Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,202
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:23,000 --> 00:01:24,912
Colonel ?
3
00:01:24,912 --> 00:01:26,789
I think I`m on a trail.
4
00:01:26,789 --> 00:01:28,422
Be careful, Rodriguez.
5
00:01:28,422 --> 00:01:30,612
I don`t want to lose
one of my best agents.
6
00:01:30,612 --> 00:01:32,554
Don`t worry .
7
00:01:34,539 --> 00:01:36,728
I don`t think they saw me.
8
00:01:36,728 --> 00:01:41,491
I have an unfailing sixth sense
for impending danger.
9
00:01:41,491 --> 00:01:43,715
I`m going up, Colonel !
10
00:01:43,715 --> 00:01:46,182
Okay, come on up,
I`ll wait for you.
11
00:01:46,182 --> 00:01:47,781
They saw me !
12
00:01:47,781 --> 00:01:49,797
I`m lost, Colonel.
13
00:01:49,797 --> 00:01:51,188
Farewell, Colonel !
14
00:01:51,188 --> 00:01:52,196
Hello !
15
00:01:52,196 --> 00:01:53,784
Hello, Rodriguez ?
16
00:02:14,231 --> 00:02:19,434
The Magnificent One
17
00:04:53,940 --> 00:04:56,303
Colonel Collins.
Pontaubert.
18
00:04:56,303 --> 00:04:58,041
I`ve come from Mexico,
General.
19
00:04:58,041 --> 00:04:59,674
Rodriguez is dead.
20
00:04:59,674 --> 00:05:00,544
Really ?
21
00:05:00,544 --> 00:05:01,725
How did it happen ?
22
00:05:01,725 --> 00:05:04,749
He was devoured by a shark
in a phone booth.
23
00:05:04,749 --> 00:05:06,070
Excuse me ?
24
00:05:06,070 --> 00:05:07,981
Sir, in the name
of our government,
25
00:05:07,981 --> 00:05:11,075
I`m asking you to put
Bob St. Clare on this case.
26
00:05:11,075 --> 00:05:12,292
Bob St. Clare ?
27
00:05:12,292 --> 00:05:13,543
Is it that serious ?
28
00:05:13,543 --> 00:05:16,567
The future of the free world
is at stake.
29
00:05:16,567 --> 00:05:20,250
Bob St. Clare is
the only secret agent
30
00:05:20,250 --> 00:05:23,165
who can solve such
a complex situation.
31
00:05:25,638 --> 00:05:27,341
He`s in Baghdad.
32
00:05:27,341 --> 00:05:29,556
I will call him immediately .
33
00:05:38,081 --> 00:05:39,993
Hello, my dear Jerome ?
34
00:05:39,993 --> 00:05:41,488
Call Baghdad for me,
will you ?
35
00:05:41,488 --> 00:05:43,430
Bob St. Clare speaking.
36
00:05:44,268 --> 00:05:47,744
Ah yes, General,
good morning !
37
00:05:47,744 --> 00:05:51,393
Oh, the usual routine,
General.
38
00:05:51,393 --> 00:05:53,548
Did you say
39
00:05:53,548 --> 00:05:55,657
eaten by a shark ?
40
00:05:58,101 --> 00:06:00,460
And in a phone booth ?
41
00:06:04,810 --> 00:06:08,211
Yes, I`ll finish the case
and come right over.
42
00:06:17,426 --> 00:06:19,685
I have some interesting
information about Mexico.
43
00:06:19,685 --> 00:06:21,319
Il can`t talk right now.
44
00:06:21,319 --> 00:06:23,393
I`ll be waiting
at the baggage claim.
45
00:06:42,764 --> 00:06:44,641
My respects, General !
46
00:06:44,641 --> 00:06:46,170
Are you waiting for somebody ?
47
00:06:46,170 --> 00:06:47,421
An informer.
48
00:06:47,421 --> 00:06:49,601
Odd that
he`s not here yet.
49
00:07:04,835 --> 00:07:06,294
Is that him ?
50
00:07:06,294 --> 00:07:08,095
Affirmative.
51
00:08:13,966 --> 00:08:16,111
Don`t touch the victims,
I`ll take care of them.
52
00:08:21,335 --> 00:08:23,176
He has
an Albanian passport.
53
00:08:23,176 --> 00:08:25,331
Do you speak Albanian,
St. Clare ?
54
00:08:25,331 --> 00:08:27,381
We should find
an interpreter.
55
00:08:44,795 --> 00:08:47,472
We got an Albanian interpreter,
but he only speaks Rumanian.
56
00:08:47,472 --> 00:08:49,974
So we had to find a Rumanian,
but he only speaks Serbian.
57
00:08:49,974 --> 00:08:52,650
The Serbian only knows Russian,
the Russian only Czech.
58
00:08:52,650 --> 00:08:55,674
Luckily,
I speak Czech.
59
00:08:55,674 --> 00:08:58,664
We`ll lose too much time !
60
00:08:58,664 --> 00:09:00,015
Let`s go. Hurry .
61
00:09:03,668 --> 00:09:05,718
What is he saying ?
62
00:09:16,528 --> 00:09:18,614
He wants to know
how badly he`s wounded.
63
00:09:18,614 --> 00:09:20,699
Tell him a splinter
passed through
64
00:09:20,699 --> 00:09:22,054
his sterno cleidomastoid,
65
00:09:22,054 --> 00:09:24,827
and settled in his sphenoid,
opposite his fallopian tube.
66
00:09:25,913 --> 00:09:28,970
Who does he work for ?
67
00:09:37,626 --> 00:09:38,842
He couldn`t
finish his sentence.
68
00:09:38,842 --> 00:09:41,828
He said, "I work for
cough cough cough."
69
00:09:53,405 --> 00:09:56,325
And he said, "I`m dying !
Long live Albania !"
70
00:09:56,325 --> 00:09:58,091
It`s over.
71
00:10:08,316 --> 00:10:11,653
We`re dealing with a dangerous
adversary, St. Clare.
72
00:10:11,653 --> 00:10:13,635
It looks like it, General.
73
00:10:13,635 --> 00:10:16,514
I`m afraid you won`t be on
vacation anytime soon, dear Bob.
74
00:10:26,390 --> 00:10:28,857
Where did this priest
come from ?
75
00:10:28,857 --> 00:10:30,387
No idea.
76
00:10:30,387 --> 00:10:32,194
They`re everywhere.
77
00:10:32,194 --> 00:10:33,863
Well.
78
00:10:33,863 --> 00:10:35,670
Your plane is in an hour.
79
00:10:35,670 --> 00:10:37,373
We have a contact
in Mexico.
80
00:10:37,373 --> 00:10:39,563
Someone will be waiting for you
at the Acapulco airport.
81
00:10:39,563 --> 00:10:41,022
How can I spot him ?
82
00:10:41,022 --> 00:10:42,447
It`s a woman.
83
00:10:42,447 --> 00:10:43,838
Her name is Tatiana.
84
00:10:43,838 --> 00:10:47,061
You`ll know her from the
baguette she has under her arm.
85
00:11:08,098 --> 00:11:10,114
Good morning.
86
00:11:10,114 --> 00:11:12,235
I was afraid
we`d miss each other.
87
00:11:12,235 --> 00:11:14,389
I couldn`t find a baguette.
88
00:11:14,389 --> 00:11:17,268
We couldn`t have missed
each other, Tatiana.
89
00:11:32,949 --> 00:11:35,200
Let`s go.
90
00:11:41,117 --> 00:11:44,280
Did they find the shark
that ate Rodriguez ?
91
00:11:44,280 --> 00:11:46,574
Yes, at the cannery .
92
00:11:46,574 --> 00:11:49,074
And Rodriguez ?
93
00:11:53,977 --> 00:11:55,854
Poor old Joe.
94
00:11:55,854 --> 00:11:57,312
Yeah.
95
00:12:00,824 --> 00:12:03,526
What a lovely view.
96
00:12:09,097 --> 00:12:11,526
Take the upper level.
97
00:12:53,412 --> 00:12:56,742
That bride shot at me
last night at Orly .
98
00:13:09,226 --> 00:13:11,660
Il have a very sensitive side,
you know.
99
00:13:11,660 --> 00:13:13,431
I can`t do
a thing about it.
100
00:13:13,431 --> 00:13:17,255
It`s true,
you may laugh,
101
00:13:17,255 --> 00:13:20,174
but every time I see a bee
102
00:13:20,174 --> 00:13:21,489
Excuse me.
103
00:13:23,998 --> 00:13:26,987
What was I saying ?
You were speaking of bees.
104
00:13:26,987 --> 00:13:29,350
Oh yes,
every time I see a bee
105
00:13:29,350 --> 00:13:31,992
bringing pollen from
one flower to another,
106
00:13:31,992 --> 00:13:34,460
perpetuating life this way,
107
00:13:34,460 --> 00:13:36,995
it almost makes me cry .
108
00:13:57,017 --> 00:13:58,754
Another ambush ?
109
00:13:58,754 --> 00:14:00,597
No, but it was weird
110
00:14:00,597 --> 00:14:03,377
how the truck drew a white line
in front of us.
111
00:14:03,377 --> 00:14:06,399
We all make mistakes !
112
00:15:24,639 --> 00:15:26,134
Women like you !
113
00:15:26,134 --> 00:15:27,941
I don`t know.
114
00:15:27,941 --> 00:15:29,848
You liar.
115
00:15:32,598 --> 00:15:35,622
What was that ?
My hollow tooth !
116
00:15:35,622 --> 00:15:37,151
The cyanide pill is gone !
117
00:15:37,151 --> 00:15:39,272
That`s the first time that ever
happened when I kissed a woman !
118
00:15:39,272 --> 00:15:40,731
That`s surprising,
where`d it go ?
119
00:15:40,731 --> 00:15:42,122
I don`t know, I spat it out.
120
00:15:42,122 --> 00:15:45,458
Good, but we must find it !
121
00:15:45,458 --> 00:15:48,338
Wait, I think it fell
into the pool.
122
00:15:56,302 --> 00:15:59,326
I`ll ask the management
to drain and refill the pool.
123
00:15:59,326 --> 00:16:00,854
Bob, let`s go
to my place.
124
00:17:59,169 --> 00:18:01,879
I`m afraid, Bob.
125
00:18:01,879 --> 00:18:04,209
Don`t be afraid, baby,
I`m here with you.
126
00:18:04,209 --> 00:18:06,190
No, you`re the one
who scares me.
127
00:18:06,190 --> 00:18:10,847
What`s so scary
about me, hmm ?
128
00:18:10,847 --> 00:18:12,897
My little pumpkin ?
129
00:18:29,407 --> 00:18:31,145
Who was Rodriguez talking to
130
00:18:31,145 --> 00:18:34,135
when the shark attacked him
in the phone booth ?
131
00:18:34,135 --> 00:18:37,227
To Colonel Collins, the military
attache of the embassy .
132
00:18:37,227 --> 00:18:39,621
Make an appointment
for me with him.
133
00:18:59,750 --> 00:19:03,673
Tatiana, we make
a good team.
134
00:19:09,481 --> 00:19:15,113
"I love you, ocean,
great like my soul,
135
00:19:15,113 --> 00:19:22,271
Your moaning tinged with
lucidity stirs a bitter brew."
136
00:19:23,037 --> 00:19:25,157
That`s beautiful,
who is it ?
137
00:19:25,157 --> 00:19:26,437
Me.
138
00:19:27,486 --> 00:19:32,317
Let`s run on this beach,
completely naked,
139
00:19:32,317 --> 00:19:35,202
and I`ll lick
your salty skin.
140
00:19:35,202 --> 00:19:37,252
Oh, Bob !
141
00:20:31,577 --> 00:20:33,802
Can I clean up your room,
Mr. Merlin ?
142
00:20:33,802 --> 00:20:34,949
Huh ?
143
00:20:34,949 --> 00:20:36,582
Can I clean the room ?
144
00:20:36,582 --> 00:20:40,267
Five minutes, Mr s. Berger,
I`d like to finish this chapter.
145
00:20:40,267 --> 00:20:42,178
Ah, you got a lot done
this morning.
146
00:20:42,178 --> 00:20:45,236
No, I only wrote ten pages.
I`m late.
147
00:21:23,609 --> 00:21:26,112
Mozart Electricity .
Hush !
148
00:21:26,112 --> 00:21:28,023
It`s the electrician,
Mr. Merlin.
149
00:21:28,023 --> 00:21:29,969
Oh, finally .
150
00:21:29,969 --> 00:21:32,124
Il`m very pleased to see you,
Mr. Boudart !
151
00:21:32,124 --> 00:21:33,167
Good morning.
152
00:21:33,167 --> 00:21:34,627
The bathroom is this way .
153
00:21:34,627 --> 00:21:38,659
Y`know, I`ve been waiting
for you for two weeks.
154
00:21:38,659 --> 00:21:40,570
But the plumber
hasn`t been here yet ?
155
00:21:40,570 --> 00:21:42,099
No, no, I`m also waiting
for him.
156
00:21:42,099 --> 00:21:44,463
Hey, I can`t do anything
if the plumber hasn`t come yet.
157
00:21:44,463 --> 00:21:45,679
He just doesn`t come.
158
00:21:45,679 --> 00:21:47,730
Listen, you just have
to tell him to hurry a little.
159
00:21:47,730 --> 00:21:50,476
I can`t do the electrical before
the plumbing has been done,
160
00:21:50,476 --> 00:21:51,831
you understand ?
161
00:21:51,831 --> 00:21:53,951
But he`s not coming
for another two weeks.
162
00:21:53,951 --> 00:21:55,968
Then it`ll be done by June.
163
00:21:55,968 --> 00:21:57,357
June ?
164
00:21:57,357 --> 00:21:58,922
It was supposed to be done
by December !
165
00:21:58,922 --> 00:22:01,146
Listen, what can I do ?
Talk to the plumber.
166
00:22:01,146 --> 00:22:03,545
But. . .
Listen.
167
00:22:03,545 --> 00:22:07,334
Call me again after the plumber
was here, all right ?
168
00:22:07,334 --> 00:22:09,407
Bye bye,
time is money .
169
00:22:10,948 --> 00:22:13,068
Goodness,
just like my niece !
170
00:22:13,068 --> 00:22:16,540
When she called the workers,
they told her three months !
171
00:22:18,560 --> 00:22:21,403
Wait, I`ll show you.
172
00:23:24,250 --> 00:23:27,473
Ah ! Betrayed !
173
00:23:39,196 --> 00:23:40,934
Oh, shit !
174
00:23:40,934 --> 00:23:43,227
Yes ?
175
00:23:43,227 --> 00:23:46,287
Nothing,
it`s this damn machine.
176
00:23:46,287 --> 00:23:48,476
The "t" doesn`t work !
177
00:23:48,476 --> 00:23:49,831
Excuse me ?
178
00:23:49,831 --> 00:23:50,909
I don`t have an "s" !
179
00:23:50,909 --> 00:23:53,408
Ah !
180
00:23:53,932 --> 00:23:54,871
On he_ helicop_er.
181
00:23:54,871 --> 00:23:56,470
On _he helicop_er ?
182
00:23:56,470 --> 00:23:57,651
Ye_ !
183
00:23:57,651 --> 00:24:00,530
Don` worry, my darling, I`ll ge_
u_ ou_ of here !
184
00:24:01,927 --> 00:24:03,839
Still doesn`t work ?
185
00:24:03,839 --> 00:24:05,646
I`ll never make it.
186
00:24:05,646 --> 00:24:08,148
If I don`t write at least 15
pages today, I won`t make it.
187
00:24:08,148 --> 00:24:09,330
What time is it ?
188
00:24:09,330 --> 00:24:12,875
Past nine.
189
00:24:12,875 --> 00:24:15,100
Damn !
190
00:24:15,100 --> 00:24:18,323
You know what, I`ll just buy
a new machine.
191
00:24:29,524 --> 00:24:31,811
"The number
you have dialed. . ."
192
00:24:35,085 --> 00:24:36,371
"Hello, is that y ou,
Germaine ?"
193
00:24:36,371 --> 00:24:39,179
It`s better
if I go there myself !
194
00:25:27,638 --> 00:25:28,740
Excuse me.
195
00:25:32,851 --> 00:25:34,794
I`m going down, too.
196
00:26:48,100 --> 00:26:49,768
Would you like
to try it ?
197
00:26:49,768 --> 00:26:51,611
Yes, if you don`t mind.
198
00:26:51,611 --> 00:26:53,826
Go ahead.
Thank you, sir.
199
00:26:56,442 --> 00:27:00,601
Tatiana.
200
00:27:06,417 --> 00:27:09,439
Very good,
very good !
201
00:27:11,040 --> 00:27:15,419
Ok, we`ll deliver it by noon,
and we`ll pick yours up.
202
00:27:15,419 --> 00:27:18,651
Please make sure, because I have
to finish a book by Monday .
203
00:27:18,651 --> 00:27:20,285
So, what do I owe you ?
204
00:27:20,285 --> 00:27:22,057
Hey, you can`t come
behind the counter, my friend !
205
00:27:22,057 --> 00:27:23,030
I`m sorry, uh
206
00:27:23,030 --> 00:27:26,437
Would you mind cashing the check
a few days from now ?
207
00:27:26,437 --> 00:27:28,210
I`m waiting for a payment.
208
00:27:28,210 --> 00:27:29,809
Oh, I`m afraid that doesn`t
comply with our policy .
209
00:27:29,809 --> 00:27:31,302
Come on,
one week ?
210
00:27:31,302 --> 00:27:33,666
Please ?
Thank you.
211
00:27:33,666 --> 00:27:36,166
Are you in movies ?
212
00:28:04,530 --> 00:28:06,442
Mr. Charrn
can`t tolerate delay
213
00:28:06,442 --> 00:28:08,319
on his deliveries
to the provinces.
214
00:28:08,319 --> 00:28:09,882
We have a big or der
for "Panaris aux Canaries"
215
00:28:09,882 --> 00:28:12,107
and we can`t
provide Vesoul. . .
216
00:28:12,107 --> 00:28:16,661
This is Charron Editions.
I`ll put you through, hold on.
217
00:28:16,661 --> 00:28:18,502
Mr. Merlin ?
Huh ?
218
00:28:18,502 --> 00:28:20,303
Mr. Charron
is waiting for y ou.
219
00:28:23,786 --> 00:28:27,192
Ah, tell the bookkeepers
I`ll come by later on.
220
00:28:27,192 --> 00:28:28,617
Is it about an advance ?
221
00:28:28,617 --> 00:28:31,461
Yes, he`d better not refuse it,
our good old Charron.
222
00:28:36,020 --> 00:28:38,035
No.
223
00:28:40,191 --> 00:28:42,786
Yes, yes.
224
00:28:50,792 --> 00:28:55,200
Oh no. . .
hmmm, under stood.
225
00:28:59,654 --> 00:29:02,400
How can I help ?
Well, I am. . .
226
00:29:02,400 --> 00:29:04,799
How`s Bob St. Clare ?
227
00:29:04,799 --> 00:29:06,293
He`s in Acapulco.
228
00:29:06,293 --> 00:29:09,595
Oh, I love Acapulco, I`ll be
spending this winter there.
229
00:29:09,595 --> 00:29:10,916
Have you been ?
230
00:29:10,916 --> 00:29:12,654
Not really, you know.
231
00:29:12,654 --> 00:29:15,191
I use my imagination,
a good map, some brochures.
232
00:29:15,191 --> 00:29:17,442
I see. How can I help you ?
233
00:29:18,597 --> 00:29:22,386
Well, I`m in de. . .
Yes ?
234
00:29:22,386 --> 00:29:23,776
I`m in debt.
235
00:29:23,776 --> 00:29:25,444
Yes ?
236
00:29:25,444 --> 00:29:27,739
And I promised my bank
I`d come by later on. . .
237
00:29:27,739 --> 00:29:29,685
Yes.
238
00:29:29,685 --> 00:29:33,681
So, I was thinking, if you could
give me a little advance. . .
239
00:29:33,681 --> 00:29:34,934
Mmm.
240
00:29:34,934 --> 00:29:36,149
Excuse me ?
241
00:29:36,149 --> 00:29:37,992
No.
242
00:29:37,992 --> 00:29:39,799
Ah.
243
00:29:39,799 --> 00:29:42,197
When are you supposed to deliver
the manuscript ?
244
00:29:42,197 --> 00:29:43,240
Monday .
245
00:29:43,240 --> 00:29:45,977
So, I`ll give you
your advance on Monday .
246
00:29:49,010 --> 00:29:50,226
Peanut ?
247
00:29:50,226 --> 00:29:51,814
No.
248
00:29:54,223 --> 00:30:00,267
Believe me, you have the better
part of the deal, dear Merlin.
249
00:30:02,044 --> 00:30:04,372
Here, look what I do.
250
00:30:04,372 --> 00:30:06,493
I receive these.
251
00:30:06,493 --> 00:30:07,987
Manuscripts.
252
00:30:07,987 --> 00:30:11,567
Twenty a day,
a hundred and forty a week.
253
00:30:11,567 --> 00:30:16,050
What am I supposed to do
with all this crap ?
254
00:30:16,050 --> 00:30:18,866
Believe me,
at the end of the day
255
00:30:18,866 --> 00:30:21,646
you get more satisf action
out of what you do.
256
00:30:21,646 --> 00:30:23,755
You make thousands
of people dream.
257
00:30:33,846 --> 00:30:40,485
And this dream, dear Merlin,
was created by you.
258
00:30:40,485 --> 00:30:42,570
Because you
259
00:30:42,570 --> 00:30:47,156
Because you are a magician,
and I am just a vendor.
260
00:30:48,166 --> 00:30:51,329
See you Monday,
my friend.
261
00:30:51,329 --> 00:30:52,573
But
262
00:31:04,779 --> 00:31:06,829
Shit. My key .
263
00:31:27,997 --> 00:31:29,562
Never mind,
it`s your lucky day .
264
00:31:29,562 --> 00:31:31,090
Move !
265
00:31:44,438 --> 00:31:45,789
Perfect.
266
00:31:47,878 --> 00:31:49,537
Okay, let`s go.
267
00:32:54,960 --> 00:32:59,269
I had a feeling you were
part of this, Karpof.
268
00:32:59,269 --> 00:33:03,571
Your partner is very attractive,
dear St. Clare.
269
00:33:05,039 --> 00:33:07,362
Don`t you want
to introduce me ?
270
00:33:08,271 --> 00:33:11,017
Tatiana, let me prevent you
from making the aquaintance
271
00:33:11,017 --> 00:33:13,311
of one of the dirtiest scumbags
I`ve ever met:
272
00:33:13,311 --> 00:33:16,056
Colonel Karpof, head
of the secret service
273
00:33:16,056 --> 00:33:18,246
of the People`s Republic
of Albania.
274
00:33:18,246 --> 00:33:21,062
Oh, I`m flattered,
St. Clare.
275
00:33:21,062 --> 00:33:22,939
I`m happy to see you !
276
00:33:22,939 --> 00:33:26,936
I`ve always considered you
a worthy adver sary .
277
00:33:26,936 --> 00:33:28,569
Peanut ?
278
00:33:28,569 --> 00:33:31,767
You know what you can do
with your frigging peanuts.
279
00:33:31,767 --> 00:33:36,390
St. Clare, we`re amongst
gentlemen here.
280
00:33:36,390 --> 00:33:40,074
It is totally up to you now if
we can be friends, no kidding.
281
00:33:40,074 --> 00:33:42,506
Make a deal with me,
282
00:33:42,506 --> 00:33:45,739
and I`ll make you
the richest man in the world.
283
00:33:45,739 --> 00:33:49,041
What would you think of a little
advance of $5 million ?
284
00:33:49,041 --> 00:33:51,613
I don`t need
your blood money, Karpof !
285
00:33:51,613 --> 00:33:52,999
All right, then.
286
00:34:06,385 --> 00:34:10,834
Dear St. Clare,
you see this machine ?
287
00:34:10,834 --> 00:34:16,047
This container holds
concentrated sulfuric acid.
288
00:34:16,047 --> 00:34:19,557
The cord on this pulley is
soaked with acid.
289
00:34:19,557 --> 00:34:22,929
In 52 seconds,
it`ll burn through,
290
00:34:22,929 --> 00:34:27,899
which will make this cage
snap open,
291
00:34:27,899 --> 00:34:32,592
allowing this rat to go into
the other cage
292
00:34:32,592 --> 00:34:34,737
and eat your butt.
293
00:34:36,449 --> 00:34:41,698
And its teeth are impregnated
with cyanide.
294
00:34:41,698 --> 00:34:43,992
Its teeth are impregnated
with cyanide ?
295
00:34:43,992 --> 00:34:46,147
"Its teeth are impregnated
with cyanide" ?
296
00:34:46,147 --> 00:34:50,178
No, that would mean
that the rat dies.
297
00:34:50,178 --> 00:34:51,812
Oh, this damn rat !
298
00:34:51,812 --> 00:34:53,897
What am I gonna write ?
299
00:34:53,897 --> 00:34:57,964
Hmm ah that`s it !
The rat is rabid !
300
00:34:57,964 --> 00:35:00,641
Okay, the rat is rabid !
301
00:35:00,641 --> 00:35:02,344
You`re wasting
my time, Karpof.
302
00:35:02,344 --> 00:35:04,738
I`m immune to rabies.
303
00:35:06,619 --> 00:35:07,934
The razor blade.
304
00:35:10,164 --> 00:35:15,899
Maybe you won`t be so immune
to seeing your friend suffer.
305
00:35:15,899 --> 00:35:18,778
First, I`ll cut
her left breast.
306
00:35:21,113 --> 00:35:22,985
Bob !
307
00:35:23,963 --> 00:35:26,249
Karpof !
308
00:35:30,497 --> 00:35:32,895
Hi, Dad.
309
00:35:32,895 --> 00:35:34,139
I can`t get a thing done.
310
00:35:37,691 --> 00:35:39,429
What a e you doing here ?
311
00:35:39,429 --> 00:35:41,894
It`s Wednesday,
I`m here for lunch.
312
00:35:42,766 --> 00:35:44,469
What ?
313
00:35:44,469 --> 00:35:47,075
It`s Wednesday,
I`m here for lunch.
314
00:35:47,075 --> 00:35:51,594
It`s true what time is it ?
Half past one ? Good Lord !
315
00:35:51,594 --> 00:35:55,035
Have you eaten ?
Well, no, because. . .
316
00:35:55,035 --> 00:35:57,807
Excuse me, I woke up
at 5 : 00 this morning.
317
00:35:59,415 --> 00:36:01,180
Are you coming ?
318
00:36:05,775 --> 00:36:07,825
How`s your mother ?
319
00:36:08,729 --> 00:36:10,709
Fine, fine.
320
00:36:13,421 --> 00:36:15,646
And Andre ?
321
00:36:15,646 --> 00:36:17,974
The same,
you know how he is.
322
00:36:17,974 --> 00:36:19,989
Oh, yes !
323
00:36:21,590 --> 00:36:25,030
And you ? Are things
working out for you ?
324
00:36:25,030 --> 00:36:26,803
Yeah.
325
00:36:26,803 --> 00:36:29,514
Oh, before I forget,
your mother called.
326
00:36:29,514 --> 00:36:31,495
She asked me to tell you
327
00:36:31,495 --> 00:36:35,249
Wait, what did
she say ?
328
00:36:35,249 --> 00:36:36,674
About my degree ?
329
00:36:36,674 --> 00:36:39,871
Yes, that you have to make it
this year. Otherwise
330
00:36:39,871 --> 00:36:43,272
Otherwise, what ?
331
00:36:44,634 --> 00:36:46,127
Well, why
are you laughing ?
332
00:36:46,127 --> 00:36:47,310
Oh, nothing.
333
00:36:47,310 --> 00:36:48,456
Come on, tell me
what`s so funny ?
334
00:36:48,456 --> 00:36:49,673
Is it your girlfriend
335
00:36:49,673 --> 00:36:51,272
whose left breast is
supposed to be cut off
336
00:36:51,272 --> 00:36:53,079
for the survival
of the free world ?
337
00:36:53,079 --> 00:36:57,180
Okay, are you finished ?
338
00:36:57,180 --> 00:36:58,779
When are you supposed
to send it in ?
339
00:36:58,779 --> 00:37:00,378
Monday .
340
00:37:00,378 --> 00:37:03,193
So, when are you going to write
your famous great novel ?
341
00:37:03,193 --> 00:37:05,070
You used to tell us about
the great book
342
00:37:05,070 --> 00:37:07,851
that you were
going to write.
343
00:37:07,851 --> 00:37:11,118
Yeah well, it won`t pay
the electric bills
344
00:37:11,118 --> 00:37:15,289
or the alimony
I send to your mother.
345
00:37:15,289 --> 00:37:17,896
Hey, do you know her ?
No.
346
00:37:17,896 --> 00:37:21,232
Who is she ?
I don`t know, she`s English.
347
00:37:21,232 --> 00:37:26,306
Did you know that I`ve written
42 of these little books,
348
00:37:26,306 --> 00:37:30,860
and in each one of them, there`s
about four or five good pages.
349
00:37:30,860 --> 00:37:33,988
Forty two times five,
almost a book, right ?
350
00:37:33,988 --> 00:37:35,482
Well, I`m off.
351
00:37:35,482 --> 00:37:39,757
Take care, big guy,
see you Wednesday .
352
00:37:39,757 --> 00:37:41,114
Oh, I`m broke.
353
00:37:41,114 --> 00:37:44,971
Can you give me
a hundred bucks ?
354
00:37:44,971 --> 00:37:46,466
Here, it`s all I have.
355
00:37:46,466 --> 00:37:47,995
Okay, that`ll do.
356
00:37:47,995 --> 00:37:49,698
Thanks, see ya.
Bye.
357
00:37:49,698 --> 00:37:52,826
Have a good one.
358
00:37:52,826 --> 00:37:54,669
Hey, I like the thing
with the left breast.
359
00:37:54,669 --> 00:37:56,059
Not bad at all.
360
00:37:56,059 --> 00:37:57,588
You think so ?
361
00:37:57,588 --> 00:37:58,874
Yeah, it`s good.
362
00:37:58,874 --> 00:38:00,853
Blood, guts, violence !
363
00:38:07,286 --> 00:38:09,360
Watch out, Bob !
364
00:38:24,455 --> 00:38:26,256
Karpof !
365
00:38:42,876 --> 00:38:48,438
A little peanut, Karpof ?
366
00:38:48,438 --> 00:38:50,488
Bob !
367
00:38:54,450 --> 00:38:56,744
Bob !
368
00:38:56,744 --> 00:38:59,374
I`ll be right with you.
369
00:39:15,895 --> 00:39:18,395
Not bad, huh ?
370
00:40:03,825 --> 00:40:07,013
You and me, come on.
Yes !
371
00:40:12,653 --> 00:40:15,851
Have mercy, sir.
Please !
372
00:40:15,851 --> 00:40:18,527
Never mind,
it`s your lucky day .
373
00:40:18,527 --> 00:40:20,399
Move.
374
00:40:39,277 --> 00:40:40,842
Michelangelo Plumbers.
375
00:40:40,842 --> 00:40:42,753
Oh, I`m delighted to see you !
376
00:40:42,753 --> 00:40:44,074
Come in, gentlemen.
377
00:40:44,074 --> 00:40:45,881
If you knew how long I have
waited for you.
378
00:40:45,881 --> 00:40:47,759
Was the electrician here ?
Yes, this morning but
379
00:40:47,759 --> 00:40:49,252
He didn`t do anything !
380
00:40:49,252 --> 00:40:52,520
Oh, I can`t do the plumbing
before the wiring is in place.
381
00:40:52,520 --> 00:40:54,049
What if they made
an inspection.
382
00:40:54,049 --> 00:40:55,057
No, listen
383
00:40:55,057 --> 00:40:56,273
That`s my point.
384
00:40:56,273 --> 00:40:57,802
What if they
make an inspection ?
385
00:40:57,802 --> 00:40:59,957
You`re not the one who has
to face the consequences.
386
00:40:59,957 --> 00:41:01,522
Not you.
387
00:41:01,522 --> 00:41:03,190
I understand, that`s exactly
what I told him.
388
00:41:03,190 --> 00:41:05,727
I`m sorry,
can`t help you.
389
00:41:05,727 --> 00:41:06,804
Let`s go, Marcel.
390
00:41:06,804 --> 00:41:08,229
Goodbye.
391
00:41:08,229 --> 00:41:10,860
Take it easy .
392
00:41:30,057 --> 00:41:32,451
I don`t believe this.
393
00:41:33,532 --> 00:41:37,530
Can`t you do that
somewhere else ?
394
00:41:37,530 --> 00:41:39,781
Fascists !
395
00:41:55,429 --> 00:41:57,574
Oh, Good Lord !
396
00:42:02,416 --> 00:42:04,745
I`m sorry
to disturb you, sir.
397
00:42:04,745 --> 00:42:07,139
Are the plumbers
still here ?
398
00:42:08,464 --> 00:42:11,272
I heard they were here.
My faucet is leaking.
399
00:42:12,391 --> 00:42:14,790
I`ve waited for them
for three weeks.
400
00:42:14,790 --> 00:42:17,188
What ?
Oh, the plumbers.
401
00:42:17,188 --> 00:42:19,134
Wait.
402
00:42:19,134 --> 00:42:23,471
Hey, wait !
Please !
403
00:42:25,529 --> 00:42:28,029
Don`t move.
I`ll bring them right back.
404
00:42:34,636 --> 00:42:38,178
Hey, hey, guys !
405
00:43:04,630 --> 00:43:07,029
"So Bob St. Clare,
cunning like a wildcat,
406
00:43:07,029 --> 00:43:09,352
escaped Karpof`s grip."
407
00:43:12,417 --> 00:43:15,892
Are you okay ?
Mademoiselle...
408
00:43:15,892 --> 00:43:17,803
The plum. . . plum. . .
the pumber. . .
409
00:43:17,803 --> 00:43:20,306
in the street. . .
I want. . . forgive me. . .
410
00:43:20,306 --> 00:43:23,849
it`s the. . . cigarettes. . .
the plumbers. . . they . . . they . . .
411
00:43:27,188 --> 00:43:29,546
Lay down over here.
412
00:43:30,664 --> 00:43:33,236
Stretch out,
your head lowered too.
413
00:43:33,236 --> 00:43:34,869
You smoke too much.
414
00:43:34,869 --> 00:43:38,164
Oh, no,
just two or three maximum.
415
00:43:41,195 --> 00:43:43,246
Lay down for five minutes,
you`ll be fine.
416
00:43:43,246 --> 00:43:46,130
Oh, it`s nothing.
417
00:43:46,130 --> 00:43:49,050
You`re a novelist, aren`t you ?
Yes, yes.
418
00:43:49,050 --> 00:43:50,997
How many
have you written ?
419
00:43:50,997 --> 00:43:52,700
Oh, forty two.
420
00:43:52,700 --> 00:43:54,854
Can I take one ?
421
00:43:54,854 --> 00:43:56,928
Yes, please,
take them all.
422
00:43:59,860 --> 00:44:02,146
"The Red Panic in Alaska"
423
00:44:06,186 --> 00:44:08,852
Thanks for the book,
I`ll bring it back.
424
00:44:38,440 --> 00:44:40,241
Ciao !
425
00:45:10,521 --> 00:45:13,093
Let me tell you something.
426
00:45:13,093 --> 00:45:14,830
Yes, darling ?
427
00:45:14,830 --> 00:45:16,117
I like you.
428
00:45:16,117 --> 00:45:19,557
I liked you
from the first moment I saw you.
429
00:45:19,557 --> 00:45:22,407
But it wasn`t Bob St. Clare
who seduced me.
430
00:45:22,407 --> 00:45:28,073
Of course, I love your muscles,
your bright smile,
431
00:45:28,073 --> 00:45:30,679
but I know that
behind this disguise,
432
00:45:30,679 --> 00:45:36,449
there`s a man who`s timid
and shy, with a big heart.
433
00:45:36,449 --> 00:45:38,152
And that`s
the man you love ?
434
00:45:38,152 --> 00:45:39,543
Of course !
435
00:45:39,543 --> 00:45:41,071
Well, that doesn`t surprise me,
my love.
436
00:45:43,818 --> 00:45:45,927
"Well, that doesn`t
surprise me, my love.
437
00:46:28,341 --> 00:46:30,462
"And Bob St. Clare,
as crafty as a wildcat,
438
00:46:30,462 --> 00:46:32,571
escaped from the grip
of Karpof."
439
00:46:52,080 --> 00:46:54,062
Fantastic !
Oh, did I wake you up ?
440
00:46:54,062 --> 00:46:55,625
I`m so sorry,
but this is fantastic.
441
00:46:55,625 --> 00:46:57,780
What ?
Your book !
442
00:46:57,780 --> 00:46:59,101
Already ?
443
00:46:59,101 --> 00:47:01,601
I devoured it.
Can I have another one ?
444
00:47:03,724 --> 00:47:05,219
I`ll take this one,
445
00:47:05,219 --> 00:47:07,791
and this one, too,
if you don`t mind !
446
00:47:07,791 --> 00:47:10,849
I`ll take the whole stack !
447
00:47:10,849 --> 00:47:12,240
You`re not going
to read all this !
448
00:47:12,240 --> 00:47:14,568
I sure am !
It`s very important !
449
00:47:14,568 --> 00:47:16,689
I need to speak to you !
When ?
450
00:47:16,689 --> 00:47:17,800
Later !
451
00:47:17,800 --> 00:47:18,878
Should I wait for you ?
452
00:47:18,878 --> 00:47:21,307
Yes, I`ll be down
in a little while !
453
00:47:25,621 --> 00:47:27,493
Let`s go !
454
00:49:09,961 --> 00:49:11,873
Where have you been,
dressed like this ?
455
00:49:11,873 --> 00:49:14,167
You`re so elegant !
456
00:49:14,167 --> 00:49:16,426
Oh, like a young man !
457
00:49:16,426 --> 00:49:17,677
What time is it ?
458
00:49:17,677 --> 00:49:19,311
Past nine,
Mr. Merlin.
459
00:49:19,311 --> 00:49:20,597
Nine !
460
00:49:20,597 --> 00:49:22,473
I didn`t get anything done
the whole night !
461
00:49:22,473 --> 00:49:23,760
What a life.
462
00:49:23,760 --> 00:49:26,922
Here, Mrs. Berger,
could you get rid of all this ?
463
00:49:26,922 --> 00:49:28,174
And Bob St. Clare ?
464
00:49:28,174 --> 00:49:30,050
Did he make it
out of the pyramid ?
465
00:49:30,050 --> 00:49:31,719
Obviously !
466
00:49:31,719 --> 00:49:33,770
You should rest.
This is unreasonable !
467
00:49:33,770 --> 00:49:36,620
Here, plug this in.
468
00:49:36,620 --> 00:49:37,871
Unfortunately,
I can`t, Mrs. Berger,
469
00:49:37,871 --> 00:49:39,748
I need to write 82 pages
in two days !
470
00:49:39,748 --> 00:49:41,103
Oh, poor thing !
471
00:49:41,103 --> 00:49:43,011
I`ll make you
some coffee.
472
00:49:48,194 --> 00:49:50,861
So, what do I write ?
473
00:50:22,812 --> 00:50:24,619
Hello ?
474
00:50:24,619 --> 00:50:27,469
Yes, Colonel,
he`s right here.
475
00:50:27,469 --> 00:50:29,614
Bob, it`s for you !
476
00:50:31,223 --> 00:50:33,482
Hello ?
477
00:50:33,482 --> 00:50:35,915
My respects, Colonel.
478
00:50:35,915 --> 00:50:39,078
I need to see you right away,
St. Clare.
479
00:50:39,078 --> 00:50:41,198
No, I`d prefer Mexico,
480
00:50:41,198 --> 00:50:42,589
not the embassy .
481
00:50:42,589 --> 00:50:45,776
3 : 00 local time,
behind the parking lot.
482
00:51:36,566 --> 00:51:40,076
This is
the Colonel`s car !
483
00:51:40,076 --> 00:51:42,057
Colonel, can you hear me ?
484
00:51:42,057 --> 00:51:43,865
Do you think. . . ?
You never know.
485
00:51:43,865 --> 00:51:45,116
Colonel ?
486
00:51:45,116 --> 00:51:47,167
I hear you clearly .
487
00:51:47,167 --> 00:51:49,148
How do you feel ?
It is very tight in here.
488
00:51:49,148 --> 00:51:50,990
Don`t worry, we`ll get you
out of there.
489
00:51:50,990 --> 00:51:52,658
No, St. Clare,
it`s over for me.
490
00:51:52,658 --> 00:51:56,169
The pain is too much,
and I`m usually a tough guy .
491
00:51:56,169 --> 00:51:58,115
I know you are, Colonel.
492
00:51:58,115 --> 00:52:01,789
Farewell, St. Clare,
continue on your mission !
493
00:52:03,260 --> 00:52:05,310
Farewell, Colonel !
494
00:52:06,110 --> 00:52:08,612
He was a hero.
495
00:52:08,612 --> 00:52:12,914
He`s dead,
too old for such a shock.
496
00:52:16,675 --> 00:52:18,066
I`m tapping in the dark.
497
00:52:18,066 --> 00:52:19,282
Excuse me ?
498
00:52:19,282 --> 00:52:20,638
I`m just writing whatever !
499
00:52:20,638 --> 00:52:22,063
But why ?
500
00:52:22,063 --> 00:52:24,010
Because I`ve had it,
Mrs. Berger !
501
00:52:24,010 --> 00:52:26,755
Yes, microfilm, teargas,
double agents,
502
00:52:26,755 --> 00:52:27,902
I`ve had enough of it !
503
00:52:27,902 --> 00:52:29,431
The KGB, cold wars,
the shadow soldiers,
504
00:52:29,431 --> 00:52:31,135
enough, enough !
505
00:52:31,135 --> 00:52:32,316
How you doing ?
506
00:52:32,316 --> 00:52:35,166
Oh they`re going to publish
this one, aren`t they ?
507
00:52:35,166 --> 00:52:37,634
Are you serious ?
They better !
508
00:52:37,634 --> 00:52:41,388
It has sex, violence
everything !
509
00:52:41,388 --> 00:52:43,751
What`s gonna happen
after that ?
510
00:52:43,751 --> 00:52:46,045
The terrible Karpof will install
511
00:52:46,045 --> 00:52:49,035
ramps with explosives in Mexico,
Mrs. Berger !
512
00:52:49,035 --> 00:52:50,632
Nuclear stuff ?
513
00:52:50,632 --> 00:52:53,692
Mmm hmm,
but let me assure you,
514
00:52:53,692 --> 00:52:59,740
Bob St. Clare will save
the free world, once again.
515
00:52:59,740 --> 00:53:01,019
Is Mr. Merlin in ?
516
00:53:06,343 --> 00:53:08,523
This damn
water heater !
517
00:53:11,592 --> 00:53:13,772
Oops, sorry !
518
00:53:16,249 --> 00:53:18,091
Did you read
my masterpieces ?
519
00:53:18,091 --> 00:53:20,142
All of them !
I didn`t sleep a wink.
520
00:53:20,142 --> 00:53:21,497
Extraordinary !
521
00:53:21,497 --> 00:53:24,173
You really think they`re good ?
Oh, I didn`t say that.
522
00:53:24,173 --> 00:53:25,912
That`s comforting !
523
00:53:25,912 --> 00:53:28,310
Good, bad,
that`s not what interests me.
524
00:53:28,310 --> 00:53:30,603
This kind of literature,
for it to be effective,
525
00:53:30,603 --> 00:53:32,828
needs to be read quickly
without repetition.
526
00:53:32,828 --> 00:53:34,392
Exactly, that`s
the whole point.
527
00:53:34,392 --> 00:53:35,782
It`s not literature.
528
00:53:35,782 --> 00:53:37,972
It`s the expression of desire
529
00:53:37,972 --> 00:53:41,378
and the rush of power that
we all carry inside of us.
530
00:53:41,378 --> 00:53:42,768
Who are your readers ?
531
00:53:42,768 --> 00:53:46,904
The sailor about to go to sea,
the soldier in camp,
532
00:53:46,904 --> 00:53:49,859
the business traveler,
the girl from the provinces.
533
00:53:49,859 --> 00:53:53,787
I would like to understand
the basic motivation
534
00:53:53,787 --> 00:53:54,794
What ?
535
00:53:54,794 --> 00:53:59,869
I want to understand the basic
motivations of your audience
536
00:53:59,869 --> 00:54:01,364
12 million readers !
537
00:54:01,364 --> 00:54:03,067
Wait, wait !
538
00:54:03,067 --> 00:54:04,908
What is it
that you do exactly ?
539
00:54:04,908 --> 00:54:07,098
Socio.
Pardon me ?
540
00:54:07,098 --> 00:54:09,010
Sociology .
I`m at the C. I .S.
541
00:54:09,010 --> 00:54:11,061
Oh, I see !
542
00:54:11,061 --> 00:54:16,170
The adventures of your heroes
are universal narrative types.
543
00:54:16,170 --> 00:54:17,525
The net of their inner
articulation
544
00:54:17,525 --> 00:54:20,375
Tell me,
would you like a drink ?
545
00:54:20,375 --> 00:54:22,078
The relations between them
546
00:54:22,078 --> 00:54:23,643
define the limits
of all possible experiences.
547
00:54:23,643 --> 00:54:25,276
Scotch, Martini, port ?
548
00:54:25,276 --> 00:54:26,667
A sip of port.
549
00:54:26,667 --> 00:54:29,169
Based on your narrative, one
could draw the bottom line
550
00:54:29,169 --> 00:54:31,463
of the classification
of this genre of storytelling,
551
00:54:31,463 --> 00:54:32,505
almost archetypical
552
00:54:32,505 --> 00:54:34,626
You`re sure
you don`t want a scotch ?
553
00:54:34,626 --> 00:54:36,051
No, I`d prefer the Martini
554
00:54:36,051 --> 00:54:40,395
The stereotype of the guilty
individual in the collective
555
00:54:40,395 --> 00:54:44,566
I need to buy more Martini,
I`m out. How about a scotch ?
556
00:54:44,566 --> 00:54:47,207
No, thanks.
Do you understand ?
557
00:54:47,207 --> 00:54:49,675
Literary analysis draws
its fertility from a root
558
00:54:49,675 --> 00:54:50,857
in an anthropological
standpoint, which
559
00:54:50,857 --> 00:54:52,803
Hey, so tell me something.
560
00:54:52,803 --> 00:54:54,228
I`m convinced that the
fundamental studies
561
00:54:54,228 --> 00:54:56,349
and ethnic impulses
Be quiet.
562
00:54:56,349 --> 00:54:58,643
What ?
Be quiet !
563
00:54:58,643 --> 00:55:02,952
Now that you`re listening,
I`d like to tell you something.
564
00:55:02,952 --> 00:55:04,969
I put you in my novel.
565
00:55:04,969 --> 00:55:08,792
Yeah, in this book
that I`m writing now,
566
00:55:08,792 --> 00:55:12,164
the heroine`s
name is Tatiana.
567
00:55:12,164 --> 00:55:15,256
She`s very beautiful,
568
00:55:15,256 --> 00:55:17,654
and she looks
just like you.
569
00:55:17,654 --> 00:55:19,393
Right now, for example,
570
00:55:19,393 --> 00:55:23,390
you`re on the Pacific Ocean,
in a bungalow,
571
00:55:23,390 --> 00:55:27,595
and Bob St. Clare is trying
to make his big move on you.
572
00:55:27,595 --> 00:55:32,183
You know his reputation,
and so you`re skeptical.
573
00:55:32,183 --> 00:55:33,851
I`m skeptical ?
574
00:55:33,851 --> 00:55:37,710
Well, Tatiana is.
575
00:55:37,710 --> 00:55:39,262
My name
is Christine.
576
00:56:05,585 --> 00:56:07,982
And for you, my dear ?
577
00:56:07,982 --> 00:56:09,860
Kummel ? Sake ? Tokay ?
578
00:56:09,860 --> 00:56:12,849
Guava liqueur ?
Fermented papaya ?
579
00:56:12,849 --> 00:56:14,691
A drop of sake.
580
00:56:14,691 --> 00:56:16,314
No !
581
00:56:18,445 --> 00:56:21,747
I will make love to you,
little girl.
582
00:56:21,747 --> 00:56:23,299
Bob !
583
00:56:35,475 --> 00:56:37,318
I have to leave now !
584
00:56:37,318 --> 00:56:38,813
No, wait !
585
00:56:38,813 --> 00:56:42,427
Please forgive me.
May I take the books ?
586
00:56:42,427 --> 00:56:43,991
I`ll bring `em back.
587
00:56:43,991 --> 00:56:45,277
Oh, I`m a fool !
588
00:56:45,277 --> 00:56:48,057
For a moment, I thought
I was in Mexico !
589
00:56:48,057 --> 00:56:51,916
Really, well,
we`re not.
590
00:56:51,916 --> 00:56:55,246
Nor are you
Bob St. Clare.
591
00:56:59,145 --> 00:57:02,060
What does he have to do
with it ?
592
00:57:34,041 --> 00:57:36,370
What`s happening ?
593
00:57:36,370 --> 00:57:37,969
High voltage shock !
594
00:57:37,969 --> 00:57:40,158
220 volts,
pretty strong !
595
00:57:40,158 --> 00:57:43,495
How about you stop playing
with that all the time ?
596
00:57:43,495 --> 00:57:47,595
Excuse me, I wanted to dim the
light for a little ambience.
597
00:57:48,813 --> 00:57:51,906
Turn it off !
Hurry !
598
00:57:51,906 --> 00:57:56,101
To hell with this !
599
00:58:00,526 --> 00:58:02,505
What an idiot !
600
00:58:45,119 --> 00:58:48,769
InternationaI Center
for Sociology
601
00:58:48,769 --> 00:58:52,244
Boom ! Bang ! Chock ! Buh boom !
602
00:58:52,244 --> 00:58:57,527
or more sophisticated:
Pling ! Pow ! Bam bam !
603
00:58:57,527 --> 00:58:58,778
That`s the interpretation
604
00:58:58,778 --> 00:59:01,872
from a psychological and
psychoanalytical standpoint
605
00:59:01,872 --> 00:59:04,688
of Bob St. Clare`s attitude
towards Karpof.
606
00:59:04,688 --> 00:59:06,495
You make me laugh,
poor Christine !
607
00:59:06,495 --> 00:59:08,024
And I`m sick of your attitude.
608
00:59:08,024 --> 00:59:09,762
I can make discoveries, too,
you know !
609
00:59:09,762 --> 00:59:11,813
Bob St. Clare,
a discovery ?
610
00:59:11,813 --> 00:59:14,489
Fine, I`ll write this thesis
by my self !
611
00:59:14,489 --> 00:59:17,095
Go ahead, do it.
We`ll all read it.
612
00:59:17,095 --> 00:59:20,259
It`ll be worth
at least a good laugh !
613
00:59:20,259 --> 00:59:23,351
I despise you, Pilu.
614
00:59:24,672 --> 00:59:26,411
Do you know Merlin ?
No.
615
00:59:26,411 --> 00:59:28,565
What the hell
is this guy doing ?
616
00:59:28,565 --> 00:59:31,937
I need numbers !
Numbers ?
617
00:59:31,937 --> 00:59:33,952
Yes, who`s
in charge of that ?
618
00:59:33,952 --> 00:59:35,586
I don`t know.
619
00:59:35,586 --> 00:59:38,401
Good morning, children,
what`s going on ?
620
00:59:38,401 --> 00:59:40,273
This lady is doing research.
621
00:59:43,511 --> 00:59:45,248
Research ?
622
00:59:45,248 --> 00:59:47,014
All right,
come in, miss.
623
00:59:54,460 --> 00:59:57,374
I don`t want to be disturbed.
624
00:59:59,151 --> 01:00:01,759
Now you
know everything.
625
01:00:01,759 --> 01:00:04,469
That`s very interesting,
mademoiselle !
626
01:00:04,469 --> 01:00:07,354
Your idea
very interesting.
627
01:00:07,354 --> 01:00:12,846
It`s true,
why despise popular novels ?
628
01:00:12,846 --> 01:00:19,206
Millions of readers buy
my books every week.
629
01:00:19,206 --> 01:00:24,106
When I think
of my huge responsibilities,
630
01:00:24,106 --> 01:00:27,826
I must admit,
they scare me.
631
01:00:27,826 --> 01:00:32,484
Yes, but how did you find
Francois Merlin ?
632
01:00:32,484 --> 01:00:37,211
Merlin, he`s just one
of my writers.
633
01:00:37,211 --> 01:00:40,512
My thesis is
on him, specifically .
634
01:00:40,512 --> 01:00:43,049
I don`t understand you.
635
01:00:43,049 --> 01:00:44,892
I don`t want to impose myself,
636
01:00:44,892 --> 01:00:47,811
but I`m sure your thesis
would gain depth
637
01:00:47,811 --> 01:00:51,182
if it was on a man who`s
at the core of the problem.
638
01:00:51,182 --> 01:00:52,816
Who would that be ?
639
01:00:52,816 --> 01:00:56,987
Me, the editor.
640
01:00:56,987 --> 01:00:58,481
And Francois Merlin ?
641
01:00:58,481 --> 01:00:59,802
Listen, young lady,
642
01:00:59,802 --> 01:01:02,582
I`ll tell you what I think
of your friend Merlin.
643
01:01:02,582 --> 01:01:05,537
Sure, he`s a nice guy,
644
01:01:05,537 --> 01:01:08,416
but he`s lazy !
645
01:01:28,824 --> 01:01:29,971
Good evening.
646
01:01:29,971 --> 01:01:31,118
Good evening !
647
01:01:31,118 --> 01:01:32,682
How is it going ?
648
01:01:32,682 --> 01:01:35,463
Well, I`ve
written 28 pages.
649
01:01:35,463 --> 01:01:37,478
At what point
are you now ?
650
01:01:37,478 --> 01:01:39,279
Hang on,
I don`t remember.
651
01:01:43,214 --> 01:01:44,280
Here !
652
01:01:45,647 --> 01:01:47,941
"He bends over Tatiana,
653
01:01:47,941 --> 01:01:50,061
"her heart pounding
behind her naked breast.
654
01:01:50,061 --> 01:01:54,440
"Bob`s strong fingers smoothly
run over her radiant skin.
655
01:01:54,440 --> 01:01:57,047
"She moans, her hoarse voice
sounding distorted with pain,
656
01:01:57,047 --> 01:01:59,063
and the highest peaks
of pleasure at the same time."
657
01:01:59,063 --> 01:02:00,721
Excuse me,
the telephone !
658
01:02:03,720 --> 01:02:04,763
Hello ?
659
01:02:04,763 --> 01:02:07,335
Did I wake you up ?
660
01:02:07,335 --> 01:02:10,567
You know, I`ve been thinking
about our conversation a lot.
661
01:02:10,567 --> 01:02:13,556
I`m so excited !
You`re too kind.
662
01:02:13,556 --> 01:02:15,428
We need to talk
about this in detail.
663
01:02:17,831 --> 01:02:19,917
Let`s have lunch tomorrow.
664
01:02:19,917 --> 01:02:22,246
Oh, I can`t,
I have a class `til 1 : 00.
665
01:02:22,246 --> 01:02:24,227
One ? Perfect !
I`ll pick you up !
666
01:02:24,227 --> 01:02:25,513
But, I`m not sure
667
01:02:25,513 --> 01:02:27,906
Good !
See you then !
668
01:02:37,782 --> 01:02:40,979
Georges ! Georges !
669
01:02:40,979 --> 01:02:43,899
How`s it going
with the sociologist ?
670
01:02:43,899 --> 01:02:46,293
Give me 24 hours.
671
01:03:38,120 --> 01:03:41,630
It`s amazing how your skin
goes well with Bach.
672
01:03:41,630 --> 01:03:43,775
Handel.
673
01:03:49,624 --> 01:03:51,189
That`s direct,
isn`t it ?
674
01:03:51,189 --> 01:03:53,240
Hey, that`s
what people want !
675
01:03:53,240 --> 01:03:55,081
It is very good.
676
01:03:55,081 --> 01:03:57,375
"His supple muscles move
under the silk of the kimono."
677
01:03:57,375 --> 01:03:58,557
Alright, enough
678
01:03:58,557 --> 01:04:00,712
"He walks towards her,
his look, wild and ruthless "
679
01:04:00,712 --> 01:04:01,860
Okay, enough
680
01:04:01,860 --> 01:04:03,215
"His kimono slips down,
681
01:04:03,215 --> 01:04:04,918
uncovering his virility
in all its pride."
682
01:04:04,918 --> 01:04:07,003
Well, it`s true, that sentence
is a little daring.
683
01:04:07,003 --> 01:04:08,915
I actually want
to rewrite the love scene.
684
01:04:08,915 --> 01:04:13,051
Really, I`ll make it more
honest and moving.
685
01:04:13,051 --> 01:04:15,241
We could give
some real tenderness,
686
01:04:15,241 --> 01:04:16,735
some real warmth
to this imbecile !
687
01:04:16,735 --> 01:04:18,195
Who do you mean ?
688
01:04:18,195 --> 01:04:20,002
Bob St. Clare,
of course !
689
01:04:20,002 --> 01:04:22,053
He`s always pretending,
this fool,
690
01:04:22,053 --> 01:04:25,390
always the same show !
691
01:04:25,390 --> 01:04:28,900
"Your skin
goes great with Bach."
692
01:04:28,900 --> 01:04:33,036
What the heck
does that mean ?
693
01:04:33,036 --> 01:04:36,477
For example, he could say,
"I`m lonely ."
694
01:04:36,477 --> 01:04:38,771
That`s it !
695
01:04:38,771 --> 01:04:42,003
"Tatiana, I am lonely,
696
01:04:42,003 --> 01:04:45,618
I`m 40 years old
and I`ve always been lonely ."
697
01:04:45,618 --> 01:04:47,565
Hey, that`s not funny,
you know !
698
01:04:47,565 --> 01:04:50,519
"And the moment I saw you,
I said to my self,
699
01:04:50,519 --> 01:04:54,412
"she`s the one
I`ve been waiting for.
700
01:04:54,412 --> 01:04:57,331
"Tatiana. . .
701
01:04:57,331 --> 01:05:00,104
I love you."
702
01:05:01,189 --> 01:05:02,579
Oh no,
totally wrong !
703
01:05:02,579 --> 01:05:04,526
You`re completely
out of it !
704
01:05:04,526 --> 01:05:08,662
Bob St. Clare is the exact
opposite of a sentimental man !
705
01:05:08,662 --> 01:05:11,095
Good morning,
Mr. Merlin !
706
01:05:11,095 --> 01:05:13,493
Oh, I`m sorry,
you`re still here !
707
01:05:13,493 --> 01:05:15,544
I`ll leave you alone.
708
01:05:15,544 --> 01:05:16,829
No, I`m leaving anyway .
709
01:05:16,829 --> 01:05:18,324
Do you hear me ?
710
01:05:18,324 --> 01:05:19,923
That`s who St. Clare is,
and no one else !
711
01:05:19,923 --> 01:05:23,816
Ah, Bob St. Clare !
What a man !
712
01:05:23,816 --> 01:05:25,032
See ?
713
01:05:25,032 --> 01:05:26,736
That`s your audience speaking !
714
01:05:26,736 --> 01:05:29,412
Bob St. Clare is a wildcat !
A real man !
715
01:05:29,412 --> 01:05:31,115
That`s how we like him,
isn`t it, madame ?
716
01:05:31,115 --> 01:05:32,227
That`s right !
717
01:05:32,227 --> 01:05:34,035
Goodbye, work hard !
718
01:05:34,035 --> 01:05:37,684
You see, this young lady says
exactly what my niece says.
719
01:05:37,684 --> 01:05:41,994
Okay listen, Mrs. Berger,
go clean the bathroom,
720
01:05:41,994 --> 01:05:45,296
and thoroughly, please !
721
01:05:45,296 --> 01:05:48,980
I can`t stand all this nonsense
about Bob St. Clare anymore !
722
01:05:48,980 --> 01:05:52,421
A wildcat !
A big savage in a kimono !
723
01:05:52,421 --> 01:05:55,573
Let`s see what he thinks of
this, the great athlete !
724
01:06:00,068 --> 01:06:04,621
Happy ?
725
01:06:04,621 --> 01:06:05,837
Yeah.
726
01:06:05,837 --> 01:06:07,818
Trying to start a fight ?
727
01:06:07,818 --> 01:06:10,668
Wait a second.
728
01:06:10,668 --> 01:06:12,504
Turn around.
729
01:06:29,506 --> 01:06:31,696
Hello, yes ?
730
01:06:31,696 --> 01:06:33,675
Bob,
It`s for you.
731
01:06:51,612 --> 01:06:53,141
Hello ?
732
01:06:53,141 --> 01:06:56,096
Hello, St. Clare !
733
01:06:56,096 --> 01:06:57,903
I`m sorry,
I have a very bad reception.
734
01:06:57,903 --> 01:07:00,439
Shut up, already ! !
735
01:07:04,264 --> 01:07:05,653
I`m listening.
736
01:07:05,653 --> 01:07:08,295
I`d like to make you a deal,
dear St. Clare.
737
01:07:08,295 --> 01:07:11,632
Can we meet on
the cliffroad in half an hour ?
738
01:07:11,632 --> 01:07:14,547
Perfect,
see you there !
739
01:07:17,193 --> 01:07:19,444
Eat, eat your treats.
740
01:07:20,739 --> 01:07:23,067
You`re not spending the night
with me ?
741
01:07:23,067 --> 01:07:26,704
Excuse me, baby, but l have
more important things to do.
742
01:07:52,541 --> 01:07:55,669
Down there, on your right,
don`t accelerate !
743
01:07:55,669 --> 01:07:58,821
Let go,
get your foot off the brakes !
744
01:08:19,477 --> 01:08:21,764
( speaking Albanian )
745
01:09:27,427 --> 01:09:30,485
Christine !
746
01:09:31,250 --> 01:09:33,057
Good morning,
sir !
747
01:09:33,057 --> 01:09:36,047
"Georges", please !
We`re having lunch together.
748
01:09:36,047 --> 01:09:37,160
Where ?
749
01:09:37,160 --> 01:09:38,758
Anywhere.
Lasserre, Le Tour d`Argent
750
01:09:38,758 --> 01:09:39,731
I don`t have the time !
751
01:09:39,731 --> 01:09:41,469
How about some fries
at Cintra`s snackbar ?
752
01:09:41,469 --> 01:09:42,894
No, I only have
half an hour.
753
01:09:42,894 --> 01:09:44,841
I need to go to medico sociology
class, next door.
754
01:09:44,841 --> 01:09:46,263
Good idea !
I`ll walk you !
755
01:09:52,765 --> 01:09:54,712
Thank you.
756
01:09:54,712 --> 01:09:56,657
Let me tell you that
757
01:09:56,657 --> 01:09:59,056
I started putting things
in place yesterday .
758
01:09:59,056 --> 01:10:01,871
I`ve reunited all my contacts,
they`re waiting to meet you !
759
01:10:01,871 --> 01:10:06,007
I`ll introduce you to the people
in all the highest positions.
760
01:10:06,007 --> 01:10:09,752
So, let`s start tonight
761
01:10:13,028 --> 01:10:15,982
We`ll have dinner at my house,
in Saint Cloud.
762
01:10:15,982 --> 01:10:17,721
Thanks.
763
01:10:17,721 --> 01:10:20,221
Shrimp, barbecue, sangria,
completely unpr etentious.
764
01:10:23,734 --> 01:10:26,862
Come quick, mademoiselle,
quick !
765
01:10:26,862 --> 01:10:28,182
What happened ?
766
01:10:28,182 --> 01:10:31,623
It`s terrible ! A misfortune !
Come look !
767
01:10:31,623 --> 01:10:33,083
Where is he ?
768
01:10:33,083 --> 01:10:34,473
He fell ! lt`s horrible !
769
01:10:34,473 --> 01:10:35,898
He fell 200 feet !
770
01:10:35,898 --> 01:10:38,089
Not there
in the ocean, not here !
771
01:10:38,089 --> 01:10:40,869
Bob St. Clare !
He fell into the ocean !
772
01:10:40,869 --> 01:10:44,056
Look, here, read this !
773
01:11:19,205 --> 01:11:22,333
For God`s sake, Bob !
Everybody thinks you`re dead !
774
01:11:22,333 --> 01:11:24,037
The Pentagon is shocked !
775
01:11:24,037 --> 01:11:25,393
All of Paris
is in mourning !
776
01:11:25,393 --> 01:11:28,381
Panic in Beijing !
777
01:11:28,381 --> 01:11:30,050
You have fever ?
778
01:11:30,050 --> 01:11:33,665
Yes and that`s not all.
779
01:11:33,665 --> 01:11:35,438
What`s that ?
780
01:11:35,438 --> 01:11:36,931
Malaria !
781
01:11:36,931 --> 01:11:38,704
What can be done ?
782
01:11:38,704 --> 01:11:41,138
We have to wait
for it to spread.
783
01:11:41,138 --> 01:11:42,771
What time is it ?
9: 00.
784
01:11:42,771 --> 01:11:43,640
We have to go !
785
01:11:43,640 --> 01:11:44,544
Where ?
786
01:11:44,544 --> 01:11:47,463
To soak it
in warm water.
787
01:11:47,463 --> 01:11:49,688
Every half hour,
the doctor told me.
788
01:11:49,688 --> 01:11:51,461
But what about Karpof ?
789
01:11:51,461 --> 01:11:53,302
Albania ? The bombs ?
The Chinese ?
790
01:11:53,302 --> 01:11:56,014
I`d like to get my treatment
first, if you don`t mind !
791
01:11:56,014 --> 01:11:58,300
My finger hurts !
792
01:12:04,876 --> 01:12:07,270
Ouch !
793
01:12:12,870 --> 01:12:15,050
Come on, stop being
such an idiot !
794
01:12:27,781 --> 01:12:29,067
He`s lost his mind !
795
01:12:29,067 --> 01:12:30,736
Oh, that`s not all,
keep reading !
796
01:12:30,736 --> 01:12:32,195
No, I`ve had enough !
797
01:12:32,195 --> 01:12:36,818
Wait, here, in the hospital,
Bob St. Clare gets gangrene,
798
01:12:36,818 --> 01:12:39,912
they amputate his leg,
but it`s too late.
799
01:12:39,912 --> 01:12:42,936
His heart gives up
and the next day,
800
01:12:42,936 --> 01:12:45,194
they take him to the morgue !
801
01:12:45,194 --> 01:12:46,654
Where is he now ?
802
01:12:46,654 --> 01:12:48,079
In the morgue !
803
01:12:48,079 --> 01:12:49,738
No, Merlin,
where is he ?
804
01:12:59,479 --> 01:13:00,974
Great !
805
01:13:00,974 --> 01:13:02,365
We`re winning !
806
01:13:02,365 --> 01:13:04,241
No, you`re not ! Objection !
Come see for your self !
807
01:13:04,241 --> 01:13:06,952
That`s not fair !
It`s our score, that`s obvious !
808
01:13:06,952 --> 01:13:08,829
You can`t write this !
It`s ridiculous !
809
01:13:08,829 --> 01:13:10,567
What do you mean,
I can`t ?
810
01:13:10,567 --> 01:13:13,278
I am the author, am I not ?
I`ll write whatever I please !
811
01:13:13,278 --> 01:13:15,572
Oh, this Bob St. Clare !
812
01:13:15,572 --> 01:13:19,917
For ten years, that brute has
overpowered and irritated me !
813
01:13:19,917 --> 01:13:22,106
Today, the final vengeance !
814
01:13:22,106 --> 01:13:24,156
He`s dead !
And I`m alive !
815
01:13:24,156 --> 01:13:29,323
Ah, my friends !
Fresh air ! Sunshine ! Sports !
816
01:13:30,830 --> 01:13:32,290
You took my ball !
817
01:13:32,290 --> 01:13:35,662
Are you calling me a thief ?
Take that back immediately !
818
01:13:35,662 --> 01:13:38,407
I didn`t say anything !
That`s better.
819
01:13:38,407 --> 01:13:42,404
Any comments ?
820
01:13:42,404 --> 01:13:45,358
I don`t want to be stepped on
my whole life !
821
01:13:45,358 --> 01:13:46,923
No more forced labor !
822
01:13:46,923 --> 01:13:48,382
I won`t write
another word !
823
01:13:48,382 --> 01:13:50,155
I`ll throw the typewriter
into the trash !
824
01:13:50,155 --> 01:13:52,415
Finally, a free man !
Right, my sweet muffin ?
825
01:13:52,415 --> 01:13:54,673
Christine ?
826
01:13:54,673 --> 01:13:57,031
Christine !
827
01:14:24,356 --> 01:14:26,198
Let me go.
Never.
828
01:14:26,198 --> 01:14:29,222
You`re hurting me.
Even better !
829
01:14:29,222 --> 01:14:31,203
You ugly brute.
830
01:14:31,203 --> 01:14:33,671
I thought
you liked savages.
831
01:14:33,671 --> 01:14:36,069
You`re disgusting !
832
01:14:36,069 --> 01:14:38,989
To think I wanted to write
my thesis about you.
833
01:14:38,989 --> 01:14:43,298
Nobody cares
about your thesis anyway .
834
01:14:43,298 --> 01:14:44,436
What ?
835
01:15:22,435 --> 01:15:25,042
So what are you
gonna do now ?
836
01:15:25,042 --> 01:15:27,196
I`ll leave Paris.
837
01:15:27,196 --> 01:15:33,348
I`ll go to the Auvergne,
maybe the Far East.
838
01:15:33,348 --> 01:15:36,998
You you`ll never
write again ?
839
01:15:36,998 --> 01:15:38,586
Never !
840
01:15:40,821 --> 01:15:42,837
What a shame.
841
01:15:42,837 --> 01:15:44,851
I liked Tatiana.
842
01:15:46,799 --> 01:15:49,198
Me, too.
843
01:15:49,198 --> 01:15:52,708
I just had to go down one floor
and I found my self in Mexico.
844
01:15:52,708 --> 01:15:54,098
All this is your fault.
845
01:15:54,098 --> 01:15:55,663
My fault ?
846
01:15:55,663 --> 01:15:59,938
Yes, you and your theory of Bob
Saint Clare, your ideal man !
847
01:15:59,938 --> 01:16:03,656
My ideal man ?
No, not at all.
848
01:16:03,656 --> 01:16:07,723
I love sensitivity and tact
in a man !
849
01:16:07,723 --> 01:16:10,851
Like my type.
850
01:16:10,851 --> 01:16:12,344
Your type, exactly !
851
01:16:20,097 --> 01:16:22,077
Come on !
Where to ?
852
01:16:22,077 --> 01:16:25,588
I`ll start again !
853
01:16:25,588 --> 01:16:29,546
I`ll erase all this
and start over.
854
01:16:45,365 --> 01:16:46,998
Give me any random title
855
01:16:46,998 --> 01:16:49,431
and I`ll write a new book
in just two days !
856
01:16:49,431 --> 01:16:52,803
Oh, Christine, at this rate,
that`s three books every week !
857
01:16:52,803 --> 01:16:54,645
Finish this one first !
858
01:16:54,645 --> 01:16:56,800
Yes, you`re right,
where were we ?
859
01:16:56,800 --> 01:16:58,712
Bob St. Clare had a meeting
with Karpof.
860
01:16:58,712 --> 01:17:00,171
Yes, that`s it.
861
01:17:00,171 --> 01:17:02,114
He leaves Tatiana.
862
01:17:10,634 --> 01:17:12,328
Francois.
863
01:17:34,442 --> 01:17:36,284
You`re out of coffee.
I`ll go get some.
864
01:17:36,284 --> 01:17:39,270
No, please.
Yes, I`ll be right back !
865
01:17:49,630 --> 01:17:53,663
Christine, you`re not
ready yet ?
866
01:17:53,663 --> 01:17:56,443
Oh monsieur, the dinner !
867
01:17:56,443 --> 01:17:58,112
Well, tonight isn`t really good
for me, after all.
868
01:17:58,112 --> 01:18:00,510
Don`t be a party pooper !
869
01:18:00,510 --> 01:18:02,004
We`re late already !
870
01:18:02,004 --> 01:18:03,812
By the time we arrive
in St. Cloud
871
01:18:03,812 --> 01:18:05,399
All right,
you go ahead !
872
01:18:15,732 --> 01:18:18,062
I got some apples for you.
873
01:18:18,062 --> 01:18:20,277
And you were out of jelly,
so I bought some honey .
874
01:18:29,670 --> 01:18:32,660
Oh, I`m so clumsy .
875
01:18:32,660 --> 01:18:34,911
I broke a glass,
I`m sorry !
876
01:19:09,154 --> 01:19:10,371
You`re leaving ?
877
01:19:10,371 --> 01:19:12,004
Yes.
878
01:19:12,004 --> 01:19:13,673
You`re not staying
for dinner ?
879
01:19:13,673 --> 01:19:15,827
No, I prepared
everything for you.
880
01:19:15,827 --> 01:19:17,844
The coffee`s ready .
881
01:19:17,844 --> 01:19:20,034
Where are you going ?
882
01:19:20,034 --> 01:19:23,961
To dinner.
Where ?
883
01:19:23,961 --> 01:19:26,254
At your editor`s house.
884
01:19:26,254 --> 01:19:28,688
Charron ?
You know him ?
885
01:19:28,688 --> 01:19:31,225
Yes no, not really .
886
01:19:31,225 --> 01:19:32,789
Since when ?
Since yesterday .
887
01:19:32,789 --> 01:19:35,256
It`s about my thesis,
I`ll explain it to you later.
888
01:19:35,256 --> 01:19:37,516
He`s very nice,
by the way .
889
01:19:37,516 --> 01:19:39,601
All right, go,
I understand, good night !
890
01:19:39,601 --> 01:19:41,651
Are you upset ?
No.
891
01:20:11,335 --> 01:20:13,594
Give me some time
to get used to it.
892
01:20:13,594 --> 01:20:15,537
I`m a little old fashioned,
you know.
893
01:20:26,037 --> 01:20:27,149
Hello ?
894
01:20:27,149 --> 01:20:28,470
What`s happening ?
895
01:20:28,470 --> 01:20:30,173
We`re waiting for you.
896
01:20:30,173 --> 01:20:31,702
Oh, well,
I`m not coming.
897
01:20:31,702 --> 01:20:34,204
No !
Don`t do this to me !
898
01:20:34,204 --> 01:20:36,220
Do you know
who`s here ?
899
01:20:36,220 --> 01:20:41,156
Samuel Witowski, the author
of "Culture and Revolution".
900
01:20:41,156 --> 01:20:42,686
A genius ! A pioneer !
901
01:20:42,686 --> 01:20:45,327
He`s eager
to meet you.
902
01:20:45,327 --> 01:20:50,610
Oh, I`m really sorry, I can`t,
I have to get up early tomorrow.
903
01:20:50,610 --> 01:20:52,835
As you wish.
904
01:20:52,835 --> 01:20:56,864
But I`m very disappointed.
Good night !
905
01:21:25,888 --> 01:21:27,274
Shhhh !
906
01:21:43,545 --> 01:21:44,552
Shhhh !
907
01:21:56,126 --> 01:21:57,308
Mr. Charron.
908
01:21:57,308 --> 01:21:58,768
What a surprise, huh ?
909
01:21:58,768 --> 01:21:59,846
Come in !
910
01:21:59,846 --> 01:22:02,140
You weren`t sleeping,
were you ?
911
01:22:02,140 --> 01:22:03,391
What`s going on ?
912
01:22:03,391 --> 01:22:05,227
Sam !
913
01:22:09,126 --> 01:22:10,794
He`ll be in Paris
for two days.
914
01:22:10,794 --> 01:22:12,381
You`ll see, he`s such
an exciting person !
915
01:22:21,325 --> 01:22:23,689
By the way, Christine,
916
01:22:23,689 --> 01:22:26,678
I`d like to ask you a question,
please tell me honestly
917
01:22:26,678 --> 01:22:28,788
Here`s my answer !
918
01:22:45,934 --> 01:22:47,521
I`d rather die !
919
01:23:06,892 --> 01:23:12,383
". . .ripped off her dress
with a violent gesture. . ."
920
01:23:12,383 --> 01:23:14,149
There !
921
01:24:29,266 --> 01:24:32,255
What are you
doing here, old man ?
922
01:24:32,255 --> 01:24:34,131
Oh Francois !
923
01:24:34,131 --> 01:24:36,252
Answer me,
what are you doing on the roof ?
924
01:24:36,252 --> 01:24:38,372
Why did you let me leave ?
Hey, listen !
925
01:24:38,372 --> 01:24:40,145
You`re sleepwalking ?
Where are you going ?
926
01:24:40,145 --> 01:24:43,203
Out, monsieur !
It`s this way .
927
01:24:43,203 --> 01:24:45,601
You know, I`m expecting
your novel tomorrow morning.
928
01:24:45,601 --> 01:24:48,903
Looking for inspiration in the
gutters ? Get to work !
929
01:24:48,903 --> 01:24:50,989
Your slippers !
930
01:24:50,989 --> 01:24:55,264
He forgot his slippers !
He can`t work without slippers.
931
01:24:55,264 --> 01:24:57,523
Hey, leave me alone !
932
01:24:57,523 --> 01:25:01,555
Ow, my eye !
933
01:25:01,555 --> 01:25:04,162
Help me !
934
01:25:04,162 --> 01:25:07,151
That bitch !
935
01:25:07,151 --> 01:25:08,576
Your wig !
936
01:25:08,576 --> 01:25:10,036
Who cares
about my wig ?
937
01:25:10,036 --> 01:25:15,760
Francois, open up !
You forgot your slippers !
938
01:25:18,065 --> 01:25:19,454
Leave me alone !
939
01:25:19,454 --> 01:25:22,444
Open up, I want
to explain this to you !
940
01:25:22,444 --> 01:25:24,077
I`m working !
941
01:25:24,077 --> 01:25:26,471
Francois !
942
01:25:48,477 --> 01:25:50,764
( speaking Albanian )
943
01:25:53,587 --> 01:25:55,529
One more time ?
944
01:25:56,923 --> 01:26:01,153
( speaking Albanian )
945
01:26:08,740 --> 01:26:10,756
Gentlemen, I have
just been raped
946
01:26:10,756 --> 01:26:13,778
by the head of the
Albanian Secret Service !
947
01:26:38,145 --> 01:26:39,389
( Speaking Albanian )
948
01:26:51,144 --> 01:26:54,341
Commander,
I violently protest !
949
01:26:54,341 --> 01:26:56,462
Your men behaved in
an unacceptable manner just now,
950
01:26:56,462 --> 01:26:58,199
in front of my house !
951
01:26:58,199 --> 01:26:59,727
Fire !
952
01:27:04,699 --> 01:27:06,576
Ah, Bob, finally !
953
01:27:06,576 --> 01:27:08,174
I don`t want him in here.
He`s contagious.
954
01:27:08,174 --> 01:27:10,712
What is it this time ?
The mumps.
955
01:27:10,712 --> 01:27:14,118
Move, forwards !
956
01:27:14,118 --> 01:27:17,316
Ah, "forward, " I said !
957
01:27:17,316 --> 01:27:18,915
Couldn`t you be
more careful ?
958
01:27:18,915 --> 01:27:20,652
Are the mumps serious ?
959
01:27:20,652 --> 01:27:23,468
Well, it`s kind
of annoying for an adult.
960
01:27:23,468 --> 01:27:28,149
Yes, I`m impotent !
So what ?
961
01:27:30,593 --> 01:27:32,288
Cease fire !
962
01:27:44,739 --> 01:27:46,718
Karpov ! !
963
01:27:51,517 --> 01:27:53,318
Here I am.
964
01:27:56,695 --> 01:27:59,882
It`s between us now,
Karpov !
965
01:28:23,145 --> 01:28:26,060
You know I like you,
don`t you !
966
01:28:28,880 --> 01:28:31,203
Really ?
967
01:29:38,706 --> 01:29:40,578
There !
968
01:30:04,984 --> 01:30:06,687
Great, Merlin !
969
01:30:06,687 --> 01:30:09,571
You let your fans sleep
in the stairway !
970
01:30:09,571 --> 01:30:10,788
Shut up !
971
01:30:10,788 --> 01:30:12,446
Oh, amongst gentlemen !
972
01:30:42,451 --> 01:30:44,146
Wait.
973
01:30:51,071 --> 01:30:53,887
Hey Charron !
974
01:30:53,887 --> 01:30:56,737
Wait !
975
01:30:56,737 --> 01:30:58,917
You forgot something !
976
01:30:59,879 --> 01:31:03,064
Best watched using Open Subtitles MKV Player67558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.