,397
L'année prochaine.
1125
01:00:54,318 --> 01:00:55,438
- Toi aussi.
1126
01:00:55,761 --> 01:00:57,561
-
Bon, salut, Ă demain!
1127
01:00:57,654 --> 01:00:58,754
- Ă demain.
1128
01:01:01,076 --> 01:01:03,596
J'écris ces lignes
alors que je m'apprĂȘte
1129
01:01:03,598 --> 01:01:04,975
Ă faire un tour du monde.
1130
01:01:05,123 --> 01:01:08,205
Je ne sais pas si je dois parler
de ce que je vais devenir
1131
01:01:08,206 --> 01:01:10,126
ou de ce que j'aurais aimĂ© ĂȘtre.
1132
01:01:12,522 --> 01:01:15,546
VoilĂ pourquoi je vais profiter
des grands espaces,
1133
01:01:15,547 --> 01:01:17,767
avant de finir ma vie dans une boĂźte.
1134
01:01:18,542 --> 01:01:20,142
[Musique de suspens]
1135
01:01:33,315 --> 01:01:34,575
[Claquement de porte]
1136
01:01:40,322 --> 01:01:43,022
- Je te demande mĂȘme pas
oĂč tu vas comme ça.
1137
01:01:43,950 --> 01:01:46,369
J'imagine qu'il y a une femme
lĂ -dessous.
1138
01:01:46,596 --> 01:01:47,676
- Comment tu sais?
1139
01:01:47,678 --> 01:01:49,955
- J'ai fait des choses dingues,
moi aussi.
1140
01:01:49,956 --> 01:01:51,936
C'était toujours pour des femmes.
1141
01:01:52,250 --> 01:01:53,350
Enfin...
1142
01:01:53,960 --> 01:01:55,060
une femme.
1143
01:01:55,337 --> 01:01:56,357
Je te raconterai.
1144
01:01:56,630 --> 01:01:58,430
- Tu vas m'empĂȘcher de partir?
1145
01:01:59,475 --> 01:02:03,015
- On n'arrĂȘte pas un homme dĂ©terminĂ©.
Vas-y, je te couvre.
1146
01:02:03,261 --> 01:02:04,441
- C'est vrai?
1147
01:02:04,679 --> 01:02:05,779
- Bien sûr.
1148
01:02:07,349 --> 01:02:08,469
Par égoïsme,
1149
01:02:10,334 --> 01:02:13,394
j'ai mis en péril
ce que j'avais de plus précieux.
1150
01:02:13,764 --> 01:02:15,084
- Tes revues coquines?
1151
01:02:15,565 --> 01:02:17,859
- Non, idiot! Notre complicité!
1152
01:02:19,194 --> 01:02:20,374
Allez, viens!
1153
01:02:26,516 --> 01:02:27,836
Je recommencerai plus.
1154
01:02:27,838 --> 01:02:28,978
Je te promets.
1155
01:02:30,789 --> 01:02:32,289
- Merci, vieille horloge!
1156
01:02:32,833 --> 01:02:34,813
- Bonne chance, crapule en short!
1157
01:02:35,960 --> 01:02:37,060
Allez!
1158
01:02:39,798 --> 01:02:40,898
Allez!
1159
01:02:43,552 --> 01:02:46,012
File!
On fait jamais attendre une femme!
1160
01:02:49,163 --> 01:02:50,263
Allez!
1161
01:02:54,104 --> 01:02:55,204
[On toque]
1162
01:02:55,206 --> 01:02:56,306
- Oui?
1163
01:02:58,081 --> 01:02:59,181
- Mlle Chiffre?
1164
01:03:01,621 --> 01:03:03,601
Je vous dis toute mon admirature.
1165
01:03:04,559 --> 01:03:05,699
- Vous tombez bien.
1166
01:03:05,701 --> 01:03:07,501
- Ah bon?
- Spirou va fuguer.
1167
01:03:07,659 --> 01:03:11,162
- Non, je viens de le croiser
dans la rue avec une valise!
1168
01:03:11,163 --> 01:03:12,603
Y a pas de souci.
- OK.
1169
01:03:12,956 --> 01:03:14,056
Allons-y.
1170
01:03:14,764 --> 01:03:17,344
- Elle est pas trop lourde?
- Pas du tout.
1171
01:03:17,461 --> 01:03:20,461
Je savais pas quoi prendre,
alors j'ai tout pris.
1172
01:03:21,467 --> 01:03:24,767
S'il manque quelque chose,
on s'arrĂȘtera sur la route.
1173
01:03:26,178 --> 01:03:27,278
Waouh!
1174
01:03:27,512 --> 01:03:29,612
- Le véhicule de madame est avancé.
1175
01:03:30,348 --> 01:03:31,728
- On commence par quoi?
1176
01:03:32,184 --> 01:03:33,804
- Surprise!
- Y a intĂ©rĂȘt!
1177
01:03:34,311 --> 01:03:36,651
Tu m'as promis
des contrées exotiques.
1178
01:03:38,471 --> 01:03:39,611
Y a mĂȘme un klaxon!
1179
01:03:39,958 --> 01:03:41,058
[Klaxon]
1180
01:03:42,611 --> 01:03:44,111
[Musique douce]
1181
01:03:50,861 --> 01:03:53,081
- Tiens, mets ça.
- C'est pour quoi?
1182
01:03:53,413 --> 01:03:54,553
- Pour la surprise.
1183
01:04:07,219 --> 01:04:08,659
Verti, on part.
1184
01:04:09,133 --> 01:04:10,742
Ă tout'!
Terminé.
1185
01:04:11,774 --> 01:04:12,934
- Ă tout'!
"Over."
1186
01:04:20,689 --> 01:04:22,069
Tout le monde est prĂȘt?
1187
01:04:22,520 --> 01:04:23,620
- Ouais!
1188
01:04:27,999 --> 01:04:29,799
[Les cassettes se rembobinent]
1189
01:04:34,329 --> 01:04:35,949
- Cette fois, je les tiens!
1190
01:04:39,334 --> 01:04:40,534
- Messieurs dames...
1191
01:04:40,794 --> 01:04:44,221
Un appel pour toi,
Je te le fais suivre dans l'ascenseur.
1192
01:04:44,222 --> 01:04:45,402
C'est urgent.
1193
01:04:45,776 --> 01:04:46,876
- AllĂŽ?
1194
01:04:46,883 --> 01:04:50,344
-
C'est Mlle Chiffre.
Je pense que Spirou fait une fugue.
1195
01:04:50,345 --> 01:04:52,012
- Une fugue, vous ĂȘtes sĂ»re?
1196
01:04:52,346 --> 01:04:53,846
- On part Ă sa recherche.
1197
01:04:54,215 --> 01:04:55,715
On vous tient au courant.
1198
01:04:57,382 --> 01:04:58,482
Je peux?
1199
01:05:01,642 --> 01:05:03,022
- Faites-moi confiance,
1200
01:05:03,024 --> 01:05:05,442
on va la retrouver,
cette bande de moules!
1201
01:05:05,443 --> 01:05:06,563
[La voiture cale]
1202
01:05:09,447 --> 01:05:12,027
Mon embrayage
n'est pas dans son assiette.
1203
01:05:14,269 --> 01:05:16,249
[Le moteur démarre difficilement]
1204
01:05:16,413 --> 01:05:17,533
[La voiture cale]
1205
01:05:18,206 --> 01:05:19,306
Et merde!
1206
01:05:19,416 --> 01:05:22,293
Le démarrage en cÎte
avec ce genre de véhicule,
1207
01:05:22,294 --> 01:05:23,554
c'est jamais évident.
1208
01:05:24,629 --> 01:05:25,889
[Moteur en surrégime]
1209
01:05:33,853 --> 01:05:37,153
[Musique traditionnelle hawaĂŻenne]
[Cris des mouettes]
1210
01:05:38,935 --> 01:05:40,075
- J'entends la mer.
1211
01:05:40,699 --> 01:05:42,319
- PremiĂšre escale.
- Déjà ?
1212
01:05:44,307 --> 01:05:45,407
Ăa alors...
1213
01:05:46,011 --> 01:05:48,771
Heureusement
que j'ai mes lunettes de soleil.
1214
01:05:52,021 --> 01:05:54,241
Ce qu'il fait chaud!
- J'ai la clim!
1215
01:05:59,581 --> 01:06:00,781
T'as encore rien vu.
1216
01:06:00,999 --> 01:06:02,875
Si t'aimes le danger,
tu vas ĂȘtre servie.
1217
01:06:02,876 --> 01:06:03,976
- Super!
1218
01:06:06,046 --> 01:06:09,166
- T'as pris un ciré pour la pluie?
- Oui, pourquoi?
1219
01:06:12,135 --> 01:06:14,115
[Musique traditionnelle chinoise]
1220
01:06:28,109 --> 01:06:30,329
- C'est l'Asie en période de mousson.
1221
01:06:38,745 --> 01:06:40,098
Bon, on va y aller.
1222
01:06:40,497 --> 01:06:41,937
On a un train Ă prendre.
1223
01:06:41,960 --> 01:06:43,280
- Un train?
Chouette!
1224
01:06:49,838 --> 01:06:50,998
[Appel en cours]
1225
01:06:51,549 --> 01:06:53,769
- Décroche, bon Dieu!
-
AllĂŽ?
1226
01:06:53,885 --> 01:06:57,262
-
Papa, c'est moi.
- Ma chérie, que me vaut le plaisir?
1227
01:06:57,673 --> 01:06:58,833
- OĂč est Spirou?
1228
01:06:58,835 --> 01:07:00,515
- Comment ça?
Ici, bien sûr.
1229
01:07:01,360 --> 01:07:02,460
- Passe-le-moi.
1230
01:07:02,671 --> 01:07:03,851
- Si tu veux.
1231
01:07:03,853 --> 01:07:05,646
- Je le veux.
-
Spirou!
1232
01:07:05,647 --> 01:07:07,087
Ta maman veut te parler.
1233
01:07:07,687 --> 01:07:09,709
[Avec une voix d'enfant:]
Je suis aux toilettes!
1234
01:07:09,710 --> 01:07:10,890
Dis-lui que ça va.
1235
01:07:11,611 --> 01:07:13,351
- Papa, j'ai reconnu ta voix.
1236
01:07:13,697 --> 01:07:15,617
- Hein, Spirou, que c'était toi?
1237
01:07:15,949 --> 01:07:17,809
[En imitant Spirou:]
Bien sûr!
1238
01:07:18,118 --> 01:07:21,478
- Papa, je suis sérieuse,
On m'a dit qu'il avait fugué.
1239
01:07:21,505 --> 01:07:23,725
- Mais non, je t'assure qu'il est lĂ .
1240
01:07:24,449 --> 01:07:25,949
- Papa!
[Fin de l'appel]
1241
01:07:26,786 --> 01:07:27,966
[Freinage brusque]
1242
01:07:29,796 --> 01:07:30,896
- Bon...
1243
01:07:31,673 --> 01:07:32,753
Elle a raccroché.
1244
01:07:34,843 --> 01:07:36,403
- Pourquoi tu lui dis pas?
1245
01:07:36,594 --> 01:07:38,814
- Je vais pas encore trahir le petit.
1246
01:07:39,662 --> 01:07:41,302
- Alors?
On en Ă©tait oĂč?
1247
01:07:41,891 --> 01:07:43,571
- Tu allais faire ta sieste!
1248
01:07:44,936 --> 01:07:46,676
[Sifflet d'un train Ă vapeur]
1249
01:07:47,439 --> 01:07:49,239
[Musique traditionnelle russe]
1250
01:08:01,874 --> 01:08:05,296
- En dessert, nous aurons
un demi-Malabar Ă la vodka.
1251
01:08:07,726 --> 01:08:08,886
- Ăa ira, merci.
1252
01:08:09,638 --> 01:08:10,758
C'est chaud!
1253
01:08:33,323 --> 01:08:35,303
[Bruits de bouche]
- J'ai froid!
1254
01:08:37,537 --> 01:08:39,697
T'as mis ton costume de super-héros?
1255
01:08:39,699 --> 01:08:40,799
- Oui.
1256
01:08:44,218 --> 01:08:45,418
- C'est quoi, aprĂšs?
1257
01:08:45,538 --> 01:08:47,278
- C'est le clou du spectacle!
1258
01:08:54,714 --> 01:08:55,814
[Musique metal]
1259
01:09:02,889 --> 01:09:06,141
- Je te préviens, si tu m'as menti,
ça va mal se finir.
1260
01:09:06,142 --> 01:09:08,182
Comme dit le batteur de Metallica,
1261
01:09:08,184 --> 01:09:11,103
quand on crie au loup,
on peut déclencher sa rage.
1262
01:09:11,773 --> 01:09:13,315
- Vous serez fier, mon pĂšre.
1263
01:09:13,316 --> 01:09:16,136
- Appelle-moi Langélusse,
comme tout le monde.
1264
01:09:17,928 --> 01:09:19,028
[Klaxons]
1265
01:09:19,030 --> 01:09:21,910
- C'est comme ça que je vois ma vie,
plus tard.
1266
01:09:22,033 --> 01:09:24,013
Des voyages et une grande maison.
1267
01:09:24,285 --> 01:09:26,829
Avec plein de chiens autour
et une piscine
1268
01:09:26,830 --> 01:09:28,580
dans le jardin.
Avec une tyrolienne
1269
01:09:28,581 --> 01:09:29,961
de la chambre au salon.
1270
01:09:30,875 --> 01:09:32,255
Avec des enfants, cinq!
1271
01:09:33,378 --> 01:09:35,178
Danny, David, Lucas, Steven...
1272
01:09:35,797 --> 01:09:36,897
et Tim.
1273
01:09:39,676 --> 01:09:42,010
- Je suis fier de mon nouveau
lance-grappin.
1274
01:09:42,011 --> 01:09:44,351
- Il est cool.
- T'as vu mes flingues?
1275
01:09:44,353 --> 01:09:45,770
- Trop bien.
- Les mecs!
1276
01:09:46,099 --> 01:09:47,259
Regardez un peu!
1277
01:09:47,976 --> 01:09:49,184
- Pokémon et sa copine.
1278
01:09:49,185 --> 01:09:50,325
[Rugissements]
1279
01:09:53,773 --> 01:09:56,358
- Si je le recroise...
- Tu vas le pulvériser.
1280
01:09:56,470 --> 01:09:58,150
- Ouais, tu vas le dévisser.
1281
01:09:58,152 --> 01:10:00,732
- Que des garçons
qui adoreront leur mĂšre.
1282
01:10:01,823 --> 01:10:03,363
[Musique énergique]
1283
01:10:08,371 --> 01:10:11,311
- J'en verrais bien un, médecin.
Et un chanteur.
1284
01:10:13,293 --> 01:10:14,433
Un autre, banquier.
1285
01:10:17,630 --> 01:10:19,310
Waouh, une course poursuite.
1286
01:10:19,966 --> 01:10:21,466
T'as vraiment tout prévu!
1287
01:10:22,385 --> 01:10:24,553
Je disais quoi?
Ah oui, les enfants.
1288
01:10:24,554 --> 01:10:26,054
J'ai pensé à vétérinaire.
1289
01:10:28,099 --> 01:10:31,039
Aussi un instituteur et un astronaute.
- Pardon!
1290
01:10:32,145 --> 01:10:33,405
- Dégage, la vieille!
1291
01:10:33,980 --> 01:10:36,080
- Il fait quoi? Il devrait ĂȘtre lĂ .
1292
01:10:36,082 --> 01:10:37,182
- Mais oui!
1293
01:10:38,359 --> 01:10:39,499
- Ils sont lĂ !
1294
01:10:41,017 --> 01:10:42,197
[Freinage brusque]
1295
01:10:42,488 --> 01:10:44,823
- Je suis un véritable chien de chasse!
1296
01:10:44,824 --> 01:10:46,264
- Mégot!
- Oh, punaise!
1297
01:10:49,627 --> 01:10:52,267
- Alors, bande de moules,
on trafique quoi?
1298
01:10:53,011 --> 01:10:54,871
- Euh, nous?
- Rien, monsieur.
1299
01:10:55,120 --> 01:10:56,500
- Il est oĂč votre chef?
1300
01:10:56,840 --> 01:10:57,960
- Quel chef?
1301
01:10:57,962 --> 01:10:59,062
- Spirou!
1302
01:10:59,461 --> 01:11:00,561
Il est oĂč?
1303
01:11:00,633 --> 01:11:02,013
- Il faut nous le dire!
1304
01:11:02,300 --> 01:11:04,220
- C'est... c'est qu'on sait pas.
1305
01:11:05,328 --> 01:11:06,528
- Laissez-moi faire!
1306
01:11:06,930 --> 01:11:09,270
J'ai une technique pour qu'ils parlent.
1307
01:11:09,638 --> 01:11:12,998
Une sorte de mélange
d'intimidature et d'hyptonisation.
1308
01:11:20,443 --> 01:11:21,583
Parlez, maintenant!
1309
01:11:23,235 --> 01:11:25,335
- Vous avez un truc
dans la barbe!
1310
01:11:25,864 --> 01:11:27,423
Un bout de gĂąteau...
1311
01:11:27,781 --> 01:11:29,341
- Un croquette pour chien.
1312
01:11:30,601 --> 01:11:31,701
- Désiré?
1313
01:11:33,862 --> 01:11:34,982
Les enfants,
1314
01:11:35,458 --> 01:11:37,000
il faut parler, c'est important.
1315
01:11:37,001 --> 01:11:38,141
- Oui, madame.
1316
01:11:39,203 --> 01:11:40,403
- Il est oĂč, Spirou?
1317
01:11:40,514 --> 01:11:41,594
Il fait une fugue?
1318
01:11:42,371 --> 01:11:44,609
- Une fugue?
Non, pas du tout.
1319
01:11:44,611 --> 01:11:47,191
- Il fait un tour du village
avec Suzette.
1320
01:11:48,040 --> 01:11:49,300
- C'est vrai?
- Oui.
1321
01:11:52,016 --> 01:11:54,956
- Par contre, madame,
on a un peu peur pour lui.
1322
01:11:56,986 --> 01:11:58,086
- Peur de quoi?
1323
01:11:59,357 --> 01:12:02,442
- J'ai pas été à son écoute,
je m'en veux tellement.
1324
01:12:02,443 --> 01:12:03,463
Une mĂšre indigne!
1325
01:12:04,737 --> 01:12:05,917
[Freinage brusque]
1326
01:12:07,365 --> 01:12:09,025
[Musique angoissante]
1327
01:12:19,210 --> 01:12:20,850
[Musique énergique]
1328
01:12:23,297 --> 01:12:25,817
- Je sais ce que je veux faire
plus tard.
1329
01:12:33,049 --> 01:12:34,849
Je me suis posé des questions.
1330
01:12:34,851 --> 01:12:37,131
- On fait moins le malin, rase bitume.
1331
01:12:37,474 --> 01:12:40,354
- Ăa te dĂ©range pas de m'interrompre,
comme ça?
1332
01:12:40,356 --> 01:12:41,456
Malpoli!
1333
01:12:43,546 --> 01:12:46,486
[Musique majestueuse]
[Ăcho d'une lame aiguisĂ©e]
1334
01:12:47,780 --> 01:12:49,420
[Musique énergique]
1335
01:12:57,189 --> 01:12:58,289
Je disais quoi?
1336
01:12:58,523 --> 01:12:59,623
Ah oui! Donc...
1337
01:12:59,625 --> 01:13:01,068
Journaliste, c'est pas mal.
1338
01:13:01,069 --> 01:13:02,149
Animatrice télé...
1339
01:13:02,478 --> 01:13:03,558
J'hésite encore...
1340
01:13:08,069 --> 01:13:09,169
- Mon pĂšre?
1341
01:13:09,367 --> 01:13:12,204
Pardon, M. Langélusse,
la rumeur dit vraie?
1342
01:13:14,134 --> 01:13:16,782
- Quelle rumeur, mon fils?
- Votre fils?
1343
01:13:16,893 --> 01:13:18,093
- C'est une formule.
1344
01:13:18,853 --> 01:13:19,953
- Ah...
1345
01:13:20,646 --> 01:13:22,206
[Musique rock'n'roll]
1346
01:13:22,985 --> 01:13:24,085
- LĂ , lĂ .
1347
01:13:34,327 --> 01:13:35,467
[Cris de peur]
1348
01:13:37,455 --> 01:13:40,515
- On m'a jamais poursuivie
comme ça, c'est génial.
1349
01:13:44,796 --> 01:13:45,896
- Sorry.
1350
01:13:46,172 --> 01:13:47,932
- Désiré, il faut les rattraper.
1351
01:13:47,933 --> 01:13:49,013
- Comptez sur moi.
1352
01:13:49,310 --> 01:13:50,630
J'en ai sous le capot.
1353
01:13:52,553 --> 01:13:54,113
Dites-moi, Claudia,
je...
1354
01:13:57,934 --> 01:13:59,974
je vous l'avais jamais dit mais...
1355
01:14:00,144 --> 01:14:01,244
Je...
1356
01:14:01,574 --> 01:14:02,674
- Oui?
1357
01:14:04,065 --> 01:14:05,185
- Non, rien.
1358
01:14:06,455 --> 01:14:08,768
- Moi, je sais ce que vous vouliez dire.
1359
01:14:09,090 --> 01:14:11,250
- Tu ne sais pas.
- Mais si. - Non.
1360
01:14:11,906 --> 01:14:13,586
- Vous m'aviez dit, un jour,
1361
01:14:13,706 --> 01:14:17,327
que vous trouviez Mlle Chiffre
d'une beauté à tomber par terre.
1362
01:14:17,328 --> 01:14:18,428
- Ah oui?
1363
01:14:20,540 --> 01:14:21,640
- Oui.
1364
01:14:22,375 --> 01:14:26,455
- Et que vous n'aviez jamais rien vu
de plus beau qu'elle au monde.
1365
01:14:28,131 --> 01:14:29,311
- C'est vrai?
1366
01:14:29,924 --> 01:14:32,084
- Et que vous rĂȘviez de l'embrasser.
1367
01:14:32,677 --> 01:14:35,017
Et lui lécher le visage comme un chiot.
1368
01:14:35,263 --> 01:14:36,943
- Oh, je n'ai jamais dit ça.
1369
01:14:37,348 --> 01:14:38,468
- Attention!
1370
01:14:39,596 --> 01:14:41,358
- EspĂšce de malades!
1371
01:14:41,769 --> 01:14:43,209
Mais ça va pas, la tĂȘte?
1372
01:14:47,108 --> 01:14:49,067
- Elle est cool, cette poursuite.
1373
01:14:49,068 --> 01:14:51,828
Tu m'avais promis du danger.
Ăa arrive quand?
1374
01:14:57,823 --> 01:14:59,003
- Maintenant!
1375
01:15:08,875 --> 01:15:10,855
- Spirou!
Qu'est-ce que tu fais?
1376
01:15:13,317 --> 01:15:14,787
- Spirou!
[Bip]
1377
01:15:16,012 --> 01:15:17,932
- Fais gaffe, accroche-toi bien!
1378
01:15:18,655 --> 01:15:19,815
- Il est dingue.
1379
01:15:20,231 --> 01:15:21,331
[Cris]
1380
01:15:31,235 --> 01:15:32,735
[Musique douce]
1381
01:15:51,339 --> 01:15:52,479
- Mon aventurier...
1382
01:16:03,559 --> 01:16:04,659
- Oh!
1383
01:16:10,107 --> 01:16:11,547
[Exclamation de stupeur]
1384
01:16:29,418 --> 01:16:31,058
[Musique énergique]
1385
01:16:39,929 --> 01:16:41,029
[Cris]
1386
01:16:52,518 --> 01:16:53,638
[Claquement]
1387
01:16:56,654 --> 01:16:57,754
- Suzette?
1388
01:16:58,364 --> 01:16:59,464
- Je sais.
1389
01:17:00,366 --> 01:17:01,866
[Musique douce]
1390
01:17:08,207 --> 01:17:09,307
[Cri]
1391
01:17:31,314 --> 01:17:32,414
- Spirou!
1392
01:17:33,899 --> 01:17:34,999
Spirou...
1393
01:17:37,761 --> 01:17:38,881
Ăa va, mon chĂ©ri?
1394
01:17:38,883 --> 01:17:39,983
- Oui.
1395
01:17:40,489 --> 01:17:41,569
- J'ai eu si peur.
1396
01:17:43,326 --> 01:17:44,486
Je suis désolée.
1397
01:17:44,910 --> 01:17:46,050
Je t'ai pas écouté.
1398
01:17:46,245 --> 01:17:48,204
- Ăa va, Suzette?
Elle acquiesce.
1399
01:17:48,205 --> 01:17:50,725
- J'ai fait un tour du monde
avec Spirou.
1400
01:17:52,877 --> 01:17:53,977
- Maman?
1401
01:17:54,369 --> 01:17:57,069
- Oui, mon grand.
- Je dois te dire un truc.
1402
01:17:57,266 --> 01:17:59,546
J'ai pas envie de quitter mes copains.
1403
01:18:00,051 --> 01:18:01,151
- Yes!
1404
01:18:02,636 --> 01:18:05,876
- Et puis...
J'ai pas du tout envie de devenir groom.
1405
01:18:08,100 --> 01:18:10,101
- Tu feras ce que tu veux.
- C'est vrai?
1406
01:18:10,102 --> 01:18:13,282
- T'as le temps de réfléchir
Ă ce que tu veux faire.
1407
01:18:13,606 --> 01:18:14,806
- Mais je sais déjà .
1408
01:18:15,399 --> 01:18:16,499
- Tu sais déjà ?
1409
01:18:18,069 --> 01:18:19,249
- Aventurier.
1410
01:18:21,269 --> 01:18:22,369
- Yes!
1411
01:18:26,452 --> 01:18:28,612
- Vous pleurez?
- Non, pas du tout.
1412
01:18:29,872 --> 01:18:31,252
J'ai eu une sorte de...
1413
01:18:32,124 --> 01:18:34,404
de poussiérerie dans l'orifice visuel.
1414
01:18:35,169 --> 01:18:36,836
- Bravo, André-Jean-Baptiste.
1415
01:18:36,837 --> 01:18:40,197
GrĂące Ă toi, je vais les remettre
dans le droit chemin.
1416
01:18:40,277 --> 01:18:41,417
- GrĂące Ă moi?
1417
01:18:41,419 --> 01:18:42,724
- Oui, grĂące Ă toi.
1418
01:18:43,928 --> 01:18:47,168
Si tu veux, tu peux m'appeler
"mon pĂšre", maintenant.
1419
01:18:47,681 --> 01:18:48,861
- Mon pĂšre...
1420
01:18:49,767 --> 01:18:50,867
- Allez!
1421
01:18:51,018 --> 01:18:52,977
Comme disait le chanteur de Megadeth:
1422
01:18:52,978 --> 01:18:54,778
on ne fait pas de prisonniers.
1423
01:18:56,770 --> 01:18:58,870
- Il te plaĂźt, mon fauteuil volant?
1424
01:18:59,134 --> 01:19:00,234
- Tout confort!
1425
01:19:00,236 --> 01:19:01,376
Bravo, fiston.
1426
01:19:02,676 --> 01:19:04,596
- Tu sais, d'une certaine façon,
1427
01:19:04,598 --> 01:19:06,571
je vais suivre la voie familiale.
1428
01:19:08,222 --> 01:19:09,322
- Ah oui?
1429
01:19:09,495 --> 01:19:10,595
Comment?
1430
01:19:10,597 --> 01:19:13,597
- En gardant ma tenue,
Je l'aime bien ce costume.
1431
01:19:14,208 --> 01:19:16,728
Puis, il plaĂźt Ă Suzette.
Grand Papy rit.
1432
01:19:18,253 --> 01:19:19,753
- Tu veux que je te dise?
1433
01:19:19,755 --> 01:19:20,935
C'est curieux
1434
01:19:21,298 --> 01:19:23,133
que tu veuilles ĂȘtre aventurier.
1435
01:19:23,134 --> 01:19:24,394
- Ah ouais, pourquoi?
1436
01:19:24,677 --> 01:19:25,927
- Un de tes ancĂȘtres,
1437
01:19:25,928 --> 01:19:27,608
lui aussi, était aventurier.
1438
01:19:28,097 --> 01:19:30,977
L'oncle Philémon.
- J'en ai pas entendu parler.
1439
01:19:31,100 --> 01:19:32,660
Il est pas sur le tableau?
1440
01:19:32,662 --> 01:19:35,902
- Il était à part de la famille,
c'était un original.
1441
01:19:36,230 --> 01:19:37,250
Et puis, un jour,
1442
01:19:37,918 --> 01:19:39,658
il a disparu mystérieusement,
1443
01:19:41,022 --> 01:19:42,942
alors qu'il cherchait un trésor.
1444
01:19:42,944 --> 01:19:44,064
- Un trésor?
1445
01:19:44,287 --> 01:19:47,827
- Il doit y avoir une carte
quelque part, dans le grenier.
1446
01:19:51,871 --> 01:19:53,031
Alors? Tu viens?
1447
01:19:54,081 --> 01:19:55,641
[Rires]
[Musique joyeuse]
1448
01:20:21,532 --> 01:20:22,712
- Grand Papy?
1449
01:20:23,047 --> 01:20:25,173
Je vais faire un tour,
je rentre tĂŽt.
1450
01:20:34,997 --> 01:20:37,334
[â«: Si On Chantait par Vianney]
1451
01:20:37,336 --> 01:20:38,663
- âȘ Hou âȘ
1452
01:20:40,808 --> 01:20:44,498
âȘ Si on chantait
- Si on chantait âȘ
1453
01:20:44,500 --> 01:20:48,030
- âȘ Si on chantait
- Si on chantait âȘ
1454
01:20:48,104 --> 01:20:51,557
- âȘ La vie tu vois
- La vie tu vois âȘ
1455
01:20:51,639 --> 01:20:55,257
- âȘ La vie tu vois
- La vie tu vois âȘ
1456
01:20:55,441 --> 01:20:58,376
- âȘ La vie tu vois
- La vie tu vois âȘ
1457
01:20:58,441 --> 01:21:00,715
- âȘ C'est simplement s'aimer âȘ
1458
01:21:00,972 --> 01:21:04,262
- âȘ Si on chantait
- Si on chantait âȘ
1459
01:21:04,523 --> 01:21:07,001
- âȘ Si on chantait
- Mmm âȘ
1460
01:21:07,289 --> 01:21:10,735
âȘ Comme l'automne s'amĂšne l'on entonne
Le plus beau des poĂšmes âȘ
1461
01:21:10,783 --> 01:21:14,446
âȘ Si monotone soit-il ce chant sonne
Aux creux de nos oreilles âȘ
1462
01:21:14,620 --> 01:21:17,679
âȘ Quand le gris s'invite
dans nos vies âȘ
1463
01:21:17,681 --> 01:21:21,015
âȘ Je veux que nos
couleurs rĂ©sonnent âȘ
1464
01:21:21,892 --> 01:21:24,839
âȘ Mes ennemis
ce soir sont mes amis âȘ
1465
01:21:24,841 --> 01:21:27,753
âȘ L'espoir est dans
ce qu'on entonne âȘ
1466
01:21:28,135 --> 01:21:31,727
- âȘ Si on chantait
- Si on chantait âȘ
1467
01:21:31,809 --> 01:21:35,347
- âȘ Si on chantait
- Si on chantait âȘ
1468
01:21:35,547 --> 01:21:39,101
- âȘ La vie tu vois
- La vie tu vois âȘ
1469
01:21:39,219 --> 01:21:42,626
- âȘ La vie tu vois
- La vie tu vois âȘ
1470
01:21:42,798 --> 01:21:45,901
- âȘ La vie tu vois
- La vie tu vois âȘ
1471
01:21:45,903 --> 01:21:48,110
- âȘ C'est simplement s'aimer âȘ
1472
01:21:48,204 --> 01:21:49,954
- âȘ Si on chantait âȘ
1473
01:21:50,040 --> 01:21:53,196
- âȘ Si on chantait
- Si on chantait âȘ
1474
01:21:53,305 --> 01:21:57,368
- âȘ Quand la vie donne âȘ
1475
01:21:57,852 --> 01:22:00,524
âȘ Aux hommes âȘ
1476
01:22:01,016 --> 01:22:03,875
âȘ De chanter âȘ
1477
01:22:04,589 --> 01:22:06,071
âȘ De chanter âȘ
1478
01:22:07,727 --> 01:22:12,017
âȘ Soudain les hommes âȘ
1479
01:22:12,243 --> 01:22:14,984
âȘ S'Ă©tonnent âȘ
1480
01:22:15,594 --> 01:22:18,734
âȘ De s'aimer âȘ
1481
01:22:19,231 --> 01:22:20,648
âȘ De s'aimer âȘ
1482
01:22:23,727 --> 01:22:26,732
âȘ Non, non, non
Je ne bois jamais d'alcool âȘ
1483
01:22:26,734 --> 01:22:28,598
âȘ MĂȘme si
c'est bon, bon, bon âȘ
1484
01:22:28,600 --> 01:22:30,579
âȘ Moi me doser
ça me dĂ©sole âȘ
1485
01:22:30,581 --> 01:22:32,321
âȘ Et ainsi
font, font, font âȘ
1486
01:22:32,408 --> 01:22:34,820
âȘ Les enfants, les fous,
les folles, les foules et âȘ
1487
01:22:34,908 --> 01:22:36,572
âȘ Tout le monde
Ă vous de chanter âȘ
1488
01:22:36,706 --> 01:22:38,214
âȘ Allez, allez âȘ
1489
01:22:38,343 --> 01:22:41,249
âȘ Non, non, non
Je ne bois jamais d'alcool âȘ
1490
01:22:41,251 --> 01:22:43,082
âȘ MĂȘme si
c'est bon, bon, bon âȘ
1491
01:22:43,167 --> 01:22:45,164
âȘ Moi me doser
ça me dĂ©sole âȘ
1492
01:22:45,166 --> 01:22:46,781
âȘ Et ainsi
font, font, font âȘ
1493
01:22:46,920 --> 01:22:49,172
âȘ Les enfants, les fous,
les folles, les foules et âȘ
1494
01:22:49,355 --> 01:22:51,073
âȘ Tout le monde
Ă vous de chanter âȘ
1495
01:22:51,331 --> 01:22:52,893
- âȘ Allez, allez âȘ
1496
01:22:52,895 --> 01:22:55,757
- âȘ Non, non, non
Je ne bois jamais d'alcool âȘ
1497
01:22:55,759 --> 01:23:00,277
- âȘ MĂȘme si câest
- Si on chantait âȘ
1498
01:23:00,279 --> 01:23:04,534
- âȘ Moi me doser ça me dĂ©sole
Et ainsi font font font âȘ
1499
01:23:04,536 --> 01:23:10,594
- âȘ La vie tu vois
- La vie tu vois âȘ
1500
01:23:10,596 --> 01:23:13,530
- âȘ Si on chantait âȘ
1501
01:23:13,845 --> 01:23:17,053
- âȘ Si on chantait
- Si on chantait âȘ
1502
01:23:17,326 --> 01:23:20,452
- âȘ Si on chantait
- Si on chantait âȘ
1503
01:23:20,454 --> 01:23:23,036
- âȘ Allez, allez
- Mmm âȘ
1504
01:23:44,603 --> 01:23:46,123
[Musique joyeuse]
1505
01:25:36,190 --> 01:25:37,690
Fin
1506
01:25:37,790 --> 01:25:47,790
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net104938