All language subtitles for law.and.order.svu.110.dvdrip-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,465 No sistema judici�rio criminal... 2 00:00:03,536 --> 00:00:07,273 crimes sexuais s�o considerados bastante hediondos. 3 00:00:07,273 --> 00:00:08,433 Na cidade de Nova lorque... 4 00:00:08,508 --> 00:00:11,443 os dedicados detetives que investigam esses crimes 5 00:00:11,544 --> 00:00:12,841 s�o membros de um esquadr�o 6 00:00:12,946 --> 00:00:15,005 conhecido como Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:15,081 --> 00:00:16,878 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:35,301 --> 00:00:38,236 9 11, descreva o quadro de emerg�ncia. 9 00:00:39,572 --> 00:00:42,200 Acabei de ser estuprada. 10 00:00:49,349 --> 00:00:52,716 � pra mim. Eu tenho que ir. 11 00:00:53,486 --> 00:00:56,580 Onde voc� vai? Ei, ei! 12 00:00:57,624 --> 00:00:59,819 Foi demais, hein? 13 00:00:59,893 --> 00:01:02,555 � melhor n�o se acostumar. 14 00:01:41,000 --> 00:01:43,730 LEl E ORDEM UNlDADE DE V�TlMAS ESPEClAlS 15 00:01:52,846 --> 00:01:54,711 Oi, sou Benson. Unidade de V�timas Especiais. 16 00:01:54,781 --> 00:01:56,976 -Procuro a 1 0-34. -Qual delas? 17 00:01:57,083 --> 00:01:59,779 Uma mulher de 29 anos, branca. 18 00:01:59,853 --> 00:02:02,048 Acho que sou eu. 19 00:02:02,122 --> 00:02:04,090 Oi, eu sou a detetive Benson. 20 00:02:04,157 --> 00:02:06,819 Harper Anderson, � um prazer. 21 00:02:06,893 --> 00:02:08,827 N�o � bem um prazer conhecer voc�. 22 00:02:08,895 --> 00:02:11,125 Entendo. H� quanto tempo est� aqui? 23 00:02:11,865 --> 00:02:13,662 45 minutos. 24 00:02:13,733 --> 00:02:15,633 E onde est� o policial que a trouxe pra c�? 25 00:02:15,702 --> 00:02:19,103 Eu disse pra ele ir � cantina. Ele estava me deixando nervosa. 26 00:02:19,205 --> 00:02:20,900 Depois eu vou pedir o seu depoimento formal... 27 00:02:20,974 --> 00:02:23,568 mas para que possa fazer o exame, Sra. Anderson... 28 00:02:23,643 --> 00:02:28,603 Harper! Por favor... Pode falar agora. 29 00:02:28,681 --> 00:02:30,148 Tudo bem. 30 00:02:30,216 --> 00:02:32,844 Eu preciso que descreva o estupro. 31 00:02:33,953 --> 00:02:36,581 �... Ele... 32 00:02:36,656 --> 00:02:39,284 Ele prendeu meus tornozelos. 33 00:02:40,260 --> 00:02:42,558 Prendeu meus pulsos... 34 00:02:43,830 --> 00:02:46,458 e me bateu no rosto. 35 00:02:46,533 --> 00:02:49,229 -Perdeu a consci�ncia? -N�o. 36 00:02:49,302 --> 00:02:51,827 Houve penetra��o? 37 00:02:51,938 --> 00:02:53,906 Vaginal. 38 00:02:54,941 --> 00:02:58,672 -S� isso. -Usou camisinha? 39 00:02:58,745 --> 00:03:03,079 Ele... Ele ejaculou na minha barriga. 40 00:03:03,149 --> 00:03:06,550 E depois limpou com uma de minhas camisetas. 41 00:03:06,653 --> 00:03:08,382 Tomou banho depois disso? 42 00:03:08,454 --> 00:03:10,854 S� o que ele me for�ou a tomar. 43 00:03:11,724 --> 00:03:14,386 Entendi. Pode me dar um minuto? 44 00:03:16,696 --> 00:03:18,630 Com licen�a, eu sou a detetive Benson. 45 00:03:18,698 --> 00:03:20,222 Eu preciso de um exame de estupro. 46 00:03:20,300 --> 00:03:21,426 Estamos com acidentados numa batida. 47 00:03:21,501 --> 00:03:23,332 -J� est�o estabilizados? -Agora est�o. 48 00:03:23,403 --> 00:03:25,303 Ent�o, somos os pr�ximos. 49 00:03:53,333 --> 00:03:56,035 Material da �rea local, p�los pubianos... 50 00:03:56,035 --> 00:03:59,436 fluido vaginal e amostra de sangue. 51 00:04:01,774 --> 00:04:03,503 Eu vou guardar isso. 52 00:04:03,576 --> 00:04:06,946 E precisamos de uma UV para examinar o abd�men. 53 00:04:06,946 --> 00:04:07,844 Uma o qu�? 54 00:04:07,914 --> 00:04:10,109 A UV serve para investigar vest�gios de s�men. 55 00:04:10,183 --> 00:04:11,878 N�o temos essa l�mpada. 56 00:04:11,951 --> 00:04:16,911 � uma caixa pequena 20x5... Parece um livro de capa dura. 57 00:04:16,990 --> 00:04:19,857 Eu sei como �, mas n�s n�o temos isso. 58 00:04:23,329 --> 00:04:27,322 Deixa pra l�. Ele a obrigou a tomar banho. 59 00:04:27,400 --> 00:04:31,302 lsso evita a gravidez em casos de... 60 00:04:31,371 --> 00:04:33,473 Eu sei. J� sei. 61 00:04:33,473 --> 00:04:35,338 Vai tomar mais 2 nas pr�ximas 1 2 horas. 62 00:04:35,408 --> 00:04:39,379 Os resultados dos exames de AlDS e DST saem em 24 horas. 63 00:04:39,379 --> 00:04:42,439 Ter� que refaz�-los daqui a alguns meses. 64 00:04:43,016 --> 00:04:47,783 -E quem est� bancando isso? -O governo. 65 00:04:49,522 --> 00:04:50,614 O que mais? 66 00:04:50,690 --> 00:04:53,158 Eu vou precisar de um depoimento oficial... 67 00:04:53,226 --> 00:04:55,694 mas se estiver muito cansada e quiser passar em casa antes... 68 00:04:55,762 --> 00:04:58,230 Eu s� quero que isso acabe. 69 00:04:58,298 --> 00:05:01,324 Tudo bem. Eu posso lev�-la � delegacia se estiver pronta. 70 00:05:01,868 --> 00:05:02,994 Eu estou. 71 00:05:03,536 --> 00:05:05,800 -O que descobriu? -N�o h� sinais reais de trauma. 72 00:05:05,872 --> 00:05:07,897 O soco no rosto podia ter sido pior. 73 00:05:07,974 --> 00:05:10,636 O cara usou o m�nimo de for�a poss�vel. 74 00:05:10,710 --> 00:05:12,871 Como ejaculou na barriga dela e a fez tomar banho... 75 00:05:12,945 --> 00:05:14,814 -nossas chances de DNA s�o... -M�nimas. 76 00:05:14,814 --> 00:05:16,076 -Ou nulas. -�. 77 00:05:16,149 --> 00:05:17,878 Vieram pelo caso de estupro? 78 00:05:17,950 --> 00:05:19,975 -At� j�. -Obrigado. 79 00:05:20,053 --> 00:05:23,079 �... Fui na cantina e quando voltei... 80 00:05:23,156 --> 00:05:27,226 -Deixou ela sozinha? -Foi ela que pediu. 81 00:05:27,226 --> 00:05:29,717 -Achei que ela queria ficar sozinha. -N�o interessa se ela te dispensou. 82 00:05:29,829 --> 00:05:32,127 Se deixa uma v�tima de estupro ficar sozinha... 83 00:05:34,267 --> 00:05:36,002 -Entendi. -OK. 84 00:05:36,002 --> 00:05:37,804 -E o local do crime? -lsolado. 85 00:05:37,804 --> 00:05:39,465 � s� saber o que procurar. 86 00:05:39,939 --> 00:05:41,908 Eu e minha parceira vamos lev�-la at� a delegacia 87 00:05:41,908 --> 00:05:42,809 para tomar o depoimento dela. 88 00:05:42,809 --> 00:05:44,310 Pode se encarregar do kit de estupro? 89 00:05:44,310 --> 00:05:46,437 -Levarei direto para o legista. -Valeu. 90 00:05:49,082 --> 00:05:52,677 -Voc� n�o quer comer nada? -N�o, obrigada. 91 00:05:53,786 --> 00:05:55,054 Ent�o, Harper... 92 00:05:55,054 --> 00:05:57,887 Pode me contar o que aconteceu desde o in�cio? 93 00:05:59,726 --> 00:06:02,126 Tinha uma quermesse na rua aquela noite. 94 00:06:02,228 --> 00:06:06,961 Quer dizer, na noite passada, que ficou at� tarde. 95 00:06:08,534 --> 00:06:11,128 O barulho era muito e eu coloquei tamp�es no ouvido. 96 00:06:11,204 --> 00:06:13,104 N�o dava pra ouvir nada. 97 00:06:13,172 --> 00:06:15,732 Quando eu acordei... 98 00:06:15,808 --> 00:06:19,835 tinha um cara parado l�, me olhando. 99 00:06:19,946 --> 00:06:22,881 Ele segurava uma das minhas camisetas. 100 00:06:22,949 --> 00:06:28,012 Ele me mandou fechar os olhos. Disse que estava armado. 101 00:06:29,522 --> 00:06:32,150 Ele montou em mim e os joelhos dele 102 00:06:32,225 --> 00:06:35,319 ficaram apertando as minhas pernas, mantendo elas fechadas. 103 00:06:36,229 --> 00:06:40,427 Tudo aconteceu t�o devagar... 104 00:06:42,802 --> 00:06:48,638 Mas, eu olhei o rel�gio e isso tudo durou 42 minutos. 105 00:06:50,676 --> 00:06:55,704 Ele puxou a minha camisola pela cabe�a... 106 00:06:55,782 --> 00:06:59,650 os meus bra�os ficaram presos. 107 00:07:05,024 --> 00:07:07,322 Ele tirou o meu anel. 108 00:07:10,797 --> 00:07:13,823 A camisola ficou no meu rosto... 109 00:07:13,900 --> 00:07:18,599 esticada em cima dos meus olhos, bem em cima dos meus olhos. 110 00:07:18,671 --> 00:07:20,400 Ele continuou a tirar a camisola 111 00:07:20,473 --> 00:07:23,203 e a metade de baixo do meu rosto ficou aparecendo. 112 00:07:26,712 --> 00:07:31,172 Quando tentou me beijar, eu empurrei ele. 113 00:07:32,452 --> 00:07:34,579 A�, ele bateu em mim. 114 00:07:39,025 --> 00:07:42,222 Devia ter chutado ele! Devia ter sa�do correndo! 115 00:07:42,295 --> 00:07:44,923 Se estivesse armado, n�o teria chance. 116 00:07:49,469 --> 00:07:50,697 O que voc� fez depois? 117 00:07:50,770 --> 00:07:54,137 Eu o vi quando ele abriu o z�per. 118 00:07:56,375 --> 00:07:57,672 E quando terminou... 119 00:07:57,743 --> 00:08:01,338 me penetrou com for�a cinco vezes. 120 00:08:04,217 --> 00:08:07,118 Ele disse: ''� assim que voc� gosta.'' 121 00:08:07,186 --> 00:08:10,417 E ejaculou na minha barriga. 122 00:08:15,595 --> 00:08:18,496 Ele disse que eu ia ter que tomar um banho. 123 00:08:19,532 --> 00:08:24,435 A�, ele me largou, fechou o z�per da cal�a 124 00:08:24,504 --> 00:08:26,529 e me mandou levantar. 125 00:08:26,606 --> 00:08:34,377 Depois, ele pediu... Ele disse: ''Por favor...'' 126 00:08:37,383 --> 00:08:39,851 Da�, eu me levantei e atravessei a sala. 127 00:08:39,919 --> 00:08:43,582 Os meus bra�os estavam ainda presos acima da cabe�a. 128 00:08:43,656 --> 00:08:46,955 Eu senti frio. Ele abriu a torneira 129 00:08:47,026 --> 00:08:49,460 e perguntou se estava quente demais. 130 00:08:50,630 --> 00:08:53,622 Estava. A�, ele... 131 00:08:56,502 --> 00:09:01,735 regulou a temperatura at� que estivesse boa 132 00:09:01,841 --> 00:09:04,742 e depois, delicadamente... 133 00:09:04,810 --> 00:09:08,246 ele tirou a minha camisola pra eu entrar na banheira. 134 00:09:09,081 --> 00:09:11,709 Ele me esfregou. 135 00:09:12,919 --> 00:09:15,683 Disse que o meu cabelo era bonito. 136 00:09:18,391 --> 00:09:23,055 Alisou a minha barriga e depois... 137 00:09:25,831 --> 00:09:28,629 ele passou a m�o em tudo. 138 00:09:31,337 --> 00:09:33,806 A�, ele pegou uma toalha e me deu... 139 00:09:33,806 --> 00:09:37,833 pegou um robe e me deu e disse pra eu deitar no ch�o 140 00:09:37,944 --> 00:09:40,469 e n�o olhar. 141 00:09:40,546 --> 00:09:42,741 Disse para contar at� 20. 142 00:09:46,152 --> 00:09:49,315 Ele perguntou se eu ia me ofender 143 00:09:49,922 --> 00:09:53,414 se ele pedisse pra eu n�o ligar para a pol�cia. 144 00:09:57,530 --> 00:10:00,294 Ele � delicado, n�o �? 145 00:10:01,133 --> 00:10:02,725 -Mora com o seu namorado? -N�o. 146 00:10:02,835 --> 00:10:04,530 -Ele tem a chave da sua casa? -N�o... 147 00:10:04,604 --> 00:10:07,340 Mas eu tenho a chave da casa dele. 148 00:10:07,340 --> 00:10:10,207 Pode falar alguma coisa sobre a arma que ele estava portando? 149 00:10:10,276 --> 00:10:14,212 Eu n�o vi, mas ele a colocou na minha cabe�a 150 00:10:14,280 --> 00:10:17,772 quando me pegou olhando pra ele dentro da banheira. 151 00:10:17,850 --> 00:10:22,048 -Como � que ele era? -Alto, magro. 152 00:10:22,121 --> 00:10:25,147 Branco, cabelo ruivo. 153 00:10:25,224 --> 00:10:27,920 -E quanto aos olhos dele? -Frios. 154 00:10:27,994 --> 00:10:33,399 -E a altura? -Eu n�o sei... Bem alto. 155 00:10:33,399 --> 00:10:38,504 -Quantos anos acha que ele tem? -Acho que tinha a minha idade. 156 00:10:38,504 --> 00:10:41,905 Algu�m, sei l�... Que pertence � minha faixa et�ria. 157 00:10:41,974 --> 00:10:45,171 -Voc� o conhecia? -N�o. 158 00:10:45,244 --> 00:10:47,046 Teve alguma coisa diferente nos �ltimos dias... 159 00:10:47,046 --> 00:10:50,345 alguma coisa que possa ser relacionada ao que houve? 160 00:10:50,416 --> 00:10:53,681 Um estranho rondando a casa, algum telefonema esquisito? 161 00:10:53,753 --> 00:10:55,516 N�o. 162 00:10:56,756 --> 00:10:58,383 Ele estava nervoso? 163 00:10:58,457 --> 00:11:01,051 N�o, n�o estava nervoso. 164 00:11:01,127 --> 00:11:08,033 -Que cheiro ele tinha? -Ele... estava usando col�nia. 165 00:11:08,100 --> 00:11:10,091 Suave, de boa qualidade. 166 00:11:10,169 --> 00:11:12,467 Poderia reconhec�-lo em meio a outros? 167 00:11:13,539 --> 00:11:16,099 Com certeza. 168 00:11:16,175 --> 00:11:17,938 Ele pegou o seu anel. 169 00:11:18,044 --> 00:11:20,877 Poderia descrev�-lo pra n�s, por favor? 170 00:11:20,946 --> 00:11:25,315 T�. Ele � bem diferente. 171 00:11:25,384 --> 00:11:26,819 � de platina. 172 00:11:26,819 --> 00:11:30,380 Tem um raminho com folhas de diamante 173 00:11:30,456 --> 00:11:34,293 que se curvam sobre o aro. Era da minha av�. 174 00:11:34,293 --> 00:11:38,389 -Ele levou mais alguma coisa? -A minha carteira. 175 00:11:38,464 --> 00:11:41,490 Estava na c�moda. Do lado da caixa de j�ias. 176 00:11:41,567 --> 00:11:43,831 Disse que ele limpou a sua barriga com uma camiseta. 177 00:11:43,903 --> 00:11:46,167 -Ele a deixou na sua casa? -N�o. 178 00:11:46,238 --> 00:11:49,867 Ele deve ter tirado antes da minha gaveta. 179 00:11:50,676 --> 00:11:53,079 Tinha um desenho de uma oper�ria... 180 00:11:53,079 --> 00:11:58,915 Aquela mostrando os b�ceps. ''Somos capazes.'' 181 00:11:58,984 --> 00:12:01,885 Perto do restaurante onde eu sirvo mesas. 182 00:12:01,954 --> 00:12:04,115 Onde lava as suas roupas? 183 00:12:05,558 --> 00:12:10,086 -Voc� quer alguma coisa? -N�o. 184 00:12:11,030 --> 00:12:14,966 Muito bem. Terminamos. Obrigada. 185 00:12:16,135 --> 00:12:16,829 E agora? 186 00:12:16,902 --> 00:12:18,370 Bom, n�s podemos deixar voc� na casa de um parente 187 00:12:18,370 --> 00:12:20,099 ou de um amigo... 188 00:12:20,172 --> 00:12:23,539 N�o. Eu acho que vou pra casa do meu namorado. 189 00:12:23,609 --> 00:12:27,409 -J� ligou pra ele? -N�o, n�o liguei. 190 00:12:27,480 --> 00:12:29,539 Eu n�o sei o que dizer. 191 00:12:30,950 --> 00:12:33,418 -Eu subo sozinha. -Tudo bem. 192 00:12:33,486 --> 00:12:35,818 Eu vou encontrar o meu parceiro no seu apartamento. 193 00:12:36,822 --> 00:12:39,791 -Agrade�a a ele pelo casaco. -Pode deixar. 194 00:12:39,859 --> 00:12:42,623 Vamos bagun�ar um pouco, mas pelo menos terminamos logo. 195 00:12:42,728 --> 00:12:43,696 �timo. 196 00:12:43,696 --> 00:12:46,324 O estado vai pagar a troca das fechaduras do seu apartamento. 197 00:12:46,398 --> 00:12:49,299 lsso � de praxe. Depois eu entrego as chaves. 198 00:12:49,401 --> 00:12:52,838 O advogado vai procurar voc� ainda hoje para marcar um hor�rio. 199 00:12:52,838 --> 00:12:55,574 -Isso tamb�m � de praxe? -�. 200 00:12:55,574 --> 00:12:58,065 Esse � o n�mero do meu pager. 201 00:12:58,177 --> 00:13:02,944 Pode me ligar a qualquer hora, de dia ou de noite. � s�rio. 202 00:13:07,419 --> 00:13:09,410 Quer que eu v� com voc� pra conversar com o seu namorado? 203 00:13:09,522 --> 00:13:12,457 N�o, n�o. 204 00:13:13,292 --> 00:13:15,487 Tudo bem. 205 00:13:32,611 --> 00:13:34,203 -Oi. -Oi. 206 00:13:34,280 --> 00:13:36,805 Eu n�o sabia se voc� ia demorar, resolvi chamar ele. 207 00:13:36,882 --> 00:13:38,782 -Tem impress�o digital? -N�o. 208 00:13:38,851 --> 00:13:42,343 -Como ele entrou? -Subindo a escada de inc�ndio. 209 00:13:42,421 --> 00:13:46,380 Essa daqui n�o tranca e pelo visto est� assim h� um bom tempo. 210 00:13:46,458 --> 00:13:48,016 Est� vendo? 211 00:13:48,093 --> 00:13:50,857 Quando ele acabou, ele saiu pela porta da frente. 212 00:13:50,930 --> 00:13:52,557 � isso. Bom... 213 00:13:52,631 --> 00:13:54,622 Ele entrou pela janela e a viu dormindo. 214 00:13:54,700 --> 00:13:55,962 Disse que ele puxou a camisola pela cabe�a? 215 00:13:56,035 --> 00:13:57,536 Sei, e da�? 216 00:13:57,536 --> 00:13:59,595 E como foi que ela viu o rel�gio? 217 00:14:00,139 --> 00:14:01,834 Antes e depois. 218 00:14:01,907 --> 00:14:05,604 Ele pegou a carteira dela e levou uma das camisetas. 219 00:14:06,212 --> 00:14:10,615 -Talvez estivesse doidona. -Ou ent�o, ele. 220 00:14:10,683 --> 00:14:12,082 N�o teria dado tempo 221 00:14:12,151 --> 00:14:14,619 e a Harper n�o comentou que ele tinha fumado. 222 00:14:14,687 --> 00:14:16,422 Ela nem falou de maconha. 223 00:14:16,422 --> 00:14:18,890 Vamos analisar as salivas e ver se h� dois tipos de DNA. 224 00:14:18,958 --> 00:14:21,861 Ele a imobilizou, tirou o anel dela e a estuprou. 225 00:14:21,861 --> 00:14:24,625 N�o encontramos a calcinha que ela estava usando. 226 00:14:24,697 --> 00:14:27,825 -Ser� que ele levou? -Lembran�a. 227 00:14:27,900 --> 00:14:30,994 Talvez. Depois ele a levou para a banheira. 228 00:14:35,908 --> 00:14:39,435 -A cortina est� molhada. -O sabonete, n�o. 229 00:14:39,511 --> 00:14:40,944 -Olha, eu n�o sei onde quer chegar. 230 00:14:41,013 --> 00:14:42,448 Olha, mulheres que encenam estupros 231 00:14:42,448 --> 00:14:44,473 molhariam a cortina, mas esqueceriam o sabonete. 232 00:14:44,550 --> 00:14:46,609 Harper n�o inventou isso. 233 00:14:49,154 --> 00:14:51,952 O que isso parece pra voc�? 234 00:14:52,024 --> 00:14:54,959 -Ferro de frisar cabelo. -Ou uma arma. 235 00:14:55,027 --> 00:14:55,550 N�o. 236 00:14:55,628 --> 00:14:59,598 Bom, n�o temos fluido seminal, nem les�es vaginais. 237 00:14:59,598 --> 00:15:01,190 Acha que a Harper machucou a si mesma? 238 00:15:01,267 --> 00:15:03,869 De repente, estava doidona, paran�ia e se assustou. 239 00:15:03,869 --> 00:15:05,894 E hoje de manh�, ela disse que parecia que nada tinha acontecido. 240 00:15:05,971 --> 00:15:10,601 -� o que quer ouvir? -N�o, mas talvez seja verdade. 241 00:15:17,549 --> 00:15:19,039 Eu n�o acredito em voc�. 242 00:15:19,118 --> 00:15:21,348 O meu trabalho � fazer todas as perguntas poss�veis. 243 00:15:21,420 --> 00:15:23,989 Simular como o crime ocorreu, se � que ele ocorreu. 244 00:15:23,989 --> 00:15:26,924 At� agora, n�o h� provas para sugerir que n�o ocorreu. 245 00:15:26,992 --> 00:15:29,927 -N�o h� prova de nada. -O caso ainda n�o foi encerrado... 246 00:15:30,029 --> 00:15:31,621 ent�o vamos em frente, t�? 247 00:15:31,697 --> 00:15:34,598 A v�tima mora num pr�dio de 2 andares. Local de entrada? 248 00:15:34,667 --> 00:15:36,068 A janela que d� pra escada de inc�ndio. 249 00:15:36,068 --> 00:15:37,228 Ent�o, estamos procurando um estranho. 250 00:15:37,336 --> 00:15:39,099 Algu�m que n�o tenha acesso ao pr�dio. 251 00:15:39,171 --> 00:15:40,798 -Nenhuma digital. -Nem DNA. 252 00:15:40,873 --> 00:15:42,966 Puxa, que come�o! Tem um perfil? 253 00:15:43,042 --> 00:15:46,912 Branco, 30 e poucos, ruivo... Quase 1 ,80m. 254 00:15:46,912 --> 00:15:48,743 Ele bateu nela do lado esquerdo do rosto. 255 00:15:48,814 --> 00:15:51,050 Provavelmente, o cara que procuramos � destro. 256 00:15:51,050 --> 00:15:54,986 Reduzimos o nosso universo de suspeitos a 80% da popula��o. 257 00:15:55,054 --> 00:15:57,318 Ela disse que o perfume era de boa qualidade. 258 00:15:57,389 --> 00:15:59,220 N�o devia ser um viciado a fim de uma transa. 259 00:15:59,291 --> 00:16:00,893 Ele � esperto, levou a melhor j�ia. 260 00:16:00,893 --> 00:16:02,918 E teve o cuidado de n�o deixar provas. 261 00:16:02,995 --> 00:16:05,463 -Ele planejou tudo. -Ou ent�o, � bastante experiente. 262 00:16:05,531 --> 00:16:08,523 Pode ser que seja a 1� vez que o nosso homem faz isso. 263 00:16:08,634 --> 00:16:11,804 Talvez a Harper seja a primeira a denunciar o estupro. 264 00:16:11,804 --> 00:16:12,896 Alguma id�ia? 265 00:16:12,972 --> 00:16:16,275 Houve 9 casos de estupro com roubo na zona oeste. 266 00:16:16,275 --> 00:16:18,766 O cara da zona oeste n�o conversa com as v�timas. 267 00:16:18,844 --> 00:16:19,936 Esse cara tentou beij�-la... 268 00:16:20,012 --> 00:16:22,314 queria saber se ela gostou, pediu por favor... 269 00:16:22,314 --> 00:16:25,442 Quer dizer, no mundo dele, � o perfeito cavalheiro. 270 00:16:25,517 --> 00:16:27,786 -Um estuprador elegante. -Um verdadeiro sedutor. 271 00:16:27,786 --> 00:16:29,754 Harper mora na rua Moore, 1 01 . 272 00:16:29,822 --> 00:16:32,484 Havia uma festa de Halloween embaixo da sua janela. 273 00:16:32,558 --> 00:16:34,788 Eu vou checar os vendedores das barracas. 274 00:16:34,860 --> 00:16:36,452 Se o cara subiu pela escada de inc�ndio... 275 00:16:36,528 --> 00:16:37,896 talvez encontremos uma testemunha. 276 00:16:37,896 --> 00:16:39,665 Eu vou investigar lojas de penhores 277 00:16:39,665 --> 00:16:42,735 e procurar um anel de platina com um desenho de folha. 278 00:16:42,735 --> 00:16:45,397 Vai ter que procurar pela Harper e perguntar pela droga. 279 00:16:45,471 --> 00:16:47,701 �, a droga. lsso me deixou nervoso. 280 00:16:47,773 --> 00:16:50,105 N�o vamos martiriz�-la por isso. 281 00:16:50,175 --> 00:16:52,143 lnterrogue os vizinhos dela, fale com o s�ndico. 282 00:16:52,211 --> 00:16:55,009 Pergunte sobre algum arrombamento, sobre vagabundos na �rea... 283 00:16:55,080 --> 00:16:56,513 Mas, primeiro converse a Harper. 284 00:16:56,582 --> 00:16:59,018 Se estiver mentindo, voc� saber�. 285 00:16:59,018 --> 00:17:00,918 A intui��o � o seu melhor guia. 286 00:17:01,787 --> 00:17:04,620 APARTAMENTO DE BENJY DOWE SEGUNDA-FElRA, 1� DE NOVEMBRO 287 00:17:05,024 --> 00:17:08,323 -Eu vou matar o cara que fez isso. -Fica calminho a�, t�? 288 00:17:09,328 --> 00:17:11,319 -Voc�s namoram h� muito tempo? -Um tempo. 289 00:17:11,397 --> 00:17:13,132 -Qual o tarado desgra�ado... -Estamos... 290 00:17:13,132 --> 00:17:15,965 interrogando todos os moradores do pr�dio. 291 00:17:16,035 --> 00:17:17,969 Sabia que ela devia morar comigo. 292 00:17:18,037 --> 00:17:21,803 Nesse momento, a Harper s� precisa do seu apoio total... 293 00:17:21,874 --> 00:17:26,675 em todos os aspectos. Agora n�s precisamos falar com ela. 294 00:17:28,981 --> 00:17:32,109 Ela n�o conseguiu dormir. Tomou um banho e foi trabalhar. 295 00:17:32,818 --> 00:17:35,412 LE POEME SEGUNDA-FElRA, 1� DE NOVEMBRO 296 00:17:36,755 --> 00:17:39,121 Quantos baseados fumou ontem � noite? 297 00:17:39,625 --> 00:17:41,422 Por qu�? 298 00:17:43,796 --> 00:17:47,032 Acham que eu fiquei paran�ica e sa� de mim? 299 00:17:47,032 --> 00:17:48,499 N�o, s� queremos saber se h� algum motivo 300 00:17:48,567 --> 00:17:50,364 para ter escondido que fumou maconha. 301 00:17:50,436 --> 00:17:52,529 � parte da rotina da investiga��o. 302 00:17:52,604 --> 00:17:54,663 Fumar maconha n�o faz parte da minha rotina. 303 00:17:54,740 --> 00:17:59,177 Eu tinha uma entrevista de emprego. Eu precisava relaxar. 304 00:17:59,278 --> 00:18:02,145 Nada do que aconteceu ontem � noite faz parte da minha rotina. 305 00:18:02,214 --> 00:18:03,545 Temos que ser meticulosos. 306 00:18:03,615 --> 00:18:06,675 �timo. Obrigada por se esfor�arem tanto. 307 00:18:09,488 --> 00:18:11,422 Achei convincente. 308 00:18:11,824 --> 00:18:14,793 APARTAMENTO DE HARPER ANDERSON SEGUNDA-FElRA, 1� DE NOVEMBRO 309 00:18:16,562 --> 00:18:18,894 -O estado vai pagar por isso, n�o vai? -Vai, com certeza. 310 00:18:18,964 --> 00:18:20,488 �. Toma aqui. 311 00:18:20,566 --> 00:18:22,966 Desde que mudei para c�, jamais aconteceu uma coisa dessas. 312 00:18:23,035 --> 00:18:24,935 Tivemos pequenos incidentes... 313 00:18:25,037 --> 00:18:26,738 j� apareceu um corpo na lixeira uma vez... 314 00:18:26,738 --> 00:18:29,104 -mas nada parecido com isso. -�... Notou a presen�a. 315 00:18:29,208 --> 00:18:31,410 de algum estranho por aqui ultimamente? 316 00:18:31,410 --> 00:18:32,069 N�o. 317 00:18:32,144 --> 00:18:35,047 E quanto a manuten��o, oper�rios, marcadores de luz? 318 00:18:35,047 --> 00:18:37,982 N�o. Vou ver se os inquilinos viram algu�m. 319 00:18:38,050 --> 00:18:40,518 Talvez perca algum. 320 00:18:42,454 --> 00:18:45,958 Eu n�o vi nada, mas sei de algu�m que viu. 321 00:18:45,958 --> 00:18:49,485 Olha. 2� janela � esquerda. 322 00:18:54,900 --> 00:18:56,390 Perfeito. Obrigada. 323 00:18:56,468 --> 00:19:00,063 3 acusa��es contra Sam Lardner. Pris�es por invas�o de propriedade. 324 00:19:00,139 --> 00:19:02,198 Com a de ontem, 4, n�? 325 00:19:02,674 --> 00:19:06,041 Harper Anderson. Loira, cabelo comprido, 1 ,70m...? 326 00:19:06,712 --> 00:19:09,909 N�o. Lamento, n�o a conhe�o. 327 00:19:09,982 --> 00:19:14,351 � solteira. Mora sozinha naquele pr�dio bem ali. 328 00:19:14,419 --> 00:19:16,216 Mal conhe�o os que moram no pr�dio. 329 00:19:16,288 --> 00:19:17,122 Sei. 330 00:19:17,122 --> 00:19:18,054 � um �timo apartamento. 331 00:19:18,123 --> 00:19:20,216 Tem paredes vermelhas, bem no 3� andar. 332 00:19:20,292 --> 00:19:24,730 -Segundo. -Ent�o, sabe qual �. 333 00:19:24,730 --> 00:19:28,634 N�o, n�o. Foi voc� quem disse ainda agora. 334 00:19:28,634 --> 00:19:31,102 Noite passada. Voc� a observou? 335 00:19:31,170 --> 00:19:34,469 -A noite passada, n�o. -O que foi? Cansou de olhar? 336 00:19:34,540 --> 00:19:37,634 -Foi dar uma volta na rua? -Tudo bem, tudo bem... 337 00:19:39,178 --> 00:19:42,375 Eu estava aqui e vi tudo. 338 00:19:42,447 --> 00:19:44,506 E o que foi que viu? 339 00:19:44,583 --> 00:19:45,675 Preciso de um advogado. 340 00:19:45,751 --> 00:19:47,844 Por ser um voyeur, n�o. S� de um psiquiatra. 341 00:19:47,920 --> 00:19:49,621 O que voc� viu? 342 00:19:49,621 --> 00:19:53,182 Eu vi um cara subindo pela escada de inc�ndio. 343 00:19:53,792 --> 00:19:57,853 O antigo inquilino quebrou a tranca da janela. 344 00:19:59,231 --> 00:20:04,999 Estava deitada, dormindo. A� , acordou. 345 00:20:06,171 --> 00:20:10,342 Ele cobriu os olhos dela ao levantar a camisola. 346 00:20:10,342 --> 00:20:15,414 -Ela... -Ela, o qu�? 347 00:20:15,414 --> 00:20:23,412 N�o usa calcinha quando dorme. Ele a estuprou... na cama. 348 00:20:24,389 --> 00:20:26,949 E depois, a levou pro banheiro. 349 00:20:28,060 --> 00:20:30,392 Por que n�o chamou a pol�cia? 350 00:20:35,000 --> 00:20:39,061 -Diga logo. -N�o deu pra ver. 351 00:20:39,137 --> 00:20:42,538 -Como ele era? -Eu n�o consegui v�-lo. 352 00:20:42,608 --> 00:20:44,769 Voc� viu uma fechadura arrombada, viu uma camisola... 353 00:20:44,843 --> 00:20:46,411 mas n�o viu o rosto do estuprador? 354 00:20:46,411 --> 00:20:50,939 Eu n�o estava olhando pra ele. Pra ele, n�o. 355 00:20:53,151 --> 00:20:58,748 -O que v�o fazer comigo? -O mesmo que voc� fez por ela. 356 00:21:00,125 --> 00:21:02,995 Verifiquei pessoas no mesmo caso da Harper. 357 00:21:02,995 --> 00:21:05,225 V�timas que frequentavam o mesmo sal�o de cabeleireiro... 358 00:21:05,297 --> 00:21:07,265 -o mesmo armaz�m, lavanderias... -Descobriu o qu�? 359 00:21:07,332 --> 00:21:08,924 Descobri v�timas em todos os lugares... 360 00:21:09,001 --> 00:21:11,367 mas os estupradores n�o tinham caracter�sticas semelhantes. 361 00:21:11,436 --> 00:21:12,801 Acha que Harper � o tipo de mulher 362 00:21:12,871 --> 00:21:16,272 que compraria 500 d�lares de carne selecionada? 363 00:21:16,341 --> 00:21:18,639 -Nem se estivesse em liquida��o. -Algu�m usou o cart�o de cr�dito dela. 364 00:21:18,710 --> 00:21:22,009 Munch e Cassidy est�o trazendo o suspeito da 2 7�. 365 00:21:23,615 --> 00:21:27,346 -Este � Ron Johnson. -� o fan�tico por carne. 366 00:21:27,452 --> 00:21:29,317 Ei, Ol�via. 367 00:21:31,590 --> 00:21:34,650 -Voc� esqueceu isso na noite passada. -Ah, ta. Legal, obrigada. 368 00:21:34,960 --> 00:21:37,087 Pera�, pera�, pera�... 369 00:21:38,463 --> 00:21:40,590 Eu queria sair com voc� de novo. 370 00:21:40,666 --> 00:21:42,327 Cassidy... 371 00:21:43,201 --> 00:21:46,068 N�s fomos ao Moloney's e ficamos b�bados. 372 00:21:46,138 --> 00:21:48,240 Eu quis aquilo tanto quanto voc�. 373 00:21:48,240 --> 00:21:52,176 Mas, vamos ficar por aqui. 374 00:21:54,179 --> 00:21:56,010 lsso � por causa do que aconteceu no apartamento da Harper, n�o �? 375 00:21:56,081 --> 00:21:57,742 -N�o, n�o foi. -A minha d�vida... 376 00:21:57,816 --> 00:21:59,751 N�o, d�vida, mas... 377 00:21:59,751 --> 00:22:02,721 Questionar voc� e questionar a Harper... 378 00:22:02,721 --> 00:22:06,953 Olha, aquilo foi profissional. N�o foi pessoal. 379 00:22:07,025 --> 00:22:11,394 E sabe de uma coisa? Ontem � noite tamb�m n�o. 380 00:22:19,104 --> 00:22:21,368 -E o homem da carne? -lnterrogat�rio. 381 00:22:21,440 --> 00:22:22,964 500 d�lares de carne? 382 00:22:23,041 --> 00:22:25,009 Acho que ele devia ser um pouco mais criativo, n�? 383 00:22:25,077 --> 00:22:29,411 -�, ter comprado um DVD, sei l�... -Bilhete de loteria, ter tentado a sorte... 384 00:22:29,481 --> 00:22:31,039 J� pensou se esse cara ganha na loteria? 385 00:22:31,116 --> 00:22:33,243 �, j� imaginei. 386 00:22:33,318 --> 00:22:35,513 H� quanto tempo est� dormindo com o Cassidy? 387 00:22:37,122 --> 00:22:38,953 H� tempo nenhum. 388 00:22:39,725 --> 00:22:42,216 Nem que voc� quisesse, me enganaria. 389 00:22:42,294 --> 00:22:45,525 -O inconsciente n�o... -Eu n�o estou mentindo. 390 00:22:49,701 --> 00:22:51,601 Mais ou menos. 391 00:22:52,871 --> 00:22:54,862 Est� t�o �bvio? 392 00:22:57,008 --> 00:23:00,205 Eu sou seu parceiro nas horas boas e ruins. 393 00:23:00,278 --> 00:23:03,270 Todo mundo sabe demais da vida do outro nessa delegacia, n�o �? 394 00:23:03,382 --> 00:23:07,716 Eu transgredi uma regra pessoal e agora ele quer me ver de novo. 395 00:23:07,786 --> 00:23:09,413 Pode culp�-lo? 396 00:23:09,921 --> 00:23:11,354 Eu n�o posso fazer isso nesse momento... 397 00:23:11,423 --> 00:23:15,587 Eu n�o tinha inten��o de fazer nada. Nunca temos. 398 00:23:17,295 --> 00:23:19,855 �s vezes, tem. 399 00:23:20,599 --> 00:23:22,157 Seja legal com ele. 400 00:23:22,234 --> 00:23:26,136 Talvez at� muito legal, ele vai te dar um gelo, mas vai passar. 401 00:23:27,706 --> 00:23:30,140 -Acontece. -� mesmo? 402 00:23:30,208 --> 00:23:34,872 Com certeza. O Cragen est� esperando. 403 00:23:38,417 --> 00:23:40,585 Uma ficha policial que � um verdadeiro manual de como roubar. 404 00:23:40,585 --> 00:23:43,315 De assaltos � lojas � invas�o de domic�lio. 405 00:23:43,388 --> 00:23:48,087 -E evoluiu para estupro. -T�dio, oportunidade... 406 00:23:48,193 --> 00:23:50,457 Ele se encaixa no tipo do estuprador da Harper. 407 00:23:50,529 --> 00:23:53,293 Ela vem para fazer a identifica��o. 408 00:23:54,099 --> 00:23:56,363 A que horas voc� levantou? 409 00:23:56,902 --> 00:24:00,565 -Sei l�. Onze? -E o que fez depois? 410 00:24:01,773 --> 00:24:06,801 �... Comi uma tigela de sucrilho, tomei banho e fui dar uma volta. 411 00:24:07,179 --> 00:24:10,148 -E onde foi que deu essa ''volta''? -Por a�. 412 00:24:10,215 --> 00:24:12,809 -Depois disso? -Fiquei � toa. 413 00:24:12,884 --> 00:24:14,545 Sei. E o que fez � noite passada? 414 00:24:14,653 --> 00:24:17,178 -Qual o problema, hein? -O problema... 415 00:24:17,255 --> 00:24:20,156 � que noite passada um suspeito que � muito parecido com voc�... 416 00:24:20,225 --> 00:24:21,715 E que tamb�m n�o tinha nada melhor pra fazer... 417 00:24:21,793 --> 00:24:24,694 ...invadiu o apartamento de uma mulher e a estuprou. 418 00:24:26,064 --> 00:24:28,099 Eu n�o estuprei ningu�m. 419 00:24:28,099 --> 00:24:30,101 Estava passando os cart�es de cr�dito dela. 420 00:24:30,101 --> 00:24:33,628 J� errei muito na minha vida, mas isso eu nunca fiz, hein? 421 00:24:34,706 --> 00:24:37,675 Noite passada eu estava na cadeia. 422 00:24:39,044 --> 00:24:42,013 -Ser� que estava? -Pulei uma roleta pra entrar de gra�a. 423 00:24:42,080 --> 00:24:45,116 -E a que horas foi liberado? -Sei l�... 1 da manh�. 424 00:24:45,116 --> 00:24:47,084 Como conseguiu os cart�es dela? 425 00:24:47,185 --> 00:24:49,278 Encontrei uma carteira no lixo da esquina da Rua Moore. 426 00:24:49,354 --> 00:24:51,822 N�o tinha um centavo. 427 00:24:51,890 --> 00:24:56,657 Olha, eu peguei aquela carteira, mas nunca, nunca estuprei ningu�m. 428 00:24:58,263 --> 00:25:01,391 -A cita��o dele n�o est� aqui. -A que horas tirou essa lista? 429 00:25:01,466 --> 00:25:03,093 Umas 5 e meia, por qu�? 430 00:25:03,168 --> 00:25:05,193 Porque eles atualizam os dados todo dia. 431 00:25:05,270 --> 00:25:06,794 -�s 6 horas. -�s 6 horas. 432 00:25:06,872 --> 00:25:08,430 Aqui. 433 00:25:09,241 --> 00:25:12,369 Ai, droga! Era a nossa melhor pista. 434 00:25:12,444 --> 00:25:14,946 Sem DNA e as digitais. Era a pista que t�nhamos. 435 00:25:14,946 --> 00:25:18,211 Olha, eu estou de trabalho at� o pesco�o. 436 00:25:19,951 --> 00:25:23,819 -�, o caso est� perdido. -Detetive Benson? 437 00:25:24,656 --> 00:25:26,590 Harper! 438 00:25:30,896 --> 00:25:34,491 -Onde ele est�? -N�o o pegamos. 439 00:25:34,566 --> 00:25:36,466 -Mas, disseram... -Nos enganamos. 440 00:25:36,535 --> 00:25:40,904 Eu... Me desculpe. 441 00:25:44,442 --> 00:25:47,172 Trocamos as fechaduras do seu apartamento. 442 00:25:52,350 --> 00:25:54,910 Ent�o, ele est� solto? 443 00:26:02,661 --> 00:26:04,322 SElS MESES DEPOlS 444 00:26:14,639 --> 00:26:17,665 -T� linda. -Obrigada. 445 00:26:19,611 --> 00:26:22,045 -Vai sair? -Vou. 446 00:26:25,116 --> 00:26:29,746 Pois �. H� 6 meses voc� n�o tinha tempo nem pra namorar. 447 00:26:30,322 --> 00:26:32,256 O que que � isso? N�o � por voc�. 448 00:26:32,324 --> 00:26:33,758 �, eu sei. Claro que n�o. 449 00:26:33,758 --> 00:26:35,727 N�o, � uma filosofia de vida. 450 00:26:35,727 --> 00:26:36,955 N�o se apaixonar por colegas de trabalho... 451 00:26:37,028 --> 00:26:39,519 mesmo que seja muito bom na cama. 452 00:26:39,598 --> 00:26:42,033 N�o sei. Se eu tiver sorte, sim. 453 00:26:42,033 --> 00:26:44,627 -Vai morrer de t�dio? -Eu ainda tenho o meu trabalho. 454 00:26:44,703 --> 00:26:46,705 -�, e seja com quem se casar... -Se eu me casar... 455 00:26:46,705 --> 00:26:48,332 Voc� vai se casar. 456 00:26:48,406 --> 00:26:52,604 E enquanto estiver nesse emprego, o seu casamento vai ser um fracasso. 457 00:26:55,914 --> 00:26:58,508 Benson, posso falar com voc� um minuto? 458 00:26:58,583 --> 00:27:01,575 Fa�o quest�o que ou�a isso. 459 00:27:07,425 --> 00:27:09,594 Detetive Benson, esse � o detetive Halligan... 460 00:27:09,594 --> 00:27:11,562 -da Roubos e Furtos. -Como vai? 461 00:27:11,663 --> 00:27:14,223 Eu quero que ou�a o que ele acabou de me contar. 462 00:27:14,799 --> 00:27:17,359 H� 4 dias, um sujeito arrombou um apartamento 463 00:27:17,435 --> 00:27:18,595 e encontrou uma mulher sozinha. 464 00:27:18,670 --> 00:27:21,072 Ele usava m�scara e disse a ela que estava armado. 465 00:27:21,072 --> 00:27:24,269 Ele a socou algumas vezes e depois a jogou na cama. 466 00:27:24,342 --> 00:27:28,073 Mas, era muito educado e pedia por favor, coisas assim. 467 00:27:28,146 --> 00:27:29,204 S� que para a surpresa dele... 468 00:27:29,280 --> 00:27:31,612 ela guardava uma arma escondida no colch�o. 469 00:27:31,683 --> 00:27:34,015 Puxou o rev�lver para ele numa rea��o surpreendente. 470 00:27:34,085 --> 00:27:36,918 -O que o cara usava como arma? -Um ferro de frisar. 471 00:27:37,022 --> 00:27:40,625 Ela, segurando um 22 e ele, um ferro de frisar. 472 00:27:40,625 --> 00:27:42,927 -� o cara da Harper! -Talvez. 473 00:27:42,927 --> 00:27:44,758 Tivemos um caso parecido h� uns 6 meses. 474 00:27:44,829 --> 00:27:47,032 Um caso de estupro. Ela atirou nele? 475 00:27:47,032 --> 00:27:48,192 Ficou paralisada. 476 00:27:48,299 --> 00:27:52,103 O cara saiu rolando a escada e s� o viu de longe mancando na rua. 477 00:27:52,103 --> 00:27:54,469 -Foi a� que pegamos ele. -E ela o reconheceu? 478 00:27:54,539 --> 00:27:55,870 Mandamos at� que ela fechasse os olhos... 479 00:27:55,940 --> 00:27:58,076 fizemos o cara dizer ''por favor'', mas nada. 480 00:27:58,076 --> 00:27:59,236 Onde ele est� agora? 481 00:27:59,310 --> 00:28:01,210 -Est� solto. -Solto? 482 00:28:01,279 --> 00:28:04,407 �. E n�o usava m�scara, nem luva... 483 00:28:04,482 --> 00:28:07,178 -mas tinha um advogado fant�stico. -Exatamente isso. 484 00:28:07,252 --> 00:28:08,913 Esse sujeito � da zona oeste. 485 00:28:08,987 --> 00:28:11,387 Tem grana suficiente para contratar advogado. 486 00:28:11,456 --> 00:28:12,557 Por que invadiu uma casa? 487 00:28:12,557 --> 00:28:14,457 Estamos falando do mesmo bairro da Harper, Tribeca. 488 00:28:14,526 --> 00:28:16,391 Mesmo modo de agir, ele entrou pela escada de inc�ndio... 489 00:28:16,461 --> 00:28:19,097 usou um ferro de frisar em vez de uma arma e pediu por favor. 490 00:28:19,097 --> 00:28:20,689 S� que desta vez, ele usou uma m�scara. 491 00:28:20,765 --> 00:28:23,097 -Est� ficando melhor. -E mais violento. 492 00:28:23,168 --> 00:28:25,602 Mas, n�o estuprou essa mulher, Jane Tyler. 493 00:28:26,538 --> 00:28:28,028 Eu ainda estou achando que � ele. 494 00:28:28,106 --> 00:28:30,141 O endere�o est� aqui na ficha. 495 00:28:30,141 --> 00:28:33,406 Vamos pedir � Harper Anderson para reconhec�-lo. 496 00:28:35,914 --> 00:28:37,905 Olha, antes de traz�-lo aqui... 497 00:28:37,982 --> 00:28:39,745 eu quero que consiga uma declara��o de Jane Tyler. 498 00:28:39,818 --> 00:28:41,479 Certifique-se de que o modo de agir 499 00:28:41,553 --> 00:28:43,418 � t�o semelhante quanto pensa. 500 00:28:43,488 --> 00:28:46,389 N�o temos nenhuma prova contra esse homem. 501 00:28:46,791 --> 00:28:48,760 Entendi. 502 00:28:48,760 --> 00:28:51,490 E isso n�o precisa ser para hoje. 503 00:28:52,764 --> 00:28:55,255 Acho que ela n�o est� dormindo. 504 00:28:56,901 --> 00:28:59,836 APARTAMENTO DE JANE TYLER QUARTA-FElRA, 3 DE MAlO 505 00:29:02,240 --> 00:29:05,573 Fiquei sentada apontando a arma para ele, mas n�o consegui. 506 00:29:06,911 --> 00:29:09,812 Mesmo depois de tudo o que ele me fez. 507 00:29:11,282 --> 00:29:14,376 -N�o consegui puxar o gatilho. -Tudo bem. 508 00:29:14,452 --> 00:29:15,885 Ele saiu correndo pela porta da frente. 509 00:29:15,954 --> 00:29:18,855 Foi quando eu liguei pro 91 1 . 510 00:29:20,325 --> 00:29:23,590 Levou o rel�gio do meu pai. Tinha o nome dele gravado, Leo. 511 00:29:24,195 --> 00:29:26,431 lsso n�o consta da sua declara��o � pol�cia. 512 00:29:26,431 --> 00:29:27,898 Eu sei. 513 00:29:27,966 --> 00:29:30,526 Eles chegaram aqui, eu n�o consegui falar. 514 00:29:30,602 --> 00:29:33,537 Jane, o que mais n�o est� na sua declara��o? 515 00:29:40,678 --> 00:29:42,976 Ele a estuprou? 516 00:29:46,518 --> 00:29:48,543 Usou camisinha? 517 00:29:49,721 --> 00:29:51,552 N�o, ele... 518 00:29:53,625 --> 00:29:57,823 -Ele ejaculou na sua barriga? -Sim. 519 00:29:59,164 --> 00:30:02,099 Ele me obrigou a tomar banho e disse a pol�cia 520 00:30:02,167 --> 00:30:05,159 que tinha acabado de sair do banho e dei de cara com ele. 521 00:30:07,539 --> 00:30:10,008 Por que o estupro n�o consta da sua declara��o? 522 00:30:10,008 --> 00:30:12,135 E nem o rel�gio? 523 00:30:14,579 --> 00:30:18,572 A pol�cia estava remexendo tudo a procura de digitais e eu... 524 00:30:18,650 --> 00:30:20,811 queria que eles sa�ssem logo. 525 00:30:22,821 --> 00:30:25,722 Estava morrendo de vergonha. 526 00:30:25,790 --> 00:30:27,485 Ele ficava dizendo: 527 00:30:28,760 --> 00:30:34,562 N�o � assim que voc� gosta?'', quando estava me penetrando. 528 00:30:38,570 --> 00:30:42,062 Comprei a arma para auto-defesa, mas eu nem... 529 00:30:42,173 --> 00:30:48,408 Jane, voc� fez a �nica coisa que se deve fazer ao ser amea�ada: 530 00:30:49,514 --> 00:30:51,948 sobreviver. 531 00:30:57,121 --> 00:30:59,146 Tem certeza de que � esse o endere�o? 532 00:31:01,960 --> 00:31:04,428 Foi o endere�o que ele deu � pol�cia. 533 00:31:05,330 --> 00:31:06,194 -Ol�. -Oi. 534 00:31:06,264 --> 00:31:09,133 Oi, estamos procurando Kenneth Cleary. 535 00:31:09,133 --> 00:31:11,124 Kenneth? 536 00:31:15,573 --> 00:31:16,507 Oi, eu sou Kenneth. 537 00:31:16,507 --> 00:31:18,407 Essa � a detetive Benson e eu sou o detetive Stabler. 538 00:31:18,476 --> 00:31:20,535 Elliot, o anel. 539 00:31:24,349 --> 00:31:26,214 Eu sou desastrado. 540 00:31:26,284 --> 00:31:29,276 Eu pisei no meio-fio e torci o tornozelo. 541 00:31:29,354 --> 00:31:32,323 Rua Leonard, �s 2:45 da manh�. O que fazia l�? 542 00:31:32,957 --> 00:31:34,857 Arejando as id�ias. 543 00:31:35,493 --> 00:31:37,695 � que eu estou preocupado com umas contas. 544 00:31:37,695 --> 00:31:40,960 A Rua Leonard fica a 1 8 quarteir�es da sua casa. 545 00:31:41,032 --> 00:31:42,659 �. S�o contas altas. 546 00:31:42,734 --> 00:31:45,464 N�o tentou arejar as id�ias no apartamento de Jane Tyler? 547 00:31:45,536 --> 00:31:48,471 -Desculpem. Quem? -Uma mulher bonita, loura. 548 00:31:48,539 --> 00:31:53,033 -E h� 6 meses teve outra pessoa. -O que � isso? 549 00:31:54,379 --> 00:31:55,778 Que perfume usa? 550 00:31:55,847 --> 00:31:57,314 Qualquer um que a minha mulher compra. 551 00:31:57,382 --> 00:32:00,715 -Eu n�o sei a marca. -Onde foi que comprou aquele anel? 552 00:32:03,855 --> 00:32:06,619 �... Eu acho melhor consultar o meu advogado antes de continuar. 553 00:32:06,691 --> 00:32:08,158 N�o se preocupe, ele est� vindo pra c�. 554 00:32:08,226 --> 00:32:11,923 -Onde voc� o comprou? -N�o devia nem dizer. 555 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 Comprei na rua. 556 00:32:15,633 --> 00:32:16,657 Eu calculei que fosse verdadeiro 557 00:32:16,734 --> 00:32:19,259 porque eu j� comprei um Rolex desse cara antes, ent�o... 558 00:32:19,370 --> 00:32:22,271 -E quanto ao seu rel�gio? -Est� na fam�lia h� anos. 559 00:32:22,340 --> 00:32:25,969 -Posso v�-lo, por favor? -Claro. 560 00:32:31,482 --> 00:32:35,384 -Quem � Leo? -� le�o, � meu signo. 561 00:32:38,923 --> 00:32:41,391 -Quem � o seu joalheiro? -T.J. 562 00:32:41,859 --> 00:32:43,952 -T.J. -�, um rapaz escuro. 563 00:32:44,028 --> 00:32:46,831 �s vezes, ele fica na cal�ada entre a rua Canal e a Mott. 564 00:32:46,831 --> 00:32:47,855 N�o s�o paralelas, � um cruzamento. 565 00:32:47,932 --> 00:32:50,924 Ele n�o pode ficar entre elas. 566 00:32:53,237 --> 00:32:55,330 Por que n�o faz um desenho aqui pra gente 567 00:32:55,440 --> 00:32:59,137 de onde o T.J. fica. 568 00:33:01,813 --> 00:33:03,212 Ele usa perfume caro. 569 00:33:03,281 --> 00:33:07,149 Senhoras e senhores do j�ri, pe�o que cheirem o r�u. 570 00:33:07,218 --> 00:33:09,787 Acha que todo estuprador usa um perfume desses? 571 00:33:09,787 --> 00:33:11,812 Depende de onde compram. 572 00:33:11,889 --> 00:33:15,593 O rel�gio, o anel... S�o recorda��es das v�timas. 573 00:33:15,593 --> 00:33:18,187 V�tima! N�o temos duas v�timas aqui... 574 00:33:18,262 --> 00:33:22,164 s� a Harper deu queixa de estupro e s� a Harper deu queixa de roubo. 575 00:33:22,233 --> 00:33:23,894 -Mas a Jane me disse... -Olha... 576 00:33:24,002 --> 00:33:27,238 N�s sabemos muito bem que n�o vamos reabrir o caso dela. 577 00:33:27,238 --> 00:33:30,230 N�o h� prova jur�dica e ela n�o � capaz de identific�-lo. 578 00:33:30,308 --> 00:33:33,243 Nenhum j�ri ir� conden�-lo. 579 00:33:37,415 --> 00:33:38,643 Tudo bem. 580 00:33:38,716 --> 00:33:41,886 A esposa do Cleary estava usando o anel de Harper Anderson. 581 00:33:41,886 --> 00:33:43,717 Por enquanto, talvez sejamos capazes de prend�-lo 582 00:33:43,821 --> 00:33:45,390 por recepta��o de mercadoria roubada. 583 00:33:45,390 --> 00:33:48,723 Mas, sem a confirma��o da Harper, nem isso conseguiremos provar. 584 00:33:48,793 --> 00:33:50,590 Ela vai identificar o anel. 585 00:33:50,661 --> 00:33:51,389 Mas, o mais importante 586 00:33:51,462 --> 00:33:54,625 � que ela pode reconhecer o Cleary como seu estuprador. 587 00:33:54,699 --> 00:33:56,929 Olha, � melhor trazer aquilo logo 588 00:33:57,001 --> 00:33:58,764 porque ele tem direito ao julgamento r�pido... 589 00:33:58,836 --> 00:34:01,464 o que em Nova lorque, gra�as a processos bem caros... 590 00:34:01,539 --> 00:34:03,734 significa 24 horas. 591 00:34:03,808 --> 00:34:06,470 E essas 24 horas come�aram �s 9 da manh�. 592 00:34:07,078 --> 00:34:09,740 APARTAMENTO DE HARPER ANDERSON QUlNTA-FElRA, 4 DE MAlO 593 00:34:14,018 --> 00:34:16,987 -Cad� a Harper? -Ela n�o dormiu mais no pr�dio. 594 00:34:17,055 --> 00:34:19,853 -E, quando foi que se mudou? -J� tem uns meses. 595 00:34:19,924 --> 00:34:22,552 S� sei que n�o consegui mais alugar o apartamento. 596 00:34:22,627 --> 00:34:24,788 -Sabe pra onde ela foi? -N�o. Ela se mudou r�pido. 597 00:34:24,862 --> 00:34:26,625 Ainda estou com o dep�sito de garantia. 598 00:34:26,697 --> 00:34:28,824 Nem deixou o novo endere�o. 599 00:34:29,567 --> 00:34:31,899 Tentei ser compreensivo. Tentei mesmo. 600 00:34:31,969 --> 00:34:35,306 Mas, chegou um ponto que n�o deu mais pra segurar. 601 00:34:35,306 --> 00:34:39,743 -Por qu�? -Ela parou de comer. 602 00:34:41,512 --> 00:34:44,811 Perdeu at� o emprego porque mal conseguia dormir. 603 00:34:44,916 --> 00:34:47,384 No come�o, ela s� conseguia dormir de dia. 604 00:34:48,119 --> 00:34:49,253 E quando conseguiu dormir de noite... 605 00:34:49,253 --> 00:34:52,620 tinha que deixar as luzes acesas. A�, eu n�o dormia. 606 00:34:52,690 --> 00:34:56,558 -Meu chefe pegava no meu p�. -Deve ter sido dif�cil pra voc�. 607 00:34:56,661 --> 00:34:58,529 Ela n�o conseguia assistir um filme inteiro. 608 00:34:58,529 --> 00:35:01,089 Come�ou a agir como uma fan�tica... 609 00:35:01,165 --> 00:35:03,360 a se vestir diferente. 610 00:35:04,402 --> 00:35:08,873 Estava sempre cal�ando t�nis, at� mesmo quando dormia. 611 00:35:08,873 --> 00:35:12,070 At� embaixo das cobertas. Ela devia achar 612 00:35:12,143 --> 00:35:14,873 que se estivesse de t�nis naquela noite, poderia... 613 00:35:14,946 --> 00:35:19,542 -Ela procurou um terapeuta? -Nunca derramou uma l�grima. 614 00:35:19,650 --> 00:35:23,142 Nunca mais transamos. Tem meses que terminou comigo. 615 00:35:24,989 --> 00:35:26,616 Sabe pra onde ela foi? 616 00:35:27,158 --> 00:35:31,993 Emprego novo, casa nova... � ouitra Harper. 617 00:35:32,630 --> 00:35:34,393 Harper! 618 00:35:36,901 --> 00:35:39,392 Harper, � a detetive Benson. 619 00:35:43,541 --> 00:35:48,240 N�o me interessa o que voc� quer. Nunca mais apare�a aqui. 620 00:35:56,854 --> 00:35:58,845 A mulher do Cleary n�o adiantou de nada. 621 00:35:58,923 --> 00:36:02,689 Ela s� se lembra dele dormindo a noite inteira. 622 00:36:02,793 --> 00:36:05,023 Munch e Cassidy descobriram alguma coisa sobre T.J.... 623 00:36:05,129 --> 00:36:08,257 -na Mott com a Canal? -N�o tem s� um T.J. Tem 5. 624 00:36:08,332 --> 00:36:09,094 E o mais engra�ado: 625 00:36:09,167 --> 00:36:11,158 S�o todos honestos, cidad�os que pagam impostos 626 00:36:11,235 --> 00:36:13,328 e que s� negociam produtos eletr�nicos. 627 00:36:13,404 --> 00:36:16,635 -Nenhuma j�ia. -E nem conhecem Kenneth Cleary. 628 00:36:16,707 --> 00:36:18,868 E se consegu�ssemos um mandado de busca e apreens�o? 629 00:36:18,943 --> 00:36:20,604 Deve ter outras recorda��es de v�timas. 630 00:36:20,678 --> 00:36:22,270 Mas n�o h� outras v�timas. 631 00:36:22,346 --> 00:36:24,814 Eu tenho certeza que sim. S� n�o sabemos quem s�o. 632 00:36:24,882 --> 00:36:28,784 Exato. E vai procurar o qu�? Eu n�o posso expedir um mandado. 633 00:36:28,853 --> 00:36:32,619 N�o existe algum meio legal pra obrigarmos Harper Anderson a falar? 634 00:36:32,690 --> 00:36:36,717 Multas n�o pagas ou outra infra��o? 635 00:36:36,794 --> 00:36:38,162 Olivia! 636 00:36:38,162 --> 00:36:41,563 N�o vou violent�-la uma 2� vez, detetive. 637 00:36:44,802 --> 00:36:46,360 N�o foi minha inten��o. 638 00:36:46,437 --> 00:36:49,668 Segundo consta, n�o temos provas jur�dicas de nenhum dos estupros. 639 00:36:49,740 --> 00:36:51,275 E at� onde o estado saiba... 640 00:36:51,275 --> 00:36:53,869 o estupro de Jane Tyler nunca ocorreu. 641 00:36:53,945 --> 00:36:57,381 O que o Cleary tem � o anel de Harper Anderson. 642 00:36:57,448 --> 00:36:58,642 Mas, sem antecedentes 643 00:36:58,716 --> 00:37:00,581 e com um bom advogado que defender� o Cleary 644 00:37:00,651 --> 00:37:02,243 da acusa��o de posse de mercadoria roubada. 645 00:37:02,320 --> 00:37:04,083 H� 6 meses, Harper Anderson me garantiu 646 00:37:04,155 --> 00:37:07,191 que poderia identificar o estuprador com toda certeza. 647 00:37:07,191 --> 00:37:09,060 E agora, nem quer falar com a gente. 648 00:37:09,060 --> 00:37:11,395 Ent�o, vai ter que usar o seu poder de persuas�o, detetive... 649 00:37:11,395 --> 00:37:13,386 porque eu n�o posso ajudar. 650 00:37:17,969 --> 00:37:19,095 -Obrigado. -Sinto muito. 651 00:37:19,170 --> 00:37:20,933 Obrigada. 652 00:37:24,542 --> 00:37:25,702 Stabler est� tentando levantar 653 00:37:25,776 --> 00:37:28,040 o m�ximo de informa��es sobre o Cleary... 654 00:37:28,112 --> 00:37:29,714 enquanto Munch tenta enrolar o advogado... 655 00:37:29,714 --> 00:37:32,376 mas n�o desistiram ainda. 656 00:37:32,450 --> 00:37:35,544 Pegue a foto dele, misture com outras e leve pra Harper. 657 00:37:35,620 --> 00:37:37,884 E leve o Cassidy com voc�. 658 00:37:38,456 --> 00:37:41,692 -Est� bem. -J� � quase meia-noite. 659 00:37:41,692 --> 00:37:44,092 Daqui a algumas horas, teremos que liber�-lo. 660 00:37:44,729 --> 00:37:48,187 lnvestimentos de risco n�o s�o ilegais. 661 00:37:48,266 --> 00:37:51,435 Embora isso choque as pessoas de vez em quando. 662 00:37:51,435 --> 00:37:53,869 -lnvestimentos de risco? -Eu vou mostrar o que quero dizer. 663 00:37:53,938 --> 00:37:56,031 -Kenneth... -Voc� ganha o qu�? 664 00:37:56,107 --> 00:37:59,907 Uns 50 mil por ano, 80 mil com as horas extras? 665 00:37:59,977 --> 00:38:03,047 Seu signo � C�ncer, n�o � Le�o. 666 00:38:03,047 --> 00:38:05,106 Tem raz�o. � um apelido. 667 00:38:05,182 --> 00:38:06,945 -De quem? -N�o tem que responder isso. 668 00:38:07,018 --> 00:38:10,977 -Do meu av�. -N�o, o nome dele � Percy. 669 00:38:11,055 --> 00:38:13,387 N�o acha que Leo � melhor? 670 00:38:13,491 --> 00:38:16,927 Agora, n�o usar alian�a significa que voc� � solteiro ou divorciado. 671 00:38:16,927 --> 00:38:20,164 Digamos que seja solteiro. Deve ter uma graninha sobrando. 672 00:38:20,164 --> 00:38:21,995 Eu posso pegar esse dinheiro e com o mercado atual... 673 00:38:22,066 --> 00:38:24,057 -eu te arrumo 20%. -20%? 674 00:38:24,135 --> 00:38:27,070 -Voc� vai muito � Tribeca? -N�o precisa responder isso. 675 00:38:27,772 --> 00:38:29,535 Que perguntas o seu cliente pode responder? 676 00:38:29,607 --> 00:38:31,709 Qualquer uma que seja mat�ria dos autos. 677 00:38:31,709 --> 00:38:33,870 Eu quero saber do que o meu cliente est� sendo acusado. 678 00:38:33,944 --> 00:38:36,037 N�o � obrigado a responder. 679 00:38:42,053 --> 00:38:44,681 Harper, precisamos falar com voc�. 680 00:38:45,923 --> 00:38:48,790 Nem que tenhamos que ficar aqui a noite toda. 681 00:38:49,927 --> 00:38:52,225 Sempre preferi homic�dios a estupros. 682 00:38:52,296 --> 00:38:54,594 Voc� n�o convive com o sofrimento incessante da v�tima. 683 00:38:54,665 --> 00:38:58,396 -� terr�vel. -E ainda n�o acabou. 684 00:38:59,136 --> 00:39:02,435 Harper, eu sou t�o teimosa quanto voc�. 685 00:39:05,509 --> 00:39:07,409 Entra. 686 00:39:11,649 --> 00:39:13,517 N�s pegamos um cara que estuprou uma garota 687 00:39:13,517 --> 00:39:16,281 do mesmo jeito que voc� foi estuprada. 688 00:39:16,354 --> 00:39:17,787 S� que desta vez, ele usou m�scara... 689 00:39:17,855 --> 00:39:20,483 ent�o a mulher n�o teve condi��es de reconhec�-lo. 690 00:39:20,558 --> 00:39:22,617 N�s s� queremos que d� uma olhada na foto 691 00:39:22,693 --> 00:39:24,829 e diga se � o mesmo homem que estuprou voc�. 692 00:39:24,829 --> 00:39:26,319 Eu nunca mais quero ver esse cara! 693 00:39:26,397 --> 00:39:27,091 Harper... 694 00:39:27,164 --> 00:39:28,791 E quanto a outra mulher que ele estuprou? 695 00:39:28,866 --> 00:39:30,026 N�o me interessa. 696 00:39:30,101 --> 00:39:33,502 Voc� � a �nica testemunha ocular que temos. 697 00:39:33,604 --> 00:39:36,004 Outras mulheres, e h� outras mulheres... 698 00:39:36,073 --> 00:39:38,876 n�o deram queixa ou n�o foram capazes de reconhecer. 699 00:39:38,876 --> 00:39:40,309 Sem voc�, n�o podemos acus�-lo. 700 00:39:40,378 --> 00:39:42,213 Posso saber o que eu vou ganhar com isso? 701 00:39:42,213 --> 00:39:43,976 Pra come�ar, podemos prend�-lo. 702 00:39:44,048 --> 00:39:46,380 E isso vai mudar alguma coisa pra mim? 703 00:39:46,450 --> 00:39:50,216 lsso vai me dar alguma sensa��o de al�vio? 704 00:39:50,287 --> 00:39:53,188 Porque eu j� superei tudo o que aconteceu! 705 00:39:53,257 --> 00:39:56,454 Eu j� fiz isso atrav�s da terapia, da ioga... 706 00:39:56,527 --> 00:39:58,017 Eu j� cortei o cabelo, acendi uma vela... 707 00:39:58,129 --> 00:40:01,632 Quer saber? lsso j� acabou! 708 00:40:01,632 --> 00:40:02,394 Meu Deus, que estrago. 709 00:40:02,466 --> 00:40:05,230 Sei l�, talvez seja o cara que transou com ela. 710 00:40:05,369 --> 00:40:09,240 Transou comigo? ''O cara que transou comigo?'' 711 00:40:09,240 --> 00:40:10,673 Esse cretino me estuprou! 712 00:40:10,775 --> 00:40:13,073 Ent�o, por que n�o toma uma atitude em rela��o a isso? 713 00:40:13,144 --> 00:40:16,011 Porque eu j� fiz tudo o que eu tinha que fazer! 714 00:40:16,080 --> 00:40:18,139 E est� na cara que voc� n�o est� bem! 715 00:40:18,215 --> 00:40:20,351 Quem � voc� pra dizer que eu n�o estou bem? 716 00:40:20,351 --> 00:40:23,521 Essa hist�ria de superar � uma furada! 717 00:40:23,521 --> 00:40:26,490 -Eu j� ouvi sobreviventes. -Esse papo � que � uma furada! 718 00:40:26,557 --> 00:40:29,260 Eu j� tive a chance de ouvi-las dizer que nunca se superaria. 719 00:40:29,260 --> 00:40:32,096 -Eu superei! -Acha que voltou ao normal? 720 00:40:32,096 --> 00:40:33,397 Ent�o, me diga quando foi a �ltima vez 721 00:40:33,397 --> 00:40:36,798 que dormiu na sua cama sem usar t�nis. 722 00:40:38,536 --> 00:40:42,438 A verdade � que todos mudam todo dia. 723 00:40:42,506 --> 00:40:46,408 E algumas coisas s�o mais devastadoras do que outras. 724 00:40:46,477 --> 00:40:49,275 Mas, nunca mais somos os mesmos. 725 00:40:49,346 --> 00:40:51,041 E h� dois modos de lidar com essas mudan�as. 726 00:40:51,115 --> 00:40:52,946 Ou voc� as aceita 727 00:40:53,017 --> 00:40:55,918 ou luta contra elas at� n�o poder mais. 728 00:40:57,154 --> 00:41:00,521 Por favor, venha com a gente at� a delegacia 729 00:41:00,591 --> 00:41:02,821 e d� uma olhada naquele cara. 730 00:41:02,893 --> 00:41:05,726 Vai ajud�-la mais do que pensa. 731 00:41:07,798 --> 00:41:10,266 Eu n�o quero mais ajuda. 732 00:41:11,502 --> 00:41:14,437 Ent�o, venha s� por n�s. 733 00:41:20,077 --> 00:41:22,705 Eu vou estar ao seu lado. 734 00:41:29,520 --> 00:41:31,317 Est� bem. 735 00:41:54,011 --> 00:41:56,605 Poderia dizer a frase: ''� assim que voc� gosta?''... 736 00:41:56,714 --> 00:41:59,239 come�ando pelo n�mero 1 . 737 00:42:00,684 --> 00:42:04,814 -� assim que voc� Gosta? -� assim que voc� Gosta? 738 00:42:06,290 --> 00:42:11,751 -� assim que voc� Gosta? -� assim que voc� Gosta? 739 00:42:11,829 --> 00:42:14,161 � assim que voc� gosta? 740 00:42:21,338 --> 00:42:24,830 -Tem certeza? -Ele n�o est� aqui. 741 00:42:30,314 --> 00:42:32,179 Sente-se. 742 00:42:33,551 --> 00:42:38,188 Harper, eu tenho uma coisa aqui para mostrar a voc�. 743 00:42:38,188 --> 00:42:41,316 Que bom que ele n�o estava aqui. 744 00:42:47,765 --> 00:42:49,528 Onde foi que arrumou isso? 745 00:42:49,600 --> 00:42:52,535 Com um homem que n�o conseguiu identificar. 746 00:42:54,338 --> 00:42:58,741 -Ele estava l�? -Eu achava que sim. 747 00:43:08,385 --> 00:43:09,909 Eu sempre achei que 748 00:43:10,020 --> 00:43:13,285 reconheceria o homem que fez isso comigo. 749 00:43:16,694 --> 00:43:21,996 A minha m�e morreu de uma doen�a longa e terr�vel. 750 00:43:22,066 --> 00:43:26,662 E, por causa disso, eu sempre achei... 751 00:43:28,038 --> 00:43:31,701 que nenhuma desgra�a pior aconteceria comigo. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.