Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,503
U krivi�no pravom sistemu
2
00:00:03,504 --> 00:00:07,257
seksualni delikti smatraju se
naro�ito te�kim.
3
00:00:07,299 --> 00:00:11,470
U Njujorku, detektivi koji
istra�uju ove stra�ne zlo�ine
4
00:00:11,512 --> 00:00:15,223
su pripadnici elitne jedinice poznate
kao Jedinica za posebne �rtve.
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,309
Ovo su njihove pri�e.
6
00:00:18,936 --> 00:00:23,065
Seksualni zlo�ini?
Pogledajte ovo.
7
00:00:23,106 --> 00:00:26,276
Devojka se obesila o krevet.
Zove se Lejla Brigs.
8
00:00:26,318 --> 00:00:29,696
Kom�ije ka�u da je bila
dobar stanar.
9
00:00:29,738 --> 00:00:33,082
Izgleda kao da se ubila.
-Ima li dela tela gde nema pirsing?
10
00:00:33,083 --> 00:00:36,944
Ne bi pro�la kroz detektor metala. -I
tragovi opekotina koje je sama nanela.
11
00:00:36,945 --> 00:00:40,999
Ima li razloga da verujemo
da u pitanju nije samoubistvo?
12
00:00:41,041 --> 00:00:44,009
Da. Kaput je bio samo
preba�en preko njenih ramena.
13
00:00:44,010 --> 00:00:48,215
Nije nemogu�e. Nisam
Hudini, ali deluje mi izvodljivo.
14
00:00:48,257 --> 00:00:50,800
Mantil je bio odvezan, jeste
li ga vi odvezali?
15
00:00:50,801 --> 00:00:54,103
Re�eno mi je da je u pitanju
samoubistvo. -Pregledao sam telo.
16
00:00:54,104 --> 00:00:58,007
Jesu li va�i ljudi pomerali telo?
-Prva misao mi je bila da je suicid.
17
00:00:58,008 --> 00:01:01,141
Ali sam razmislio jo� jednom.
Pa sam pozvao vas.
18
00:01:38,008 --> 00:01:42,941
Prevod: Cakana
www.prijevodi-online.org
19
00:01:52,905 --> 00:01:57,284
Ne kapiram S&M, povredi me,
to me pali, �ta je fora s tim?
20
00:01:57,326 --> 00:01:59,369
Po�inje sa tetova�ama.
21
00:01:59,411 --> 00:02:02,788
Samo je pitanje vremena kad �e�
po�eti da moli� da te lupe po guzi.
22
00:02:02,789 --> 00:02:05,666
Tetova�e su klju� za ulazak
u svoje mra�ne potrebe.
23
00:02:05,667 --> 00:02:11,173
Kona�no ste me provalili.
-Jesi li tako postao otporan na bol?
24
00:02:11,215 --> 00:02:13,925
A ne, tu sam se izve�tio rade�i
sa tobom. -Ma da.
25
00:02:13,926 --> 00:02:18,263
Benson, tvoj preliminarni pregled,
izostavila si uzrok smrti.
26
00:02:18,305 --> 00:02:20,807
Primarni uzrok smrti
je ve�anje
27
00:02:20,849 --> 00:02:24,635
ali je bilo nekih neregularnosti.
Hteli smo da pri�amo sa patologom.
28
00:02:24,636 --> 00:02:27,730
Ubistvo ili samoubistvo?
-Treba nam jo� informacija.
29
00:02:27,731 --> 00:02:33,278
Novi patolog je skinuo ode�u sa
le�a. -Gde ih samo nalaze tako smotane?
30
00:02:33,320 --> 00:02:37,573
�rtva je sebi nanela rane, ili je bar
dobrovoljno trpela njihovo nano�enje.
31
00:02:37,574 --> 00:02:41,744
�to ostavlja mogu�nost da u pitanju
nije ni ubistvo ni samoubistvo.
32
00:02:41,745 --> 00:02:46,124
Seksi igrica je krenula po zlu? To �e
tvrditi advokati odbrane.
33
00:02:46,166 --> 00:02:50,586
Devojka je imala neku parafiliju.
Imala je pirsinge od glave do pete.
34
00:02:50,587 --> 00:02:54,007
Radi na Vol stritu?
-Analiti�ar investicija.
35
00:02:54,049 --> 00:02:59,137
Ta dva sveta su bliska jedan drugom.
-Koja dva sveta? S&M i velika lova?
36
00:02:59,179 --> 00:03:03,391
Da. Opsesija da se ima sve kako bi se
uni�tila politi�ka konkurencija,
37
00:03:03,392 --> 00:03:09,314
isto kao opsesija da se
uni�ti kolega. -Ili koleginica.
38
00:03:10,357 --> 00:03:14,194
Pri�ajte sa porodicom.
Man�, Kasidi, saznajte gde je radila.
39
00:03:18,574 --> 00:03:21,158
�ta zna�i to
"Jedinica za posebne �rtve"?
40
00:03:21,159 --> 00:03:24,120
Uglavnom istra�ujemo zlo�ine
sa seksualnim motivom.
41
00:03:24,121 --> 00:03:29,376
�ta se desilo Lejli?
-Nadali smo se da �ete vi re�i nama.
42
00:03:30,794 --> 00:03:36,925
Nemam ideju. -G�o Brigs, vi ste je
poznavali bolje nego bilo ko.
43
00:03:36,967 --> 00:03:40,929
Ako nam ka�ete o aspektu...
-Kom aspektu?
44
00:03:40,971 --> 00:03:45,571
O pirsinzima i o�iljcima na njenom
telu. To nam pali crvenu lampicu.
45
00:03:46,101 --> 00:03:49,521
Nije htela da komentari�e
te stvari sa mnom.
46
00:03:49,563 --> 00:03:51,981
Otac joj je umro kad je
imala 15 godina
47
00:03:51,982 --> 00:03:54,985
i od tada nas dve
imamo lo�u komunikaciju.
48
00:03:55,027 --> 00:04:00,949
Kada ste pri�ale poslednji put? -Pre
nedelju dana. Bila je ba� vesela.
49
00:04:00,991 --> 00:04:05,120
Bez znakova depresije?
-Da. I svakako ne suicidalna.
50
00:04:05,162 --> 00:04:07,581
Bila je prezadovoljna svojim poslom.
51
00:04:07,623 --> 00:04:12,085
Da li ste primetili ne�to �udno?
Neku promenu u njenom pona�anju?
52
00:04:12,127 --> 00:04:15,380
Nismo pri�ale
o li�nim stvarima.
53
00:04:15,422 --> 00:04:18,467
Mo�da smo trebale.
-Uradili ste �ta ste mogli.
54
00:04:18,509 --> 00:04:22,094
Ne mo�ete zabraniti detetu
da radi to �to je ona radila.
55
00:04:22,095 --> 00:04:25,682
Kad je po�la u srednju �kolu,
jednom se tu�irala...
56
00:04:25,724 --> 00:04:31,063
Ja sam donela �iste pe�kire
i videla sve.
57
00:04:31,104 --> 00:04:36,026
�ta ste videli? -Metalno
prstenje po celom njenom telu.
58
00:04:36,068 --> 00:04:38,904
Tada je po�elo.
-I �ta ste rekli?
59
00:04:38,946 --> 00:04:43,075
Mislila sam, ako dignem d�evu
to �e je samo ohrabriti
60
00:04:43,116 --> 00:04:48,539
i dati joj jo� jedan razlog da
se pobuni. Mo�da bi bila i gora.
61
00:04:51,333 --> 00:04:54,733
Pretpostavljam da sad ni�ta gore
ne mo�e da se desi.
62
00:04:58,257 --> 00:05:02,051
Lejla je bila analiti�ar za na�e
derivatne finansijske instrumente.
63
00:05:02,052 --> 00:05:05,763
Da se pravimo da smo ekonomisti?
Gledajte, mi nismo inspekcija.
64
00:05:05,764 --> 00:05:08,600
Osiguravaju�e kompanije
uzimaju premije.
65
00:05:08,642 --> 00:05:12,604
Delom novca plate potra�ivanja,
deo dr�e u rezervi.
66
00:05:12,646 --> 00:05:17,985
Lejla investira ostatak.
-Koliki je taj ostatak? -Milijarde.
67
00:05:18,026 --> 00:05:21,989
Da li je to Lejli stvorilo
neprijatelje? -Ne, za�to bi?
68
00:05:22,030 --> 00:05:25,367
Jer ovde pri�amo
o koncentraciji mo�i.
69
00:05:25,409 --> 00:05:29,245
Moja osiguravaju�a kompanija uzima
�ek za �ekom od svojih klijenata
70
00:05:29,246 --> 00:05:33,082
i kad se sve skupi, to je mnogo love.
Ta koli�ina je pretnja
71
00:05:33,083 --> 00:05:37,045
ljudima koji vas �ele na dnu.
To stvara neprijatelje.
72
00:05:37,087 --> 00:05:40,924
Prvo, ne ide to tako,
drugo, Lejla je bila omiljena.
73
00:05:40,966 --> 00:05:44,219
Vi�e nas zanima
Lejlino raspolo�enje.
74
00:05:44,261 --> 00:05:47,221
Da li je imala nekih problema?
-Koliko znam, nije.
75
00:05:47,222 --> 00:05:49,266
A �ta vi ovde predstavljate?
76
00:05:49,308 --> 00:05:52,810
Vodim kancelariju. Moj de�ko,
g. Martin, poseduje ovu kompaniju.
77
00:05:52,811 --> 00:05:57,357
Da li je on bio u kontaktu sa
Lejlom? -Jako malo. -A ko je bio?
78
00:05:57,399 --> 00:06:01,653
Direktorka finansija, �o Ling Fu.
Ali danas je odsutna.
79
00:06:01,695 --> 00:06:05,490
Dajte nam njen broj.
-Ne odobravamo dolazne pozive.
80
00:06:05,532 --> 00:06:10,871
Odvra�aju vas od posla. -E pa mi
ne odobravamo opstrukciju pravde.
81
00:06:12,206 --> 00:06:15,792
Uzrok smrti je gu�enje zbog
u�eta oko vrata.
82
00:06:15,834 --> 00:06:19,630
Tako smo i mislili.
-Jasan uzrok smrti.
83
00:06:19,671 --> 00:06:24,134
Uzrok nije uvek obja�njenje.
Ubistvo, samoubistvo ili nesre�a?
84
00:06:24,176 --> 00:06:28,013
Ne mogu da ka�em dok ne dobijem
vi�e informacija od vas.
85
00:06:28,055 --> 00:06:32,184
Je li bila seksualno napadnuta?
-Napad je te�ko odrediti.
86
00:06:32,226 --> 00:06:36,021
Penetracije je bilo, ali nema
tragova telesnih te�nosti.
87
00:06:36,063 --> 00:06:39,533
Ovi o�iljci i seksualne povrede
nano�ene su godinama
88
00:06:39,575 --> 00:06:42,768
�to bi nekog moglo poslati u
zatvor, osim u jednom slu�aju.
89
00:06:42,769 --> 00:06:45,030
Sama ih je nanosila.
-Izgleda tako.
90
00:06:45,072 --> 00:06:50,577
Mo�da je i ovo be�enje bilo
dobrovoljno. -Autoerotska nesre�a?
91
00:06:50,619 --> 00:06:58,043
Razmisli�u o tome, ali pogledaj
prvo ovo. Mantil koji je imala. -Da?
92
00:06:58,085 --> 00:07:03,882
Savr�eno �ist. Nema znoja,
nema vlage. -Neko je preobukao?
93
00:07:03,924 --> 00:07:09,346
Ubica pokajnik? -Ponekad �lanovi
porodice po�iste mesto zlo�ina.
94
00:07:09,388 --> 00:07:13,058
Lejla je mo�da eksperimentisala
u seksu.
95
00:07:13,100 --> 00:07:16,603
Po�tede�emo vas detalja,
ali ako je to slu�aj,
96
00:07:16,645 --> 00:07:22,401
mo�da nije bilo samoubistvo ve�
nesre�a. -Lejla je bila dobra devojka.
97
00:07:22,442 --> 00:07:25,403
Niko nije hteo da ka�e
da nije bila dobra devojka
98
00:07:25,404 --> 00:07:28,991
Ali ako znate ne�to o tome,
morate da nam pomognete.
99
00:07:29,032 --> 00:07:36,081
Pomozite nam da saznamo �ta se Lejli
stvarno desilo. -Odnela sam joj kola�e.
100
00:07:36,123 --> 00:07:39,376
Nisam htela da nju�kam okolo.
Ona to nije volela.
101
00:07:39,418 --> 00:07:45,966
Krenula sam da iza�em.
I onda...
102
00:07:46,008 --> 00:07:48,594
Onda ste u�li
u njenu sobu.
103
00:07:50,929 --> 00:07:54,641
Kad vidite tako ne�to,
ne verujete svojim o�ima.
104
00:07:54,683 --> 00:07:57,810
Zavrtelo mi se u glavi,
morala sam da sednem na pod.
105
00:07:57,811 --> 00:08:04,193
Nisam znala �ta da radim.
Htela sam da pozovem nekog...
106
00:08:04,234 --> 00:08:06,569
Mislila sam da pozovem
svog sve�tenika,
107
00:08:06,570 --> 00:08:10,699
Ali nisam htela da je vidi
takvu. Svi bi saznali.
108
00:08:10,741 --> 00:08:14,620
Postideli ste se. Razumemo.
109
00:08:14,661 --> 00:08:18,999
Imala je na sebi te �udne ko�ne
stvari, i ostalo...
110
00:08:19,041 --> 00:08:21,376
Ja ne znam
ni �ta je to ta�no.
111
00:08:21,418 --> 00:08:26,018
Skinula sam to sa nje, pokrila je
bade mantilom i zvala policiju.
112
00:08:27,466 --> 00:08:31,178
Gde ste ostavili te stvari
koje ste na�li u sobi?
113
00:08:31,220 --> 00:08:35,182
U plavi plasti�ni d�ak.
Bacila sam tu �troku u �ubre.
114
00:08:36,099 --> 00:08:40,229
Ove stvari je imala na sebi
kada je umrla.
115
00:08:40,270 --> 00:08:43,899
Telesne te�nosti ba� tamo
gde treba. I njene i mu�ke.
116
00:08:43,941 --> 00:08:47,109
Poslao sam uzorke sperme da
uzmu DNK. -Imala je partnera.
117
00:08:47,110 --> 00:08:51,710
Poku�ala je da glumi gospodaricu
nekom tipu i njemu se to nije dopalo?
118
00:08:51,782 --> 00:08:55,285
Ili je ubistvo koje je
trebalo tako da izgleda.
119
00:08:55,327 --> 00:08:57,913
Zna�i, gospodarica je
zavr�ila svoje.
120
00:08:57,955 --> 00:09:02,251
Osim �to nije bilo mazohiste.
Testirao sam ovo na tragove epitela.
121
00:09:02,292 --> 00:09:06,892
Nema ih.
A ova igra�ka zve�i.
122
00:09:07,172 --> 00:09:11,772
�udno. Daj da je otvorimo
da vidimo �ta je unutra.
123
00:09:47,504 --> 00:09:52,104
Mislimo da je u pitanju
autoerotsko gu�enje. Opasan seks.
124
00:09:52,593 --> 00:09:56,012
Da, osim �to pojam "autoerotsko"
uklju�uje samo jednu osobu.
125
00:09:56,013 --> 00:09:58,182
I?
-Nije bila sama.
126
00:09:58,223 --> 00:10:02,823
Na�li smo ode�u koju je nosila.
Bilo je tragova sperme na njoj.
127
00:10:03,437 --> 00:10:07,440
I na�li smo �tap napunjen dijamantima
u vrednosti od pola miliona.
128
00:10:07,441 --> 00:10:13,697
Prona�ite poreklo tih dijamanata.
Poka�ite njenu sliku svim trgovcima.
129
00:10:13,699 --> 00:10:15,775
Imamo izve�taje sa njenih kartica.
130
00:10:15,776 --> 00:10:18,292
Bila je redovna
mu�terija u seks �opovima.
131
00:10:18,293 --> 00:10:22,039
Vidi mo�e� li da izvu�e�
imena njenih partnera.
132
00:10:26,084 --> 00:10:30,087
Poznajem je, ali se trudimo da
za�titimo privatnost na�ih mu�terija.
133
00:10:30,088 --> 00:10:35,344
Ljudi obi�no osu�uju takva pona�anja.
-Mi to ostavljamo javnom tu�iocu.
134
00:10:35,385 --> 00:10:38,305
Kakav je bio tvoj utisak o Lejli?
-Moj utisak?
135
00:10:38,347 --> 00:10:41,600
Nova u ovome,
bila je malo stidljiva.
136
00:10:41,642 --> 00:10:44,710
Poslovna �ena koja ho�e da sebi
da malo odu�ka. Za�to?
137
00:10:44,711 --> 00:10:47,397
Na�li smo je mrtvu,
umotanu u va� lateks.
138
00:10:47,439 --> 00:10:52,039
O bo�e! Pri�ali smo o �argonu,
merama bezbednosti i tako tome.
139
00:10:52,861 --> 00:10:55,696
Reklo bi se da nije
upamtila �ta ste pri�ali.
140
00:10:55,697 --> 00:11:02,287
Znate li nekog njenog partnera?
-Jednom je do�la sa devojkom svog gazde.
141
00:11:02,329 --> 00:11:08,126
Visoka crvenokosa? -Ne, brineta,
�to? -Mi znamo drugu devojku.
142
00:11:15,259 --> 00:11:18,303
Lepa devojka, ali je nikada
nisam video.
143
00:11:18,345 --> 00:11:22,099
Kupila je dijamante
za pola miliona.
144
00:11:22,140 --> 00:11:25,936
Jedini koji bi prodali tu koli�inu
su neke lopu�e
145
00:11:25,978 --> 00:11:28,272
ili profesionalni
dileri na veliko.
146
00:11:28,313 --> 00:11:31,524
Nikad ne bih prodao tu koli�inu
nekome koga ne poznajem.
147
00:11:31,525 --> 00:11:34,986
Reputacija je sve.
-Kako bi vam to ugrozilo reputaciju?
148
00:11:34,987 --> 00:11:41,076
Dijamanti su vam karta za podzemlje.
Vredni su, a ne mo�e im se u�i u trag.
149
00:11:41,118 --> 00:11:45,071
Kad ih jednom prodate nekoj budali
i ostale budale vam se naka�e na vrat.
150
00:11:45,072 --> 00:11:47,948
Znate li nekog ko ne mari toliko
za svoju reputaciju?
151
00:11:47,949 --> 00:11:50,711
Ima jedan tip
koji svima prodaje.
152
00:11:50,752 --> 00:11:54,631
Velike ili male koli�ine,
njemu nije va�no, Dejvid MekKuin.
153
00:11:54,673 --> 00:11:58,927
U istoj ovoj zgradi.
Ulaz 505.
154
00:11:58,969 --> 00:12:02,556
Lejla Brigs. Kupac na veliko.
Do�la pre dve nedelje.
155
00:12:02,598 --> 00:12:06,226
Mrtva je.
-�ta joj se desilo?
156
00:12:06,268 --> 00:12:09,938
Poku�avamo da saznamo.
Da li je kupila dijamante od vas?
157
00:12:09,980 --> 00:12:12,148
Velika narud�bina.
-Koliko velika?
158
00:12:12,149 --> 00:12:16,749
9.416.000 dolara. Htela je
okruglo 10 miliona, ali nisam imao.
159
00:12:18,155 --> 00:12:21,617
Devet i po miliona, �ove�e.
�ta �e joj toliko?
160
00:12:21,658 --> 00:12:26,258
Rekla je da joj treba za posao.
Visoke finansije, ne doznajem se u to.
161
00:12:26,497 --> 00:12:30,125
I dok neko pla�a, vi ne postavljate
pitanja.
162
00:12:30,167 --> 00:12:34,767
Nemoj da se vre�amo. -Uvreda je
istraga o ukradenim stvarima?
163
00:12:35,088 --> 00:12:40,427
Ni�ta nisam ukrao.
-To ne zna�i da mogu da upla�e dilere.
164
00:12:40,469 --> 00:12:44,640
Reci nam da li je kupovala
dijamante za li�nu upotrebu.
165
00:12:44,681 --> 00:12:49,186
Ne, bilo je zbog posla.
�ak je platila korporativnim �ekom.
166
00:12:49,228 --> 00:12:52,773
Mogu li da dobijem kopiju tog �eka?
-Naravno.
167
00:12:52,814 --> 00:12:56,859
Da poku�avam da odrapam svoju firmu,
voleo bih da mi ovaj bude pomo�nik.
168
00:12:56,860 --> 00:12:59,446
Misli� da je ona htela
da oplja�ka firmu?
169
00:12:59,488 --> 00:13:04,088
Mo�da. A neko je �eleo svoj deo.
-Imala je para da ga isplati.
170
00:13:04,159 --> 00:13:07,079
Evo ga. �ek je iz
Martin Global fonda.
171
00:13:07,120 --> 00:13:09,831
Potpisala ga je njena
�efica, �o Ling Fu.
172
00:13:09,832 --> 00:13:13,710
OK. Neko bi mogao da poku�a
da ti proda te dijamante.
173
00:13:13,752 --> 00:13:20,300
Ako se pojavi neko sa ve�om koli�inom,
pozovi nas. -Dogovoreno. -Hvala.
174
00:13:25,138 --> 00:13:30,352
Da, razumem, razumem.
Crvenokosa i brineta.
175
00:13:30,394 --> 00:13:36,900
Hvala za detaljan opis. Man� ka�e da je
ovaj Martin imao dve dobre �enske.
176
00:13:36,942 --> 00:13:41,947
Valjda je jedna bila rezervna.
-Imamo mnogo ra�una u raznim valutama.
177
00:13:41,989 --> 00:13:45,450
To je 10 miliona, nemogu�e
da se ne se�ate.
178
00:13:45,492 --> 00:13:49,580
Potpi�em nekoliko takvih
transakcija nedeljno. O �emu se radi?
179
00:13:49,621 --> 00:13:54,126
Lejla je za te pare kupila
dijamante. -Pravila je rezerve.
180
00:13:54,168 --> 00:13:57,629
S vremena na vreme kupite
ve�u koli�inu, da imate.
181
00:13:57,671 --> 00:14:01,466
Voren Bafet ima �etiri
ogromna sefa puna srebra.
182
00:14:01,508 --> 00:14:07,806
Gde je ostatak dijamanata? -Otkud
ja znam? -Ti si direktorka finansija.
183
00:14:07,848 --> 00:14:12,448
A mi istra�ujemo ubistvo.
Gde je Martinova kancelarija?
184
00:14:14,354 --> 00:14:19,776
Niz hodnik. Pi�e na vratima.
-Hvala.
185
00:14:23,447 --> 00:14:30,037
Treba nam Frenk Martin. -Ko ste
vi? -Detektivi Benson i Stabler.
186
00:14:30,078 --> 00:14:33,874
Izvinjavam se, popravljam
kompjuter. Pokvario se.
187
00:14:33,916 --> 00:14:36,876
Ali je bolji od ve�ine koju danas
mo�ete kupiti.
188
00:14:36,877 --> 00:14:41,256
Kompjuteri se stalno kvare,
ali najva�nija oprema je
189
00:14:41,298 --> 00:14:44,510
onaj koji sedi za kompjuterom.
-G. Martin...
190
00:14:44,551 --> 00:14:48,387
Zapo�eo sam ovaj biznis u svojoj
gara�i sa ovakvim kompjuterom.
191
00:14:48,388 --> 00:14:51,140
A sad firma vredi nekoliko
milijardi dolara.
192
00:14:51,141 --> 00:14:55,741
Ameri�ko tr�i�te je ma�ina
za pravljenje para.
193
00:14:56,063 --> 00:15:01,693
Tr�i�te je kao uzburkano more, ali
ja umem da dobro surfujem po njemu.
194
00:15:01,735 --> 00:15:05,321
Zadr�ao sam ovaj kompjuter
da me podse�a odakle sam krenuo.
195
00:15:05,322 --> 00:15:07,782
Koliko dugo je Lejla Brigs
radila ovde?
196
00:15:07,783 --> 00:15:12,411
Par godina. Stra�no je to �to joj se
desilo. -Znali ste za njen li�ni �ivot?
197
00:15:12,412 --> 00:15:15,999
Mislite, seksualne navike?
-Da, seksualne navike.
198
00:15:16,041 --> 00:15:20,462
Njene sklonosti su bile poznate,
ali ih je dr�ala van kancelarije.
199
00:15:20,504 --> 00:15:23,006
Da li su se ovde de�avale kra�e?
200
00:15:23,048 --> 00:15:27,648
Neki hakeri su nam pravili
probleme... -Mislim na Lejlu.
201
00:15:27,886 --> 00:15:32,473
Tro�ila je hiljade dolara na seksualne
igra�ke sa va�ih kreditnih kartica.
202
00:15:32,474 --> 00:15:37,074
A, to. Koja je razlika izme�u
pla�anja �lanstva u golf klubu
203
00:15:37,813 --> 00:15:43,235
i pla�anja za te stvar�ice?
-Niko nikad nije umro od igranja golfa.
204
00:15:43,277 --> 00:15:47,698
U pravu ste, i ho�u da vam pomognem
da saznate �ta se tu dogodilo.
205
00:15:47,739 --> 00:15:50,909
Lejla je potro�ila skoro
10 miliona na dijamante
206
00:15:50,951 --> 00:15:54,620
dve nedelje pre svoje smrti.
-To je bio finansijski potez.
207
00:15:54,621 --> 00:15:57,958
Mislimo da �e dijamanti
uskoro poskupeti.
208
00:15:58,000 --> 00:16:00,918
Jesu li to svi znali?
-Da �e dijamanti poskupeti?
209
00:16:00,919 --> 00:16:04,798
Za njen finansijski potez.
-Pi�e u finansijskom izve�taju.
210
00:16:04,840 --> 00:16:10,137
Svako je mogao da vidi da je kupila te
dijamante. -�ta je lista distribucije?
211
00:16:10,179 --> 00:16:13,765
Svi ovde i bord direktora
humanitarnog dru�tva
212
00:16:13,807 --> 00:16:17,769
dobijaju nedeljni izve�taj
-Humanost na Vol stritu.
213
00:16:17,811 --> 00:16:21,940
Nismo mi le�inari. Investiramo
dosta novca u fond Nova vizija.
214
00:16:21,982 --> 00:16:25,694
Kupuju nao�are siroma�noj deci.
215
00:16:27,321 --> 00:16:29,990
Kada ste poslednji put
videli Lejlu?
216
00:16:30,032 --> 00:16:33,285
Pro�le nedelje. Donela je
kvartalne izve�taje.
217
00:16:33,327 --> 00:16:36,622
Bili su odli�ni.
-�ta je ona ta�no radila za vas?
218
00:16:36,663 --> 00:16:40,292
Vodila je na�u zadu�binu.
-A kakva je ta zadu�bina?
219
00:16:40,334 --> 00:16:44,880
Neprofitna organizacija.
Ne tro�imo sav novac odjednom.
220
00:16:44,922 --> 00:16:49,968
Nego ga raspore�ujemo na godi�njem
nivou. -Zna�i, investirate?
221
00:16:50,010 --> 00:16:53,972
Da. �to su ve�e kamate,
to imamo vi�e para.
222
00:16:54,014 --> 00:16:58,560
Lejla je dobro ulagala na� novac.
-Da li je nekad pominjala dijamante?
223
00:16:58,602 --> 00:17:02,105
Ne, ali je napravila
nekoliko �udnih poteza.
224
00:17:02,147 --> 00:17:05,484
Koji su se isplatili.
-Da, ali su bili rizi�ni.
225
00:17:05,526 --> 00:17:12,157
Nisam znao �ta Lejla radi. Nije me
ni zanimalo dok je bilo isplativo.
226
00:17:12,199 --> 00:17:16,077
Rizikovali ste sav novac.
-Njena kompanija ima dobrog advokata.
227
00:17:16,078 --> 00:17:18,078
Koga?
-Frenka Martina.
228
00:17:18,080 --> 00:17:22,543
Garantovao nam je da �e nas
isplatiti ako ne�to po�e lo�e.
229
00:17:22,584 --> 00:17:26,712
To je bio finansijski potez, zasnovan
na procvatu robnog tr�i�ta.
230
00:17:26,713 --> 00:17:30,676
Pola miliona u dijamantima je
na�eno pored Lejlinog tela.
231
00:17:30,717 --> 00:17:35,584
Lejla je imala �udne navike, ali je
bila po�tena. Nije ni morala da krade.
232
00:17:36,932 --> 00:17:40,769
Da li je kupovala
te dijamante za sebe?
233
00:17:40,811 --> 00:17:44,273
Verovatno, i to vi�e puta.
Zara�ivala je milione.
234
00:17:44,314 --> 00:17:47,900
Ponekad se ne radi o novcu.
Da li je mo�da bila besna na vas?
235
00:17:47,901 --> 00:17:51,572
Ne, imali smo dobar odnos.
-Da li ste imali seks?
236
00:17:51,613 --> 00:17:55,617
Ne. Postoji tanka linija izme�u
tolerisanja takvih navika
237
00:17:55,659 --> 00:18:01,498
i odobravanja istih.
Hang Seng ska�e za 49 bodova
238
00:18:01,540 --> 00:18:07,379
To! Da li biste me izvinili? -Hang Seng
mo�e da �eka. Sa kim se Lejla vi�ala?
239
00:18:07,421 --> 00:18:13,385
Ne znam. -Mora da znate bar ne�to.
-Ako saradnike pitate takve stvari
240
00:18:13,427 --> 00:18:17,598
mo�ete da popijete zahtev
za masnu od�tetu, pa ne pitam ni�ta.
241
00:18:19,808 --> 00:18:21,820
Dokle ste stigli sa slu�ajem Brigs?
242
00:18:21,821 --> 00:18:24,554
Izgleda da ima mnogo
para i malo tro�kova.
243
00:18:25,147 --> 00:18:28,232
Kupovala je te bolesne
stvari korporativnim karticama
244
00:18:28,233 --> 00:18:31,778
i izgleda da je za to znao
svako sa kim je radila.
245
00:18:31,820 --> 00:18:35,657
Bila je finansijski mag.
Vodila je dobrotvorni fond.
246
00:18:35,699 --> 00:18:39,368
Takvi fondovi su sranje.
90 centi od svakog doniranog dolara
247
00:18:39,369 --> 00:18:43,582
zavr�i u ne�ijem d�epu.
-Cini�no.
248
00:18:43,624 --> 00:18:47,961
Ali istinito. Ti dosijei su
dostupni javnosti.
249
00:18:48,003 --> 00:18:53,592
Hajde da vidimo �ta su
zaista radili. -�ta je to?
250
00:18:53,634 --> 00:18:56,637
Finansijski izve�taji
va�e fondacije.
251
00:18:56,678 --> 00:19:00,974
Od 18 milliona koje ste uzeli
manje od jednog je potro�eno
252
00:19:01,016 --> 00:19:05,312
u dobrotvorne svrhe.
-Ne, pogre�no ste shvatili.
253
00:19:05,354 --> 00:19:09,954
Evo, pogledajte. 14 miliona
za nao�are.
254
00:19:10,692 --> 00:19:13,153
To svako mo�e da od�tampa.
255
00:19:13,195 --> 00:19:17,795
Zvali smo banku. Nemate ra�un.
Nikad nisu �uli za vas.
256
00:19:18,450 --> 00:19:23,050
O �emu vi to?
-Ti i Lejla ste bili prevaranti.
257
00:19:23,413 --> 00:19:28,084
Ona proneveri novac, vi falsifikujete
izve�taje, ali je ona postala pohlepna.
258
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Ho�ete da ka�ete da sam ja
ubio Lejlu?
259
00:19:33,799 --> 00:19:38,136
Nije tako bilo. Znam za
finansijske neregularnosti
260
00:19:38,178 --> 00:19:43,976
ali nikad nisam ja profitirao od
njih. -Daj molim te. -Istina je.
261
00:19:44,017 --> 00:19:46,770
I to ne samo vezano
za finansije.
262
00:19:48,897 --> 00:19:51,608
Lejla je davala donacije.
263
00:19:51,650 --> 00:19:55,195
Ja sam ih onda investirao
zajedno sa njenom kompanijom.
264
00:19:55,237 --> 00:19:58,740
Martin je prao novac.
Lejla je bila samo potr�ko.
265
00:19:58,782 --> 00:20:02,710
Bar mislim da je bilo tako. Sve �to sam
trebao da radim jeste da za�mrim.
266
00:20:02,711 --> 00:20:07,081
�to si dozvolio da koristi tvoju
organizaciju? �ta si ti imao od toga?
267
00:20:07,082 --> 00:20:10,419
Imali smo neke
zajedni�ke sklonosti...
268
00:20:12,296 --> 00:20:16,049
Poku�avao sam, ali nisam uspeo
da ih se oslobodim..
269
00:20:17,509 --> 00:20:21,930
Lejla me je znala kao pepeljaru.
Upoznali smo se na S&M zabavi.
270
00:20:23,724 --> 00:20:27,769
U ovom poslu reputacija
je veoma bitna.
271
00:20:27,811 --> 00:20:30,314
I ona je pretila da �e te
razotkriti.
272
00:20:30,355 --> 00:20:34,693
Dok joj nisam pomogao. Jednom.
Ali onda nije bilo nazad.
273
00:20:34,735 --> 00:20:38,030
Ko je bio na toj zabavi?
-Razni ljudi.
274
00:20:38,071 --> 00:20:42,493
Organizatorka je bila Ana Faust.
-Poznavala je Lejlu?
275
00:20:42,534 --> 00:20:48,999
O da, poznavala je Lejlu jako dobro.
-Nisam videla Lejlu �etiri meseca.
276
00:20:49,041 --> 00:20:51,919
Ali bila je deo kruga?
-Kruga?
277
00:20:51,960 --> 00:20:56,560
Va�eg dru�tva sa S&M sklonostima.
-Dolazila je na moje zabave.
278
00:20:56,757 --> 00:20:59,843
Dok nije proterana.
-�ta je uradila?
279
00:20:59,885 --> 00:21:03,347
Ona nije uradila ni�ta.
Ona je bila pokorna.
280
00:21:03,388 --> 00:21:05,723
Njeg gospodar je prekr�io
moja pravila,
281
00:21:05,724 --> 00:21:09,228
i oboje su obave�teni
da vi�e nisu dobrodo�li.
282
00:21:09,269 --> 00:21:14,274
A njen gospodar je bio...?
-Neki bud�ovan sa Vol strita.
283
00:21:14,316 --> 00:21:18,445
Zove se Frenk Martin.
-Znamo ga. �ta je uradio?
284
00:21:18,487 --> 00:21:23,408
Povredio jednu od mojih devojaka.
-Kako se zove? -Ako vam ka�em,
285
00:21:23,450 --> 00:21:27,079
obe�avate li da �ete ga kazniti
onako kako zaslu�uje?
286
00:21:27,120 --> 00:21:31,750
Naravno, poku�a�emo.
-Dobar de�ko.
287
00:21:39,883 --> 00:21:43,635
Vi ste iz Imigracionog?
-Ne, ne.
288
00:21:43,637 --> 00:21:48,237
Nemamo veze sa njima. Zanima me
�ta ima� da ka�e� o Frenku Martinu.
289
00:21:52,187 --> 00:21:56,787
Upoznala sam ga na zabavi gde sam
bila... pla�eni rob.
290
00:21:57,651 --> 00:22:00,737
Pitao me da li volim
vazdu�ne igrice.
291
00:22:02,197 --> 00:22:05,534
Misli� jako rizi�an seks?
292
00:22:07,411 --> 00:22:11,999
To je on hteo. Rekla sam mu
da ja to ne radim
293
00:22:12,040 --> 00:22:14,710
ali dva dana kasnije
me je ponovo pozvao.
294
00:22:14,751 --> 00:22:17,379
Rekao je da zna da sam ovde ilegalno.
295
00:22:18,255 --> 00:22:22,009
Rekao je da ako mi se dopada
�ivot u Njujorku
296
00:22:22,050 --> 00:22:24,852
treba da se vidim sa njim
i da se malo poigramo,
297
00:22:24,853 --> 00:22:29,153
a ako odbijem, da me �eka
besplatna karta za Vijetnam.
298
00:22:29,641 --> 00:22:33,103
Zna�i, hteo je da te otkuca
Imigracionoj slu�bi.
299
00:22:33,145 --> 00:22:37,745
Rekla sam mu da �u uraditi sve �to
zatra�i samo da me ne vra�aju nazad.
300
00:22:40,777 --> 00:22:46,323
�ta je uradio?
-Poku�ao je da me ugu�i.
301
00:22:47,034 --> 00:22:51,413
Prvo ni�ta nisam razumela.
Bila sam upla�ena.
302
00:22:52,664 --> 00:22:56,460
Ali je obe�ao da �e sve
biti u redu
303
00:22:56,502 --> 00:23:01,102
a onda me zgrabio i stavio mi
kai� oko vrata.
304
00:23:02,633 --> 00:23:07,638
I dalje se ne se�am.
Kad sam se probudila, on je ve� oti�ao.
305
00:23:08,931 --> 00:23:10,931
Shvatam.
306
00:23:27,908 --> 00:23:31,870
Jao vidi, pravili su
konfete.
307
00:23:33,831 --> 00:23:38,752
Federalce ne zanima mrtva devojka.
Interesuju ih samo finansijske prevare.
308
00:23:38,794 --> 00:23:42,338
Mo�ni �e za�tititi sebe.
A federalci su obi�ni pla�enici.
309
00:23:42,339 --> 00:23:45,466
Ali se suo�avaju sa Trilateralnom
komisijom i Mansonima.
310
00:23:45,467 --> 00:23:48,594
Masonima. Ovo je ubistvo.
Martin je glavni osumnji�eni.
311
00:23:48,595 --> 00:23:51,890
Kako da ga na�emo?
-Prati�emo novac.
312
00:23:51,932 --> 00:23:55,268
Ono malo �to je ostalo.
-Malo. Devet miliona je malo.
313
00:23:55,269 --> 00:23:59,013
Sa 9 miliona u dijamantima mo�e�
da se slika� ako ne mo�e� da ih proda�.
314
00:23:59,014 --> 00:24:02,226
Prati trgovce dijamantima.
-Potegla sam neke veze.
315
00:24:02,268 --> 00:24:06,112
�ena na �ijem sam slu�aju radila radi
u dr�avnoj osiguravaju�oj kompaniji.
316
00:24:06,113 --> 00:24:09,031
Kad sam joj rekla �ta je
kreten uradio, popizdela je.
317
00:24:09,032 --> 00:24:15,455
I ne jurimo ga samo mi. Tra�i ga i
Sekretarijat za trgovinu iz Tenesija.
318
00:24:15,497 --> 00:24:19,001
Ima� broj?
-Jo� bolje, imam adresu.
319
00:24:19,042 --> 00:24:21,711
Taj Martin im je bio toliko
sumnjiv da su mu
320
00:24:21,712 --> 00:24:25,465
poslali kontrolora pre 4 meseca.
321
00:24:28,177 --> 00:24:31,471
Martin Global Fond
je kontrolisao
322
00:24:31,513 --> 00:24:34,308
Fond profesorskih penzija
u Tenesi Voliju.
323
00:24:34,350 --> 00:24:37,902
U njihovom izve�taju iz
tre�eg kvartala je bilo neregularnosti
324
00:24:37,903 --> 00:24:42,566
pa sam im poslao revizora.
-I �ta je na�ao? -Ono �to nije na�ao
325
00:24:42,608 --> 00:24:46,737
je mene dovelo u Njujork.
�udne investicije vezane za naftu
326
00:24:46,778 --> 00:24:49,865
koje su na granici zakonitog
i protivzakonitog.
327
00:24:49,907 --> 00:24:54,244
�ta to zna�i?
-Agresivno, ali ne i nelegalno.
328
00:24:54,286 --> 00:24:57,998
Proverio sam im aktivu.
Sve se poklapalo u cent.
329
00:24:58,040 --> 00:25:04,129
Ako oni ne izvr�e nov�ane obaveze...
-Tenesi najebe. -Ta�no tako.
330
00:25:04,171 --> 00:25:07,498
Ali stvari su tako ispale da mi je
trebao neki pravni razlog
331
00:25:07,499 --> 00:25:11,053
da izvedem dr�avu iz tog posla.
-Frenk Martin je nestao.
332
00:25:11,094 --> 00:25:15,694
Mislili smo da mo�da imate ne�to
�to �e nam pomo�i da ga na�emo.
333
00:25:15,766 --> 00:25:18,893
�ovek je prava lisica.
Pet meseci me dr�i u ovom gradu.
334
00:25:18,894 --> 00:25:25,901
Znam da ima putera na glavi,
ali ne mogu da doka�em. -Benson.
335
00:25:25,943 --> 00:25:30,531
Znate li za neku drugu firmu
koja bi mogla da ga pokriva?
336
00:25:30,572 --> 00:25:33,250
Sve �to on radi je
na ivici zakona.
337
00:25:33,292 --> 00:25:36,410
Ako vam dam jednu adresu
mora�u da vam dam jo� pedeset.
338
00:25:36,411 --> 00:25:38,621
Za�to nam ne biste dali
svih pedeset?
339
00:25:38,622 --> 00:25:43,043
Ho�u. Ve� pet meseci poku�avam
da navatam tog Martina.
340
00:25:43,085 --> 00:25:47,857
Ako ga uhvatite, dajte mi
samo pet minuta sa njim.
341
00:25:47,858 --> 00:25:50,383
Spreman za vesti? -Pucaj.
342
00:25:50,384 --> 00:25:53,135
Zvao je Man�.
MekKuin je dobio poziv od �ene
343
00:25:53,136 --> 00:25:55,973
koja ho�e da proda ve�u
koli�inu dijamanata.
344
00:25:56,014 --> 00:25:59,726
Znao sam da �e Martin
da po�alje neku �ensku.
345
00:26:05,566 --> 00:26:08,277
Gde je MekKuin?
-Ko ste vi?
346
00:26:09,862 --> 00:26:13,866
�o Ling Fu. Sad vi meni odgovorite.
Gde je MekKuin?
347
00:26:13,907 --> 00:26:15,616
Poslao sam ga po porud�binu.
348
00:26:15,617 --> 00:26:18,703
MekKuin ide po porud�bine?
-On radi �ta mu ja naredim.
349
00:26:18,704 --> 00:26:21,039
Ve�ina ljudi u ovom poslu radi.
350
00:26:21,081 --> 00:26:24,960
U kom poslu?
-Nikad nisi �ula za D�ona DeMan�a?
351
00:26:26,420 --> 00:26:29,172
Ti si D�on DeMan�?
-Da postavimo stvari ovako.
352
00:26:29,173 --> 00:26:32,500
Mogu da javim u Johanesburg
da po�alju toliku koli�inu robe
353
00:26:32,501 --> 00:26:36,768
da to �to nosi�, koliko god da je,
ne�e vredeti ni pi�ljiva boba.
354
00:26:37,681 --> 00:26:41,018
Kako da ti verujem?
-Ja sam biznismen.
355
00:26:41,059 --> 00:26:45,659
Mislim da meni niko ne veruje.
Tvoj potez.
356
00:26:45,856 --> 00:26:51,068
Ima� pakleno dobar posao. �ta ti
ta�no radi�? -Vodim Martin Global.
357
00:26:51,069 --> 00:26:56,658
Multimilijaderska brokerska ku�a.
A �ta si radila pre toga?
358
00:26:56,700 --> 00:27:02,080
Gledaj svoja posla. -Radi� tek godinu
dana, a ve� si mag sa Vol strita.
359
00:27:02,122 --> 00:27:05,000
Brzo u�im.
-Mi nismo finansijska policija.
360
00:27:05,042 --> 00:27:08,794
Boli me uvo za va�e prevare. Ne mogu
ni svoju platu da rasporedim.
361
00:27:08,795 --> 00:27:12,966
Ka�i nam samo gde je Frenk Martin.
-Rekla sam vam da ne znam.
362
00:27:13,008 --> 00:27:16,511
Pored Lejlinog tela smo na�li
dijamante. To ba� ne valja.
363
00:27:16,512 --> 00:27:20,264
To je bio poklon od prijatelja.
-Kako se zove prijatelj?
364
00:27:20,265 --> 00:27:22,976
D�ejms Bond. Tako se zove.
365
00:27:23,018 --> 00:27:27,356
Mala, na tankom si ledu.
-Poseti�emo tvoje prijatelje.
366
00:27:27,397 --> 00:27:31,860
Kad na�emo tog velikodu�nog
pozdravi�emo ga u tvoje ime.
367
00:27:31,902 --> 00:27:34,488
'Ru�ak, Dejvid,'
-Vrati mi to!
368
00:27:34,530 --> 00:27:38,158
'Ve�era, Dejvid, Dejvid,
Dejvid Kelp,'
369
00:27:38,200 --> 00:27:40,661
Dobrotvorno dru�tvo
Nova vizija.
370
00:27:40,702 --> 00:27:43,538
Osniva�ki kapital 9 miliona
dolara u dijamantima.
371
00:27:43,539 --> 00:27:46,124
On ti nije samo dobar drug, je I' da?
372
00:27:46,917 --> 00:27:51,517
Zadnja �ansa da progovori�.
-OK. Kafa vam je sranje.
373
00:27:52,256 --> 00:27:59,638
Pa-pa, �o Ling.
�o Ling nije imala �ta da ka�e,
374
00:27:59,680 --> 00:28:02,349
ali je njen rokovnik
pri�ao umesto nje.
375
00:28:03,809 --> 00:28:07,771
Dejvid Kelp, tip iz
dobrotvornog dru�tva.
376
00:28:07,813 --> 00:28:13,693
Da. Ljudska pepeljara je
njen de�ko. -Ide� po njega?
377
00:28:13,694 --> 00:28:16,579
Mogu li da presko�im ovaj put?
Moram kod frenologa.
378
00:28:16,580 --> 00:28:20,492
Frenologa? -To ti je
ne�to kao feng �ui za glavu.
379
00:28:20,534 --> 00:28:27,166
�eka se po sedam meseci. -Nemoj
slu�ajno da zakasni�. -Hvala ljudi.
380
00:28:28,000 --> 00:28:30,543
Martinovi ljudi su obi�ni pijuni
u ovoj prevari.
381
00:28:30,544 --> 00:28:36,300
Kelp opere one silne dijamante
tako �to �atro poma�e siroma�nima.
382
00:28:36,341 --> 00:28:41,138
Koga je Lejla zapravo
zavrnula? -Sve njih?
383
00:28:55,110 --> 00:28:58,030
Kelp!
-Kelp, imamo neka pitanja.
384
00:29:05,537 --> 00:29:08,873
Ako me odmah ne pustite
podne�u tu�bu protiv gradske uprave
385
00:29:08,874 --> 00:29:12,419
da �ete svi posedati na dupeta.
-Namerno odugovla�imo.
386
00:29:12,461 --> 00:29:17,061
Besni smo jer nam je trebao Dejvid Kelp
kao svedok na su�enju.
387
00:29:17,883 --> 00:29:21,261
Ali je metak u njegovoj
glavi re�io stvar.
388
00:29:23,472 --> 00:29:26,600
�ta?
-Mrtav je.
389
00:29:32,231 --> 00:29:38,111
On je to uradio.
-Frenk Martin?
390
00:29:38,153 --> 00:29:43,700
Frenk Martin nikad nije ni�ta
uradio do kraja u celom svom �ivotu.
391
00:29:43,742 --> 00:29:46,661
Ho�e� da ka�e� da je Frenk Martin
ubio Dejvida Kelpa?
392
00:29:46,662 --> 00:29:53,043
Rekao je da �e ako pobegnem
ili odem u policiju ubiti mog de�ka.
393
00:29:53,085 --> 00:29:55,838
�ta ti je Frenk Martin
jo� rekao?
394
00:29:58,090 --> 00:30:02,690
Frenk je do�ao kod mene pre
�etiri sata nose�i neku kesu.
395
00:30:03,345 --> 00:30:10,310
Samo obi�nu plasti�nu kesu punu
dijamanata. Tra�io je da ga isplatim.
396
00:30:10,352 --> 00:30:14,898
Martin ti je dovoljno verovao
da ti da te dijamante u zalog?
397
00:30:14,940 --> 00:30:21,989
Ne, Frenk nikom nije verovao.
Znao je da smo Dejvid i ja bliski.
398
00:30:22,030 --> 00:30:28,745
Pa je pretio Dejvidu. -Ta�no.
Tra�io je uslugu i istovremeno
399
00:30:28,787 --> 00:30:31,039
pretio da �e da ubije nekog.
400
00:30:32,499 --> 00:30:36,085
Tipi�no za Martina.
-Zvu�i kao da si ga dobro poznavala.
401
00:30:36,086 --> 00:30:40,424
Kad sam prvi put srela Frenka
igrala sam u kavezu
402
00:30:40,465 --> 00:30:43,552
sa sve fluorescentnom
zelenom bojom oko mene.
403
00:30:46,263 --> 00:30:52,102
Svidela sam mu se,
iako sam se tada zvala An�ela Tores.
404
00:30:52,144 --> 00:30:58,775
Njegova ideja je bila da se
prekrstim u �o Ling. To mi je dao.
405
00:30:58,817 --> 00:31:01,528
Egzoti�ni ideal.
406
00:31:04,823 --> 00:31:08,577
Gde si planirala da se
na�e� sa Frenkom?
407
00:31:12,206 --> 00:31:14,416
Policija!
-Stoj!
408
00:31:17,711 --> 00:31:21,882
Taker?
-Dobro ve�e.
409
00:31:29,223 --> 00:31:33,226
Gde je Frenk Martin? -Nemam pojma.
-Ko je bio u tvom krevetu? -Ja.
410
00:31:33,227 --> 00:31:38,398
A u ovom drugom? -Isto ja. -Kako to
misli�? -Uvek uzmem dva kreveta.
411
00:31:38,440 --> 00:31:40,859
Ve�a �ansa da dobijem
pristojan du�ek.
412
00:31:40,901 --> 00:31:44,446
Lejlina smrt je tvoja odgovornost
dok ne na�emo Frenka.
413
00:31:47,366 --> 00:31:52,788
Tamo uop�te nije lepo. Jako
je mra�no. -I du�eci su im lo�i.
414
00:31:53,622 --> 00:31:57,208
Oti�ao je sat vremena pre nego
�to ste do�li. -Gde je oti�ao?
415
00:31:57,209 --> 00:32:04,675
Ne znam. -�ta se desilo Lejli?
-Ne znam. -Zna�! -Ne znam detalje.
416
00:32:05,509 --> 00:32:09,095
Pozvao me je kad je zavr�io.
Kad sam stigao, ve� je bila obe�ena.
417
00:32:09,096 --> 00:32:13,266
�ta je Martin kad te je pozvao?
-Rekao mi da do�em u Lejlin stan.
418
00:32:13,267 --> 00:32:18,438
Rekao ti je kako da stigne� tamo?
-Ne. -Zna�i, i�ao si tamo i pre.
419
00:32:19,898 --> 00:32:23,898
Lejla je bila jedna od najboljih.
Ta�no ono �to sam o�ekivao.
420
00:32:24,278 --> 00:32:28,532
Stani. O�ekivao si seks sa
Lejlom dok je Frenk sedeo tamo?
421
00:32:28,574 --> 00:32:32,077
Frenk... joj je pomagao
da radi neke stvari.
422
00:32:32,119 --> 00:32:37,833
Odnosno, da ih radi pravilno.
Zato me je i odveo kod nje prvi put.
423
00:32:37,875 --> 00:32:43,587
Kad? -Kad sam do�ao da
uradim reviziju. Kakva slu�ajnost.
424
00:32:44,131 --> 00:32:48,051
Gledajte, dao mi je stvari
koje su me oplemenile �ivot.
425
00:32:48,093 --> 00:32:51,388
�ta, �ansu da izlazi�
sa bogatom decom?
426
00:32:54,099 --> 00:33:00,896
Ne.
Nije bilo tako.
427
00:33:02,858 --> 00:33:09,114
Pogled na lice �ene sa kojom
me je upoznao. �elela me je.
428
00:33:10,365 --> 00:33:12,365
To je mo�an ose�aj.
429
00:33:15,996 --> 00:33:22,044
I to je bilo dovoljno.
-To i novac.
430
00:33:23,921 --> 00:33:29,384
Gledajte, ja...
Slabo mi ide sa �enama.
431
00:33:29,426 --> 00:33:33,430
Prosto sam nespretan.
Sav se preznojim.
432
00:33:33,472 --> 00:33:37,017
�va�em donju usnu.
�ene sa kojima me je Frenk upoznavao
433
00:33:37,059 --> 00:33:43,732
nisu bile lepe... Zapravo,
jesu bile lepe... -A novac?
434
00:33:44,566 --> 00:33:48,946
Novac, kola, zabava.
Vratio sam se ku�i
435
00:33:48,987 --> 00:33:55,326
i �ivot je bio sranje.
Lejla me je o�ivela.
436
00:33:55,327 --> 00:33:57,913
�ta se desilo kada si
oti�ao u njen stan?
437
00:33:57,955 --> 00:34:02,555
Kad sam video da je mrtva
samo sam izjurio napolje.
438
00:34:03,085 --> 00:34:06,255
Nisi pomogao Martinu
da sakrije tragove?
439
00:34:06,296 --> 00:34:12,094
Ne. -Za�to nisi pobegao
iz grada? -Bilo je tu nekog novca...
440
00:34:12,135 --> 00:34:16,181
Tajnog novca.
-Dijamanata.
441
00:34:18,308 --> 00:34:22,771
Da.
-Pogodi �ta? Imamo ih.
442
00:34:26,692 --> 00:34:28,777
Gde je Martin oti�ao?
443
00:34:34,616 --> 00:34:41,206
Nije imao ni dinara. Mrzi kad je bez
para. Podse�a ga na period odrastanja.
444
00:34:41,248 --> 00:34:45,002
Bankrotirao je, begunac je,
kome �e se obratiti?
445
00:34:47,129 --> 00:34:49,172
Nekome kome
mo�e da veruje. Ejmi.
446
00:34:49,173 --> 00:34:55,343
Ejmi... kako be�e prezime. Njoj jo�
uvek veruje. -Ejmi, ofis menad�er?
447
00:34:56,930 --> 00:34:58,930
E, ona.
448
00:35:02,978 --> 00:35:05,480
Ejmi, ko ti je to uradio?
-Frenk.
449
00:35:05,522 --> 00:35:11,110
�ta se desilo? -Frenk je do�ao, sav
dra�estan i tra�io da mu pozajmim pare.
450
00:35:11,111 --> 00:35:14,489
Rekla sam da nemam, da imam
samo kartice koje mi je on dao.
451
00:35:14,490 --> 00:35:18,035
Pobesneo je, rekao da mu
dugujem. Prepla�ila sam se.
452
00:35:18,076 --> 00:35:20,704
Isprebijao me je
i isprevrtao ceo stan.
453
00:35:22,247 --> 00:35:26,626
Onda je na�ao neke stare neiskori��ene
avionske karte i skroz poludeo.
454
00:35:26,627 --> 00:35:33,926
Kako poludeo? -Pozvao je filijalu
te kompanije u nekom hotelu.
455
00:35:33,967 --> 00:35:35,927
Naterao me je da ka�em da sam
invalid
456
00:35:35,928 --> 00:35:39,014
i da �aljem prijatelja
da zameni te karte.
457
00:35:39,056 --> 00:35:43,018
On su rekli da mo�e.
-Kad je to bilo? -Malo pre.
458
00:35:43,060 --> 00:35:48,440
Frenki je oti�ao predaleko...
Kona�no je oti�ao predaleko.
459
00:35:49,691 --> 00:35:53,654
Imamo problema sa va�om kartom.
Mo�e li jeftinija klasa?
460
00:35:53,695 --> 00:35:56,573
Biznis klasa je ba� fina.
-Svejedno.
461
00:35:56,615 --> 00:36:03,288
Moram da uhvatim slede�i let.
-Treba ti prevoz? -Ho�e�? -Naravno.
462
00:36:03,330 --> 00:36:06,333
Kad treba da bude� u kancelariji
svog brata?
463
00:36:06,375 --> 00:36:12,540
Svejedno, kad zavr�imo ovo. -A �ta radi
va� brat? -Kai�evi, lisice i tako to.
464
00:36:12,581 --> 00:36:15,341
Bi�e mi drago da mu odvedem
nekoliko mu�terija.
465
00:36:15,342 --> 00:36:19,942
Super. Samo da vidimo mo�e� li
da koristi� ove kreditne kartice.
466
00:36:20,264 --> 00:36:23,517
Pretpostavljamo da su iz firme
Martin Global.
467
00:36:23,559 --> 00:36:29,731
Jesu. To je bila druga firma.
Ali su kartice jo� uvek na to ime.
468
00:36:29,773 --> 00:36:33,734
Nikad ne znate ko vam �eprka
po finansijskim izve�tajima, zar ne?
469
00:36:33,735 --> 00:36:37,781
Ho�e� kiselu vodu?
-Nadimam se od gaziranog.
470
00:36:37,823 --> 00:36:42,619
Mo�da kapu�ino? -Imate automat?
-Ne, ali mo�emo da naru�imo.
471
00:36:42,661 --> 00:36:47,166
Nismo mi siled�ije, g. Martin.
Mi smo vi�e nalik na...
472
00:36:47,207 --> 00:36:53,881
Istra�itelje koji sklapaju slagalicu.
-I cela ta stvar sa onom Lejlom
473
00:36:53,922 --> 00:36:55,966
nam je bila jako zanimljiva.
474
00:36:56,008 --> 00:36:59,302
Zainteresovali smo se zbog onih
zanimljivih finansijskih poteza.
475
00:36:59,303 --> 00:37:01,346
Oni dijamanti, znate ve�.
476
00:37:01,388 --> 00:37:05,588
Ina�e, va� drug Taker nam je
ispri�ao neku luda�ku pri�u o vama.
477
00:37:06,935 --> 00:37:11,607
O meni? �ta? -Ma ni�ta. Znam ve�,
ti ju�njaci obo�avaju da izmi�ljaju.
478
00:37:11,648 --> 00:37:16,195
Da. Fredi je ro�eni la�ov.
Mogu li da telefoniram?
479
00:37:16,236 --> 00:37:20,836
Odmah, samo da dobijemo izlaz.
-Ne, hvala, mogu li da idem?
480
00:37:20,949 --> 00:37:27,121
Samo da provu�emo va�u karticu kroz
kompjuter. Kad ste ga zvali? -Koga?
481
00:37:27,122 --> 00:37:32,920
Va�eg druga, Fredija la�ova. Da
do�e kod Lejle. -Kad? -Te no�i.
482
00:37:32,961 --> 00:37:38,091
Koje no�i? -Ko? Kad? �ta? Treba da
zaposlimo ovog de�ka kod nas.
483
00:37:40,260 --> 00:37:42,763
Ho�u da zovem advokata.
484
00:37:42,804 --> 00:37:45,848
Rekli su da se ne�u uvaliti u nevolju
ako ka�em istinu.
485
00:37:45,849 --> 00:37:51,188
Ejmi je bila "devojka za sve".
a Martin finansijski �arobnjak.
486
00:37:52,940 --> 00:37:55,984
Potrudi�u se da dobije�
potpun imunitet.
487
00:37:57,319 --> 00:38:00,239
Upoznala sam Frenka
u robnoj ku�i Maksvel.
488
00:38:00,280 --> 00:38:03,534
Zabavljao se sa jo� nekim
biznismenima
489
00:38:03,575 --> 00:38:06,953
ponudili su meni i mojim
drugaricama da odemo na pi�e.
490
00:38:06,954 --> 00:38:10,624
Poku�ala sam da iskukam posao
od nekog smetenog tipa.
491
00:38:10,666 --> 00:38:16,088
Je I' i Martin bio smeten?
-Nije. Uvek je kontrolisao stvari.
492
00:38:16,129 --> 00:38:23,511
Malo sam znala o tome. -Voleo je erotsko
gu�enje. -Odnosno, da davi devojke.
493
00:38:23,512 --> 00:38:27,558
Je I' poku�ao nekad da te udavi?
-Do�avola, ne.
494
00:38:27,599 --> 00:38:34,857
Mislim, ja ne volim to "lupi
me po guzi", vezivanje, igra�ke,
495
00:38:34,898 --> 00:38:37,860
pa je brzo izgubio
interesovanje za mene.
496
00:38:40,070 --> 00:38:44,670
Uzbu�ivalo ga je da kontroli�e �enu
koja se bori protiv njega.
497
00:38:45,325 --> 00:38:51,123
Svinja bolesna. Rekao je da su on i
taj njegov drug iz detinjstva, Taker,
498
00:38:51,165 --> 00:38:54,459
imali obi�aj da vezuju devojke
sa farme za drve�e.
499
00:38:55,502 --> 00:38:58,505
Onda bi sedeli
i samo bi im se smejali.
500
00:38:58,547 --> 00:39:01,747
Palilo ih je to �to su
poku�avale da se oslobode.
501
00:39:02,593 --> 00:39:05,512
Martin je isto iz Tenesija?
-Da.
502
00:39:05,554 --> 00:39:09,057
Ali nikad nisu imali problema
jer su bili maloletni.
503
00:39:09,099 --> 00:39:12,394
I jednom mi je rekao:
To su bile samo crnkinje.
504
00:39:12,436 --> 00:39:15,230
Vite�ki deo je bio kad bi ih
oslobodili
505
00:39:15,272 --> 00:39:18,567
umesto da ih puste da umru
i oslobode ih poni�enja.
506
00:39:19,443 --> 00:39:21,528
Razumem koliko ti ovo
te�ko pada.
507
00:39:21,570 --> 00:39:26,533
Ali ne poma�e da re�imo ubistvo
Lejle Brigs. -Ima jo� ne�to.
508
00:39:31,830 --> 00:39:35,167
Ne, ti si zvao Takera.
-On je zvao mene.
509
00:39:35,209 --> 00:39:38,587
Ne, Frenk, ti si.
U 20:22, ti si njega zvao.
510
00:39:38,629 --> 00:39:42,841
Rekao sam vam, iskrsao je
neki problem sa ovima iz Tenesija.
511
00:39:42,883 --> 00:39:48,263
�im sam do�ao u kancelariju
pozvao sam Takera da ugovorim sastanak.
512
00:39:48,305 --> 00:39:50,932
Je I' ti misli� da smo mi
pali s Marsa, Frenk?
513
00:39:50,933 --> 00:39:55,312
Nije ti ovo farma, ali se nalazi�
u velikom konjskom sranju.
514
00:39:55,354 --> 00:39:59,954
Poziv o kom pri�amo je bio
u 8:22 uve�e, Frenk, ne ujutru.
515
00:40:00,734 --> 00:40:07,032
8:22 uve�e, njujor�ko vreme. -Kao �to
rekoh, moj pomo�nik �e potvrditi...
516
00:40:07,074 --> 00:40:10,576
Frenk, dosta sa poslovnim sranjima.
Mi smo obi�ni ljudi.
517
00:40:10,577 --> 00:40:14,832
Ne mora� da bude� neprijatan.
-Neprijatan?
518
00:40:16,792 --> 00:40:21,255
Neprijatno je kad svojoj pomo�nici
ugasi� cigaru na butini.
519
00:40:21,296 --> 00:40:26,092
Neprijatno je lagati starije gospo�e
iz Tenesija i ukrasti im u�te�evinu.
520
00:40:26,093 --> 00:40:29,304
Udaviti Lejlu Brigs
tokom jebanja
521
00:40:29,346 --> 00:40:33,392
i ostaviti njen le� da ga na�e
njena majka, to je neprijatno.
522
00:40:33,433 --> 00:40:37,166
Ne u�estvujem u daljem razgovoru
dok ne do�e moj advokat.
523
00:40:37,896 --> 00:40:42,025
Zvao si ga pre tri sata i jo� uvek
nije do�ao.
524
00:40:42,067 --> 00:40:46,905
Mo�da je proverio tvoje kreditne
kartice? �o Ling te je otkucala.
525
00:40:46,947 --> 00:40:52,494
Ejmi te je otkucala. -Izgleda
da su pacovi napustili brod.
526
00:40:52,536 --> 00:40:56,874
Udavio si je, zar ne?
-Ne! Nisam je ja udavio nego Taker!
527
00:40:56,915 --> 00:41:01,003
Zbog ukradenih dijamanata?
-Ne, nismo ni znali za to.
528
00:41:01,044 --> 00:41:07,176
Bilo je iz �istog u�ivanja.
-U�ivanja?
529
00:41:07,217 --> 00:41:09,217
Da. Ja sam je odra�ivao.
530
00:41:10,012 --> 00:41:14,612
Taker je po�eo da joj ste�e vrat,
zapravo, malo ja�e ga masirao.
531
00:41:15,851 --> 00:41:19,353
Svi�alo joj se, ali po o�ima joj se
videlo da treba da stane.
532
00:41:19,354 --> 00:41:23,108
Da stane? Pa za�to nije?
-Ne znam...
533
00:41:23,150 --> 00:41:28,697
Ne znam. On �e da ka�e da je
to za moje dobro. Ali zapravo
534
00:41:30,073 --> 00:41:35,662
istina je da ga je to
stra�no napalilo. Ne sam seks,
535
00:41:35,704 --> 00:41:40,792
nego da vidi koliko daleko mo�e
da ide. I oti�ao je do kraja.
536
00:41:40,834 --> 00:41:44,004
Mi smo �uli ne�to drugo.
-A �ta to?
537
00:41:44,046 --> 00:41:47,381
Neke stvari o tebi, da si vezivao
neke devojke tamo kod ku�e.
538
00:41:47,382 --> 00:41:54,639
To nije bilo ni�ta.
-Ni�ta?
539
00:41:54,640 --> 00:42:01,813
Bili smo deca. 15, 16 godina.
-Ti i Frenki? -Maloletnici.
540
00:42:01,855 --> 00:42:06,109
Osim toga, tamo kod nas
je to bilo normalno.
541
00:42:06,944 --> 00:42:12,906
Zna�i mu�enje �ena je obi�an kulturni
raskorak? -Mu�enje? Otkud vam to?
542
00:42:12,908 --> 00:42:16,577
Ma kakvo mu�enje. Mora da im se
svi�alo da stoje vezane u �umi.
543
00:42:16,578 --> 00:42:21,248
Samo�a, komarci...
-Ubijanje dosade.
544
00:42:22,167 --> 00:42:26,234
A dosadno je sedeti u verandi,
jesti lubenice i ljuljati decu?
545
00:42:28,173 --> 00:42:34,888
Ti nisi javni pravobranilac?
-Nisam. Ja sam det. D�efris.
546
00:42:34,930 --> 00:42:39,309
Do�la sam da vidim �ta se krije
iza te ju�nja�ke fasade.
547
00:42:41,311 --> 00:42:47,901
Bolje da nisam.
Martin ga je odrukao.
548
00:42:51,029 --> 00:42:54,283
�ta je htela da ka�e?
-Sedi.
549
00:42:55,325 --> 00:42:58,494
�ta je jebeno htela da ka�e?
-Mislim da te je posavetovala.
550
00:42:58,495 --> 00:43:02,415
Ako da� zvani�nu izjavu mo�da ti
to uzmu kao olak�avaju�u okolnost.
551
00:43:02,416 --> 00:43:05,793
Zavisi da li �e okru�ni tu�ilac
uop�te hteti da razgovara
552
00:43:05,794 --> 00:43:12,259
o mogu�nosti da se nagodi, mada
sumnjam. -O �emu on to pri�a, sinko?
553
00:43:20,350 --> 00:43:22,895
O tome da �e obesiti
tebe i Frenka.
554
00:43:23,350 --> 00:43:27,950
Prevod: Cakana
www.prijevodi-online.org
52560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.