Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,821 --> 00:01:17,898
Como posso ajud�-lo?
N�o temos gasolina.
2
00:01:18,065 --> 00:01:21,808
- N�o � gasolina.
- N�o?
3
00:01:23,138 --> 00:01:28,004
� o meu carro, o motor est�
fazendo...
4
00:01:31,165 --> 00:01:33,993
Durante todo o tempo.
5
00:01:34,159 --> 00:01:39,192
- Barulho assim n�o � bom, certo?
- � esse barulho n�o � bom, mas...
6
00:01:39,358 --> 00:01:43,309
- E eu n�o quero ficar na m�o.
- Claro que n�o.
7
00:01:43,475 --> 00:01:48,133
Estou indo para Tamworth.
ver minha fam�lia.
8
00:01:48,258 --> 00:01:54,122
Sinto muito, mas a garagem
ao lado est� fechada.
9
00:01:54,288 --> 00:01:57,323
- Posso ver o que consigo fazer amanh�.
- N�o.
10
00:01:57,490 --> 00:02:03,187
Eu n�o tenho muito tempo.
Meu pai est� doente como um c�o.
11
00:02:07,554 --> 00:02:12,129
- Eu te pagarei.
- Em dinheiro?
12
00:02:13,709 --> 00:02:15,955
Em dinheiro.
13
00:02:16,122 --> 00:02:21,611
O radiador n�o est� refrigerando.
Tem calor em excesso no motor.
14
00:02:21,777 --> 00:02:27,309
Em seguida, temos vazamento na junta
do cabe�ote, � a� que est� o perigo.
15
00:02:29,222 --> 00:02:34,378
- Voc� o comprou usado?
- Ontem.
16
00:02:34,545 --> 00:02:38,038
Ele tem uma cor distinta.
Bronze?
17
00:02:39,952 --> 00:02:41,739
Castanho chocolate.
18
00:02:43,445 --> 00:02:49,018
Foi bom voc� ter parado aqui.
O carro ia te deixar na m�o.
19
00:02:49,184 --> 00:02:51,679
J� � quase noite.
20
00:02:53,093 --> 00:02:57,044
- Quantos?
- Eu vou dar uma olhada.
21
00:03:00,953 --> 00:03:05,403
Vai te custar um total de
US $ 200.
22
00:03:10,352 --> 00:03:15,509
Eu usei um agente de limpeza
especial da Europa.
23
00:03:17,963 --> 00:03:20,166
$ 200 d�lares?
24
00:03:22,122 --> 00:03:27,944
Eu acho que � um pre�o justo.
Seu carro est� como novo, ou n�o?
25
00:03:28,110 --> 00:03:32,477
- Ouvi dizer que voc� � ganancioso.
- Perd�o?
27
00:04:44,466 --> 00:04:47,792
Ele ainda est� consertando
a fechadura.
28
00:04:49,539 --> 00:04:53,324
Ele est� consertando
faz um temp�o.
29
00:04:54,604 --> 00:04:56,421
Achei que voc� j�
tinha ido embora?
30
00:04:56,545 --> 00:04:59,087
- Eu estou esperando por Annie.
- Aonde est� ela?
31
00:04:59,188 --> 00:05:02,556
Ela est� no telefone.
Falando com os seus filhos.
32
00:05:02,722 --> 00:05:05,747
- Eu fa�o isso pode ir embora.
- Se eu n�o me manter ocupada,
33
00:05:05,871 --> 00:05:07,612
vou acabar ficando louca.
34
00:05:07,713 --> 00:05:10,375
Voc� precisa relaxar amiga.
35
00:05:11,747 --> 00:05:16,530
- Eu fiz um bolo para ele.
- Ele est� fora uns seis dias?
36
00:05:16,696 --> 00:05:19,384
- N�o � um pouco exagerado?
- Esta pode ser a noite mais
37
00:05:19,408 --> 00:05:22,350
importante da minha vida.
Preciso fazer alguma coisa, t�?
38
00:05:22,851 --> 00:05:29,047
- N�o foi voc� quem fez o bolo, n�?
- Claro que n�o. N�o quero envenen�-lo.
39
00:05:29,214 --> 00:05:33,747
Meninas, o que devo fazer
para ter uma dose aqui?
40
00:05:33,913 --> 00:05:37,698
- Mais um bourbon, saindo.
- Beleza.
41
00:05:38,904 --> 00:05:42,564
Quem � esse garoto que est�
ali jogando sinuca?
42
00:05:42,730 --> 00:05:45,683
Gus Summers,
o ca�ula de Dorothy.
43
00:05:47,637 --> 00:05:52,961
- S�rio?
- Ele era um garoto t�mido na escola.
44
00:05:53,127 --> 00:05:57,159
Ent�o, deve ter um animal
escondido por debaixo daquela roupa.
45
00:05:57,283 --> 00:05:58,325
Voc� acha?
46
00:05:58,326 --> 00:06:03,274
Ah sim, e est� preso, apenas
esperando algu�m para libert�-lo.
47
00:06:03,441 --> 00:06:05,894
Aqui est�, Eileen.
48
00:06:09,221 --> 00:06:13,380
Este � por conta da casa.
Estou me sentindo generosa hoje.
49
00:06:14,960 --> 00:06:17,290
Voc� � um doce para mim.
50
00:06:19,494 --> 00:06:24,941
- Certo, como est�o meios peitinhos?
- Peitinhos?
51
00:06:25,108 --> 00:06:31,471
- Eles est�o bonitos hoje?
- Sim, eles est�o �timos
52
00:06:31,895 --> 00:06:33,395
Muito bem.
53
00:06:33,883 --> 00:06:37,502
Se est�o �timos, ent�o...
Hora de apresent�-los.
54
00:06:41,216 --> 00:06:43,216
SLIM WALDING
EMPRES�RIO
55
00:06:43,241 --> 00:06:45,260
Voc� tem o dinheiro?
56
00:06:45,384 --> 00:06:48,884
Voc� deveria ter vindo, depois
que o bar tivesse fechado.
57
00:06:48,908 --> 00:06:50,284
O servi�o foi feito?
58
00:06:50,685 --> 00:06:57,589
Rusty vivia me enrolando.
E tudo que queria era ser pago.
59
00:06:57,754 --> 00:07:03,827
Minha ador�vel esposa, s� Deus sabe
o quanto ela me pede dinheiro.
60
00:07:05,449 --> 00:07:09,773
Igual uma crian�a no natal.
Voc� � casado?
61
00:07:12,726 --> 00:07:15,305
- Nunca foi?
- N�o.
62
00:07:15,430 --> 00:07:18,424
Voc� n�o perdeu muito.
63
00:07:19,630 --> 00:07:25,244
Carteira vazia,
comida de micro-ondas...
64
00:07:25,411 --> 00:07:28,820
E sexo s� no
seu anivers�rio.
65
00:07:30,526 --> 00:07:33,534
Estamos quase dois anos juntos.
Dois anos no m�s que vem.
66
00:07:33,558 --> 00:07:34,958
Voc� � praticamente, uma esposa.
67
00:07:35,059 --> 00:07:40,008
- �, uma esposa sem casamento.
- Travis deve saber melhor.
68
00:07:40,174 --> 00:07:44,957
O que ele exatamente te falou
quando te ligou ontem a noite?
69
00:07:45,123 --> 00:07:48,688
Disse que tinha uma pergunta
muito importante para me fazer.
70
00:07:48,712 --> 00:07:50,553
E falou com �nfase no
"muito importante."
71
00:07:50,654 --> 00:07:54,481
Para mim,
parece um pedido de casamento.
72
00:07:54,646 --> 00:07:58,770
Eu acho que ele s� foi para casa de
seus pais, para pegar o anel.
73
00:07:58,894 --> 00:08:00,035
Que anel?
74
00:08:00,136 --> 00:08:05,834
- O anel que era da sua av�.
- Como uma rel�quia da fam�lia.
75
00:08:06,000 --> 00:08:09,660
Holly, � deslumbrante!
76
00:08:09,727 --> 00:08:13,428
- Est� pronta para ir Srta. Burns?
- Se o patr�o est� dizendo.
77
00:08:13,694 --> 00:08:17,229
- Tudo bem com as crian�as?
- Nem pergunte.
78
00:08:17,353 --> 00:08:22,968
Eu preciso de uma bab� nova, estou
pagando US $ 15 por hora, acredita nisso?
79
00:08:23,134 --> 00:08:27,543
S� para ficar deitada no sof�
assistindo TV e namorando o namorado.
80
00:08:27,709 --> 00:08:29,664
Parece ser o para�so para mim.
81
00:08:33,282 --> 00:08:38,231
Andelko ainda � o chefe
no norte?
82
00:08:42,140 --> 00:08:47,172
Bem, acho que sim.
Ele me deu o seu n�mero.
83
00:08:50,001 --> 00:08:53,494
Ele me deu um rev�lver.
84
00:08:53,660 --> 00:08:59,648
- Fabricado em 1898, uma belezura.
- Se est� dizendo.
85
00:08:59,715 --> 00:09:02,001
- Slim, estou indo embora.
- Mas que droga Marian.
86
00:09:02,025 --> 00:09:03,165
N�o bate antes de entrar?
87
00:09:03,266 --> 00:09:07,093
- Desculpe, eu n�o achei...
- N�o v� que estou ocupado aqui?
88
00:09:07,259 --> 00:09:11,002
- Eu s� achei que gostaria de saber.
- T� certo.
89
00:09:11,168 --> 00:09:13,539
Voc� tem alguma carona?
Quer uma carona?
90
00:09:13,706 --> 00:09:16,707
Annie vai me levar, e Holly
continua at� o fechamento.
91
00:09:16,731 --> 00:09:18,078
Holly?
92
00:09:18,779 --> 00:09:25,516
T�, tudo bem. Diga Annie dirigir
com cuidado e ficar longe de confus�o.
93
00:09:26,340 --> 00:09:26,970
Ah, e...
94
00:09:26,971 --> 00:09:30,500
O serralheiro ainda est� consertando
a fechadura, e disse que
95
00:09:30,624 --> 00:09:34,066
segunda-feira algu�m vem trazer
o vidro para trocar.
96
00:09:34,167 --> 00:09:37,576
- � s� isso?
- S� isso.
97
00:09:37,743 --> 00:09:39,822
Boa noite, querida.
98
00:09:46,518 --> 00:09:53,421
- O que aconteceu com a fechadura?
- Adolescentes. Isso � o que aconteceu.
99
00:09:54,628 --> 00:09:59,202
Na noite passada, arrombaram
e roubaram alguns licores.
100
00:09:59,369 --> 00:10:01,905
E n�o � a primeira vez.
101
00:10:02,072 --> 00:10:07,063
Eu j� te falei isso, da �ltima
vez voc� veio aqui.
102
00:10:07,187 --> 00:10:12,095
Malditos garotos.
Eles precisam de uma surra.
103
00:10:17,376 --> 00:10:20,495
Acho que voc�
quer seu dinheiro.
104
00:10:24,363 --> 00:10:27,675
Voc� n�o v� a hora de sair
dessa cidade, certo?
105
00:10:27,699 --> 00:10:30,899
Tr�s dias e voc� j�
enlouquece.
106
00:10:34,011 --> 00:10:37,172
O que voc� acha desta
cidadezinha?
107
00:10:37,338 --> 00:10:41,954
Voc� n�o disse o que achou
do meu pequeno esconderijo.
108
00:10:42,121 --> 00:10:46,031
Estou aqui para neg�cios,
n�o para o prazer.
109
00:10:47,860 --> 00:10:52,934
� uma pena.
Somos como uma fam�lia aqui.
110
00:10:57,135 --> 00:11:02,707
- E parece que voc� n�o v� assim.
- Eu comprei um carro.
111
00:11:02,874 --> 00:11:06,492
- Um carro novo?
- Castanho chocolate.
112
00:11:07,516 --> 00:11:08,816
O qu�?
113
00:11:09,361 --> 00:11:14,602
A cor.
Castanho chocolate.
114
00:11:14,767 --> 00:11:21,130
Tenho certeza que �
uma cor incomum... para um carro.
115
00:11:28,825 --> 00:11:31,527
Voc� n�o vai contar?
116
00:11:36,560 --> 00:11:39,969
Aqui, um b�nus.
117
00:11:44,919 --> 00:11:48,620
N�o, eu n�o fa�o mais isso.
Parei.
118
00:11:50,409 --> 00:11:54,401
Leve com voc�, � uma longa
viagem de volta. Se n�o quer.
119
00:11:54,567 --> 00:11:58,893
D� para sua namorada, voc�
tem namorada, n�o tem?
120
00:12:10,246 --> 00:12:14,779
Antes de ir, tem algo
que quero saber.
121
00:12:17,815 --> 00:12:22,223
Rusty sofreu muita dor?
122
00:12:28,428 --> 00:12:30,428
N�o.
123
00:12:32,953 --> 00:12:37,361
- Ele era um ganancioso.
- �, voc� falou.
124
00:12:37,527 --> 00:12:41,109
Nunca pagava em dia, sempre dando
desculpas, uma atr�s da outra.
125
00:12:41,233 --> 00:12:42,874
Ningu�m vai sentir falta dele.
126
00:12:42,975 --> 00:12:48,964
Os amigos devem pagar quando pegam
dinheiro uns dos outros. Eu o avisei.
127
00:12:49,130 --> 00:12:53,414
Eu tenho um monte de lojas.
Um monte de lugar para administrar.
128
00:12:53,580 --> 00:12:57,614
Bar, drogas, jogos de azar.
129
00:12:57,781 --> 00:13:04,809
Eu sou gerente, comerciante, pioneiro,
e eu sou a porra de um empres�rio.
130
00:13:05,891 --> 00:13:09,592
E n�o vou deixar um mec�nico
sujar minha reputa��o.
131
00:13:09,758 --> 00:13:13,043
Slim Walding n�o � ot�rio.
132
00:13:14,967 --> 00:13:16,267
O que foi?
133
00:13:21,691 --> 00:13:23,691
Ah, cristo!
134
00:13:26,227 --> 00:13:32,506
Isso � porque eu cheirei r�pido.
Geralmente � culpa da minha esposa.
135
00:13:38,620 --> 00:13:41,698
E saia pela portas dos fundos.
136
00:13:43,320 --> 00:13:49,308
E nada de beber at� tarde.
N�o quero que os clientes suspeitem.
137
00:13:53,883 --> 00:13:56,877
"Croata do caralho."
138
00:14:01,493 --> 00:14:05,444
N�o sei se estou preparada para
algo como isso.
139
00:14:05,611 --> 00:14:09,561
Finja estar surpresa quando ele
se ajoelhar na frente de voc�.
140
00:14:09,728 --> 00:14:12,015
Caso contr�rio, vou mago�-lo.
141
00:14:12,181 --> 00:14:18,129
Bem, deixe a casa aconchegante
para ele, � muito rom�ntico, sabe?
142
00:14:19,210 --> 00:14:23,743
Arrume a cama,
coloque algumas velas.
143
00:14:23,909 --> 00:14:26,984
Coloque uma fantasia sexy e
espere ele deitada na cama.
144
00:14:27,008 --> 00:14:28,508
- Annie?
- O qu�?
145
00:14:28,609 --> 00:14:32,018
Voc� deve aproveitar o
seu noivado de noite.
146
00:15:38,976 --> 00:15:44,299
Oi, querida, estou voltando
pra casa. N�o vou demorar muito.
147
00:15:44,465 --> 00:15:51,078
Parei para tomar um caf� e...
meu telefone est� com a bateria baixa.
148
00:15:51,243 --> 00:15:57,316
Mal posso esperar para ter ver.
Eu senti tanto sua falta. Tchau amor.
149
00:24:29,845 --> 00:24:33,712
- Al�?
- Annie, � a Marilyn.
150
00:24:33,878 --> 00:24:36,147
- Marilyn, voc� me...
- Meu bolo.
151
00:24:36,171 --> 00:24:37,312
Bolo?
152
00:24:37,413 --> 00:24:40,287
- Ficou no banco de tr�s do carro.
- Que merda!
153
00:24:40,311 --> 00:24:42,552
- Voc� ainda est� no carro?
- Sim, estou.
154
00:24:42,653 --> 00:24:46,563
- N�o se preocupe, eu volto a�.
- Desculpe Annie, eu sou muito idiota.
155
00:24:46,729 --> 00:24:52,635
- Tudo bem querida. Travis j� chegou?
- Ainda n�o, mas chegar� em breve.
156
00:24:52,801 --> 00:24:58,416
- Eu chego a� antes dele saber.
- Annie, Voc� � incr�vel.
157
00:24:58,581 --> 00:25:04,030
Ele s� tem uma chance para te pedir
em casamento, te vejo em breve, t�?
158
00:25:04,054 --> 00:25:06,054
- Tchau
- Tchau
159
00:36:45,991 --> 00:36:50,400
- Ei, Slim...
- Voc� n�o v� que estou ocupado?
160
00:36:50,566 --> 00:36:55,223
- Byrd e Rolly querem falar com voc�.
- Agora?
161
00:36:55,348 --> 00:37:01,337
- Sim, agora.
- Diga a eles que estou ocupado.
162
00:37:01,503 --> 00:37:07,201
Sargento, oficial.
Como est�o voc�s?
163
00:37:08,657 --> 00:37:12,329
Posso te oferecer uma bebida?
Talvez um conhaque?
164
00:37:12,353 --> 00:37:13,809
N�o, obrigado.
165
00:37:15,310 --> 00:37:17,556
Estamos de uniforme.
166
00:37:19,636 --> 00:37:26,207
Claro, me traga um bourbon
querida, um Black Crow.
167
00:37:28,245 --> 00:37:33,443
Eu pensei que voc�
estava aposentado.
168
00:37:33,610 --> 00:37:37,103
Bem, uh...
Eu n�o gosto de golfe.
169
00:37:37,269 --> 00:37:40,887
Esporte de maricas, sem
contato f�sico.
170
00:37:46,543 --> 00:37:51,492
Ent�o, o que voc� est�
fazendo aqui t�o tarde?
171
00:37:51,658 --> 00:37:55,484
Rusty. Rusty Sapp.
172
00:37:55,651 --> 00:38:00,309
No in�cio da noite ele estava
no posto de gasolina...
173
00:38:14,199 --> 00:38:16,944
Bela bunda, n�?
174
00:38:21,352 --> 00:38:27,133
- O que voc� disse sobre Rusty?
- Ele est� morto. Assassinado.
175
00:38:30,418 --> 00:38:34,328
- Sim, eu j� sabia.
- Como sabia?
176
00:38:34,494 --> 00:38:37,946
Cidade pequena, not�cias
correm r�pido.
177
00:38:38,112 --> 00:38:42,105
Fa�a-me o favor, Slim.
Voc� est� suando como um porco.
178
00:38:42,271 --> 00:38:45,434
Eu tenho um problema com as minhas
gl�ndulas. Voc� sabe disso.
179
00:38:45,458 --> 00:38:47,458
Pergunte ao Dr. Tully.
180
00:38:48,259 --> 00:38:50,464
O que voc� est� insinuando?
181
00:38:50,630 --> 00:38:55,080
Todo mundo sabe. N�o � nenhum segredo
que voc� teve uma briga com ele.
182
00:38:55,246 --> 00:38:59,613
Eu o perdoei, foi isso que
eu fiz.
183
00:38:59,779 --> 00:39:03,200
- � verdade?
- � isso que amigos fazem.
184
00:39:03,524 --> 00:39:06,166
Perdoam uns aos outros.
185
00:39:06,267 --> 00:39:11,133
Quando foi a �ltima vez que voc�
e seu amigo se viram?
186
00:39:17,538 --> 00:39:22,985
Estou aqui a tarde toda...
trabalhando.
187
00:39:23,152 --> 00:39:29,765
Eu tenho um bar cheio de testemunhas.
Funcion�rios e clientes.
188
00:39:29,889 --> 00:39:35,628
Eu s� sei que hoje
perdemos um bom amigo.
189
00:39:35,794 --> 00:39:39,621
Foi alguma tentativa de assalto,
e Rusty foi morto.
190
00:39:39,787 --> 00:39:42,032
- Assalto?
- Sim.
191
00:39:42,199 --> 00:39:45,650
N�o levaram nenhum dinheiro
da caixa registadora.
192
00:39:45,817 --> 00:39:49,813
Este homic�dio foi um ajuste de contas,
Rusty foi baleado no rosto.
193
00:39:49,937 --> 00:39:51,710
No rosto?
194
00:39:53,511 --> 00:39:55,632
Sem d� e piedade.
195
00:39:57,213 --> 00:40:01,870
A pol�cia de Sydney est� conduzindo
uma investiga��o nesse exato momento.
196
00:40:02,036 --> 00:40:06,695
Isso n�o vai demorar muito.
H� provas o suficiente.
197
00:40:06,860 --> 00:40:11,186
- Provas?
- O assassino deixou a arma cair.
198
00:40:12,475 --> 00:40:15,428
H� impress�es digitais em todo
o lugar.
199
00:40:16,759 --> 00:40:21,083
Ele provavelmente entrou em p�nico
quando viu todo aquele sangue.
200
00:40:21,250 --> 00:40:24,244
Voc� tem que ter um
est�mago forte.
201
00:40:26,490 --> 00:40:30,316
Ah, vamos l�,
mostre algum respeito.
202
00:40:30,483 --> 00:40:37,719
Minhas desculpas, sargento.
Voc� est� certo. Isso foi terr�vel.
203
00:40:39,008 --> 00:40:43,832
Eu n�o posso acreditar
que ot�rio deixou a arma cair.
204
00:41:05,833 --> 00:41:09,575
Marilyn, querida, � a Annie.
Eu trouxe o seu bolo.
205
00:42:00,645 --> 00:42:03,140
Como uma coelhinha.
206
00:45:12,032 --> 00:45:14,569
Esta casa � sua?
207
00:45:18,811 --> 00:45:23,178
Sua e de seu marido Travis.
� isso?
208
00:45:25,507 --> 00:45:28,244
- Ele n�o � meu marido.
- N�o?
209
00:45:28,268 --> 00:45:31,768
N�o, n�o.
Ainda n�o.
210
00:45:39,190 --> 00:45:45,511
Eu cresci nesta casa.
Era do meu pai.
211
00:45:47,964 --> 00:45:54,077
- E onde ele est�?
- Morto, faleceu alguns anos atr�s.
212
00:46:00,233 --> 00:46:05,805
Minha m�e faleceu tamb�m.
quando eu era apenas um beb�.
213
00:46:11,960 --> 00:46:15,080
Mesmo assim, ainda sinto ela,
como se estivesse aqui.
214
00:46:15,246 --> 00:46:19,654
�s vezes ou�o coisas...
a noite.
215
00:46:19,779 --> 00:46:22,024
Onde est� seu carro?
216
00:46:23,439 --> 00:46:27,639
Eu j� te disse, se lembra?
Est� com o Travis.
217
00:46:27,805 --> 00:46:32,879
Ele vai chegar em casa a qualquer
momento. Voc� pode lev�-lo.
218
00:46:34,792 --> 00:46:37,994
- E a moto?
- A moto?
219
00:46:38,161 --> 00:46:44,524
A motocicleta l� fora,
no jardim.
220
00:46:46,395 --> 00:46:52,592
� velha, lixo, � s�rio.
Travis tentou consert�-la no ver�o.
221
00:46:52,758 --> 00:46:57,000
- Ele fez isso?
- Acho que sim.
222
00:46:58,539 --> 00:47:00,993
Ent�o onde est�o as chaves?
223
00:47:04,154 --> 00:47:09,851
Est� com o Travis.
Ele as pendura em seu chaveiro.
224
00:47:15,008 --> 00:47:18,168
Voc� n�o vai nos machucar, vai?
225
00:47:22,202 --> 00:47:25,404
Voc� vai nos deixar ir, certo?
226
00:47:25,571 --> 00:47:28,773
N�o iremos falar nada
para ningu�m.
227
00:47:50,357 --> 00:47:53,768
As cadeiras est�o empilhadas.
e o ch�o enxugado.
228
00:47:53,934 --> 00:47:56,305
Bom trabalho, querida.
229
00:47:58,758 --> 00:48:03,956
- Quer que eu feche o bar?
- N�o, deixa que eu fecho.
230
00:48:04,123 --> 00:48:06,951
E ent�o tomar uma bebida.
231
00:48:10,611 --> 00:48:17,556
- Boa noite, ent�o.
- Por que voc� n�o entra?
232
00:48:21,340 --> 00:48:23,628
Feche a porta, fecha.
233
00:48:29,782 --> 00:48:34,482
N�o podemos mais fazer isso.
N�s temos um novo acordo.
234
00:48:34,607 --> 00:48:39,348
- 50% do meu sal�rio at� que seja pago.
- Escuta, voc� trabalha pra mim.
235
00:48:39,514 --> 00:48:45,337
- Desculpe mas � o meu dinheiro.
- Eu sou muito grata, voc� sabe que sou.
236
00:48:45,503 --> 00:48:49,038
- Eu n�o acho que eu...
- Ou�a.
237
00:48:49,205 --> 00:48:53,155
Vamos fazer do jeito antigo.
Meu jeito.
238
00:48:53,322 --> 00:48:56,524
Interesses m�tuos.
239
00:48:56,648 --> 00:49:00,225
Cem d�lares cada tapa
que eu der.
240
00:49:00,391 --> 00:49:04,841
E voc� pega uma folga a mais
no final do m�s.
241
00:49:08,584 --> 00:49:15,072
- Quantos tapas?
- Vamos ser justos.
242
00:49:15,238 --> 00:49:20,728
Voc� escolhe um n�mero.
Eu escolho um n�mero...
243
00:49:20,894 --> 00:49:23,306
E em depois somamos.
244
00:49:27,756 --> 00:49:30,002
De um d�gito?
245
00:49:31,416 --> 00:49:34,410
Um d�gito.
246
00:49:37,529 --> 00:49:39,859
Est� bem.
247
00:49:40,024 --> 00:49:44,974
E ent�o?
Qual n�mero escolheu?
248
00:49:45,140 --> 00:49:49,049
- Um, e voc�?
- Nove.
249
00:49:51,794 --> 00:49:54,830
Eu senti falta disso.
250
00:49:58,947 --> 00:50:03,272
S�... vai devagar, t� bom?
251
00:50:04,312 --> 00:50:07,722
Eu mal podia sentar
depois da �ltima vez.
252
00:50:11,008 --> 00:50:14,376
Por favor, tire seus an�is.
253
00:50:17,870 --> 00:50:21,945
Voc� est� exigente.
254
00:50:22,070 --> 00:50:27,310
S� existe um chefe aqui
e seu nome est� na porta.
255
00:50:32,135 --> 00:50:36,751
De joelhos.
Eu quero ver voc� rastejar.
256
00:50:46,274 --> 00:50:48,936
� isso a�!
257
00:50:49,102 --> 00:50:52,180
Olhe para mim.
258
00:58:40,316 --> 00:58:43,810
O qu�? N�o, n�o,
me escute.
259
00:58:44,576 --> 00:58:49,982
Estou sendo investigado.
Est� ouvindo o que estou dizendo?
260
00:58:50,149 --> 00:58:56,969
Quem � esse cowboy? Quem � ele?
D� Andelko, coloque ele no telefone.
261
00:58:58,092 --> 00:59:01,336
Sim, agora.
Eu n�o estou brincando.
262
00:59:03,665 --> 00:59:07,990
Espere um minuto.
Eu te ligo de volta.
263
01:03:16,070 --> 01:03:19,688
Sou eu. sou eu,
Pronto, pronto.
264
01:03:20,054 --> 01:03:23,339
- Slim.
- Onde ele est�?
265
01:03:23,464 --> 01:03:27,955
- L� em cima?
- O que, o que est� acontecendo?
266
01:03:30,036 --> 01:03:33,337
- O que est� acontecendo?
- Acalme-se, est� tudo bem agora.
267
01:03:33,403 --> 01:03:35,620
Por que voc� est� aqui?
O que voc� est� fazendo aqui?
268
01:03:35,744 --> 01:03:38,185
Eu vi os carros.
Parados na estrada.
269
01:03:38,186 --> 01:03:43,011
- Que carros?
- O carro de Travis e o marrom chocolate.
270
01:03:43,177 --> 01:03:48,002
- Travis est� morto? O que aconteceu?
- O que, do que est� falando?
271
01:03:48,126 --> 01:03:52,284
Escute, onde ele est�?
O croata.
272
01:03:52,451 --> 01:03:56,610
- Ele foi embora, sumiu.
- Embora?
273
01:03:56,776 --> 01:03:59,188
- O que est� acontecendo aqui?
- Foi embora para onde?
274
01:03:59,355 --> 01:04:03,430
- Onde est� o Travis?
- Para onde ele foi?
275
01:04:03,454 --> 01:04:05,454
SLIM!
22914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.