Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,465
No sistema judici�rio criminal...
2
00:00:03,536 --> 00:00:07,273
crimes sexuais s�o considerados
bastante hediondos.
3
00:00:07,273 --> 00:00:08,433
Na cidade de Nova lorque...
4
00:00:08,508 --> 00:00:11,443
os dedicados detetives
que investigam esses crimes
5
00:00:11,544 --> 00:00:12,841
s�o membros de um esquadr�o
6
00:00:12,946 --> 00:00:15,005
conhecido como
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:15,081 --> 00:00:16,878
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:35,301 --> 00:00:38,236
9 11, descreva o quadro
de emerg�ncia.
9
00:00:39,572 --> 00:00:42,200
Acabei de ser estuprada.
10
00:00:49,349 --> 00:00:52,716
� pra mim.
Eu tenho que ir.
11
00:00:53,486 --> 00:00:56,580
Onde voc� vai? Ei, ei!
12
00:00:57,624 --> 00:00:59,819
Foi demais, hein?
13
00:00:59,893 --> 00:01:02,555
� melhor n�o se acostumar.
14
00:01:41,000 --> 00:01:43,730
LEl E ORDEM
UNlDADE DE V�TlMAS ESPEClAlS
15
00:01:52,846 --> 00:01:54,711
Oi, sou Benson.
Unidade de V�timas Especiais.
16
00:01:54,781 --> 00:01:56,976
-Procuro a 1 0-34.
-Qual delas?
17
00:01:57,083 --> 00:01:59,779
Uma mulher de 29 anos,
branca.
18
00:01:59,853 --> 00:02:02,048
Acho que sou eu.
19
00:02:02,122 --> 00:02:04,090
Oi, eu sou a detetive Benson.
20
00:02:04,157 --> 00:02:06,819
Harper Anderson,
� um prazer.
21
00:02:06,893 --> 00:02:08,827
N�o � bem um prazer
conhecer voc�.
22
00:02:08,895 --> 00:02:11,125
Entendo.
H� quanto tempo est� aqui?
23
00:02:11,865 --> 00:02:13,662
45 minutos.
24
00:02:13,733 --> 00:02:15,633
E onde est� o policial
que a trouxe pra c�?
25
00:02:15,702 --> 00:02:19,103
Eu disse pra ele ir � cantina.
Ele estava me deixando nervosa.
26
00:02:19,205 --> 00:02:20,900
Depois eu vou pedir
o seu depoimento formal...
27
00:02:20,974 --> 00:02:23,568
mas para que possa fazer o exame,
Sra. Anderson...
28
00:02:23,643 --> 00:02:28,603
Harper! Por favor...
Pode falar agora.
29
00:02:28,681 --> 00:02:30,148
Tudo bem.
30
00:02:30,216 --> 00:02:32,844
Eu preciso que descreva o estupro.
31
00:02:33,953 --> 00:02:36,581
�... Ele...
32
00:02:36,656 --> 00:02:39,284
Ele prendeu meus tornozelos.
33
00:02:40,260 --> 00:02:42,558
Prendeu meus pulsos...
34
00:02:43,830 --> 00:02:46,458
e me bateu no rosto.
35
00:02:46,533 --> 00:02:49,229
-Perdeu a consci�ncia?
-N�o.
36
00:02:49,302 --> 00:02:51,827
Houve penetra��o?
37
00:02:51,938 --> 00:02:53,906
Vaginal.
38
00:02:54,941 --> 00:02:58,672
-S� isso.
-Usou camisinha?
39
00:02:58,745 --> 00:03:03,079
Ele...
Ele ejaculou na minha barriga.
40
00:03:03,149 --> 00:03:06,550
E depois limpou com uma
de minhas camisetas.
41
00:03:06,653 --> 00:03:08,382
Tomou banho depois disso?
42
00:03:08,454 --> 00:03:10,854
S� o que ele
me for�ou a tomar.
43
00:03:11,724 --> 00:03:14,386
Entendi.
Pode me dar um minuto?
44
00:03:16,696 --> 00:03:18,630
Com licen�a,
eu sou a detetive Benson.
45
00:03:18,698 --> 00:03:20,222
Eu preciso
de um exame de estupro.
46
00:03:20,300 --> 00:03:21,426
Estamos com acidentados
numa batida.
47
00:03:21,501 --> 00:03:23,332
-J� est�o estabilizados?
-Agora est�o.
48
00:03:23,403 --> 00:03:25,303
Ent�o, somos os pr�ximos.
49
00:03:53,333 --> 00:03:56,035
Material da �rea local,
p�los pubianos...
50
00:03:56,035 --> 00:03:59,436
fluido vaginal
e amostra de sangue.
51
00:04:01,774 --> 00:04:03,503
Eu vou guardar isso.
52
00:04:03,576 --> 00:04:06,946
E precisamos de uma UV
para examinar o abd�men.
53
00:04:06,946 --> 00:04:07,844
Uma o qu�?
54
00:04:07,914 --> 00:04:10,109
A UV serve para investigar
vest�gios de s�men.
55
00:04:10,183 --> 00:04:11,878
N�o temos essa l�mpada.
56
00:04:11,951 --> 00:04:16,911
� uma caixa pequena 20x5...
Parece um livro de capa dura.
57
00:04:16,990 --> 00:04:19,857
Eu sei como �,
mas n�s n�o temos isso.
58
00:04:23,329 --> 00:04:27,322
Deixa pra l�.
Ele a obrigou a tomar banho.
59
00:04:27,400 --> 00:04:31,302
lsso evita a gravidez
em casos de...
60
00:04:31,371 --> 00:04:33,473
Eu sei.
J� sei.
61
00:04:33,473 --> 00:04:35,338
Vai tomar mais 2
nas pr�ximas 1 2 horas.
62
00:04:35,408 --> 00:04:39,379
Os resultados dos exames de AlDS
e DST saem em 24 horas.
63
00:04:39,379 --> 00:04:42,439
Ter� que refaz�-los
daqui a alguns meses.
64
00:04:43,016 --> 00:04:47,783
-E quem est� bancando isso?
-O governo.
65
00:04:49,522 --> 00:04:50,614
O que mais?
66
00:04:50,690 --> 00:04:53,158
Eu vou precisar
de um depoimento oficial...
67
00:04:53,226 --> 00:04:55,694
mas se estiver muito cansada
e quiser passar em casa antes...
68
00:04:55,762 --> 00:04:58,230
Eu s� quero que isso acabe.
69
00:04:58,298 --> 00:05:01,324
Tudo bem. Eu posso lev�-la
� delegacia se estiver pronta.
70
00:05:01,868 --> 00:05:02,994
Eu estou.
71
00:05:03,536 --> 00:05:05,800
-O que descobriu?
-N�o h� sinais reais de trauma.
72
00:05:05,872 --> 00:05:07,897
O soco no rosto
podia ter sido pior.
73
00:05:07,974 --> 00:05:10,636
O cara usou o m�nimo
de for�a poss�vel.
74
00:05:10,710 --> 00:05:12,871
Como ejaculou na barriga dela
e a fez tomar banho...
75
00:05:12,945 --> 00:05:14,814
-nossas chances de DNA s�o...
-M�nimas.
76
00:05:14,814 --> 00:05:16,076
-Ou nulas.
-�.
77
00:05:16,149 --> 00:05:17,878
Vieram pelo caso de estupro?
78
00:05:17,950 --> 00:05:19,975
-At� j�.
-Obrigado.
79
00:05:20,053 --> 00:05:23,079
�...
Fui na cantina e quando voltei...
80
00:05:23,156 --> 00:05:27,226
-Deixou ela sozinha?
-Foi ela que pediu.
81
00:05:27,226 --> 00:05:29,717
-Achei que ela queria ficar sozinha.
-N�o interessa se ela te dispensou.
82
00:05:29,829 --> 00:05:32,127
Se deixa uma v�tima de estupro
ficar sozinha...
83
00:05:34,267 --> 00:05:36,002
-Entendi.
-OK.
84
00:05:36,002 --> 00:05:37,804
-E o local do crime?
-lsolado.
85
00:05:37,804 --> 00:05:39,465
� s� saber o que procurar.
86
00:05:39,939 --> 00:05:41,908
Eu e minha parceira vamos
lev�-la at� a delegacia
87
00:05:41,908 --> 00:05:42,809
para tomar o depoimento dela.
88
00:05:42,809 --> 00:05:44,310
Pode se encarregar
do kit de estupro?
89
00:05:44,310 --> 00:05:46,437
-Levarei direto para o legista.
-Valeu.
90
00:05:49,082 --> 00:05:52,677
-Voc� n�o quer comer nada?
-N�o, obrigada.
91
00:05:53,786 --> 00:05:55,054
Ent�o, Harper...
92
00:05:55,054 --> 00:05:57,887
Pode me contar o que aconteceu
desde o in�cio?
93
00:05:59,726 --> 00:06:02,126
Tinha uma quermesse na rua
aquela noite.
94
00:06:02,228 --> 00:06:06,961
Quer dizer, na noite passada,
que ficou at� tarde.
95
00:06:08,534 --> 00:06:11,128
O barulho era muito
e eu coloquei tamp�es no ouvido.
96
00:06:11,204 --> 00:06:13,104
N�o dava pra ouvir nada.
97
00:06:13,172 --> 00:06:15,732
Quando eu acordei...
98
00:06:15,808 --> 00:06:19,835
tinha um cara
parado l�, me olhando.
99
00:06:19,946 --> 00:06:22,881
Ele segurava uma
das minhas camisetas.
100
00:06:22,949 --> 00:06:28,012
Ele me mandou fechar os olhos.
Disse que estava armado.
101
00:06:29,522 --> 00:06:32,150
Ele montou em mim
e os joelhos dele
102
00:06:32,225 --> 00:06:35,319
ficaram apertando as minhas pernas,
mantendo elas fechadas.
103
00:06:36,229 --> 00:06:40,427
Tudo aconteceu t�o devagar...
104
00:06:42,802 --> 00:06:48,638
Mas, eu olhei o rel�gio
e isso tudo durou 42 minutos.
105
00:06:50,676 --> 00:06:55,704
Ele puxou a minha camisola
pela cabe�a...
106
00:06:55,782 --> 00:06:59,650
os meus bra�os ficaram presos.
107
00:07:05,024 --> 00:07:07,322
Ele tirou o meu anel.
108
00:07:10,797 --> 00:07:13,823
A camisola ficou no meu rosto...
109
00:07:13,900 --> 00:07:18,599
esticada em cima dos meus olhos,
bem em cima dos meus olhos.
110
00:07:18,671 --> 00:07:20,400
Ele continuou a tirar a camisola
111
00:07:20,473 --> 00:07:23,203
e a metade de baixo do meu rosto
ficou aparecendo.
112
00:07:26,712 --> 00:07:31,172
Quando tentou me beijar,
eu empurrei ele.
113
00:07:32,452 --> 00:07:34,579
A�, ele bateu em mim.
114
00:07:39,025 --> 00:07:42,222
Devia ter chutado ele!
Devia ter sa�do correndo!
115
00:07:42,295 --> 00:07:44,923
Se estivesse armado,
n�o teria chance.
116
00:07:49,469 --> 00:07:50,697
O que voc� fez depois?
117
00:07:50,770 --> 00:07:54,137
Eu o vi quando ele abriu o z�per.
118
00:07:56,375 --> 00:07:57,672
E quando terminou...
119
00:07:57,743 --> 00:08:01,338
me penetrou com for�a
cinco vezes.
120
00:08:04,217 --> 00:08:07,118
Ele disse:
''� assim que voc� gosta.''
121
00:08:07,186 --> 00:08:10,417
E ejaculou na minha barriga.
122
00:08:15,595 --> 00:08:18,496
Ele disse que eu ia ter
que tomar um banho.
123
00:08:19,532 --> 00:08:24,435
A�, ele me largou,
fechou o z�per da cal�a
124
00:08:24,504 --> 00:08:26,529
e me mandou levantar.
125
00:08:26,606 --> 00:08:34,377
Depois, ele pediu...
Ele disse: ''Por favor...''
126
00:08:37,383 --> 00:08:39,851
Da�, eu me levantei
e atravessei a sala.
127
00:08:39,919 --> 00:08:43,582
Os meus bra�os estavam
ainda presos acima da cabe�a.
128
00:08:43,656 --> 00:08:46,955
Eu senti frio.
Ele abriu a torneira
129
00:08:47,026 --> 00:08:49,460
e perguntou se estava
quente demais.
130
00:08:50,630 --> 00:08:53,622
Estava.
A�, ele...
131
00:08:56,502 --> 00:09:01,735
regulou a temperatura
at� que estivesse boa
132
00:09:01,841 --> 00:09:04,742
e depois, delicadamente...
133
00:09:04,810 --> 00:09:08,246
ele tirou a minha camisola
pra eu entrar na banheira.
134
00:09:09,081 --> 00:09:11,709
Ele me esfregou.
135
00:09:12,919 --> 00:09:15,683
Disse que o meu cabelo
era bonito.
136
00:09:18,391 --> 00:09:23,055
Alisou a minha barriga
e depois...
137
00:09:25,831 --> 00:09:28,629
ele passou a m�o em tudo.
138
00:09:31,337 --> 00:09:33,806
A�, ele pegou uma toalha
e me deu...
139
00:09:33,806 --> 00:09:37,833
pegou um robe e me deu
e disse pra eu deitar no ch�o
140
00:09:37,944 --> 00:09:40,469
e n�o olhar.
141
00:09:40,546 --> 00:09:42,741
Disse para contar at� 20.
142
00:09:46,152 --> 00:09:49,315
Ele perguntou se eu
ia me ofender
143
00:09:49,922 --> 00:09:53,414
se ele pedisse pra eu
n�o ligar para a pol�cia.
144
00:09:57,530 --> 00:10:00,294
Ele � delicado, n�o �?
145
00:10:01,133 --> 00:10:02,725
-Mora com o seu namorado?
-N�o.
146
00:10:02,835 --> 00:10:04,530
-Ele tem a chave da sua casa?
-N�o...
147
00:10:04,604 --> 00:10:07,340
Mas eu tenho a chave da casa dele.
148
00:10:07,340 --> 00:10:10,207
Pode falar alguma coisa sobre
a arma que ele estava portando?
149
00:10:10,276 --> 00:10:14,212
Eu n�o vi, mas ele a colocou
na minha cabe�a
150
00:10:14,280 --> 00:10:17,772
quando me pegou olhando
pra ele dentro da banheira.
151
00:10:17,850 --> 00:10:22,048
-Como � que ele era?
-Alto, magro.
152
00:10:22,121 --> 00:10:25,147
Branco, cabelo ruivo.
153
00:10:25,224 --> 00:10:27,920
-E quanto aos olhos dele?
-Frios.
154
00:10:27,994 --> 00:10:33,399
-E a altura?
-Eu n�o sei... Bem alto.
155
00:10:33,399 --> 00:10:38,504
-Quantos anos acha que ele tem?
-Acho que tinha a minha idade.
156
00:10:38,504 --> 00:10:41,905
Algu�m, sei l�...
Que pertence � minha faixa et�ria.
157
00:10:41,974 --> 00:10:45,171
-Voc� o conhecia?
-N�o.
158
00:10:45,244 --> 00:10:47,046
Teve alguma coisa diferente
nos �ltimos dias...
159
00:10:47,046 --> 00:10:50,345
alguma coisa que possa ser
relacionada ao que houve?
160
00:10:50,416 --> 00:10:53,681
Um estranho rondando a casa,
algum telefonema esquisito?
161
00:10:53,753 --> 00:10:55,516
N�o.
162
00:10:56,756 --> 00:10:58,383
Ele estava nervoso?
163
00:10:58,457 --> 00:11:01,051
N�o, n�o estava nervoso.
164
00:11:01,127 --> 00:11:08,033
-Que cheiro ele tinha?
-Ele... estava usando col�nia.
165
00:11:08,100 --> 00:11:10,091
Suave, de boa qualidade.
166
00:11:10,169 --> 00:11:12,467
Poderia reconhec�-lo
em meio a outros?
167
00:11:13,539 --> 00:11:16,099
Com certeza.
168
00:11:16,175 --> 00:11:17,938
Ele pegou o seu anel.
169
00:11:18,044 --> 00:11:20,877
Poderia descrev�-lo pra n�s,
por favor?
170
00:11:20,946 --> 00:11:25,315
T�.
Ele � bem diferente.
171
00:11:25,384 --> 00:11:26,819
� de platina.
172
00:11:26,819 --> 00:11:30,380
Tem um raminho
com folhas de diamante
173
00:11:30,456 --> 00:11:34,293
que se curvam sobre o aro.
Era da minha av�.
174
00:11:34,293 --> 00:11:38,389
-Ele levou mais alguma coisa?
-A minha carteira.
175
00:11:38,464 --> 00:11:41,490
Estava na c�moda.
Do lado da caixa de j�ias.
176
00:11:41,567 --> 00:11:43,831
Disse que ele limpou
a sua barriga com uma camiseta.
177
00:11:43,903 --> 00:11:46,167
-Ele a deixou na sua casa?
-N�o.
178
00:11:46,238 --> 00:11:49,867
Ele deve ter tirado antes
da minha gaveta.
179
00:11:50,676 --> 00:11:53,079
Tinha um desenho
de uma oper�ria...
180
00:11:53,079 --> 00:11:58,915
Aquela mostrando os b�ceps.
''Somos capazes.''
181
00:11:58,984 --> 00:12:01,885
Perto do restaurante
onde eu sirvo mesas.
182
00:12:01,954 --> 00:12:04,115
Onde lava as suas roupas?
183
00:12:05,558 --> 00:12:10,086
-Voc� quer alguma coisa?
-N�o.
184
00:12:11,030 --> 00:12:14,966
Muito bem. Terminamos.
Obrigada.
185
00:12:16,135 --> 00:12:16,829
E agora?
186
00:12:16,902 --> 00:12:18,370
Bom, n�s podemos deixar voc�
na casa de um parente
187
00:12:18,370 --> 00:12:20,099
ou de um amigo...
188
00:12:20,172 --> 00:12:23,539
N�o. Eu acho que vou
pra casa do meu namorado.
189
00:12:23,609 --> 00:12:27,409
-J� ligou pra ele?
-N�o, n�o liguei.
190
00:12:27,480 --> 00:12:29,539
Eu n�o sei o que dizer.
191
00:12:30,950 --> 00:12:33,418
-Eu subo sozinha.
-Tudo bem.
192
00:12:33,486 --> 00:12:35,818
Eu vou encontrar o meu parceiro
no seu apartamento.
193
00:12:36,822 --> 00:12:39,791
-Agrade�a a ele pelo casaco.
-Pode deixar.
194
00:12:39,859 --> 00:12:42,623
Vamos bagun�ar um pouco,
mas pelo menos terminamos logo.
195
00:12:42,728 --> 00:12:43,696
�timo.
196
00:12:43,696 --> 00:12:46,324
O estado vai pagar a troca
das fechaduras do seu apartamento.
197
00:12:46,398 --> 00:12:49,299
lsso � de praxe.
Depois eu entrego as chaves.
198
00:12:49,401 --> 00:12:52,838
O advogado vai procurar voc�
ainda hoje para marcar um hor�rio.
199
00:12:52,838 --> 00:12:55,574
-Isso tamb�m � de praxe?
-�.
200
00:12:55,574 --> 00:12:58,065
Esse � o n�mero do meu pager.
201
00:12:58,177 --> 00:13:02,944
Pode me ligar a qualquer hora,
de dia ou de noite. � s�rio.
202
00:13:07,419 --> 00:13:09,410
Quer que eu v� com voc�
pra conversar com o seu namorado?
203
00:13:09,522 --> 00:13:12,457
N�o, n�o.
204
00:13:13,292 --> 00:13:15,487
Tudo bem.
205
00:13:32,611 --> 00:13:34,203
-Oi.
-Oi.
206
00:13:34,280 --> 00:13:36,805
Eu n�o sabia se voc� ia demorar,
resolvi chamar ele.
207
00:13:36,882 --> 00:13:38,782
-Tem impress�o digital?
-N�o.
208
00:13:38,851 --> 00:13:42,343
-Como ele entrou?
-Subindo a escada de inc�ndio.
209
00:13:42,421 --> 00:13:46,380
Essa daqui n�o tranca e pelo visto
est� assim h� um bom tempo.
210
00:13:46,458 --> 00:13:48,016
Est� vendo?
211
00:13:48,093 --> 00:13:50,857
Quando ele acabou,
ele saiu pela porta da frente.
212
00:13:50,930 --> 00:13:52,557
� isso.
Bom...
213
00:13:52,631 --> 00:13:54,622
Ele entrou pela janela
e a viu dormindo.
214
00:13:54,700 --> 00:13:55,962
Disse que ele puxou
a camisola pela cabe�a?
215
00:13:56,035 --> 00:13:57,536
Sei, e da�?
216
00:13:57,536 --> 00:13:59,595
E como foi que ela
viu o rel�gio?
217
00:14:00,139 --> 00:14:01,834
Antes e depois.
218
00:14:01,907 --> 00:14:05,604
Ele pegou a carteira dela
e levou uma das camisetas.
219
00:14:06,212 --> 00:14:10,615
-Talvez estivesse doidona.
-Ou ent�o, ele.
220
00:14:10,683 --> 00:14:12,082
N�o teria dado tempo
221
00:14:12,151 --> 00:14:14,619
e a Harper n�o comentou
que ele tinha fumado.
222
00:14:14,687 --> 00:14:16,422
Ela nem falou de maconha.
223
00:14:16,422 --> 00:14:18,890
Vamos analisar as salivas
e ver se h� dois tipos de DNA.
224
00:14:18,958 --> 00:14:21,861
Ele a imobilizou, tirou o anel dela
e a estuprou.
225
00:14:21,861 --> 00:14:24,625
N�o encontramos a calcinha
que ela estava usando.
226
00:14:24,697 --> 00:14:27,825
-Ser� que ele levou?
-Lembran�a.
227
00:14:27,900 --> 00:14:30,994
Talvez.
Depois ele a levou para a banheira.
228
00:14:35,908 --> 00:14:39,435
-A cortina est� molhada.
-O sabonete, n�o.
229
00:14:39,511 --> 00:14:40,944
-Olha, eu n�o sei onde quer chegar.
230
00:14:41,013 --> 00:14:42,448
Olha, mulheres
que encenam estupros
231
00:14:42,448 --> 00:14:44,473
molhariam a cortina,
mas esqueceriam o sabonete.
232
00:14:44,550 --> 00:14:46,609
Harper n�o inventou isso.
233
00:14:49,154 --> 00:14:51,952
O que isso parece pra voc�?
234
00:14:52,024 --> 00:14:54,959
-Ferro de frisar cabelo.
-Ou uma arma.
235
00:14:55,027 --> 00:14:55,550
N�o.
236
00:14:55,628 --> 00:14:59,598
Bom, n�o temos fluido seminal,
nem les�es vaginais.
237
00:14:59,598 --> 00:15:01,190
Acha que a Harper
machucou a si mesma?
238
00:15:01,267 --> 00:15:03,869
De repente, estava doidona,
paran�ia e se assustou.
239
00:15:03,869 --> 00:15:05,894
E hoje de manh�, ela disse que
parecia que nada tinha acontecido.
240
00:15:05,971 --> 00:15:10,601
-� o que quer ouvir?
-N�o, mas talvez seja verdade.
241
00:15:17,549 --> 00:15:19,039
Eu n�o acredito em voc�.
242
00:15:19,118 --> 00:15:21,348
O meu trabalho � fazer
todas as perguntas poss�veis.
243
00:15:21,420 --> 00:15:23,989
Simular como o crime ocorreu,
se � que ele ocorreu.
244
00:15:23,989 --> 00:15:26,924
At� agora, n�o h� provas
para sugerir que n�o ocorreu.
245
00:15:26,992 --> 00:15:29,927
-N�o h� prova de nada.
-O caso ainda n�o foi encerrado...
246
00:15:30,029 --> 00:15:31,621
ent�o vamos em frente, t�?
247
00:15:31,697 --> 00:15:34,598
A v�tima mora num pr�dio
de 2 andares. Local de entrada?
248
00:15:34,667 --> 00:15:36,068
A janela que d�
pra escada de inc�ndio.
249
00:15:36,068 --> 00:15:37,228
Ent�o, estamos procurando
um estranho.
250
00:15:37,336 --> 00:15:39,099
Algu�m que n�o tenha
acesso ao pr�dio.
251
00:15:39,171 --> 00:15:40,798
-Nenhuma digital.
-Nem DNA.
252
00:15:40,873 --> 00:15:42,966
Puxa, que come�o!
Tem um perfil?
253
00:15:43,042 --> 00:15:46,912
Branco, 30 e poucos, ruivo...
Quase 1 ,80m.
254
00:15:46,912 --> 00:15:48,743
Ele bateu nela do lado
esquerdo do rosto.
255
00:15:48,814 --> 00:15:51,050
Provavelmente, o cara
que procuramos � destro.
256
00:15:51,050 --> 00:15:54,986
Reduzimos o nosso universo
de suspeitos a 80% da popula��o.
257
00:15:55,054 --> 00:15:57,318
Ela disse que o perfume
era de boa qualidade.
258
00:15:57,389 --> 00:15:59,220
N�o devia ser um viciado
a fim de uma transa.
259
00:15:59,291 --> 00:16:00,893
Ele � esperto,
levou a melhor j�ia.
260
00:16:00,893 --> 00:16:02,918
E teve o cuidado
de n�o deixar provas.
261
00:16:02,995 --> 00:16:05,463
-Ele planejou tudo.
-Ou ent�o, � bastante experiente.
262
00:16:05,531 --> 00:16:08,523
Pode ser que seja a 1� vez
que o nosso homem faz isso.
263
00:16:08,634 --> 00:16:11,804
Talvez a Harper seja a primeira
a denunciar o estupro.
264
00:16:11,804 --> 00:16:12,896
Alguma id�ia?
265
00:16:12,972 --> 00:16:16,275
Houve 9 casos de estupro
com roubo na zona oeste.
266
00:16:16,275 --> 00:16:18,766
O cara da zona oeste
n�o conversa com as v�timas.
267
00:16:18,844 --> 00:16:19,936
Esse cara tentou beij�-la...
268
00:16:20,012 --> 00:16:22,314
queria saber se ela gostou,
pediu por favor...
269
00:16:22,314 --> 00:16:25,442
Quer dizer, no mundo dele,
� o perfeito cavalheiro.
270
00:16:25,517 --> 00:16:27,786
-Um estuprador elegante.
-Um verdadeiro sedutor.
271
00:16:27,786 --> 00:16:29,754
Harper mora na rua Moore, 1 01 .
272
00:16:29,822 --> 00:16:32,484
Havia uma festa de Halloween
embaixo da sua janela.
273
00:16:32,558 --> 00:16:34,788
Eu vou checar os vendedores
das barracas.
274
00:16:34,860 --> 00:16:36,452
Se o cara subiu
pela escada de inc�ndio...
275
00:16:36,528 --> 00:16:37,896
talvez encontremos
uma testemunha.
276
00:16:37,896 --> 00:16:39,665
Eu vou investigar
lojas de penhores
277
00:16:39,665 --> 00:16:42,735
e procurar um anel de platina
com um desenho de folha.
278
00:16:42,735 --> 00:16:45,397
Vai ter que procurar pela Harper
e perguntar pela droga.
279
00:16:45,471 --> 00:16:47,701
�, a droga.
lsso me deixou nervoso.
280
00:16:47,773 --> 00:16:50,105
N�o vamos martiriz�-la por isso.
281
00:16:50,175 --> 00:16:52,143
lnterrogue os vizinhos dela,
fale com o s�ndico.
282
00:16:52,211 --> 00:16:55,009
Pergunte sobre algum arrombamento,
sobre vagabundos na �rea...
283
00:16:55,080 --> 00:16:56,513
Mas, primeiro converse a Harper.
284
00:16:56,582 --> 00:16:59,018
Se estiver mentindo,
voc� saber�.
285
00:16:59,018 --> 00:17:00,918
A intui��o � o seu melhor guia.
286
00:17:01,787 --> 00:17:04,620
APARTAMENTO DE BENJY DOWE
SEGUNDA-FElRA, 1� DE NOVEMBRO
287
00:17:05,024 --> 00:17:08,323
-Eu vou matar o cara que fez isso.
-Fica calminho a�, t�?
288
00:17:09,328 --> 00:17:11,319
-Voc�s namoram h� muito tempo?
-Um tempo.
289
00:17:11,397 --> 00:17:13,132
-Qual o tarado desgra�ado...
-Estamos...
290
00:17:13,132 --> 00:17:15,965
interrogando todos
os moradores do pr�dio.
291
00:17:16,035 --> 00:17:17,969
Sabia que ela devia morar comigo.
292
00:17:18,037 --> 00:17:21,803
Nesse momento, a Harper
s� precisa do seu apoio total...
293
00:17:21,874 --> 00:17:26,675
em todos os aspectos.
Agora n�s precisamos falar com ela.
294
00:17:28,981 --> 00:17:32,109
Ela n�o conseguiu dormir.
Tomou um banho e foi trabalhar.
295
00:17:32,818 --> 00:17:35,412
LE POEME
SEGUNDA-FElRA, 1� DE NOVEMBRO
296
00:17:36,755 --> 00:17:39,121
Quantos baseados fumou
ontem � noite?
297
00:17:39,625 --> 00:17:41,422
Por qu�?
298
00:17:43,796 --> 00:17:47,032
Acham que eu fiquei paran�ica
e sa� de mim?
299
00:17:47,032 --> 00:17:48,499
N�o, s� queremos saber se
h� algum motivo
300
00:17:48,567 --> 00:17:50,364
para ter escondido
que fumou maconha.
301
00:17:50,436 --> 00:17:52,529
� parte da rotina da investiga��o.
302
00:17:52,604 --> 00:17:54,663
Fumar maconha n�o faz parte
da minha rotina.
303
00:17:54,740 --> 00:17:59,177
Eu tinha uma entrevista de emprego.
Eu precisava relaxar.
304
00:17:59,278 --> 00:18:02,145
Nada do que aconteceu ontem
� noite faz parte da minha rotina.
305
00:18:02,214 --> 00:18:03,545
Temos que ser meticulosos.
306
00:18:03,615 --> 00:18:06,675
�timo. Obrigada por
se esfor�arem tanto.
307
00:18:09,488 --> 00:18:11,422
Achei convincente.
308
00:18:11,824 --> 00:18:14,793
APARTAMENTO DE HARPER
ANDERSON
SEGUNDA-FElRA, 1� DE NOVEMBRO
309
00:18:16,562 --> 00:18:18,894
-O estado vai pagar por isso, n�o vai?
-Vai, com certeza.
310
00:18:18,964 --> 00:18:20,488
�. Toma aqui.
311
00:18:20,566 --> 00:18:22,966
Desde que mudei para c�,
jamais aconteceu uma coisa dessas.
312
00:18:23,035 --> 00:18:24,935
Tivemos pequenos incidentes...
313
00:18:25,037 --> 00:18:26,738
j� apareceu um corpo
na lixeira uma vez...
314
00:18:26,738 --> 00:18:29,104
-mas nada parecido com isso.
-�... Notou a presen�a.
315
00:18:29,208 --> 00:18:31,410
de algum estranho por aqui
ultimamente?
316
00:18:31,410 --> 00:18:32,069
N�o.
317
00:18:32,144 --> 00:18:35,047
E quanto a manuten��o,
oper�rios, marcadores de luz?
318
00:18:35,047 --> 00:18:37,982
N�o. Vou ver se
os inquilinos viram algu�m.
319
00:18:38,050 --> 00:18:40,518
Talvez perca algum.
320
00:18:42,454 --> 00:18:45,958
Eu n�o vi nada,
mas sei de algu�m que viu.
321
00:18:45,958 --> 00:18:49,485
Olha.
2� janela � esquerda.
322
00:18:54,900 --> 00:18:56,390
Perfeito.
Obrigada.
323
00:18:56,468 --> 00:19:00,063
3 acusa��es contra Sam Lardner.
Pris�es por invas�o de propriedade.
324
00:19:00,139 --> 00:19:02,198
Com a de ontem, 4, n�?
325
00:19:02,674 --> 00:19:06,041
Harper Anderson. Loira,
cabelo comprido, 1 ,70m...?
326
00:19:06,712 --> 00:19:09,909
N�o.
Lamento, n�o a conhe�o.
327
00:19:09,982 --> 00:19:14,351
� solteira. Mora sozinha
naquele pr�dio bem ali.
328
00:19:14,419 --> 00:19:16,216
Mal conhe�o os que moram
no pr�dio.
329
00:19:16,288 --> 00:19:17,122
Sei.
330
00:19:17,122 --> 00:19:18,054
� um �timo apartamento.
331
00:19:18,123 --> 00:19:20,216
Tem paredes vermelhas,
bem no 3� andar.
332
00:19:20,292 --> 00:19:24,730
-Segundo.
-Ent�o, sabe qual �.
333
00:19:24,730 --> 00:19:28,634
N�o, n�o.
Foi voc� quem disse ainda agora.
334
00:19:28,634 --> 00:19:31,102
Noite passada.
Voc� a observou?
335
00:19:31,170 --> 00:19:34,469
-A noite passada, n�o.
-O que foi? Cansou de olhar?
336
00:19:34,540 --> 00:19:37,634
-Foi dar uma volta na rua?
-Tudo bem, tudo bem...
337
00:19:39,178 --> 00:19:42,375
Eu estava aqui
e vi tudo.
338
00:19:42,447 --> 00:19:44,506
E o que foi que viu?
339
00:19:44,583 --> 00:19:45,675
Preciso de um advogado.
340
00:19:45,751 --> 00:19:47,844
Por ser um voyeur, n�o.
S� de um psiquiatra.
341
00:19:47,920 --> 00:19:49,621
O que voc� viu?
342
00:19:49,621 --> 00:19:53,182
Eu vi um cara subindo
pela escada de inc�ndio.
343
00:19:53,792 --> 00:19:57,853
O antigo inquilino quebrou
a tranca da janela.
344
00:19:59,231 --> 00:20:04,999
Estava deitada, dormindo.
A� , acordou.
345
00:20:06,171 --> 00:20:10,342
Ele cobriu os olhos dela
ao levantar a camisola.
346
00:20:10,342 --> 00:20:15,414
-Ela...
-Ela, o qu�?
347
00:20:15,414 --> 00:20:23,412
N�o usa calcinha quando dorme.
Ele a estuprou... na cama.
348
00:20:24,389 --> 00:20:26,949
E depois,
a levou pro banheiro.
349
00:20:28,060 --> 00:20:30,392
Por que n�o chamou a pol�cia?
350
00:20:35,000 --> 00:20:39,061
-Diga logo.
-N�o deu pra ver.
351
00:20:39,137 --> 00:20:42,538
-Como ele era?
-Eu n�o consegui v�-lo.
352
00:20:42,608 --> 00:20:44,769
Voc� viu uma fechadura arrombada,
viu uma camisola...
353
00:20:44,843 --> 00:20:46,411
mas n�o viu
o rosto do estuprador?
354
00:20:46,411 --> 00:20:50,939
Eu n�o estava olhando pra ele.
Pra ele, n�o.
355
00:20:53,151 --> 00:20:58,748
-O que v�o fazer comigo?
-O mesmo que voc� fez por ela.
356
00:21:00,125 --> 00:21:02,995
Verifiquei pessoas
no mesmo caso da Harper.
357
00:21:02,995 --> 00:21:05,225
V�timas que frequentavam
o mesmo sal�o de cabeleireiro...
358
00:21:05,297 --> 00:21:07,265
-o mesmo armaz�m, lavanderias...
-Descobriu o qu�?
359
00:21:07,332 --> 00:21:08,924
Descobri v�timas
em todos os lugares...
360
00:21:09,001 --> 00:21:11,367
mas os estupradores n�o tinham
caracter�sticas semelhantes.
361
00:21:11,436 --> 00:21:12,801
Acha que Harper
� o tipo de mulher
362
00:21:12,871 --> 00:21:16,272
que compraria 500 d�lares
de carne selecionada?
363
00:21:16,341 --> 00:21:18,639
-Nem se estivesse em liquida��o.
-Algu�m usou o cart�o de cr�dito dela.
364
00:21:18,710 --> 00:21:22,009
Munch e Cassidy est�o trazendo
o suspeito da 2 7�.
365
00:21:23,615 --> 00:21:27,346
-Este � Ron Johnson.
-� o fan�tico por carne.
366
00:21:27,452 --> 00:21:29,317
Ei, Ol�via.
367
00:21:31,590 --> 00:21:34,650
-Voc� esqueceu isso na noite passada.
-Ah, ta. Legal, obrigada.
368
00:21:34,960 --> 00:21:37,087
Pera�, pera�, pera�...
369
00:21:38,463 --> 00:21:40,590
Eu queria sair com voc� de novo.
370
00:21:40,666 --> 00:21:42,327
Cassidy...
371
00:21:43,201 --> 00:21:46,068
N�s fomos ao Moloney's
e ficamos b�bados.
372
00:21:46,138 --> 00:21:48,240
Eu quis aquilo tanto quanto voc�.
373
00:21:48,240 --> 00:21:52,176
Mas, vamos ficar por aqui.
374
00:21:54,179 --> 00:21:56,010
lsso � por causa do que aconteceu
no apartamento da Harper, n�o �?
375
00:21:56,081 --> 00:21:57,742
-N�o, n�o foi.
-A minha d�vida...
376
00:21:57,816 --> 00:21:59,751
N�o, d�vida, mas...
377
00:21:59,751 --> 00:22:02,721
Questionar voc�
e questionar a Harper...
378
00:22:02,721 --> 00:22:06,953
Olha, aquilo foi profissional.
N�o foi pessoal.
379
00:22:07,025 --> 00:22:11,394
E sabe de uma coisa?
Ontem � noite tamb�m n�o.
380
00:22:19,104 --> 00:22:21,368
-E o homem da carne?
-lnterrogat�rio.
381
00:22:21,440 --> 00:22:22,964
500 d�lares de carne?
382
00:22:23,041 --> 00:22:25,009
Acho que ele devia ser
um pouco mais criativo, n�?
383
00:22:25,077 --> 00:22:29,411
-�, ter comprado um DVD, sei l�...
-Bilhete de loteria, ter tentado a sorte...
384
00:22:29,481 --> 00:22:31,039
J� pensou se esse cara
ganha na loteria?
385
00:22:31,116 --> 00:22:33,243
�, j� imaginei.
386
00:22:33,318 --> 00:22:35,513
H� quanto tempo
est� dormindo com o Cassidy?
387
00:22:37,122 --> 00:22:38,953
H� tempo nenhum.
388
00:22:39,725 --> 00:22:42,216
Nem que voc� quisesse,
me enganaria.
389
00:22:42,294 --> 00:22:45,525
-O inconsciente n�o...
-Eu n�o estou mentindo.
390
00:22:49,701 --> 00:22:51,601
Mais ou menos.
391
00:22:52,871 --> 00:22:54,862
Est� t�o �bvio?
392
00:22:57,008 --> 00:23:00,205
Eu sou seu parceiro
nas horas boas e ruins.
393
00:23:00,278 --> 00:23:03,270
Todo mundo sabe demais da vida
do outro nessa delegacia, n�o �?
394
00:23:03,382 --> 00:23:07,716
Eu transgredi uma regra pessoal
e agora ele quer me ver de novo.
395
00:23:07,786 --> 00:23:09,413
Pode culp�-lo?
396
00:23:09,921 --> 00:23:11,354
Eu n�o posso fazer isso
nesse momento...
397
00:23:11,423 --> 00:23:15,587
Eu n�o tinha inten��o
de fazer nada. Nunca temos.
398
00:23:17,295 --> 00:23:19,855
�s vezes, tem.
399
00:23:20,599 --> 00:23:22,157
Seja legal com ele.
400
00:23:22,234 --> 00:23:26,136
Talvez at� muito legal, ele vai
te dar um gelo, mas vai passar.
401
00:23:27,706 --> 00:23:30,140
-Acontece.
-� mesmo?
402
00:23:30,208 --> 00:23:34,872
Com certeza.
O Cragen est� esperando.
403
00:23:38,417 --> 00:23:40,585
Uma ficha policial que � um
verdadeiro manual de como roubar.
404
00:23:40,585 --> 00:23:43,315
De assaltos � lojas
� invas�o de domic�lio.
405
00:23:43,388 --> 00:23:48,087
-E evoluiu para estupro.
-T�dio, oportunidade...
406
00:23:48,193 --> 00:23:50,457
Ele se encaixa no tipo
do estuprador da Harper.
407
00:23:50,529 --> 00:23:53,293
Ela vem para fazer
a identifica��o.
408
00:23:54,099 --> 00:23:56,363
A que horas voc� levantou?
409
00:23:56,902 --> 00:24:00,565
-Sei l�. Onze?
-E o que fez depois?
410
00:24:01,773 --> 00:24:06,801
�... Comi uma tigela de sucrilho,
tomei banho e fui dar uma volta.
411
00:24:07,179 --> 00:24:10,148
-E onde foi que deu essa ''volta''?
-Por a�.
412
00:24:10,215 --> 00:24:12,809
-Depois disso?
-Fiquei � toa.
413
00:24:12,884 --> 00:24:14,545
Sei.
E o que fez � noite passada?
414
00:24:14,653 --> 00:24:17,178
-Qual o problema, hein?
-O problema...
415
00:24:17,255 --> 00:24:20,156
� que noite passada um suspeito
que � muito parecido com voc�...
416
00:24:20,225 --> 00:24:21,715
E que tamb�m n�o tinha
nada melhor pra fazer...
417
00:24:21,793 --> 00:24:24,694
...invadiu o apartamento
de uma mulher e a estuprou.
418
00:24:26,064 --> 00:24:28,099
Eu n�o estuprei ningu�m.
419
00:24:28,099 --> 00:24:30,101
Estava passando os cart�es
de cr�dito dela.
420
00:24:30,101 --> 00:24:33,628
J� errei muito na minha vida,
mas isso eu nunca fiz, hein?
421
00:24:34,706 --> 00:24:37,675
Noite passada
eu estava na cadeia.
422
00:24:39,044 --> 00:24:42,013
-Ser� que estava?
-Pulei uma roleta pra entrar de gra�a.
423
00:24:42,080 --> 00:24:45,116
-E a que horas foi liberado?
-Sei l�... 1 da manh�.
424
00:24:45,116 --> 00:24:47,084
Como conseguiu os cart�es dela?
425
00:24:47,185 --> 00:24:49,278
Encontrei uma carteira no lixo
da esquina da Rua Moore.
426
00:24:49,354 --> 00:24:51,822
N�o tinha um centavo.
427
00:24:51,890 --> 00:24:56,657
Olha, eu peguei aquela carteira,
mas nunca, nunca estuprei ningu�m.
428
00:24:58,263 --> 00:25:01,391
-A cita��o dele n�o est� aqui.
-A que horas tirou essa lista?
429
00:25:01,466 --> 00:25:03,093
Umas 5 e meia, por qu�?
430
00:25:03,168 --> 00:25:05,193
Porque eles atualizam os dados
todo dia.
431
00:25:05,270 --> 00:25:06,794
-�s 6 horas.
-�s 6 horas.
432
00:25:06,872 --> 00:25:08,430
Aqui.
433
00:25:09,241 --> 00:25:12,369
Ai, droga!
Era a nossa melhor pista.
434
00:25:12,444 --> 00:25:14,946
Sem DNA e as digitais.
Era a pista que t�nhamos.
435
00:25:14,946 --> 00:25:18,211
Olha, eu estou de trabalho
at� o pesco�o.
436
00:25:19,951 --> 00:25:23,819
-�, o caso est� perdido.
-Detetive Benson?
437
00:25:24,656 --> 00:25:26,590
Harper!
438
00:25:30,896 --> 00:25:34,491
-Onde ele est�?
-N�o o pegamos.
439
00:25:34,566 --> 00:25:36,466
-Mas, disseram...
-Nos enganamos.
440
00:25:36,535 --> 00:25:40,904
Eu...
Me desculpe.
441
00:25:44,442 --> 00:25:47,172
Trocamos as fechaduras
do seu apartamento.
442
00:25:52,350 --> 00:25:54,910
Ent�o, ele est� solto?
443
00:26:02,661 --> 00:26:04,322
SElS MESES DEPOlS
444
00:26:14,639 --> 00:26:17,665
-T� linda.
-Obrigada.
445
00:26:19,611 --> 00:26:22,045
-Vai sair?
-Vou.
446
00:26:25,116 --> 00:26:29,746
Pois �. H� 6 meses voc� n�o
tinha tempo nem pra namorar.
447
00:26:30,322 --> 00:26:32,256
O que que � isso?
N�o � por voc�.
448
00:26:32,324 --> 00:26:33,758
�, eu sei.
Claro que n�o.
449
00:26:33,758 --> 00:26:35,727
N�o, � uma filosofia de vida.
450
00:26:35,727 --> 00:26:36,955
N�o se apaixonar
por colegas de trabalho...
451
00:26:37,028 --> 00:26:39,519
mesmo que seja
muito bom na cama.
452
00:26:39,598 --> 00:26:42,033
N�o sei.
Se eu tiver sorte, sim.
453
00:26:42,033 --> 00:26:44,627
-Vai morrer de t�dio?
-Eu ainda tenho o meu trabalho.
454
00:26:44,703 --> 00:26:46,705
-�, e seja com quem se casar...
-Se eu me casar...
455
00:26:46,705 --> 00:26:48,332
Voc� vai se casar.
456
00:26:48,406 --> 00:26:52,604
E enquanto estiver nesse emprego,
o seu casamento vai ser um fracasso.
457
00:26:55,914 --> 00:26:58,508
Benson, posso falar
com voc� um minuto?
458
00:26:58,583 --> 00:27:01,575
Fa�o quest�o que ou�a isso.
459
00:27:07,425 --> 00:27:09,594
Detetive Benson, esse �
o detetive Halligan...
460
00:27:09,594 --> 00:27:11,562
-da Roubos e Furtos.
-Como vai?
461
00:27:11,663 --> 00:27:14,223
Eu quero que ou�a o que
ele acabou de me contar.
462
00:27:14,799 --> 00:27:17,359
H� 4 dias, um sujeito
arrombou um apartamento
463
00:27:17,435 --> 00:27:18,595
e encontrou uma mulher sozinha.
464
00:27:18,670 --> 00:27:21,072
Ele usava m�scara e
disse a ela que estava armado.
465
00:27:21,072 --> 00:27:24,269
Ele a socou algumas vezes
e depois a jogou na cama.
466
00:27:24,342 --> 00:27:28,073
Mas, era muito educado
e pedia por favor, coisas assim.
467
00:27:28,146 --> 00:27:29,204
S� que para a surpresa dele...
468
00:27:29,280 --> 00:27:31,612
ela guardava uma arma
escondida no colch�o.
469
00:27:31,683 --> 00:27:34,015
Puxou o rev�lver para ele
numa rea��o surpreendente.
470
00:27:34,085 --> 00:27:36,918
-O que o cara usava como arma?
-Um ferro de frisar.
471
00:27:37,022 --> 00:27:40,625
Ela, segurando um 22
e ele, um ferro de frisar.
472
00:27:40,625 --> 00:27:42,927
-� o cara da Harper!
-Talvez.
473
00:27:42,927 --> 00:27:44,758
Tivemos um caso parecido
h� uns 6 meses.
474
00:27:44,829 --> 00:27:47,032
Um caso de estupro.
Ela atirou nele?
475
00:27:47,032 --> 00:27:48,192
Ficou paralisada.
476
00:27:48,299 --> 00:27:52,103
O cara saiu rolando a escada
e s� o viu de longe mancando na rua.
477
00:27:52,103 --> 00:27:54,469
-Foi a� que pegamos ele.
-E ela o reconheceu?
478
00:27:54,539 --> 00:27:55,870
Mandamos at� que ela fechasse
os olhos...
479
00:27:55,940 --> 00:27:58,076
fizemos o cara dizer ''por favor'',
mas nada.
480
00:27:58,076 --> 00:27:59,236
Onde ele est� agora?
481
00:27:59,310 --> 00:28:01,210
-Est� solto.
-Solto?
482
00:28:01,279 --> 00:28:04,407
�. E n�o usava m�scara,
nem luva...
483
00:28:04,482 --> 00:28:07,178
-mas tinha um advogado fant�stico.
-Exatamente isso.
484
00:28:07,252 --> 00:28:08,913
Esse sujeito � da zona oeste.
485
00:28:08,987 --> 00:28:11,387
Tem grana suficiente
para contratar advogado.
486
00:28:11,456 --> 00:28:12,557
Por que invadiu uma casa?
487
00:28:12,557 --> 00:28:14,457
Estamos falando do mesmo
bairro da Harper, Tribeca.
488
00:28:14,526 --> 00:28:16,391
Mesmo modo de agir,
ele entrou pela escada de inc�ndio...
489
00:28:16,461 --> 00:28:19,097
usou um ferro de frisar em vez
de uma arma e pediu por favor.
490
00:28:19,097 --> 00:28:20,689
S� que desta vez,
ele usou uma m�scara.
491
00:28:20,765 --> 00:28:23,097
-Est� ficando melhor.
-E mais violento.
492
00:28:23,168 --> 00:28:25,602
Mas, n�o estuprou essa mulher,
Jane Tyler.
493
00:28:26,538 --> 00:28:28,028
Eu ainda estou achando
que � ele.
494
00:28:28,106 --> 00:28:30,141
O endere�o est� aqui na ficha.
495
00:28:30,141 --> 00:28:33,406
Vamos pedir � Harper Anderson
para reconhec�-lo.
496
00:28:35,914 --> 00:28:37,905
Olha, antes de traz�-lo aqui...
497
00:28:37,982 --> 00:28:39,745
eu quero que consiga
uma declara��o de Jane Tyler.
498
00:28:39,818 --> 00:28:41,479
Certifique-se de que
o modo de agir
499
00:28:41,553 --> 00:28:43,418
� t�o semelhante quanto pensa.
500
00:28:43,488 --> 00:28:46,389
N�o temos nenhuma prova
contra esse homem.
501
00:28:46,791 --> 00:28:48,760
Entendi.
502
00:28:48,760 --> 00:28:51,490
E isso n�o precisa
ser para hoje.
503
00:28:52,764 --> 00:28:55,255
Acho que ela
n�o est� dormindo.
504
00:28:56,901 --> 00:28:59,836
APARTAMENTO DE JANE TYLER
QUARTA-FElRA, 3 DE MAlO
505
00:29:02,240 --> 00:29:05,573
Fiquei sentada apontando
a arma para ele, mas n�o consegui.
506
00:29:06,911 --> 00:29:09,812
Mesmo depois de tudo
o que ele me fez.
507
00:29:11,282 --> 00:29:14,376
-N�o consegui puxar o gatilho.
-Tudo bem.
508
00:29:14,452 --> 00:29:15,885
Ele saiu correndo pela
porta da frente.
509
00:29:15,954 --> 00:29:18,855
Foi quando eu liguei pro 91 1 .
510
00:29:20,325 --> 00:29:23,590
Levou o rel�gio do meu pai.
Tinha o nome dele gravado, Leo.
511
00:29:24,195 --> 00:29:26,431
lsso n�o consta da sua
declara��o � pol�cia.
512
00:29:26,431 --> 00:29:27,898
Eu sei.
513
00:29:27,966 --> 00:29:30,526
Eles chegaram aqui,
eu n�o consegui falar.
514
00:29:30,602 --> 00:29:33,537
Jane, o que mais n�o est�
na sua declara��o?
515
00:29:40,678 --> 00:29:42,976
Ele a estuprou?
516
00:29:46,518 --> 00:29:48,543
Usou camisinha?
517
00:29:49,721 --> 00:29:51,552
N�o, ele...
518
00:29:53,625 --> 00:29:57,823
-Ele ejaculou na sua barriga?
-Sim.
519
00:29:59,164 --> 00:30:02,099
Ele me obrigou a tomar banho
e disse a pol�cia
520
00:30:02,167 --> 00:30:05,159
que tinha acabado de sair do banho
e dei de cara com ele.
521
00:30:07,539 --> 00:30:10,008
Por que o estupro n�o consta
da sua declara��o?
522
00:30:10,008 --> 00:30:12,135
E nem o rel�gio?
523
00:30:14,579 --> 00:30:18,572
A pol�cia estava remexendo tudo
a procura de digitais e eu...
524
00:30:18,650 --> 00:30:20,811
queria que eles sa�ssem logo.
525
00:30:22,821 --> 00:30:25,722
Estava morrendo de vergonha.
526
00:30:25,790 --> 00:30:27,485
Ele ficava dizendo:
527
00:30:28,760 --> 00:30:34,562
N�o � assim que voc� gosta?'',
quando estava me penetrando.
528
00:30:38,570 --> 00:30:42,062
Comprei a arma para auto-defesa,
mas eu nem...
529
00:30:42,173 --> 00:30:48,408
Jane, voc� fez a �nica coisa
que se deve fazer ao ser amea�ada:
530
00:30:49,514 --> 00:30:51,948
sobreviver.
531
00:30:57,121 --> 00:30:59,146
Tem certeza de que � esse
o endere�o?
532
00:31:01,960 --> 00:31:04,428
Foi o endere�o
que ele deu � pol�cia.
533
00:31:05,330 --> 00:31:06,194
-Ol�.
-Oi.
534
00:31:06,264 --> 00:31:09,133
Oi, estamos procurando
Kenneth Cleary.
535
00:31:09,133 --> 00:31:11,124
Kenneth?
536
00:31:15,573 --> 00:31:16,507
Oi, eu sou Kenneth.
537
00:31:16,507 --> 00:31:18,407
Essa � a detetive Benson
e eu sou o detetive Stabler.
538
00:31:18,476 --> 00:31:20,535
Elliot, o anel.
539
00:31:24,349 --> 00:31:26,214
Eu sou desastrado.
540
00:31:26,284 --> 00:31:29,276
Eu pisei no meio-fio
e torci o tornozelo.
541
00:31:29,354 --> 00:31:32,323
Rua Leonard, �s 2:45 da manh�.
O que fazia l�?
542
00:31:32,957 --> 00:31:34,857
Arejando as id�ias.
543
00:31:35,493 --> 00:31:37,695
� que eu estou preocupado
com umas contas.
544
00:31:37,695 --> 00:31:40,960
A Rua Leonard fica
a 1 8 quarteir�es da sua casa.
545
00:31:41,032 --> 00:31:42,659
�. S�o contas altas.
546
00:31:42,734 --> 00:31:45,464
N�o tentou arejar as id�ias
no apartamento de Jane Tyler?
547
00:31:45,536 --> 00:31:48,471
-Desculpem. Quem?
-Uma mulher bonita, loura.
548
00:31:48,539 --> 00:31:53,033
-E h� 6 meses teve outra pessoa.
-O que � isso?
549
00:31:54,379 --> 00:31:55,778
Que perfume usa?
550
00:31:55,847 --> 00:31:57,314
Qualquer um que
a minha mulher compra.
551
00:31:57,382 --> 00:32:00,715
-Eu n�o sei a marca.
-Onde foi que comprou aquele anel?
552
00:32:03,855 --> 00:32:06,619
�... Eu acho melhor consultar
o meu advogado antes de continuar.
553
00:32:06,691 --> 00:32:08,158
N�o se preocupe,
ele est� vindo pra c�.
554
00:32:08,226 --> 00:32:11,923
-Onde voc� o comprou?
-N�o devia nem dizer.
555
00:32:13,431 --> 00:32:15,558
Comprei na rua.
556
00:32:15,633 --> 00:32:16,657
Eu calculei que fosse verdadeiro
557
00:32:16,734 --> 00:32:19,259
porque eu j� comprei um Rolex
desse cara antes, ent�o...
558
00:32:19,370 --> 00:32:22,271
-E quanto ao seu rel�gio?
-Est� na fam�lia h� anos.
559
00:32:22,340 --> 00:32:25,969
-Posso v�-lo, por favor?
-Claro.
560
00:32:31,482 --> 00:32:35,384
-Quem � Leo?
-� le�o, � meu signo.
561
00:32:38,923 --> 00:32:41,391
-Quem � o seu joalheiro?
-T.J.
562
00:32:41,859 --> 00:32:43,952
-T.J.
-�, um rapaz escuro.
563
00:32:44,028 --> 00:32:46,831
�s vezes, ele fica na cal�ada
entre a rua Canal e a Mott.
564
00:32:46,831 --> 00:32:47,855
N�o s�o paralelas,
� um cruzamento.
565
00:32:47,932 --> 00:32:50,924
Ele n�o pode ficar entre elas.
566
00:32:53,237 --> 00:32:55,330
Por que n�o faz um desenho
aqui pra gente
567
00:32:55,440 --> 00:32:59,137
de onde o T.J. fica.
568
00:33:01,813 --> 00:33:03,212
Ele usa perfume caro.
569
00:33:03,281 --> 00:33:07,149
Senhoras e senhores do j�ri,
pe�o que cheirem o r�u.
570
00:33:07,218 --> 00:33:09,787
Acha que todo estuprador
usa um perfume desses?
571
00:33:09,787 --> 00:33:11,812
Depende de onde compram.
572
00:33:11,889 --> 00:33:15,593
O rel�gio, o anel...
S�o recorda��es das v�timas.
573
00:33:15,593 --> 00:33:18,187
V�tima!
N�o temos duas v�timas aqui...
574
00:33:18,262 --> 00:33:22,164
s� a Harper deu queixa de estupro
e s� a Harper deu queixa de roubo.
575
00:33:22,233 --> 00:33:23,894
-Mas a Jane me disse...
-Olha...
576
00:33:24,002 --> 00:33:27,238
N�s sabemos muito bem que
n�o vamos reabrir o caso dela.
577
00:33:27,238 --> 00:33:30,230
N�o h� prova jur�dica
e ela n�o � capaz de identific�-lo.
578
00:33:30,308 --> 00:33:33,243
Nenhum j�ri ir� conden�-lo.
579
00:33:37,415 --> 00:33:38,643
Tudo bem.
580
00:33:38,716 --> 00:33:41,886
A esposa do Cleary estava
usando o anel de Harper Anderson.
581
00:33:41,886 --> 00:33:43,717
Por enquanto, talvez sejamos
capazes de prend�-lo
582
00:33:43,821 --> 00:33:45,390
por recepta��o de mercadoria
roubada.
583
00:33:45,390 --> 00:33:48,723
Mas, sem a confirma��o da Harper,
nem isso conseguiremos provar.
584
00:33:48,793 --> 00:33:50,590
Ela vai identificar o anel.
585
00:33:50,661 --> 00:33:51,389
Mas, o mais importante
586
00:33:51,462 --> 00:33:54,625
� que ela pode reconhecer
o Cleary como seu estuprador.
587
00:33:54,699 --> 00:33:56,929
Olha, � melhor trazer aquilo logo
588
00:33:57,001 --> 00:33:58,764
porque ele tem direito
ao julgamento r�pido...
589
00:33:58,836 --> 00:34:01,464
o que em Nova lorque,
gra�as a processos bem caros...
590
00:34:01,539 --> 00:34:03,734
significa 24 horas.
591
00:34:03,808 --> 00:34:06,470
E essas 24 horas
come�aram �s 9 da manh�.
592
00:34:07,078 --> 00:34:09,740
APARTAMENTO DE HARPER
ANDERSON
QUlNTA-FElRA, 4 DE MAlO
593
00:34:14,018 --> 00:34:16,987
-Cad� a Harper?
-Ela n�o dormiu mais no pr�dio.
594
00:34:17,055 --> 00:34:19,853
-E, quando foi que se mudou?
-J� tem uns meses.
595
00:34:19,924 --> 00:34:22,552
S� sei que n�o consegui mais
alugar o apartamento.
596
00:34:22,627 --> 00:34:24,788
-Sabe pra onde ela foi?
-N�o. Ela se mudou r�pido.
597
00:34:24,862 --> 00:34:26,625
Ainda estou com
o dep�sito de garantia.
598
00:34:26,697 --> 00:34:28,824
Nem deixou o novo endere�o.
599
00:34:29,567 --> 00:34:31,899
Tentei ser compreensivo.
Tentei mesmo.
600
00:34:31,969 --> 00:34:35,306
Mas, chegou um ponto
que n�o deu mais pra segurar.
601
00:34:35,306 --> 00:34:39,743
-Por qu�?
-Ela parou de comer.
602
00:34:41,512 --> 00:34:44,811
Perdeu at� o emprego
porque mal conseguia dormir.
603
00:34:44,916 --> 00:34:47,384
No come�o, ela s� conseguia
dormir de dia.
604
00:34:48,119 --> 00:34:49,253
E quando conseguiu
dormir de noite...
605
00:34:49,253 --> 00:34:52,620
tinha que deixar as luzes acesas.
A�, eu n�o dormia.
606
00:34:52,690 --> 00:34:56,558
-Meu chefe pegava no meu p�.
-Deve ter sido dif�cil pra voc�.
607
00:34:56,661 --> 00:34:58,529
Ela n�o conseguia
assistir um filme inteiro.
608
00:34:58,529 --> 00:35:01,089
Come�ou a agir
como uma fan�tica...
609
00:35:01,165 --> 00:35:03,360
a se vestir diferente.
610
00:35:04,402 --> 00:35:08,873
Estava sempre cal�ando t�nis,
at� mesmo quando dormia.
611
00:35:08,873 --> 00:35:12,070
At� embaixo das cobertas.
Ela devia achar
612
00:35:12,143 --> 00:35:14,873
que se estivesse de t�nis
naquela noite, poderia...
613
00:35:14,946 --> 00:35:19,542
-Ela procurou um terapeuta?
-Nunca derramou uma l�grima.
614
00:35:19,650 --> 00:35:23,142
Nunca mais transamos.
Tem meses que terminou comigo.
615
00:35:24,989 --> 00:35:26,616
Sabe pra onde ela foi?
616
00:35:27,158 --> 00:35:31,993
Emprego novo, casa nova...
� ouitra Harper.
617
00:35:32,630 --> 00:35:34,393
Harper!
618
00:35:36,901 --> 00:35:39,392
Harper, � a detetive Benson.
619
00:35:43,541 --> 00:35:48,240
N�o me interessa o que voc� quer.
Nunca mais apare�a aqui.
620
00:35:56,854 --> 00:35:58,845
A mulher do Cleary
n�o adiantou de nada.
621
00:35:58,923 --> 00:36:02,689
Ela s� se lembra dele
dormindo a noite inteira.
622
00:36:02,793 --> 00:36:05,023
Munch e Cassidy descobriram
alguma coisa sobre T.J....
623
00:36:05,129 --> 00:36:08,257
-na Mott com a Canal?
-N�o tem s� um T.J. Tem 5.
624
00:36:08,332 --> 00:36:09,094
E o mais engra�ado:
625
00:36:09,167 --> 00:36:11,158
S�o todos honestos,
cidad�os que pagam impostos
626
00:36:11,235 --> 00:36:13,328
e que s� negociam
produtos eletr�nicos.
627
00:36:13,404 --> 00:36:16,635
-Nenhuma j�ia.
-E nem conhecem Kenneth Cleary.
628
00:36:16,707 --> 00:36:18,868
E se consegu�ssemos um
mandado de busca e apreens�o?
629
00:36:18,943 --> 00:36:20,604
Deve ter outras
recorda��es de v�timas.
630
00:36:20,678 --> 00:36:22,270
Mas n�o h� outras v�timas.
631
00:36:22,346 --> 00:36:24,814
Eu tenho certeza que sim.
S� n�o sabemos quem s�o.
632
00:36:24,882 --> 00:36:28,784
Exato. E vai procurar o qu�?
Eu n�o posso expedir um mandado.
633
00:36:28,853 --> 00:36:32,619
N�o existe algum meio legal pra
obrigarmos Harper Anderson a falar?
634
00:36:32,690 --> 00:36:36,717
Multas n�o pagas
ou outra infra��o?
635
00:36:36,794 --> 00:36:38,162
Olivia!
636
00:36:38,162 --> 00:36:41,563
N�o vou violent�-la
uma 2� vez, detetive.
637
00:36:44,802 --> 00:36:46,360
N�o foi minha inten��o.
638
00:36:46,437 --> 00:36:49,668
Segundo consta, n�o temos provas
jur�dicas de nenhum dos estupros.
639
00:36:49,740 --> 00:36:51,275
E at� onde o estado saiba...
640
00:36:51,275 --> 00:36:53,869
o estupro de Jane Tyler
nunca ocorreu.
641
00:36:53,945 --> 00:36:57,381
O que o Cleary tem
� o anel de Harper Anderson.
642
00:36:57,448 --> 00:36:58,642
Mas, sem antecedentes
643
00:36:58,716 --> 00:37:00,581
e com um bom advogado
que defender� o Cleary
644
00:37:00,651 --> 00:37:02,243
da acusa��o de posse
de mercadoria roubada.
645
00:37:02,320 --> 00:37:04,083
H� 6 meses,
Harper Anderson me garantiu
646
00:37:04,155 --> 00:37:07,191
que poderia identificar
o estuprador com toda certeza.
647
00:37:07,191 --> 00:37:09,060
E agora,
nem quer falar com a gente.
648
00:37:09,060 --> 00:37:11,395
Ent�o, vai ter que usar o seu
poder de persuas�o, detetive...
649
00:37:11,395 --> 00:37:13,386
porque eu n�o posso ajudar.
650
00:37:17,969 --> 00:37:19,095
-Obrigado.
-Sinto muito.
651
00:37:19,170 --> 00:37:20,933
Obrigada.
652
00:37:24,542 --> 00:37:25,702
Stabler est� tentando levantar
653
00:37:25,776 --> 00:37:28,040
o m�ximo de informa��es
sobre o Cleary...
654
00:37:28,112 --> 00:37:29,714
enquanto Munch
tenta enrolar o advogado...
655
00:37:29,714 --> 00:37:32,376
mas n�o desistiram ainda.
656
00:37:32,450 --> 00:37:35,544
Pegue a foto dele, misture
com outras e leve pra Harper.
657
00:37:35,620 --> 00:37:37,884
E leve o Cassidy com voc�.
658
00:37:38,456 --> 00:37:41,692
-Est� bem.
-J� � quase meia-noite.
659
00:37:41,692 --> 00:37:44,092
Daqui a algumas horas,
teremos que liber�-lo.
660
00:37:44,729 --> 00:37:48,187
lnvestimentos de risco
n�o s�o ilegais.
661
00:37:48,266 --> 00:37:51,435
Embora isso choque as pessoas
de vez em quando.
662
00:37:51,435 --> 00:37:53,869
-lnvestimentos de risco?
-Eu vou mostrar o que quero dizer.
663
00:37:53,938 --> 00:37:56,031
-Kenneth...
-Voc� ganha o qu�?
664
00:37:56,107 --> 00:37:59,907
Uns 50 mil por ano,
80 mil com as horas extras?
665
00:37:59,977 --> 00:38:03,047
Seu signo � C�ncer,
n�o � Le�o.
666
00:38:03,047 --> 00:38:05,106
Tem raz�o.
� um apelido.
667
00:38:05,182 --> 00:38:06,945
-De quem?
-N�o tem que responder isso.
668
00:38:07,018 --> 00:38:10,977
-Do meu av�.
-N�o, o nome dele � Percy.
669
00:38:11,055 --> 00:38:13,387
N�o acha que Leo � melhor?
670
00:38:13,491 --> 00:38:16,927
Agora, n�o usar alian�a significa
que voc� � solteiro ou divorciado.
671
00:38:16,927 --> 00:38:20,164
Digamos que seja solteiro.
Deve ter uma graninha sobrando.
672
00:38:20,164 --> 00:38:21,995
Eu posso pegar esse dinheiro
e com o mercado atual...
673
00:38:22,066 --> 00:38:24,057
-eu te arrumo 20%.
-20%?
674
00:38:24,135 --> 00:38:27,070
-Voc� vai muito � Tribeca?
-N�o precisa responder isso.
675
00:38:27,772 --> 00:38:29,535
Que perguntas o seu cliente
pode responder?
676
00:38:29,607 --> 00:38:31,709
Qualquer uma que seja
mat�ria dos autos.
677
00:38:31,709 --> 00:38:33,870
Eu quero saber do que o meu
cliente est� sendo acusado.
678
00:38:33,944 --> 00:38:36,037
N�o � obrigado a responder.
679
00:38:42,053 --> 00:38:44,681
Harper, precisamos falar
com voc�.
680
00:38:45,923 --> 00:38:48,790
Nem que tenhamos que
ficar aqui a noite toda.
681
00:38:49,927 --> 00:38:52,225
Sempre preferi homic�dios
a estupros.
682
00:38:52,296 --> 00:38:54,594
Voc� n�o convive com o
sofrimento incessante da v�tima.
683
00:38:54,665 --> 00:38:58,396
-� terr�vel.
-E ainda n�o acabou.
684
00:38:59,136 --> 00:39:02,435
Harper, eu sou t�o teimosa
quanto voc�.
685
00:39:05,509 --> 00:39:07,409
Entra.
686
00:39:11,649 --> 00:39:13,517
N�s pegamos um cara que
estuprou uma garota
687
00:39:13,517 --> 00:39:16,281
do mesmo jeito que voc�
foi estuprada.
688
00:39:16,354 --> 00:39:17,787
S� que desta vez,
ele usou m�scara...
689
00:39:17,855 --> 00:39:20,483
ent�o a mulher n�o teve
condi��es de reconhec�-lo.
690
00:39:20,558 --> 00:39:22,617
N�s s� queremos que d�
uma olhada na foto
691
00:39:22,693 --> 00:39:24,829
e diga se � o mesmo homem
que estuprou voc�.
692
00:39:24,829 --> 00:39:26,319
Eu nunca mais
quero ver esse cara!
693
00:39:26,397 --> 00:39:27,091
Harper...
694
00:39:27,164 --> 00:39:28,791
E quanto a outra mulher
que ele estuprou?
695
00:39:28,866 --> 00:39:30,026
N�o me interessa.
696
00:39:30,101 --> 00:39:33,502
Voc� � a �nica
testemunha ocular que temos.
697
00:39:33,604 --> 00:39:36,004
Outras mulheres,
e h� outras mulheres...
698
00:39:36,073 --> 00:39:38,876
n�o deram queixa ou n�o
foram capazes de reconhecer.
699
00:39:38,876 --> 00:39:40,309
Sem voc�,
n�o podemos acus�-lo.
700
00:39:40,378 --> 00:39:42,213
Posso saber
o que eu vou ganhar com isso?
701
00:39:42,213 --> 00:39:43,976
Pra come�ar, podemos prend�-lo.
702
00:39:44,048 --> 00:39:46,380
E isso vai mudar
alguma coisa pra mim?
703
00:39:46,450 --> 00:39:50,216
lsso vai me dar alguma
sensa��o de al�vio?
704
00:39:50,287 --> 00:39:53,188
Porque eu j� superei
tudo o que aconteceu!
705
00:39:53,257 --> 00:39:56,454
Eu j� fiz isso atrav�s da terapia,
da ioga...
706
00:39:56,527 --> 00:39:58,017
Eu j� cortei o cabelo,
acendi uma vela...
707
00:39:58,129 --> 00:40:01,632
Quer saber?
lsso j� acabou!
708
00:40:01,632 --> 00:40:02,394
Meu Deus, que estrago.
709
00:40:02,466 --> 00:40:05,230
Sei l�, talvez seja o cara
que transou com ela.
710
00:40:05,369 --> 00:40:09,240
Transou comigo?
''O cara que transou comigo?''
711
00:40:09,240 --> 00:40:10,673
Esse cretino me estuprou!
712
00:40:10,775 --> 00:40:13,073
Ent�o, por que n�o toma
uma atitude em rela��o a isso?
713
00:40:13,144 --> 00:40:16,011
Porque eu j� fiz tudo
o que eu tinha que fazer!
714
00:40:16,080 --> 00:40:18,139
E est� na cara
que voc� n�o est� bem!
715
00:40:18,215 --> 00:40:20,351
Quem � voc� pra dizer
que eu n�o estou bem?
716
00:40:20,351 --> 00:40:23,521
Essa hist�ria de superar
� uma furada!
717
00:40:23,521 --> 00:40:26,490
-Eu j� ouvi sobreviventes.
-Esse papo � que � uma furada!
718
00:40:26,557 --> 00:40:29,260
Eu j� tive a chance de ouvi-las
dizer que nunca se superaria.
719
00:40:29,260 --> 00:40:32,096
-Eu superei!
-Acha que voltou ao normal?
720
00:40:32,096 --> 00:40:33,397
Ent�o, me diga quando
foi a �ltima vez
721
00:40:33,397 --> 00:40:36,798
que dormiu na sua cama
sem usar t�nis.
722
00:40:38,536 --> 00:40:42,438
A verdade � que todos mudam
todo dia.
723
00:40:42,506 --> 00:40:46,408
E algumas coisas s�o mais
devastadoras do que outras.
724
00:40:46,477 --> 00:40:49,275
Mas, nunca mais
somos os mesmos.
725
00:40:49,346 --> 00:40:51,041
E h� dois modos de
lidar com essas mudan�as.
726
00:40:51,115 --> 00:40:52,946
Ou voc� as aceita
727
00:40:53,017 --> 00:40:55,918
ou luta contra elas
at� n�o poder mais.
728
00:40:57,154 --> 00:41:00,521
Por favor, venha com a gente
at� a delegacia
729
00:41:00,591 --> 00:41:02,821
e d� uma olhada
naquele cara.
730
00:41:02,893 --> 00:41:05,726
Vai ajud�-la mais do que pensa.
731
00:41:07,798 --> 00:41:10,266
Eu n�o quero mais ajuda.
732
00:41:11,502 --> 00:41:14,437
Ent�o, venha s� por n�s.
733
00:41:20,077 --> 00:41:22,705
Eu vou estar ao seu lado.
734
00:41:29,520 --> 00:41:31,317
Est� bem.
735
00:41:54,011 --> 00:41:56,605
Poderia dizer a frase:
''� assim que voc� gosta?''...
736
00:41:56,714 --> 00:41:59,239
come�ando pelo n�mero 1 .
737
00:42:00,684 --> 00:42:04,814
-� assim que voc� Gosta?
-� assim que voc� Gosta?
738
00:42:06,290 --> 00:42:11,751
-� assim que voc� Gosta?
-� assim que voc� Gosta?
739
00:42:11,829 --> 00:42:14,161
� assim que voc� gosta?
740
00:42:21,338 --> 00:42:24,830
-Tem certeza?
-Ele n�o est� aqui.
741
00:42:30,314 --> 00:42:32,179
Sente-se.
742
00:42:33,551 --> 00:42:38,188
Harper, eu tenho uma coisa aqui
para mostrar a voc�.
743
00:42:38,188 --> 00:42:41,316
Que bom que ele
n�o estava aqui.
744
00:42:47,765 --> 00:42:49,528
Onde foi que arrumou isso?
745
00:42:49,600 --> 00:42:52,535
Com um homem
que n�o conseguiu identificar.
746
00:42:54,338 --> 00:42:58,741
-Ele estava l�?
-Eu achava que sim.
747
00:43:08,385 --> 00:43:09,909
Eu sempre achei que
748
00:43:10,020 --> 00:43:13,285
reconheceria o homem
que fez isso comigo.
749
00:43:16,694 --> 00:43:21,996
A minha m�e morreu de
uma doen�a longa e terr�vel.
750
00:43:22,066 --> 00:43:26,662
E, por causa disso,
eu sempre achei...
751
00:43:28,038 --> 00:43:31,701
que nenhuma desgra�a pior
aconteceria comigo.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
60663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.