Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,391 --> 00:00:31,578
A��car, Mel e Pimenta
2
00:01:57,824 --> 00:02:02,740
Entre o Tribunal!
3
00:02:09,928 --> 00:02:14,364
O primeiro r�u para vir!
Valerio milanesa!
4
00:02:15,067 --> 00:02:19,076
- Mais r�pido!
- Presente!
5
00:02:22,834 --> 00:02:25,883
Desculpe-me! Foi aglomera��o.
6
00:02:25,936 --> 00:02:27,966
Voc� est� Milanese Valerio?
7
00:02:28,139 --> 00:02:30,961
Era um tr�nsito infernal, foi um
um Fiat 600, que ...
8
00:02:31,477 --> 00:02:35,339
Voc� � acusado de desordem, falsa identidade
manter a desordem p�blica calmo,
9
00:02:35,367 --> 00:02:40,440
e resist�ncia contra as for�as da ordem
cumplicidade Pasha no Aqua Amalio.
10
00:02:42,715 --> 00:02:46,812
- N�o, senhor juiz. Amalia!
- Sim. � uma mulher.
11
00:02:47,424 --> 00:02:52,454
O que significa isso? Comece a fazer
discrimina��o entre homens e mulheres?
12
00:02:52,462 --> 00:02:55,866
Come��mos bem, traz m� sorte.
13
00:02:55,984 --> 00:03:00,020
N�o. Tudo bem, queremos dizer
Sua sensibilidade feminina.
14
00:03:00,059 --> 00:03:02,898
- Essa � a �ltima gota.
- Bravo!
15
00:03:02,898 --> 00:03:09,813
Review. , Transtorno de identidade falsa
manter a calma e resist�ncia contra a aplica��o da lei.
16
00:03:10,367 --> 00:03:13,530
- N�o exagere, senhor. juiz.
- Isso eu concordo.
17
00:03:13,642 --> 00:03:17,012
Desde que estou aqui. Melhor
diz como isso aconteceu.
18
00:03:17,534 --> 00:03:20,622
- Posso falar livremente, Sr. Advogado?
- Responder.
19
00:03:20,702 --> 00:03:25,368
� o meu advogado de defesa, Michelino Lagrasta.
Vem pugliez� escola de direito ...
20
00:03:26,189 --> 00:03:31,801
Desde o come�o eu queria lhe dizer alguma coisa. Voc� tem
de alguma forma um parente com uma fruta e vegetais loja?
21
00:03:32,367 --> 00:03:36,023
Eu sou o Minist�rio P�blico,
gr�ficos representam o p�blico.
22
00:03:36,088 --> 00:03:39,414
Desculpe-me! H� uma certa semelhan�a ...
Quem voc� �?
23
00:03:39,465 --> 00:03:42,555
- Secret�rio-chanceler. Obrigado voc� �?
- Estou feliz!
24
00:03:42,629 --> 00:03:46,388
Fizemos apresenta��es.
N�s sabemos que o outro. Fatos!
25
00:03:46,459 --> 00:03:49,488
- Fale com o!
- Eu? Ent�o ...
26
00:03:49,538 --> 00:03:53,953
Quando minha esposa ... Vamos lev�-lo a partir do in�cio
porque voc� n�o sabe o que a minha esposa.
27
00:03:53,986 --> 00:03:57,020
Voc� tem que saber o no
f�sica e moralmente ...
28
00:03:57,049 --> 00:04:01,195
- Agora come�a o segredo ...
- Come�amos com o sigilo?
29
00:04:01,256 --> 00:04:04,671
- Continue!
- Eu queria expor tudo t�o claro.
30
00:04:04,987 --> 00:04:08,302
Minha esposa, com a cumplicidade
com a m�e ... M�e, que � ...
31
00:04:09,267 --> 00:04:13,483
Outro personagem, se voc� quiser, eu vou
traz�-lo de uma vez. � um inc�modo.
32
00:04:13,540 --> 00:04:16,604
- Em breve.
- N�s decidimos ir para o mar.
33
00:04:16,613 --> 00:04:19,622
Sua mulher decidiu ir para o mar ...
34
00:04:19,694 --> 00:04:25,042
Naquela �poca, eu estava na cidade.
Eu estava sozinho e sem nenhum consolo ...
35
00:04:25,138 --> 00:04:26,439
O que voc� quer dizer?
36
00:04:26,480 --> 00:04:29,515
No sentido de que a gente enjoa essa noite
e eu decidimos ir ao cinema.
37
00:04:32,365 --> 00:04:36,174
N�o muito longe da minha casa, � uma
cinema onde o filme estiver correr ...
38
00:04:36,181 --> 00:04:39,565
A noite deu os filmes s�cio-cultural
avant-garde de ensino.
39
00:04:41,909 --> 00:04:45,019
De ninfoman�acas frenesi er�tico ....
40
00:04:53,515 --> 00:04:57,168
- Boa noite! J� come�ou?
- Por cerca de dez minutos.
41
00:04:57,263 --> 00:05:03,219
Eu tenho uma pergunta. Ele v� tudo?
Sexual e cabelo ... ?
42
00:05:03,304 --> 00:05:05,716
Ele tudo v�.
43
00:05:05,716 --> 00:05:10,453
Uma vez eu fui ao cinema e foi
01:59 stelu�e mole ....
44
00:05:10,468 --> 00:05:15,301
N�o era, e que era uma coisa vermelha ...
Nem ...
45
00:05:16,528 --> 00:05:21,124
Um bilhete.
46
00:05:21,192 --> 00:05:23,665
- Ou�a, pletosule!
- Diga!
47
00:05:23,665 --> 00:05:29,169
- Este � um bilhete de loteria terminou seis meses.
- Eu dei a voc�?
48
00:05:29,177 --> 00:05:29,979
Sim.
49
00:05:30,002 --> 00:05:33,953
A sabia cal�as s�o ...
Cigarros, carteira ...
50
00:05:33,969 --> 00:05:37,861
Sa�mos do carro.
51
00:05:38,042 --> 00:05:41,633
Que bom! A carteira est� aqui.
52
00:05:42,613 --> 00:05:47,958
Colocamos a seguran�a e as teclas s�o
contato. Como fa�o para obter a chave?
53
00:05:48,184 --> 00:05:52,628
Como eu fa�o?
54
00:05:53,456 --> 00:05:58,389
N�o, eu n�o andam. Al�a!
Eu vi um filme americano.
55
00:06:02,500 --> 00:06:06,980
Agatha tem que lidar com ...
56
00:06:11,150 --> 00:06:14,708
Basta fazer ...
57
00:06:15,448 --> 00:06:21,275
Droga, eu ca� cinto.
Estes s�o os esposa mil maldi��es.
58
00:06:24,255 --> 00:06:28,262
- E eu digo que os jovens s�o rudes.
- Uma vez na vida e eu coloquei o alarme ...
59
00:06:28,438 --> 00:06:32,762
- Para dizer-lhe que se envergonhar!
- Ho�ule!
60
00:06:32,778 --> 00:06:35,662
Pick-Thi cal�as e inatule n�o-russos!
61
00:06:36,061 --> 00:06:39,485
O que quer dizer, e simpatizantes n�o-russos? Tirei o cinto
para abrir a m�quina. Sa� em contato.
62
00:06:39,485 --> 00:06:43,052
Quais empresas t�m com o meu cinto?
Cuide de sua cal�a.
63
00:06:44,353 --> 00:06:47,375
Voc� quer pagar o bilhete, voc� � ladr�o ...
Pol�cia!
64
00:06:47,660 --> 00:06:51,806
- Voc� quer me destruir, minha senhora?
- Agora voc� Ithi e cal�as para baixo! Pol�cia!
65
00:06:51,936 --> 00:06:55,340
Sem piadas! Quanto a velocidade!
Voc� � o caminho mais r�pido?
66
00:06:55,345 --> 00:06:57,166
Ar�ta�i nos documentos.
67
00:06:57,185 --> 00:07:01,569
Eu levo os meus documentos em sua carteira
quando, de repente, ninfoman�aca ...
68
00:07:06,695 --> 00:07:10,651
Eu levo os documentos ...
Deixe-me falar ...
69
00:07:12,022 --> 00:07:15,121
Ap�s a assinatura, o caso � simples.
70
00:07:15,173 --> 00:07:17,960
Efrac�ie peles e roubar
Via Fornovo.
71
00:07:18,037 --> 00:07:21,115
500 Via lavagem Fornovo!
Ponha seu antiglon� not�cia.
72
00:07:21,792 --> 00:07:25,977
Eu tentei abrir
trancar o carro ...
73
00:07:26,042 --> 00:07:29,595
- Est� bem. Fora. Ele admitiu.
- Como reconhecer? N�o me deixe terminar.
74
00:07:30,261 --> 00:07:33,884
- O bloqueio foi completamente ...
- O que aconteceu?
75
00:07:33,978 --> 00:07:38,161
Sente-se!
O que voc� fez?
76
00:07:38,249 --> 00:07:44,235
Eles atacaram a esta��o da Via Appia. Lavar
bandi�ilor bateu-me antes de agir.
77
00:07:47,585 --> 00:07:54,615
Tome compotas tipo refor�ado. Dois blindados
e dois carros de limpeza na Via Appia.
78
00:07:56,840 --> 00:08:00,122
O que voc� est� fazendo aqui? Qual � seu nome?
O qu�?
79
00:08:00,174 --> 00:08:03,477
- A fim. Eu trabalho no ramo de roubos.
- N�s sabemos disso.
80
00:08:03,518 --> 00:08:07,414
O que voc� entendeu? Estou trabalhando no meu
Eu pr�prio e ocupar e j�ias, peles ...
81
00:08:07,502 --> 00:08:13,279
- Chega de mentiras. Qual � seu nome?
- Senhor ...
82
00:08:14,337 --> 00:08:18,804
- Ol�!
- O superintendente, � o outro.
83
00:08:20,770 --> 00:08:25,256
Responder com fogo! Enviar imediatamente
backup! Aguarde!
84
00:08:26,107 --> 00:08:29,391
Eu quero uma patrulha com armas pesadas.
85
00:08:29,461 --> 00:08:32,503
terroristas nacionalistas turcos e sei
Arm�nios come�aram a disparar alguns em outros.
86
00:08:32,553 --> 00:08:33,967
O que fazer?
87
00:08:34,066 --> 00:08:36,816
Puxe os dois lados,
como me ensinar.
88
00:08:37,978 --> 00:08:41,162
- Para acabar com este delicven�a.
- Chega!
89
00:08:41,234 --> 00:08:44,149
- Quem � voc�?
- S�o Milanezu.
90
00:08:44,221 --> 00:08:46,831
- Voc� quer dizer banho comigo?
- N�o Senhor Comiss�rio,. Por qu�?
91
00:08:46,877 --> 00:08:49,904
- Com a �nfase que?
- N�o. Estou pugliez.
92
00:08:49,978 --> 00:08:53,435
- Por que voc� disse Mil�o?
- Meu nome � Milanezu.
93
00:08:53,488 --> 00:08:55,793
- Onde voc� nasceu?
- Em Turim.
94
00:08:55,843 --> 00:08:57,732
- Quando voc� est� Torin.
- N�o.
95
00:08:57,772 --> 00:09:00,736
Meu pai era um trabalhador ferrovi�rio e
mover de uma cidade para outra.
96
00:09:00,799 --> 00:09:03,033
Quando voltamos para Bisceglie,
Minha m�e ...
97
00:09:03,040 --> 00:09:06,859
Se voc� n�o cortar o excremento,
jog�-lo na adega.
98
00:09:07,944 --> 00:09:12,108
- Voc� Genovezu palavra Comiss�rio ".
- Voc� Genovese?
99
00:09:12,207 --> 00:09:16,268
Eu sou de Bolonha.
Genovezu � o meu nome.
100
00:09:16,858 --> 00:09:19,475
- Minutos Sicilianu 'ter terminado?
- Sim, senhor.
101
00:09:19,603 --> 00:09:24,208
Palermo ou Catania? � uma rivalidade
fra��o que tem dois s�culos.
102
00:09:24,866 --> 00:09:27,884
N�o. Estou Verona.
103
00:09:27,941 --> 00:09:31,633
- Voc� compreende, Senhor Comiss�rio ...
- Chega!
104
00:09:32,565 --> 00:09:36,322
"Marchegianu 'Calabrezu! � este Pugliezul
Eu odeio, contat�-lo aqui.
105
00:09:36,331 --> 00:09:40,940
Por isso, Senhor Comiss�rio?
Vou apenas explicar ...
106
00:09:41,006 --> 00:09:45,624
Eu n�o tenho nada a ver com tudo isso.
Por que voc� n�o me deixou terminar o que tenho a dizer?
107
00:09:46,540 --> 00:09:50,428
- D�-me sua m�o!
- O que � isso?
108
00:09:50,436 --> 00:09:54,310
Quieto! Sem coment�rios.
Push!
109
00:09:54,357 --> 00:09:57,656
Um momento ... Voc� est� gr�vida de g�meos?
110
00:09:57,703 --> 00:10:00,467
- Qual � seu nome?
- Valerio Milanezu. Nice.
111
00:10:00,650 --> 00:10:03,669
O que voc� est� fazendo?
Leve-o imediatamente para tirar fotos dele.
112
00:10:03,669 --> 00:10:06,518
�ipa�i todos. H� �ipa�i,
z�p�ci�i me dores de cabe�a.
113
00:10:06,592 --> 00:10:09,535
- Eu trouxe um convidado.
- O que devo fazer?
114
00:10:09,598 --> 00:10:12,927
Cale a boca!
Eu tenho que dizer que voc� � uma foto bonita.
115
00:10:13,015 --> 00:10:16,185
Eu nunca matei ningu�m
Eu n�o roubei e n�o j�ias.
116
00:10:16,239 --> 00:10:19,183
- Eu disse para calar a boca.
- Onde devo procurar?
117
00:10:19,255 --> 00:10:23,020
Olha p�s�roiu ...
118
00:10:25,823 --> 00:10:29,596
Meu cliente tenha permanecido
mais de 48 horas.
119
00:10:29,783 --> 00:10:32,421
Endless ...
120
00:10:32,421 --> 00:10:36,749
Com a minha interven��o, tudo foi esclarecido.
121
00:10:36,807 --> 00:10:40,455
Ele conseguiu fugir de pris�o e
para tomar posse da m�quina de pessoal.
122
00:10:40,532 --> 00:10:43,499
- E a sua carteira.
- Carteira, n�o!
123
00:10:43,589 --> 00:10:49,282
Por enquanto, os ladr�es adev�ra�i
for�ada m�quina sob cust�dia policial.
124
00:10:49,916 --> 00:10:54,133
E eles roubaram: r�dio carteira, roda
reservas e capas de couro dos assentos.
125
00:10:54,690 --> 00:11:00,017
Para que esses danos
e materiais em decorr�ncia de parada,
126
00:11:00,571 --> 00:11:04,503
semnalmentele e confus�o incr�vel,
127
00:11:05,066 --> 00:11:09,697
voc� � respons�vel por encontrar
Comiss�rio Genovezu.
128
00:11:10,427 --> 00:11:13,462
Vamos em frente, o Comiss�rio Genovezu!
129
00:11:13,474 --> 00:11:16,901
Levante a m�o direita e jura�i to Tell
verdade e somente a verdade. Diga: Eu juro!
130
00:11:16,998 --> 00:11:18,252
Eu juro!
131
00:11:18,289 --> 00:11:23,145
A explica��o de como a confus�o ocorreu
semnalmentelor culpado!
132
00:11:23,322 --> 00:11:27,243
Um retrato maldito ...
133
00:11:30,311 --> 00:11:34,755
Chegou a minha mesa em um
momento de extrema confus�o.
134
00:11:34,933 --> 00:11:38,402
Todas as for�as na �rea de
ir imediatamente para Monte Citorio.
135
00:11:38,499 --> 00:11:42,835
Tr�s monges foram seq�estrados no bandi�i deghiza�i
um m�icu�� o mosteiro das Ursulinas.
136
00:11:42,860 --> 00:11:46,691
Dois helic�pteros do ex�rcito de entrada
Estrada do sol para Floren�a.
137
00:11:46,916 --> 00:11:50,057
Foto de Pugliezu 'na pris�o ontem.
138
00:11:53,104 --> 00:11:57,171
- Genovezu!
- Senhor Comiss�rio, eu perdi pechinezul.
139
00:11:57,232 --> 00:12:01,337
- O que voc� perdeu, minha senhora?
- Um pequin�s. Seu nome Fufino.
140
00:12:01,406 --> 00:12:05,120
Fazer algo pechinezul, senhora!
141
00:12:05,135 --> 00:12:08,166
� preciso um inferno de punk ...
Voc� era�i! Nesta ...
142
00:12:08,688 --> 00:12:11,806
Ele chamou um idiota ...
143
00:12:11,846 --> 00:12:16,644
Ele escapou Matteo Pugliezu!?
� humilhante para a pol�cia ....
144
00:12:16,794 --> 00:12:21,004
Voc� pode fazer o imposs�vel!
Eu estou nele.
145
00:12:21,080 --> 00:12:24,812
Seu telefone imediatamente para encontrar algo.
146
00:12:25,111 --> 00:12:28,164
Claro que sim!
Claro que sim!
147
00:12:28,252 --> 00:12:31,711
Voc�! V� at� a moto.
Tome esta televis�o RAI.
148
00:12:31,719 --> 00:12:34,978
Um perigoso escapou ... Pugliezul Mateo.
Para ser liberado nas not�cias de 13 horas.
149
00:12:35,001 --> 00:12:39,044
Direito, em 12 e oito minutos est�vamos
Rebibbia libertado da pris�o.
150
00:12:39,126 --> 00:12:42,971
Eu fui para o carro e como voc� sabe,
carteira e de r�dio j� n�o estavam l�.
151
00:12:43,076 --> 00:12:46,076
- N�s n�o estamos interessados.
- Este foi o terceiro r�dio.
152
00:12:46,281 --> 00:12:51,553
Os japoneses compram mais produtos,
muito dinheiro, n�o t�m valor.
153
00:12:52,284 --> 00:12:56,712
Lembrei-me que era hora do almo�o e um colega
meu celular tem recomendado um restaurante aqui.
154
00:12:56,801 --> 00:13:02,529
A comida � boa aqui. Fa�a uma pimenta bem matriciana
costi�� fumado, mordida costi�� normal e qui.
155
00:13:02,560 --> 00:13:04,835
- Mu � chi fumado ou cru?
- Acho que sim.
156
00:13:05,276 --> 00:13:09,247
- Pare! Fumado ou cru ...
- � quase como um harm�nico ...
157
00:13:21,054 --> 00:13:25,092
Gar�om ... Eles vieram depois de mim.
Um esperando aqui de uma hora.
158
00:13:25,701 --> 00:13:28,975
O que � isso? � surdo e mudo?
159
00:13:36,571 --> 00:13:40,583
Mateo Pugliezu!
N�s apresentamos a foto dele.
160
00:13:41,259 --> 00:13:46,206
Voc� � avisado de que este � um
perigoso assassino, uma pessoa cruel,
161
00:13:46,249 --> 00:13:52,083
sem escr�pulos ... uma verdadeira besta humana.
M. Pugliezu '� um man�aco sanguin�rio.
162
00:13:52,901 --> 00:13:58,655
Depois de uma primeira reconstru��o de fuga
sua crueldade � not�vel que ...
163
00:13:58,749 --> 00:14:01,787
- Aonde voc� vai, gar�om?
- Esteja certo.
164
00:14:01,810 --> 00:14:06,774
- Eu sempre digo que a vida e n�o me dar nada.
- Massas aliment�cias, cogumelos, pimentos e um pouco de salame.
165
00:14:06,796 --> 00:14:09,898
Bem. Obrigado! Eu pedi
e um matriciana e eu quero.
166
00:14:09,921 --> 00:14:13,597
Claro que sim. Matriciana imediatamente!
D�-me isso!
167
00:14:13,687 --> 00:14:16,812
- Matriciana.
- E voc� trouxe ...
168
00:14:16,959 --> 00:14:20,839
- Ter sido iu�i muito doce. Traga-me um bife.
- Estou de volta em dois segundos.
169
00:14:20,916 --> 00:14:23,932
Mesmo tr�s. Mas para estar no sangue.
170
00:14:23,972 --> 00:14:26,841
... Dez das v�timas foram encontrados e ao final
por esfaquear com a faca ...
171
00:14:26,844 --> 00:14:29,762
Este n�o � o corte da faca.
172
00:14:31,037 --> 00:14:33,483
O que eu disse?
173
00:14:34,088 --> 00:14:37,082
N�s apresentamos uma fotografia maior
M. Pugliezu criminoso perigoso ".
174
00:14:37,155 --> 00:14:40,561
Olhe bem para essa imagem,
voc� pode encontrar em sua frente.
175
00:14:41,107 --> 00:14:44,147
- A cena agora no ...
- Aqua Amalia Pasha.
176
00:14:44,182 --> 00:14:47,724
- Profiss�o?
- Jornalista. Ex-jornalista.
177
00:14:48,272 --> 00:14:53,673
O jornal que eu trabalho para a noite, mas depois
o que aconteceu, eu fui demitido.
178
00:14:53,906 --> 00:14:58,760
Infelizmente, minha culpa. Eu tenho que explicar
Amalia, eu fiquei sem palavras ...
179
00:14:58,779 --> 00:15:03,011
- N�o h� necessidade ...
- Estamos interessados ??em quest�es pessoais ...
180
00:15:03,059 --> 00:15:06,148
- Voc� tem que explicar.
- Antes.
181
00:15:06,215 --> 00:15:09,227
T�ce�i ignorar o seu site.
H� gesticula�i.
182
00:15:09,275 --> 00:15:10,290
Eu entendo.
183
00:15:10,832 --> 00:15:15,571
Correndo e senhores, que a nossa explica��o
aconteceu em 03 de junho.
184
00:15:16,344 --> 00:15:22,143
De manh� fomos nos redac�ie
e meu gerente, um cara insuport�vel ...
185
00:15:22,191 --> 00:15:25,160
Um burocrata masculinista verdade ...
186
00:15:25,192 --> 00:15:29,230
Dizer que tinham sido cometidas
Eu n�o tinha uma boa festa ...
187
00:15:29,231 --> 00:15:31,325
Como?
188
00:15:31,430 --> 00:15:34,560
Um artigo senza�ional,
algo para a primeira p�gina.
189
00:15:34,562 --> 00:15:36,525
- Um t�tulo.
- Sim, um t�tulo.
190
00:15:36,773 --> 00:15:40,255
E depois, quando eu vi o restaurante,
Eu pensei que era assassino escapou ...
191
00:15:40,321 --> 00:15:43,703
Eu disse: "Eu tenho na m�o,
Hist�ria da minha carreira. "
192
00:15:43,744 --> 00:15:47,437
Voc� n�o pode ficar aqui.
193
00:15:47,800 --> 00:15:51,042
- Voc� n�o pode ficar aqui.
- Eu?
194
00:15:51,067 --> 00:15:55,699
Desculpe-me! Eu entendo a mesa estava reservada.
Isso � o que me trouxe muito em cima da mesa.
195
00:15:55,714 --> 00:15:58,236
- Eu proponho para outra tabela.
- O que voc� est� fazendo? Venha comigo.
196
00:15:58,236 --> 00:16:01,260
- Voc� precisa comer, espera-se duas horas.
- Voc� n�o est� Pugliezu?
197
00:16:01,267 --> 00:16:04,174
Sim.
Como voc� chegou a isso?
198
00:16:04,271 --> 00:16:08,200
Disque 113 em breve.
Mais r�pido.
199
00:16:08,265 --> 00:16:12,767
- Espere!
- Voc� n�o pode parar isso?
200
00:16:12,819 --> 00:16:18,019
Eu vou falar com a pol�cia, s�o jornalistas.
Orange squash ou limonada?
201
00:16:22,152 --> 00:16:25,206
Quem � esse louco?
202
00:16:25,437 --> 00:16:28,788
Eu n�o fa�o pior, Mississippi
Fazer o que quiser. O qu�?
203
00:16:28,835 --> 00:16:31,550
Idio�ii que telefonou para a pol�cia.
Let's go.
204
00:16:31,563 --> 00:16:34,636
Por quatro pimentas am�r��i?
Eles pensaram que n�o pagam?
205
00:16:34,752 --> 00:16:39,312
- Deixe-me pagar.
- Voc� � honesta, voc� n�o est� roubando os pobres.
206
00:16:39,376 --> 00:16:41,544
- Vou um sabia?
- Est� sendo pago?
207
00:16:41,628 --> 00:16:45,415
- A pr�xima rodada � por minha conta.
- Vamos l�.
208
00:16:45,641 --> 00:16:49,041
- Senhor ...
- Apresse-se e para cima. Ter o carro?
209
00:16:49,059 --> 00:16:51,009
Tenha cuidado, pegue alguma coisa!
210
00:16:51,082 --> 00:16:53,632
O que est� acontecendo? Isso �ip� de
Toda vez que vejo isso.
211
00:16:53,687 --> 00:16:58,300
Eu n�o estou puxando empate.
Estrangular-me. N�o precisa ter pressa e voc�.
212
00:16:58,381 --> 00:17:00,056
- Onde est� seu carro?
- Aqui.
213
00:17:00,100 --> 00:17:02,394
Isso � muito lento, lev�-la
mina. � mais r�pido.
214
00:17:02,394 --> 00:17:04,323
Precisamos avan�ar
como montar compotas rua.
215
00:17:04,368 --> 00:17:06,948
- Quais os gargalos?
- Come�ou a ca�a Pugliezu ".
216
00:17:07,458 --> 00:17:11,440
Como voc� pode n�o entender?
Esse foi outro Pugliez!
217
00:17:12,074 --> 00:17:16,327
Eu pensei que uma persegui��o
contra pugliezilor racial.
218
00:17:17,285 --> 00:17:21,943
N�s n�o somos oportunistas ti,
apenas ir para baixo.
219
00:17:30,047 --> 00:17:33,090
- N�o era vermelho?
- Sim, por qu�?
220
00:17:34,687 --> 00:17:38,640
Voc� n�o thi'm medo! Deve
perdemos a pista.
221
00:17:39,403 --> 00:17:42,464
- � mais do que o seu direito?
- Claro que sim.
222
00:17:43,698 --> 00:17:47,342
N�o dando a voc� se preocupar. garantia Ithi
que vai pegar.
223
00:17:52,455 --> 00:17:56,403
- Estou come�ando a me preocupar.
- N�o se agora.
224
00:17:56,573 --> 00:18:00,513
N�o. O que remover?
225
00:18:02,904 --> 00:18:07,142
- Ajuda-me, os observadores Saint of Fire ...
- Os nomes de sua boca e fogo?
226
00:18:10,707 --> 00:18:14,012
Qual � o tamanho dele?
227
00:18:14,045 --> 00:18:17,549
O que � cachimbo? Longo ou curto?
228
00:18:18,722 --> 00:18:23,403
Vamos dizer que isso � normal
ningu�m reclamou at� agora.
229
00:18:31,036 --> 00:18:33,719
�nibus ....
230
00:18:33,818 --> 00:18:37,492
Aten��o! Isso n�o atrasar ...
231
00:18:41,119 --> 00:18:44,611
- O que est� acontecendo?
- Nada. Olhei para tr�s.
232
00:18:47,585 --> 00:18:52,476
Ser� que voc� acertou?
233
00:18:53,677 --> 00:18:57,425
- Tem certeza de que foi Pugliezu M.?
- Claro que sim. Ele estava na foto na TV.
234
00:18:57,425 --> 00:18:59,256
Eu n�o sei onde ele foi?
235
00:18:59,256 --> 00:19:02,746
Como ia saber? A menina que estava com ele
batem-nos e, em seguida, eles correram juntos.
236
00:19:02,830 --> 00:19:04,748
- Eles deixaram com um carro.
- De que cor era o seu carro?
237
00:19:04,840 --> 00:19:06,611
- Ela era branca.
- Eu a vi foi verde.
238
00:19:06,611 --> 00:19:09,625
Eu vi o carro.
A prata foi um Panda.
239
00:19:09,657 --> 00:19:13,318
- Voc� viu o n�mero?
- Eu dou a recompensa?
240
00:19:13,920 --> 00:19:17,452
Sim. Z 18409 Roma.
241
00:19:24,398 --> 00:19:27,511
Saia r�pido.
N�o h� perigo.
242
00:19:27,590 --> 00:19:31,390
- Apresse-se e at�!
- Eu comecei a ser perseguida ...
243
00:19:31,475 --> 00:19:34,372
- Thi estava com medo?
- Eu, com medo?
244
00:19:34,372 --> 00:19:37,937
- Levante-se! N�s visa a ningu�m.
- Eu tenho artrite do joelho ...
245
00:19:38,028 --> 00:19:40,563
- Para onde eu vou?
- In�cio.
246
00:19:40,609 --> 00:19:44,666
- Ningu�m?
- N�o.
247
00:19:45,441 --> 00:19:49,562
- O que aconteceu?
- Um basal.
248
00:19:49,746 --> 00:19:53,773
Eu sofro do cora��o.
249
00:19:56,680 --> 00:20:00,294
- Bela casa no pa�s!
- Eu venho aqui de f�rias com meus pais.
250
00:20:00,334 --> 00:20:03,366
- Quem sabe voc� paga o aluguel?
- O aluguel? E voc� se apresse!
251
00:20:03,434 --> 00:20:06,649
Este m�s eu enganou o
manuten��o de dois milh�es
252
00:20:07,155 --> 00:20:10,244
mais g�s, energia ... E o dono do pr�dio
quero pagar ea escala limpeza.
253
00:20:11,730 --> 00:20:13,827
Nice.
254
00:20:13,827 --> 00:20:16,855
- Vamos, n�o temos tempo a perder.
- Uma pergunta. O que voc� quer de mim?
255
00:20:18,278 --> 00:20:21,452
- Por qu�? Ainda n�o entendeu?
- Eu n�o!
256
00:20:22,256 --> 00:20:25,708
- Eu quero algo de voc�.
- Eu entendo. Mas por qu�?
257
00:20:26,177 --> 00:20:30,459
Um bom trabalho!
258
00:20:30,460 --> 00:20:33,478
Voc� n�o poderia dizer desde o in�cio.
Devin ferro imediatamente ...
259
00:20:33,593 --> 00:20:35,999
- Mas a exclusividade.
- Claro que sim. Eu n�o gosto que eles fazem na aglomera��o.
260
00:20:36,048 --> 00:20:37,665
- Para mim?
- Tudo.
261
00:20:37,683 --> 00:20:40,486
Vou apresentar tudo ...
N�o vou esconder nada ...
262
00:20:41,006 --> 00:20:44,246
Eu n�o estou escondendo nada.
O inteiro.
263
00:20:44,423 --> 00:20:48,765
- Eu vou trazer ferramentas para fazer o meu trabalho.
- Get 'ferramenta ...
264
00:20:50,031 --> 00:20:54,662
Sadomasochi e ferramentas que voc� ... chicotes,
Kama Sutra, frustra��es ....
265
00:20:55,015 --> 00:20:59,226
O que me importa?
Eu fa�o tudo.
266
00:21:09,698 --> 00:21:13,380
- O que voc� est� fazendo? Voc� est� nu?
- Voc�. Para a obra.
267
00:21:13,394 --> 00:21:16,055
Se n�o? Como fazer isso?
268
00:21:16,483 --> 00:21:19,632
Pode ser uma boa id�ia.
"Pugliezu 'em privacidade."
269
00:21:20,482 --> 00:21:23,921
Voc� � cruel! E as fotos ...
Atire em mim!
270
00:21:24,077 --> 00:21:27,726
Smiles! Levante-se!
271
00:21:27,777 --> 00:21:32,980
Bravo! Faz�-lo para o mal!
A e n�o para assustar ningu�m.
272
00:21:32,990 --> 00:21:37,870
- Quem deve est� com medo?
- Isso mesmo melhor.
273
00:21:37,901 --> 00:21:41,861
- Seja forte!
- N�s somos uma febre alta ...
274
00:21:42,235 --> 00:21:46,342
Voc� gosta! Chega desses aperitivos.
Vamos tentar nos dois sentidos ...
275
00:21:46,409 --> 00:21:49,128
- Vem c� ...
- Por que a pressa e voc� est� a. .. ? Seja bom ...
276
00:21:49,163 --> 00:21:52,184
Por qu�? Voc� me faz querer voc� e
ent�o diga-me a ser crian�a obediente?
277
00:21:52,239 --> 00:21:55,342
Eu entendo, � um longo tempo
voc� nunca tocou uma mulher.
278
00:21:55,344 --> 00:21:59,305
- � verdade. Lembra um pouco.
- De 15 de Dezembro de 1973.
279
00:21:59,567 --> 00:22:02,199
Sim, a partir da Primeira Guerra Mundial.
N�o vamos exagerar.
280
00:22:02,276 --> 00:22:05,771
� o dia em que foram presos,
e hoje � sair da pris�o.
281
00:22:05,788 --> 00:22:10,162
Eu n�o sei onde voc� sabe tudo isso,
mas n�o tem import�ncia. Isso � importante.
282
00:22:10,244 --> 00:22:12,684
Deixe o sof� e Ezam.
283
00:22:12,843 --> 00:22:16,036
N�s Ezam de espera, mas voc�
Pode rodar o tempo todo.
284
00:22:16,120 --> 00:22:18,377
- Qual � seu nome?
- Aqua Pasha Am�lia.
285
00:22:18,760 --> 00:22:21,827
Deite-se no div� e mostrar-lhe Ithi
Por que n�o voc� nunca viu antes.
286
00:22:22,040 --> 00:22:24,252
- N�o. Depois ...
- Quando?
287
00:22:24,340 --> 00:22:28,755
- Primeiro a falar.
- Cadastre-se absurdo, voc� exci�i gostaria de ...
288
00:22:28,799 --> 00:22:32,247
Quer dizer palavras sujas ....
289
00:22:32,339 --> 00:22:35,728
Provavelmente! Um, dois, tr�s.
Voc� ouve?
290
00:22:35,799 --> 00:22:39,588
Sinto-me tudo o que � sujo ... para voc�
pegar no bra�o, para manter a sua cabe�a ...
291
00:22:39,630 --> 00:22:43,068
- Voc� quer piadas?
- N�o � suficiente?
292
00:22:43,070 --> 00:22:46,804
- Fale-me sobre o seu primeiro crime!
- Qual foi o crime?
293
00:22:46,826 --> 00:22:49,810
Voc� pode livre para falar de qualquer jeito
voc� confessou que estava em zeghe.
294
00:22:49,881 --> 00:22:52,372
Eu, zeghe?
295
00:22:52,430 --> 00:22:56,810
Voc� veio e matou o caixa
com fogo de metralhadora.
296
00:22:57,961 --> 00:23:02,262
- Eu? Que ... ?
- Ent�o voc� fugiu com 750 milh�es.
297
00:23:03,086 --> 00:23:06,725
O que eu sentia naquele momento?
Durante a filmagem ...
298
00:23:06,806 --> 00:23:10,078
Excita��o, prazer?
Talk, voc� Pugliezule!
299
00:23:10,601 --> 00:23:14,227
Bem. Eu vou falar com um sotaque pugliez.
300
00:23:15,961 --> 00:23:19,963
- O qu�?
- Voc� disse que falar puglieza!
301
00:23:19,982 --> 00:23:23,017
E um est�pido e daria
conta que � um equ�voco.
302
00:23:23,571 --> 00:23:26,621
- Eu percebi I.
- N�o reconhecer. � s�rio.
303
00:23:26,680 --> 00:23:30,739
- � melhor do que parece e os est�pidos.
- Voc� n�o amesteca�i, advogados.
304
00:23:31,058 --> 00:23:34,610
Thi, voc� perceba ou n�o, Milanezule?
305
00:23:35,436 --> 00:23:40,085
Eu percebi, o Sr. juiz, mas o que
foi fazer na frente de uma bela mulher?
306
00:23:40,099 --> 00:23:44,119
Ele tem muitos argumentos para Facebook
privar e fazer o seu ... Olhe para ele!
307
00:23:44,204 --> 00:23:47,204
Eu sei que voc� n�o pode expressar
eo uso das vestes ...
308
00:23:47,273 --> 00:23:50,355
- Porco nojento! Infractorule!
- O que est� acontecendo?
309
00:23:50,386 --> 00:23:53,242
Desde o in�cio eu fiz
conta que � minha esposa.
310
00:23:53,339 --> 00:23:57,873
Eu ainda sou tua mulher, punk.
Eu quero o div�rcio.
311
00:23:58,932 --> 00:24:02,661
- A e os seus apoiantes.
- Aqui na plat�ia! Fora.
312
00:24:02,678 --> 00:24:06,742
A e seus apoiantes? Ele faz isso o tempo todo.
Duas vezes por dia. Lugar, senhor juiz.
313
00:24:07,096 --> 00:24:12,875
Agora voc� entende, juiz, senhor? Com tais
mulher, outra mulher, parece-me uma fada.
314
00:24:13,537 --> 00:24:19,198
Imagine voc� quando eu era provocado
desta criatura santa ...
315
00:24:19,283 --> 00:24:22,754
Vamos olhar mais de perto.
O que fazer nesse momento?
316
00:24:23,289 --> 00:24:26,556
Chegando na excita�iei altura,
Eu disse a ele o que ele queria ouvir.
317
00:24:26,600 --> 00:24:30,329
Se voc�s e eu tenho que esvaziar o saco.
Vou come�ar a fugir de Regina.
318
00:24:30,674 --> 00:24:34,212
Em um ponto, enquanto na
cauda, ??pegamos uma pausa de dez segundos.
319
00:24:34,541 --> 00:24:38,130
Eu coloquei um atr�s
outras com armas de fogo nas costas.
320
00:24:38,130 --> 00:24:40,399
"N�o mova o movimento que ele vai quebrar
backbone. "Que eu disse!
321
00:24:40,399 --> 00:24:46,046
N�s todos ficamos com as m�os levantadas,
ao mesmo tempo, outros com armas ...
322
00:24:46,590 --> 00:24:49,495
Bazuka ... lan�a-chamas ...
323
00:24:50,064 --> 00:24:54,462
Em um ponto, eu n�o sabia o que fazer,
K 27 eu tenho uma bomba ...
324
00:24:54,528 --> 00:24:56,945
... Eu coloc�-lo debaixo da porta e eu sair dele.
Ok?
325
00:24:57,040 --> 00:25:00,051
- � uma loucura.
- Agora vai. D�-me seu corpo.
326
00:25:00,060 --> 00:25:03,701
D�-me a boca. D�-me qualquer coisa ...
327
00:25:03,776 --> 00:25:06,977
Senhor ... Eu recebo um tapa?
328
00:25:07,214 --> 00:25:10,221
Diga-me alguma coisa! Voc� � normal
ou voc� est� no sentido inverso?
329
00:25:10,238 --> 00:25:13,200
- � normal.
- Porque eu te amo?
330
00:25:13,229 --> 00:25:16,574
Isso significa que voc� est� louco. Digo-te
N�s amamos voc� e voc� me ama e voc�.
331
00:25:16,612 --> 00:25:19,633
N�s temos um dossi� completo sobre
Seu v�nculo com as mulheres.
332
00:25:19,666 --> 00:25:22,847
- Voc� gosta de ser atingido.
- � verdade ...
333
00:25:22,919 --> 00:25:25,489
A e a. .. ?
334
00:25:25,571 --> 00:25:29,258
Voc� est� animado?
335
00:25:29,320 --> 00:25:33,183
Eu corri para fora de palavras, mas n�o
Eu quero a viol�ncia, quero querida ...
336
00:25:33,272 --> 00:25:35,724
- Deite-se no sof�.
- Com uma condi��o.
337
00:25:35,811 --> 00:25:39,062
- O qu�?
- Deixe-me entrar, e para registrar tudo.
338
00:25:39,101 --> 00:25:43,433
Registre-se ... o inc�modo. Fa�a o que quiser
mas isso me mant�m em tens�o.
339
00:25:44,627 --> 00:25:48,472
- Obter casaco thi ...
- O t�tulo do s�culo ...
340
00:25:48,514 --> 00:25:51,551
- Pugliezul me estuprou.
- N�o exagere.
341
00:25:51,577 --> 00:25:54,937
Eu ainda nem chegou.
Agora, v�.
342
00:25:55,002 --> 00:25:58,986
- O p�blico quer emo��es fortes.
- � claro, precisamos de emo��es fortes ...
343
00:25:59,753 --> 00:26:03,331
- Agora a desabotoar o meu casaco.
- Sim, eles se desdobram ...
344
00:26:04,866 --> 00:26:08,429
O que acontece comigo ...
Eu n�o posso acreditar ...
345
00:26:08,501 --> 00:26:11,528
Com as m�os cheias de cabeludos e
desejo, eu acariciava seus seios ...
346
00:26:11,616 --> 00:26:14,378
Que bela e. ..
347
00:26:14,405 --> 00:26:18,029
Agora se aproximando minha orelha
Palavras opteasc� para mim e para o fogo ...
348
00:26:18,095 --> 00:26:21,554
Sim. Bombeiros, o fogo, lareira ...
349
00:26:23,162 --> 00:26:26,831
Sempre com o microfone.
O que � que o futebol a cada minuto?
350
00:26:26,856 --> 00:26:31,414
Acaricio o joelho,
para baixo com as m�os sobre as coxas ...
351
00:26:31,428 --> 00:26:34,500
- H� quanto tempo ...
- Tenta retirar minha saia ...
352
00:26:34,566 --> 00:26:39,376
Ele tem alguns problemas. N�o entendo
Eu tive que desfazer minha fivela.
353
00:26:40,202 --> 00:26:44,503
Como diabos ele est� fazendo?
Como muitas complica��es ...
354
00:26:45,284 --> 00:26:50,113
� um homem forte.
Respire ...
355
00:26:50,126 --> 00:26:53,876
Como uivar ... Senhor, como Howling ...
356
00:26:55,471 --> 00:26:59,683
Pol�cia!
357
00:27:04,342 --> 00:27:07,634
Prepare suas armas! Brevemente
come�ou a atirar. Ir para a entrada.
358
00:27:07,698 --> 00:27:10,855
Voc�s dois na �rvore. Voc� est� pronto?
Fique atr�s da m�quina. Voc� vem comigo.
359
00:27:10,907 --> 00:27:13,360
Eles vieram para a captura.
360
00:27:13,824 --> 00:27:16,709
Voc� pode explicar que n�o sou eu.
Eu sou outra pessoa.
361
00:27:17,546 --> 00:27:21,035
A pol�cia sabe onde tudo isso?
362
00:27:21,119 --> 00:27:24,470
Rendam-se! A casa est� cercada.
Voc�, n�o. Voc� vem comigo.
363
00:27:32,223 --> 00:27:37,020
Pugliezu, voc� tem 30 segundos!
Saia com as m�os levantadas!
364
00:27:37,041 --> 00:27:39,915
- Aonde voc� vai?
- Eu ensino.
365
00:27:39,989 --> 00:27:43,928
- Voc� est� louco. Eu arruinar todo o trabalho.
- Eu me fazer um servi�o.
366
00:27:43,953 --> 00:27:47,735
Para ocultar. Vamos ver o que
tiro vai ser para o meu jornal.
367
00:27:47,767 --> 00:27:51,521
Na primeira p�gina: "N�o Pugliezul ensinar."
Tiroteios com a pol�cia.
368
00:27:51,541 --> 00:27:54,506
Bandido morre crivado
uma rajada de tiros.
369
00:27:54,540 --> 00:27:56,932
- Eu n�o quero morrer por arma de fogo.
- Por favor! Fa�a isso por mim.
370
00:27:57,028 --> 00:27:58,834
- O que devo fazer?
- Onde est� a arma?
371
00:27:58,847 --> 00:28:02,962
- O que arma? Eu me fazer medo.
- Eu vou receber menos e ca�ar como um pai.
372
00:28:03,042 --> 00:28:06,040
Que me importa? Eu estou ensinando.
Depois de um minuto, soube abrir fogo.
373
00:28:06,110 --> 00:28:08,431
- N�s precisamos de voc�.
- Time expirou. Fogo!
374
00:28:08,442 --> 00:28:12,422
Down!
375
00:28:14,875 --> 00:28:18,282
Chegando mais perto.
376
00:28:21,561 --> 00:28:24,838
Um tiro realmente sabia.
Bem que n�o produzem e tanques.
377
00:28:25,305 --> 00:28:30,365
- Voc� pode entender. Pugliezu n�o ensinou.
- N�o d� ouvidos, � uma loucura. Eu me rendo.
378
00:28:30,420 --> 00:28:35,233
Voc� n�o est� atingido corte de cabelo!
Eu me rendo.
379
00:28:42,334 --> 00:28:46,197
Voc� � duro de ouvido?
Eu te disse que eu ensino ...
380
00:28:48,209 --> 00:28:52,439
- Olhe o que poderia acontecer comigo ...
- Pense no seu Pugliezule, voc� n�o escapa.
381
00:28:52,508 --> 00:28:57,428
N�o est�o armados. Este � o sinal da paz.
White jaqueta.
382
00:28:57,452 --> 00:29:01,107
Se voc� se render a accep�i,
sair com as m�os levantadas.
383
00:29:01,217 --> 00:29:04,422
Seja certo.
384
00:29:04,496 --> 00:29:08,921
- Voc� vai ver. Eu n�o tenho nenhuma arma.
- Catch, Pugliezule!
385
00:29:11,187 --> 00:29:14,978
Toquei seu pau e.
Ele vai me matar ...
386
00:29:19,295 --> 00:29:22,308
Eu chutei a bunda ...
387
00:29:23,144 --> 00:29:26,108
A culpa � sua. Pugliezule ...
388
00:29:27,497 --> 00:29:30,976
- Eu disse que ensinar.
- Voc� est� realmente inocentes.
389
00:29:30,979 --> 00:29:33,999
- Por qu�?
- O que voc� est� fazendo?
390
00:29:34,435 --> 00:29:36,847
Deixe-me ensinar, � a minha �nica op��o.
391
00:29:36,866 --> 00:29:40,551
- Se voc� sair, voc� vai mat�-lo como um c�o.
- Que fiz eu?
392
00:29:41,133 --> 00:29:44,649
Em 68, foram removidas tr�s dos seus pr�prios.
A pol�cia n�o vai perdo�-los.
393
00:29:44,733 --> 00:29:48,221
Por que n�o consigo lembrar?
Em 68 t�nhamos sarna. O que voc� est� fazendo?
394
00:29:48,309 --> 00:29:50,680
Renda-se, Pugliezule!
395
00:29:51,145 --> 00:29:53,576
Testamento! Tenho que dizer
Quem s�o os seus desejos.
396
00:29:53,672 --> 00:29:56,387
�ltimas declara��es do
Pugliezu 'antes de eu morrer.
397
00:29:56,458 --> 00:30:00,587
Eu n�o quero morrer, eu quero viver.
398
00:30:07,267 --> 00:30:10,802
Talk, voc� Pugliezule!
399
00:30:13,437 --> 00:30:17,084
N�o entendo.
Claramente, Pugliezu.
400
00:30:18,612 --> 00:30:23,484
- Pick up! M�os ao alto!
- Mascatul Quem � este?
401
00:30:24,221 --> 00:30:27,905
Eu n�o sou. Quer dizer, eu sou
mas n�o aquele que eu olhar para ele.
402
00:30:27,989 --> 00:30:32,052
Posso provar com documentos.
Voc� j� viu que s�o crist�os de boa f�!
403
00:30:32,052 --> 00:30:35,397
N�o fazer o truque!
404
00:30:35,890 --> 00:30:38,895
Como os crist�os de boa f�?
405
00:30:38,993 --> 00:30:42,078
Onde est� Pugliezu?
406
00:30:42,174 --> 00:30:47,072
Comiss�rios Diga-lhes que eu n�o estou
assassino, n�o Pugliezu.
407
00:30:47,158 --> 00:30:50,686
Quer dizer, s�o Pugliezu '
mas n�o entendo nada.
408
00:30:50,875 --> 00:30:54,276
Ierta�i mim! Eu n�o quero morrer.
409
00:30:59,657 --> 00:31:01,934
- P�gina 130.
- Eu entendo.
410
00:31:01,935 --> 00:31:04,571
Artigo 133, par�grafo 5.
411
00:31:04,735 --> 00:31:07,818
Sr. advogado! Uma curiosidade pura.
O que est� acontecendo?
412
00:31:07,825 --> 00:31:11,840
Que est�o de cabe�a para baixo, n�o diga
nada, nenhum sinal de vida ...
413
00:31:12,282 --> 00:31:15,399
Deve ser um caso muito simples.
414
00:31:16,033 --> 00:31:20,649
- Voc� acha que eu iria culp�-los?
- Fornecer uma sentin�� precisas.
415
00:31:21,435 --> 00:31:25,184
E Senhores Deputados e do tempo?
� o que voc� pensa, advogado deputada?
416
00:31:25,209 --> 00:31:28,265
Estou um pouco preocupado. Meu cliente
foi instigatoarea,
417
00:31:28,670 --> 00:31:32,127
eo juiz � um machista inerente.
418
00:31:32,316 --> 00:31:35,611
Desculpe, advogado do Sr.!
� uma coisa passou pela minha mente.
419
00:31:35,706 --> 00:31:39,590
Eu estava pensando ... Eu pensei que minha esposa
feio, mas ainda n�o vi um advogado.
420
00:31:39,602 --> 00:31:41,293
E para ser serio!
421
00:31:41,312 --> 00:31:44,559
Mas, senhor, e seu advogado ...
�s muito feio.
422
00:31:45,040 --> 00:31:47,763
Entre voc� e eu ...
S� que n�o s�o Alain Delon.
423
00:31:48,199 --> 00:31:51,713
O juiz levanta.
424
00:31:51,865 --> 00:31:58,546
Em nome do povo italiano,
nos termos dos artigos 381, 897, 395, 393
425
00:31:59,288 --> 00:32:02,441
C�digo Penal � completado:
426
00:32:02,539 --> 00:32:07,538
Pasha Aqua por Amalia
Na verdade, eles n�o representam um risco.
427
00:32:07,598 --> 00:32:10,262
O que eu disse a mim mesmo, Am�lia?
Eu conhe�o a lei.
428
00:32:10,291 --> 00:32:14,559
Parab�ns, arquivos u! Desculpe!
Parab�ns, advogados!
429
00:32:14,689 --> 00:32:17,883
Agora, depois de eu ter convencido
matriciana uma mordida para comer ...
430
00:32:18,767 --> 00:32:21,478
- Quiet voc�!
- Desculpe, Sr. exemplo!
431
00:32:22,059 --> 00:32:26,536
Val�rio � condenado em Mil�o
quatro anos e seis meses de pris�o.
432
00:32:27,066 --> 00:32:29,220
Ex�rcito de Resist�ncia
contra as for�as da ordem.
433
00:32:29,376 --> 00:32:32,787
Representa��o
e perturba��o da paz p�blica de cal.
434
00:32:32,875 --> 00:32:36,326
- Acusado de ser preso.
- N�s vamos contestar a chamada.
435
00:32:36,393 --> 00:32:38,819
O que chama? Isso p�e-me no m�nimo e decad�ncia.
N�s trazemos novas provas.
436
00:32:38,929 --> 00:32:42,509
Discutir.
Eu n�o aceito esta situa��o.
437
00:32:42,511 --> 00:32:46,697
- Monster, filho da puta ....
- Voc� desgra�a da minha vida ...
438
00:32:46,933 --> 00:32:50,057
Acabar com essa bobagem!
�nceta�i!
439
00:32:50,154 --> 00:32:53,598
N�o estou puxando o cabelo, puta.
440
00:32:53,918 --> 00:32:57,771
Seu porco, sacana ..
441
00:32:57,862 --> 00:33:01,573
Tenha calma, Milanezule! Deve
depozi�ia n�s mesmos.
442
00:33:01,647 --> 00:33:05,117
Evacua�i quarto!
443
00:33:14,560 --> 00:33:18,134
Carne de porco maldito ...
444
00:33:19,046 --> 00:33:21,838
Termina, Amalia! Estragar tudo.
445
00:33:25,278 --> 00:33:29,387
Come. Voc� tem que fugir.
446
00:33:32,699 --> 00:33:35,529
Recurso exclusivo Amalia Pasha Aqua.
447
00:33:35,592 --> 00:33:38,743
O r�u foge da sala
custos ajudou sua amante.
448
00:33:38,778 --> 00:33:44,018
Milanezu Valerio Declara��o '
ap�s a sua corrida espetacular ...
449
00:33:44,961 --> 00:33:48,961
Falando! Dois milh�es de leitores
para ler suas declara��es.
450
00:33:49,339 --> 00:33:52,977
- Pol�cia ...
- Fa�a isso por mim, querida.
451
00:33:53,425 --> 00:33:56,945
Foda-se!
452
00:34:04,006 --> 00:34:08,811
Eu quero ser reconhecida a culpabilidade
Duilio Mencacci r�u criminal.
453
00:34:09,192 --> 00:34:14,966
Condenado a dois meses
pris�o por ferimentos graves.
454
00:34:15,192 --> 00:34:19,546
Em geral, as circunst�ncias atenuantes,
se n�o h� antecedentes criminais.
455
00:34:21,790 --> 00:34:26,400
- Advogados s�o condenados.
- A palavra civil.
456
00:34:26,456 --> 00:34:31,445
Como advogado da parte das v�timas, disse que
muito importante ouvir o meu cliente
457
00:34:32,520 --> 00:34:38,392
que fazia parte da sociedade civil
concordou em pagar indeniza��o.
458
00:34:38,995 --> 00:34:42,182
O que fazer, advogado? Para vir para a frente?
O que eu recomendei?
459
00:34:42,568 --> 00:34:45,823
Mazzarela, Come na frente
depune�i e testemunho.
460
00:34:48,443 --> 00:34:52,076
O que devo fazer, advogado?
461
00:34:52,094 --> 00:34:54,454
- Confiss�o?
- Claro, Mazzarela.
462
00:34:54,528 --> 00:34:57,625
Hist�ria e tudo desde o in�cio.
463
00:34:58,027 --> 00:35:01,099
Voc� v� o Sr. Juiz, eu tenho um diploma
l�ngua francesa
464
00:35:01,733 --> 00:35:06,863
e vencedor das letras, mas eu n�o tenho
trabalho s� encontrou escombros.
465
00:35:07,302 --> 00:35:10,455
- Como, apenas parafern�lia?
- Eu s� podia comer lixo.
466
00:35:10,536 --> 00:35:13,684
- Nem todos os dias.
- Voc� tentou for�as no trabalho?
467
00:35:13,779 --> 00:35:17,449
Inscrevi-me quando eu
16 anos, mas ainda n�o me ligou.
468
00:35:18,084 --> 00:35:20,672
- Enquanto isso, eu estava em competi��es.
- Quantos?
469
00:35:20,766 --> 00:35:25,300
Qualquer 40. A �ltima vez foi 2800
o concurso para 30 lugares.
470
00:35:25,313 --> 00:35:29,416
Eu, claro, chegamos ao s�culo 31.
Eu queria me matar.
471
00:35:29,498 --> 00:35:31,918
Eu tentei muitas maneiras
me matar ...
472
00:35:31,960 --> 00:35:35,773
N�o vamos desviar o assunto.
O que fez entre o que aconteceu?
473
00:35:35,813 --> 00:35:39,476
Fome, juiz, senhor!
Durante todo o tempo. As horas extraordin�rias.
474
00:35:39,781 --> 00:35:42,652
Fui obrigado a fazer dieta.
475
00:35:42,652 --> 00:35:47,084
Eu tinha um est�mago vazio para que o eco de uma
gotas de saliva p�de ser ouvida longe.
476
00:35:47,968 --> 00:35:51,448
Eu estava sentado na cozinha e
Eu estava olhando para o sabor perdido.
477
00:35:51,690 --> 00:35:54,866
C�rna�i velho cheiros e polenta.
478
00:35:54,866 --> 00:35:58,807
Tr�s meses antes de um �nico
Estou cheio de.
479
00:36:00,132 --> 00:36:03,836
� um arranh�o em sua l�ngua
sempre no mesmo lugar.
480
00:36:05,001 --> 00:36:11,342
A geladeira estava no sapato Eu �nc�l�at
�ltimo dia, quando eu comi fita isolante.
481
00:36:11,879 --> 00:36:15,947
No entanto eu n�o vir.
S� um milagre poderia salvar-me.
482
00:36:16,043 --> 00:36:18,069
- Resta-me ir para Loretto.
- Vamos pleca�i peregrina��o ao lugar santo?
483
00:36:18,069 --> 00:36:21,101
N�o, no outro quarto.
Em Loreto, o meu papagaio.
484
00:36:22,332 --> 00:36:25,012
Loretto, eu tenho um desejo.
485
00:36:25,523 --> 00:36:29,892
Desculpe-me! Deixe-me pegar voc�.
Eu tenho que dizer-lhe fazer um molho branco bem ...
486
00:36:30,034 --> 00:36:33,327
Sua morte ... O que voc� est� fazendo?
Voc� se rebelou?
487
00:36:33,390 --> 00:36:35,790
- Foda-se!
- N�o se preocupe.
488
00:36:40,806 --> 00:36:45,319
H� uma espera, Loretto. Brincadeirinha.
Apanhados.
489
00:36:45,982 --> 00:36:49,457
Foda-se!
490
00:37:00,646 --> 00:37:04,256
- Come Lorettino!
- N�o.
491
00:37:05,022 --> 00:37:10,865
- Voc� n�o tem a altura errada.
- Imbecil!
492
00:37:16,718 --> 00:37:21,244
Eu s� quero te segurar no bra�o.
493
00:37:22,139 --> 00:37:25,504
Ithi n�o fazer nada.
494
00:37:36,564 --> 00:37:40,439
Anel.
495
00:37:40,552 --> 00:37:44,785
Eu ouvi, puta.
496
00:37:48,424 --> 00:37:52,095
Seja certo.
497
00:37:56,251 --> 00:37:59,784
Sex.
498
00:37:59,844 --> 00:38:02,542
- O que voc� quer?
- Levou muito tempo para abrir.
499
00:38:03,063 --> 00:38:05,673
Desculpe-me. Eu estava na janela
Eu fa�o um passeio.
500
00:38:05,702 --> 00:38:09,022
- Eu a cabe�a para fora da janela.
- Sim, tamb�m.
501
00:38:09,077 --> 00:38:12,268
- Isso � por voc� Voc� sabe o qu�?
- N�o. O qu�?
502
00:38:12,341 --> 00:38:15,560
Documento for�ada evacua��o.
503
00:38:15,913 --> 00:38:18,953
- O apartamento deve ser liberado imediatamente.
- Eu fiz um apelo.
504
00:38:19,021 --> 00:38:22,263
Ele foi rejeitado.
505
00:38:22,350 --> 00:38:26,753
Diz-se que um dia a sorte Ithi batendo na porta,
mas eu n�o nem uma porta, senhor juiz.
506
00:38:27,645 --> 00:38:33,088
Eu s� estava descarregada toda a It�lia.
Nunca teve uma boa not�cia.
507
00:38:33,158 --> 00:38:37,877
Para ter algu�m te bater com a m�o
no ombro e dizer-lhe: "Voc� ganhou o concurso."
508
00:38:37,929 --> 00:38:40,536
- Mazzarela Giuseppe.
- Eu ganhei o concurso?
509
00:38:40,627 --> 00:38:44,182
N�o. Levante-se!
Necessidade de carregar a cadeira.
510
00:38:44,183 --> 00:38:48,617
- Coloque o fog�o.
- N�o. � uma lembran�a.
511
00:38:48,911 --> 00:38:50,821
- O que � mem�ria?
- Uma mem�ria de quando eu cozinhei �ltima vez.
512
00:38:51,219 --> 00:38:56,185
Deixe-o. No entanto, se voc� paga
algu�m para compr�-lo.
513
00:38:56,873 --> 00:39:00,586
Adeus! Voc� � obrigado?
514
00:39:28,156 --> 00:39:31,582
Eu n�o tinha mesmo o que
matar-me, senhor juiz.
515
00:39:32,792 --> 00:39:36,438
N�o fiquei s� para ir ao
est�dios de Maio de esperan�a de ganhar dinheiro.
516
00:39:36,616 --> 00:39:41,156
�s vezes, os est�dios de trabalho
como um trabalho extra com cart�o ...
517
00:39:41,631 --> 00:39:45,332
H� Legas amigos importantes.
518
00:39:45,822 --> 00:39:49,030
- Voc� tem 2000 libras, Mazzarela.
- N�o, sua majestade.
519
00:39:54,033 --> 00:39:57,752
Mais r�pido, estamos atrasados.
520
00:39:57,824 --> 00:40:01,585
Estes s�o figurantele?
521
00:40:02,069 --> 00:40:05,648
H� quatro. Eu disse cinco.
522
00:40:05,767 --> 00:40:09,739
Maria foi, pior que eu sentia.
Aqui voc� paga muito pouco.
523
00:40:09,804 --> 00:40:13,737
Isso n�o � um grande filme,
quatro lavadeiras n�o s�o bons?
524
00:40:13,793 --> 00:40:16,375
- O que posso dizer ao diretor?
- Por que eu deveria estar interessado?
525
00:40:16,428 --> 00:40:19,278
- N�o encontra uma lavadeira?
- Permitir?
526
00:40:19,306 --> 00:40:21,326
- Quem �?
- Quem sabe ele?
527
00:40:25,143 --> 00:40:28,865
Ele foi resolvido. Estou
lavagem de quinta.
528
00:40:29,356 --> 00:40:33,364
Home lavar somente. Eu estou vestido de mulher, eu
virar as costas n�o vejo o meu nariz.
529
00:40:35,579 --> 00:40:39,869
- Eu preciso deste emprego.
- Acho que � uma boa id�ia.
530
00:40:39,900 --> 00:40:43,605
- Est� bem. H� at� uma peruca?
- O que voc� est� fazendo?
531
00:40:43,632 --> 00:40:46,314
Eu tenho a peruca.
532
00:40:46,782 --> 00:40:50,761
- Devolva a minha peruca.
- Frango peruca Ithi v�o ficar todos os carecas.
533
00:40:51,228 --> 00:40:53,613
Vamos para a cabine.
534
00:40:54,058 --> 00:40:56,585
A 18. "Lavadeira do calor."
535
00:40:57,502 --> 00:41:00,306
A��o! A reprodu��o � iniciada.
536
00:41:00,323 --> 00:41:03,842
Sp�l�toresele para vir.
537
00:41:29,507 --> 00:41:32,516
Pare!
538
00:41:32,550 --> 00:41:36,292
Quem n�o � ruim, que acompanha o ritmo?
539
00:41:37,483 --> 00:41:40,018
Quem n�o � ruim, que acompanha o ritmo?
540
00:41:40,084 --> 00:41:43,183
- N�o sei, senhor.
- Um assassinato.
541
00:41:43,267 --> 00:41:45,952
� melhor fazer uma pausa.
Um almo�o chegou.
542
00:41:45,956 --> 00:41:49,577
- Est� bem. Pausa.
- Coma!
543
00:41:55,962 --> 00:41:59,202
Isso � vermelho pizza.
D�-lhe uma!
544
00:41:59,915 --> 00:42:03,139
- Eu tenho 25 pizza vermelhos e 25 brancos.
- Tenha calma!
545
00:42:05,989 --> 00:42:09,100
D�-me!
546
00:42:10,019 --> 00:42:13,977
- Thi, eu dei uma.
- N�o. Ele teria lembrado um do seu f�sico.
547
00:42:14,892 --> 00:42:19,590
Saia daqui! S�o contados.
E se eu conseguir mais?
548
00:42:23,094 --> 00:42:28,535
Eu comi o almo�o.
Retire tudo. Voc� estrangular ...
549
00:42:28,608 --> 00:42:31,628
Mat�-lo.
Onde voc� colocou minha comida?
550
00:42:31,690 --> 00:42:34,769
Eu anunciado.
Eu sou da protec��o dos animais.
551
00:42:34,826 --> 00:42:39,222
N�o h� nenhuma prote��o de pessoas?
Voc� pode me pegar um outro almo�o?
552
00:42:39,224 --> 00:42:43,542
Aqui por��es s�o contados.
Quem � voc�, Liz Taylor?
553
00:42:44,231 --> 00:42:47,047
Algu�m comer e para mim?
554
00:42:47,167 --> 00:42:51,526
- A sabia que os gafanhotos s�o piores.
- Voc� come tudo, at� mesmo de papel�o.
555
00:42:51,610 --> 00:42:55,123
Parece que os dias eu vou encher a barriga com a �gua.
556
00:42:57,138 --> 00:43:00,748
Eu n�o sente fome.
557
00:43:04,393 --> 00:43:07,955
- Drag?
- Sim. Pare de falar, assust�-los.
558
00:43:08,906 --> 00:43:14,340
- Quantos voc� tem que pescar hoje?
- One.
559
00:43:14,774 --> 00:43:17,837
Eu ar�ta�i, por favor?
560
00:43:17,857 --> 00:43:20,941
Eu n�o quero ouvir.
Contei jangadas.
561
00:43:21,020 --> 00:43:23,943
- A pesca Spor!
- Afaste-se. Voc� vai me trazer m� sorte?
562
00:43:23,944 --> 00:43:27,719
E eu estava dizendo ... Por que eu
est� interessado me avise!
563
00:43:32,594 --> 00:43:36,004
E eles s�o bons primas.
564
00:43:38,413 --> 00:43:42,545
Help! Eu n�o sei nadar.
565
00:43:42,644 --> 00:43:46,612
Colegas do tiroteio ...
pescador Senhor ... !
566
00:43:54,048 --> 00:43:58,086
Chegue imediatamente. Eu ca� no rio.
567
00:43:58,343 --> 00:44:02,618
Eu corro de duas horas.
568
00:44:04,094 --> 00:44:08,673
Eles foram todos? Minhas roupas.
Como fa�o para voltar a Roma?
569
00:44:09,642 --> 00:44:13,735
Desculpe-me! Eu tenho visto
aqueles que estavam l�?
570
00:44:13,805 --> 00:44:16,470
- Eles foram todos conhecemos.
- Eu estava abandonado.
571
00:44:16,499 --> 00:44:18,592
- Voc� � o tiro?
- Sim. Por qu�?
572
00:44:19,004 --> 00:44:20,896
- Eu mato ...
- Qual � a minha culpa?
573
00:44:21,352 --> 00:44:24,409
Voc� � um dos bastardos
jogando cartas ao redor.
574
00:44:24,434 --> 00:44:27,669
E eu fui for�ado a e
para ir a p� at� Roma.
575
00:44:27,728 --> 00:44:30,285
Isso significa que voc� tomar putea�i
transporte?
576
00:44:30,310 --> 00:44:33,360
Eu n�o poderia, senhor juiz.
N�o recebi dinheiro nenhum.
577
00:44:33,573 --> 00:44:37,525
Eu tinha uma dor nas pernas ... Tentativa
quer que voc� v� com salto alto?
578
00:44:37,572 --> 00:44:40,110
- Eu? O qu�?
- Diga que � um sofrimento.
579
00:44:40,328 --> 00:44:44,523
Voc� j� tentou
monto quatro horas?
580
00:44:44,661 --> 00:44:46,612
Ir a Roma?
581
00:44:46,658 --> 00:44:50,309
N�o. Agora, quando eu vi
Eu volto. Voc� monstro!
582
00:44:56,094 --> 00:44:59,319
Voc� est� louco?
Andar na noite com essa menina?
583
00:44:59,641 --> 00:45:02,683
Dep. Voc� pode fazer
levar algu�m ao cora��o.
584
00:45:17,724 --> 00:45:20,548
- Aonde voc� vai?
- Em Roma.
585
00:45:20,596 --> 00:45:23,738
- V�, reinado e tempo!
- Obrigado!
586
00:45:24,456 --> 00:45:27,467
Ele geralmente n�o tem ningu�m.
Especialmente os homens.
587
00:45:27,514 --> 00:45:30,464
Com todos estes problemas
o que acontece ... Eu estou bem?
588
00:45:30,514 --> 00:45:33,382
Como n�o pode?
589
00:45:33,401 --> 00:45:36,920
E voc� � pobre, sozinho no escuro ...
590
00:45:36,952 --> 00:45:41,143
- Meu nome � Mara Mencacci. Voc�?
- Mazzarela Giuseppe. Giuseppina.
591
00:45:41,840 --> 00:45:45,751
O que voc� faz?
Voc� � a bab�? Enfermeira?
592
00:45:45,817 --> 00:45:49,732
- Por qu�?
- Ap�s esta roupa, ele e os riscos.
593
00:45:50,804 --> 00:45:55,206
- Sim. Os c�njuges est�o em casa.
- Onde?
594
00:45:55,300 --> 00:46:00,328
Hoje eu me demiti.
Os homens t�m bra�os longos ...
595
00:46:00,549 --> 00:46:04,047
Voc� est� certo.
Como voc� est� fazendo na cozinha?
596
00:46:04,120 --> 00:46:08,388
- Bem, voc� acha dif�cil de trabalhar.
- O destino nos fez conhecer.
597
00:46:08,909 --> 00:46:13,397
Estou de volta de Mentari. Prometi a um
cozinhar, mas tamb�m para encontrar trabalho.
598
00:46:14,603 --> 00:46:18,459
Eu lhe r�pido, Giuseppina.
D�-lhe 30 mil por m�s.
599
00:46:18,459 --> 00:46:22,818
300.000! Honestamente, eu ...
600
00:46:22,833 --> 00:46:27,717
Bem-vindo 350,000, impostos
um quarto de sua
601
00:46:27,787 --> 00:46:31,861
TV a cores, alimentos em Galore,
carne todos os dias.
602
00:46:31,889 --> 00:46:36,451
- Carne todos os dias!?
- Meu marido � um a�ougueiro.
603
00:46:36,797 --> 00:46:41,614
- O que voc� est� fazendo? Parar de comer?
- Ele est� pronto.
604
00:46:44,635 --> 00:46:49,154
- By the way! Onde estavas tu, hoje?
- Eu n�o posso te dizer, � uma surpresa.
605
00:46:49,283 --> 00:46:52,501
Odeio surpresas. Voc� sabe que eu n�o
gosto de sair de casa.
606
00:46:52,501 --> 00:46:56,072
N�o vejo ningu�m
est� sempre sozinho.
607
00:46:56,170 --> 00:47:00,211
Beijar a terra e eu agrade�o a Deus.
Onde voc� vai quando voc� tem uma casa t�o?
608
00:47:01,284 --> 00:47:04,841
Giuseppina H�!
Voc� gosta da surpresa?
609
00:47:05,041 --> 00:47:07,429
- Boa noite!
- Que surpresa ...
610
00:47:07,519 --> 00:47:10,258
Onde voc� conseguiu isso?
Desde o jardim zool�gico ou a qualquer safari?
611
00:47:10,302 --> 00:47:12,708
- Champignione.
- O que dizer?
612
00:47:12,819 --> 00:47:16,641
Cogumelo sopa, senhor.
613
00:47:22,514 --> 00:47:25,537
- Estranho! Soa como um sinal.
- Por que voc� est� recebendo?
614
00:47:25,558 --> 00:47:28,512
Obtenha mais r�pido do prato,
deve ir. E voc� se apresse!
615
00:47:28,556 --> 00:47:33,130
- Posso ir com voc�?
- N�o. Eu tenho que cumprir com um fornecedor.
616
00:47:33,633 --> 00:47:36,772
- �s 10 horas?
- Sim, 10. N�o � bom?
617
00:47:36,838 --> 00:47:41,527
- A e poder dizer-lhe fazer companhia.
- N�o. Voc� tem que ficar em casa.
618
00:47:41,620 --> 00:47:46,695
Eu n�o posso estar todo o tempo
confinada � casa. Eu quero sair.
619
00:47:46,890 --> 00:47:49,454
- Imediatamente trazer a sobremesa.
- O deserto?
620
00:47:49,481 --> 00:47:55,078
- Voc� n�o sair?
- Estou saindo. Madame n�o sai.
621
00:47:55,165 --> 00:48:00,167
Voc� entendeu?
Voc� n�o sair, e n�o �, querida?
622
00:48:00,256 --> 00:48:04,146
- N�o, n�o � de bom humor.
- Voc� viu? Ela n�o quer.
623
00:48:04,295 --> 00:48:08,195
E eu n�o tenho apetite.
Dep.
624
00:48:15,340 --> 00:48:19,622
Ser louco n�o, senhora.
Todos os homens s�o criados iguais.
625
00:48:19,709 --> 00:48:22,938
N�s todos esconder algo embaixo.
626
00:48:22,988 --> 00:48:27,540
Ele eo semana que passa, o juiz Senhor.
Tudo estava indo bem, estou de 5 kg de fertilizantes e similares.
627
00:48:27,605 --> 00:48:32,418
Eu n�o tinha problemas econ�micos.
Tive pequenos problemas na cozinha
628
00:48:32,485 --> 00:48:36,572
mas no final, tudo era decente.
Uma pitada de sal!
629
00:48:37,790 --> 00:48:40,827
Um pouco.
630
00:48:40,904 --> 00:48:45,470
Para pratos mais complicado, eu costumava
publica��o semanal: talism� da felicidade.
631
00:48:51,291 --> 00:48:55,542
Mas eu e Sra.
se tornaram bons amigos.
632
00:48:58,463 --> 00:49:01,986
Posso lhe fazer uma pergunta
intrusivo, Giuseppina?
633
00:49:02,107 --> 00:49:04,940
- Diga, minha senhora.
- Ter um amigo?
634
00:49:05,028 --> 00:49:08,238
- N�o.
- Voc� est� errado.
635
00:49:08,255 --> 00:49:11,378
E e bom ter um homem
que te ama.
636
00:49:11,433 --> 00:49:15,030
E se voc� perder um homem beijar voc�
acarici�-lo, quer voc� ... ?
637
00:49:15,030 --> 00:49:19,720
- A pol�cia Chem.
- Voc� n�o teve rela��es com um homem?
638
00:49:20,741 --> 00:49:23,903
- Nunca.
- Eu sabia.
639
00:49:24,197 --> 00:49:27,696
- A culpa � sua, Giuseppina.
- Voc� acredita?
640
00:49:28,085 --> 00:49:32,375
Voc� n�o est� sobre a beleza, mas voc�
capaz de lhe arranjar um pouco melhor.
641
00:49:32,955 --> 00:49:36,665
Vestida como este,
n�o atrair a aten��o.
642
00:49:36,682 --> 00:49:40,597
- Sua senhora bem vestida voc�.
- Voc� gosta? Parece ruim, n�o �?
643
00:49:41,041 --> 00:49:44,297
I got it from Givenchy.
Aguarde.
644
00:49:45,497 --> 00:49:49,060
- O que voc� est� fazendo, senhora?
- Eu tenho uma id�ia.
645
00:49:49,196 --> 00:49:52,225
- Voc� tem que ver.
- Por que voc� dezbr�ca�i?
646
00:49:52,359 --> 00:49:56,643
Vesti-lo.
Quer ajudar?
647
00:49:56,815 --> 00:50:01,423
N�o, minha senhora. Eu posso lidar sozinho.
Eu n�o sei onde colocar as m�os.
648
00:50:01,616 --> 00:50:05,716
Chamamos quando estiver pronto.
Em vez disso estou imediatamente.
649
00:50:06,796 --> 00:50:10,365
O que � t�mido!
650
00:50:10,365 --> 00:50:13,231
Receba seus l�bios em relevo.
651
00:50:13,462 --> 00:50:17,008
Abra a boca!
Abra-o!
652
00:50:17,082 --> 00:50:22,128
Quer comer um l�pis?
N�o se mexa.
653
00:50:23,134 --> 00:50:27,022
At� mesmo a atriz mais bonita
se n�o merda sem maquiagem.
654
00:50:30,983 --> 00:50:35,964
- Olha! O qu�?
- Eu nunca vou ser uma grande atriz.
655
00:50:39,417 --> 00:50:42,906
Ol�! Quem?
656
00:50:42,957 --> 00:50:46,503
Falando!
657
00:50:46,549 --> 00:50:50,497
- Ele me responde, ningu�m fala.
- Deve ser um engano, nenhum contato.
658
00:50:50,526 --> 00:50:54,625
� um sinal.
Eu acho que meu marido tem uma amante.
659
00:50:55,915 --> 00:51:00,464
Talvez. Como se diz? Homem
um ca�ador. N�o seja louco.
660
00:51:01,492 --> 00:51:04,493
Coloque suas m�os em mim
Eu amo voc� e s� voc�.
661
00:51:04,500 --> 00:51:08,880
O que voc� faz? N�s, mulheres
N�s nascemos para sofrer.
662
00:51:08,962 --> 00:51:13,226
Durante seis meses eu n�o tinha tocado.
Quer dizer, eu nunca tive rela��es sexuais.
663
00:51:13,739 --> 00:51:17,484
Quem sabe o que � melhor que
do que eu!
664
00:51:17,542 --> 00:51:23,029
Olha! Olha o meu peito!
Olhe o qu�o alto ele �!
665
00:51:23,086 --> 00:51:27,901
� como um toaice garoto. Toc�-lo.
Toque para ver o qu�o forte e.
666
00:51:28,901 --> 00:51:32,664
- O qu�? Como � isso?
- � dif�cil.
667
00:51:34,807 --> 00:51:37,944
O que voc� est� nervoso! O qu�?
668
00:51:38,012 --> 00:51:44,088
Em e tele ... A fuma�a e tele ...
Burns ... Eu estou indo na cozinha.
669
00:51:44,115 --> 00:51:47,755
Entenda-Thi, senhor juiz.
Eles deram o silin�a toda a comportar-se normalmente.
670
00:51:47,813 --> 00:51:51,643
N�o. Voc� se comportado mal. d�vida Avea�i
dezv�lui�i a sua verdadeira identidade.
671
00:51:51,746 --> 00:51:57,128
Segure-se os empregos. Havia muito
execu��o refei��o e alojamento ...
672
00:51:57,213 --> 00:52:00,867
Eu quebrei o concurso, juiz Senhor.
Se eu tivesse ganho o concurso ...
673
00:52:00,874 --> 00:52:03,969
E voc� falar com voc� para um passeio
o concurso e ganharam.
674
00:52:03,995 --> 00:52:07,665
- Quem sabe ... !
- O qu�?
675
00:52:08,075 --> 00:52:13,181
Quem sabe voc� se comportaram como se
ter sido em tal situa��o.
676
00:52:13,791 --> 00:52:17,536
Voc� viu a Sra. Mencacci?
Se voc� tiver acidentalmente tocou o seio ...
677
00:52:17,604 --> 00:52:20,712
- Eu?
- Foi s� um exemplo.
678
00:52:20,771 --> 00:52:24,196
- Voc� tocou em um peito como o da senhora?
- Eu n�o toque os seios de ningu�m.
679
00:52:24,285 --> 00:52:27,203
Por favor, desculpe-lo, senhor juiz!
Que diabos voc� diz, Mazzarela?
680
00:52:27,309 --> 00:52:30,121
Eu entendo.
E registrar filho da puta.
681
00:52:30,154 --> 00:52:34,535
- Eu n�o chegar em minhas m�os em seus seios.
- Sem d�vida.
682
00:52:45,089 --> 00:52:48,417
Desculpe-me, senhor juiz!
Eu quero fazer uma declara��o.
683
00:52:48,540 --> 00:52:51,976
Eu conheci as obriga��es da minha
colaborador interno na perfei��o.
684
00:52:52,012 --> 00:52:55,427
Eu coloquei todo o meu cora��o,
fomos ou n�o, mesmo no domingo.
685
00:53:02,679 --> 00:53:05,742
Pena!
686
00:53:13,303 --> 00:53:16,555
Desculpe-me!
687
00:53:18,503 --> 00:53:23,215
- Rentes a Roma?
- Lazio.
688
00:53:23,358 --> 00:53:27,025
Eu suspeitava.
Fa�a-me um caf� r�pido.
689
00:53:28,722 --> 00:53:31,944
- O sabor �?
- A especialidade para o jantar.
690
00:53:35,367 --> 00:53:37,513
- O que � isso?
- Feij�es e com casca.
691
00:53:38,578 --> 00:53:41,378
Boas. Eu gosto.
692
00:53:41,459 --> 00:53:45,076
Caf� em breve.
Estou com pressa.
693
00:53:46,557 --> 00:53:49,978
Ei, Giuseppina!
Fernet eu ficar mais r�pido?
694
00:53:49,988 --> 00:53:53,061
Seja certo.
695
00:53:53,397 --> 00:53:56,877
Maio lovi�i suposto centro.
696
00:54:04,882 --> 00:54:08,437
� muito lento, senhor.
697
00:54:12,547 --> 00:54:16,041
Voc� sabe que e jogar bilhar?
698
00:54:16,174 --> 00:54:19,343
N�o. Mas se eu entendi bem,
bola deve
699
00:54:19,393 --> 00:54:22,876
azul bola embater
p�ons precisamos derrubar.
700
00:54:22,876 --> 00:54:25,246
- N�o est� certo?
- Bravo.
701
00:54:25,261 --> 00:54:30,748
Voc� � uma menina inteligente. Voc� sabe o que
fazer agora? N�s vamos fazer uma festa.
702
00:54:30,766 --> 00:54:34,401
Com prazer, mas n�o tenho dinheiro.
703
00:54:34,436 --> 00:54:38,276
Temos de jogar alguma coisa,
caso contr�rio n�o h� distra��o.
704
00:54:38,847 --> 00:54:42,623
N�o tenho que lhe dizer
se preocupe, Giuseppina. � muito f�cil.
705
00:54:42,862 --> 00:54:45,964
Como voc� quiser, senhor.
Em 5000?
706
00:54:46,118 --> 00:54:49,379
N�o. A 50.000, de outra forma se divertir.
A sabia o meu dinheiro.
707
00:54:50,363 --> 00:54:56,005
- Se voc� n�o ganhar, eu desligo o sal�rio.
- Por qu�? Quer auricular tigi?
708
00:54:56,574 --> 00:55:00,291
bolas brancas e tomar o primeiro hit.
709
00:55:07,844 --> 00:55:12,049
Se n�o estiver enganado, e al�m, tomar uma bebida.
Quatro pontos para mim, n�o �?
710
00:55:12,175 --> 00:55:15,777
- De quem?
- � a sua vez.
711
00:55:16,115 --> 00:55:19,006
Linha ap�s a bola est�, voc� n�o pode ter um e amar voc�.
712
00:55:19,076 --> 00:55:24,122
Sim, mas se o jogo shell
pode ter um grande sucesso. Que � dizer? Tentar?
713
00:55:32,094 --> 00:55:35,524
Como pe�es cair ... Dez pontos
para mim. N�o se espera, senhor?
714
00:55:35,870 --> 00:55:38,698
- Sim, voc� tem dez pontos.
- De quem?
715
00:55:38,951 --> 00:55:42,350
� a sua vez novamente.
E voc� se apresse!
716
00:55:42,439 --> 00:55:45,827
Diga o que? Hit?
Eu me machuco.
717
00:55:49,879 --> 00:55:54,777
Avea�i direito, n�o � dif�cil. Eu n�o jogo
bom para voc�, mas pela primeira vez ...
718
00:55:55,662 --> 00:55:59,518
Eu bati um pe�o e eu coloquei a bola.
719
00:55:59,539 --> 00:56:02,959
Pions para organizar ...
720
00:56:03,035 --> 00:56:06,675
� a sua vez, senhor.
Por favor!
721
00:56:18,136 --> 00:56:21,632
Mais um ponto para mim.
Voc� perde, senhor.
722
00:56:27,530 --> 00:56:30,007
- Voc� est� pronto?
- Por qu�?
723
00:56:30,083 --> 00:56:35,499
- Voc� me disse que eu vou ao cinema.
- Sim? Vamos uma vez.
724
00:56:35,587 --> 00:56:37,598
Se n�s quisermos ...
725
00:56:37,634 --> 00:56:41,372
Voc� me prometeu que eu v� a um bom filme,
que vai me fazer chorar.
726
00:56:41,988 --> 00:56:45,010
Posso errado e al�m.
727
00:56:47,363 --> 00:56:50,843
Ol�!
Nenhuma resposta.
728
00:56:51,945 --> 00:56:55,549
- Nemernico, puta, puta ...
- Cale-se. D�-me o telefone.
729
00:56:56,086 --> 00:56:58,618
Tire suas m�os!
730
00:56:58,652 --> 00:57:05,214
Sim, a engenharia! Veja voc�
meia hora no mesmo lugar.
731
00:57:05,253 --> 00:57:09,827
Foi o contador, diz que ele precisa
m�s para fazer encerramentos.
732
00:57:10,743 --> 00:57:13,747
- Mas eu estou em 12.
- Eu encerramento em 12.
733
00:57:13,761 --> 00:57:17,140
- Mas hoje � domingo.
- Stay. Deixar a cozinha.
734
00:57:17,624 --> 00:57:20,370
- N�o esperava por mim, vou vir mais tarde.
- N�o. Eu quero ir ao cinema.
735
00:57:20,411 --> 00:57:23,975
Eu quero ver: "N�o chore, baby!"
736
00:57:23,985 --> 00:57:27,334
Quer ver: "N�o chore, baby" !?
737
00:57:29,047 --> 00:57:32,182
Agora voc� chora, baby.
Agora temos home theaters.
738
00:57:32,238 --> 00:57:36,259
- Chega.
- Segure-o feio.
739
00:57:45,992 --> 00:57:50,432
Que dor! Isso n�o m�o
tem um trator.
740
00:57:55,797 --> 00:57:59,218
Como voc� se sente, minha senhora?
741
00:57:59,830 --> 00:58:02,839
Ms. Mara ...
742
00:58:03,527 --> 00:58:07,991
Responder-Thi, minha senhora!
743
00:58:09,650 --> 00:58:13,220
Posso ir?
744
00:58:13,827 --> 00:58:18,225
- O que voc� est� fazendo, senhora? A navalha?
- Eu quero morrer.
745
00:58:18,936 --> 00:58:23,491
Pick up!
Um para ler, encontrar uma nova solu��o.
746
00:58:24,003 --> 00:58:28,324
Voc� n�o sinucide�i! S�o muito voc�
bonito. Que dia! Lentamente.
747
00:58:29,168 --> 00:58:33,330
Meu marido � um idiota.
748
00:58:33,345 --> 00:58:37,205
- Um sobre e um porco.
- Claro que sim.
749
00:58:37,299 --> 00:58:41,304
Estou cansado de viver com
tal seres vulgares.
750
00:58:41,317 --> 00:58:44,499
- E e do materialista ...
- Se voc� vai dar para mim, e amar a si mesmo!
751
00:58:44,502 --> 00:58:50,810
- YouTube arruinou meu corpo e ...
- E os peitos e coxas ...
752
00:58:50,852 --> 00:58:54,197
Com todo o respeito, mas tamb�m
fundule�ul, Sra. ...
753
00:58:54,203 --> 00:58:56,958
- Voc� pode explodir tudo, minha senhora ...
- Aonde voc� vai?
754
00:58:56,995 --> 00:58:59,735
- Eu vou tomar uma ducha fria.
- N�o me deixe, Giuseppina.
755
00:59:00,187 --> 00:59:04,110
S� que voc� nunca me deixou.
Nem mais ...
756
00:59:04,644 --> 00:59:08,450
- N�o deu para viver e a.
- Entendo, senhora. Voc� est� certo.
757
00:59:08,473 --> 00:59:12,253
N�s precisamos de compreens�o,
de bondade para com a causa e os cidad�os.
758
00:59:12,677 --> 00:59:16,259
- O tandre�e ...
- Claro, madame!
759
00:59:16,755 --> 00:59:20,186
Eu preciso de amor. Um ano se passou
desde que eu n�o amava.
760
00:59:20,213 --> 00:59:22,993
Me Diga-me, senhora ...
761
00:59:22,993 --> 00:59:27,712
O que voc� est� agrad�vel, Giuseppina.
Como voc� � carinhoso ...
762
00:59:27,983 --> 00:59:32,505
Como voc� � o �n�eleg�toare ...
voc� � um doce ...
763
00:59:32,771 --> 00:59:36,832
Como voc� � gentil ...
764
00:59:36,832 --> 00:59:40,448
- Eu senti alguma coisa.
- Ele chamou algu�m � porta ...
765
00:59:40,811 --> 00:59:45,216
Come on! Voc� ... ?
766
00:59:45,249 --> 00:59:49,731
Sim, minha senhora. Eu sou um homem.
767
00:59:51,626 --> 00:59:55,867
Eu sou um homem em tudo.
768
00:59:55,926 --> 00:59:59,868
Desculpe, eu fiz isso por
Eu precisava trabalhar.
769
00:59:59,904 --> 01:00:03,005
Voc� pode reclama�i mim,
Eu vou de qualquer jeito.
770
01:00:03,065 --> 01:00:06,298
Salto e se livrar do presente, porque eu n�o vou
n�o entendo como voc� pode us�-los.
771
01:00:06,795 --> 01:00:09,280
Eu n�o quero nem pensar nisso.
772
01:00:09,332 --> 01:00:14,023
N�o tenha pressa. Aguarde!
Vamos conversar.
773
01:00:14,100 --> 01:00:18,170
- N�s conversamos, mas a mat�ria atos.
- Giuseppe ... !
774
01:00:19,122 --> 01:00:23,070
Parece �bvio que
proveito da situa��o.
775
01:00:23,132 --> 01:00:27,786
Levamos a mo�a, que era obrigado.
Desculpe-me um pouco, n�o me interrompa!
776
01:00:28,304 --> 01:00:32,464
Foram meses de felicidade. Eu e ela
na cama, e �s vezes no sof�.
777
01:00:32,529 --> 01:00:36,287
E ele ... ! Ele cortou o bife.
778
01:00:51,755 --> 01:00:55,907
- Desculpe-me!
- Eu n�o quero a cabe�a e participar. Deixar a cozinha.
779
01:00:57,541 --> 01:01:01,528
Quer ir?
Afaste-se!
780
01:01:01,567 --> 01:01:04,370
Como aderir cabe�a e comer?
Voc� n�o gosta.
781
01:01:04,467 --> 01:01:07,512
Como saber?
De repente, ele me fez a lux�ria.
782
01:01:07,512 --> 01:01:10,309
Por que n�o desejo de beber?
de menor custo.
783
01:01:10,385 --> 01:01:14,393
- Agora, eo que voc� pensa e comer!
- Eu acredito que voc� tem o dobro da despesa.
784
01:01:14,398 --> 01:01:19,832
Todos os dias a cabe�a, e juntar-se e outros ...
Assim como o animal que come e ...
785
01:01:20,665 --> 01:01:25,642
Essa n�o � a empregada. � uma reprodu��o
verme solit�rio.
786
01:01:26,115 --> 01:01:29,289
- O que voc� est� fazendo? Deixando?
- Eu passava fome.
787
01:01:29,845 --> 01:01:34,160
- O que voc� est� fazendo? M�quinas Le?
- Minha cabe�a est� girando.
788
01:01:34,254 --> 01:01:37,704
Est�mago d�i, eu sinto que
eles n�o podem mais pensar.
789
01:01:37,832 --> 01:01:40,236
V� ao m�dico!
790
01:01:40,236 --> 01:01:45,607
Qual o m�dico? Voc� mente na cama
que voc� est� um pouco quieta, e Ithi passar.
791
01:01:45,614 --> 01:01:49,655
Voc� nem sequer me levar para o cinema,
e agora voc� me dizer que eu v� ao m�dico ...
792
01:01:50,174 --> 01:01:55,033
No final, me convenceu a lev�-la ao
m�dico, e ele mandou-a para fazer a an�lise.
793
01:01:55,522 --> 01:01:58,522
Eu, pessoalmente, foi buscar a an�lise.
794
01:01:58,541 --> 01:02:01,959
Eu queria saber claramente o que �.
795
01:02:01,959 --> 01:02:07,384
- Em um ano, n�o um tocou com um dedo.
- Uma crian�a de cinco tapa.
796
01:02:09,733 --> 01:02:14,474
Tonturas e dores de est�mago s�o
manifesta��es normais para sua condi��o.
797
01:02:14,555 --> 01:02:17,007
Testes confirmaram isso.
Permitam-me felicit�-lo?
798
01:02:17,484 --> 01:02:21,245
Parab�ns!
Sua esposa est� esperando um filho.
799
01:02:23,012 --> 01:02:25,167
Uma crian�a?
800
01:02:25,239 --> 01:02:27,918
Voc� n�o emo�iona�i.
� normal para se tornar padre.
801
01:02:27,937 --> 01:02:30,666
- O que tem e estranho?
- Eu, o pai de uma crian�a!?
802
01:02:30,701 --> 01:02:35,216
B�ie�el Se n�o, ser� uma menina.
Sua esposa est� no segundo m�s.
803
01:02:35,654 --> 01:02:39,073
Relaxa�i certeza! Quanto tempo
voc� � casado?
804
01:02:39,147 --> 01:02:41,917
- 11 anos.
- Voc� tem outros filhos?
805
01:02:41,963 --> 01:02:44,864
Eu entendo!
N�o espere que depois de tanto tempo.
806
01:02:44,959 --> 01:02:47,681
- Parece imposs�vel?
- S� e a.
807
01:02:47,719 --> 01:02:50,074
Mas a provid�ncia tinha completamente.
808
01:02:50,074 --> 01:02:53,599
Agora voc� pode voltar para casa
e dar a sua mulher, a boa not�cia.
809
01:02:53,643 --> 01:02:58,341
� preciso cuidado, ela ainda
N�o espere a esta not�cia.
810
01:02:58,878 --> 01:03:02,239
- Eu quero fazer-lhe uma agrad�vel surpresa.
- � uma boa id�ia.
811
01:03:02,692 --> 01:03:05,841
Domingo etapas tele. O que costumava
poderia ser melhor?
812
01:03:06,741 --> 01:03:09,746
50.000.
813
01:03:09,772 --> 01:03:12,287
Aqui.
814
01:03:14,979 --> 01:03:18,428
Qual � o diagn�stico?
815
01:03:18,522 --> 01:03:22,943
Nada. O m�dico disse
Eu tinha de descansar voc� est� ...
816
01:03:23,027 --> 01:03:25,657
... e comer menos.
817
01:03:25,699 --> 01:03:29,326
Que bom!
Dieta e eu vou colocar meu biqu�ni.
818
01:03:35,971 --> 01:03:39,131
- Giuseppina!
- Sim, senhor. Duilio.
819
01:03:39,225 --> 01:03:41,867
Eu quero falar com voc�.
820
01:03:41,882 --> 01:03:46,303
� um longo tempo e voc� ficar com a gente
Voc� pode acreditar que um membro da fam�lia.
821
01:03:46,353 --> 01:03:48,892
Claro que sim.
822
01:03:48,893 --> 01:03:53,256
Ithi Eu quero fazer um pequeno presente
mas deve ser bom para mim.
823
01:03:53,549 --> 01:03:56,724
100.000.
824
01:03:56,906 --> 01:04:01,424
Sr. Duilio, eu n�o gosto
�nsura�i homens.
825
01:04:01,520 --> 01:04:07,092
O que voc� entendeu? Eu s� quero a sua confian�a.
N�o deve haver segredos entre n�s.
826
01:04:07,269 --> 01:04:10,823
- Tell Me Lady May sair dele?
- Claro que sim. Todos os domingos.
827
01:04:10,823 --> 01:04:15,501
- Bravo! Para onde estamos indo?
- Sobre o trabalho.
828
01:04:15,554 --> 01:04:20,211
- Voc� tem certeza?
- Andam sempre juntos.
829
01:04:20,902 --> 01:04:23,725
Voc� e seu ...
830
01:04:23,816 --> 01:04:27,528
- Tem algu�m vem visitar ... ?
- Nunca.
831
01:04:27,557 --> 01:04:31,219
- Voc� tem certeza?
- Eu sempre estive sozinha em casa.
832
01:04:32,981 --> 01:04:37,026
Pode n�o ser procurado algu�m?
833
01:04:37,071 --> 01:04:40,509
- Talvez dois meses atr�s ...
- Sim. Ser� que algu�m venha.
834
01:04:40,510 --> 01:04:43,548
- Bravo! Quem era ele?
- Porteiro.
835
01:04:44,121 --> 01:04:46,636
Foda-se!
D�-me o meu dinheiro de volta.
836
01:04:46,965 --> 01:04:50,805
Lembro-me bem, era porteiro.
837
01:05:00,051 --> 01:05:02,768
Poderia ser meu primo.
Durante seis meses, o garoto decad�ncia do dente.
838
01:05:03,616 --> 01:05:06,626
Porter!
Pode ser que ele tem 80 anos.
839
01:05:07,446 --> 01:05:11,861
Sobrinho � de 12 anos. Sobre mim
N�o pode ser.
840
01:05:12,664 --> 01:05:16,269
Quem foi? Espere um pouco ... !
841
01:05:17,514 --> 01:05:20,861
Dois meses atr�s, ele dormiu aqui
Nicola tio quando ele veio para o funeral.
842
01:05:22,013 --> 01:05:25,604
Pode ser que ele perdeu a guerra.
843
01:05:26,054 --> 01:05:30,674
Havia, e que o
Undertaker. Mas eu e I.
844
01:05:31,218 --> 01:05:34,564
Resta apenas Giuseppina.
845
01:05:39,254 --> 01:05:42,726
Giuseppina ...
846
01:05:48,987 --> 01:05:52,456
Etapas que voc� feliz!
847
01:05:53,043 --> 01:05:56,187
Cappelletti Imbrodo.
848
01:05:56,324 --> 01:05:59,397
Como?
849
01:05:59,737 --> 01:06:03,925
- A alma de seus mortos!
- Comigo est� falando?
850
01:06:03,928 --> 01:06:08,741
N�o.
E pelo que eu aprendi franc�s.
851
01:06:08,741 --> 01:06:13,063
- Eu me sinto bem aqui, Giuseppina?
- Sim, muito bem.
852
01:06:13,116 --> 01:06:16,476
- N�o Ithi faltando alguma coisa?
- N�o. Nada.
853
01:06:16,916 --> 01:06:21,083
Em vez disso, fazer o poss�vel para
um agradecimento � minha esposa.
854
01:06:21,104 --> 01:06:24,543
- Sim, claro.
- Chega, obrigado!
855
01:06:24,554 --> 01:06:29,364
Voc� escova, passo, e sua porta
e i. .. madura.
856
01:06:29,403 --> 01:06:32,964
- Como? N�o entendo.
- Por que n�o est� maduro?
857
01:06:33,026 --> 01:06:39,168
Parte de minhas atribui��es, lavados,
Rastreamento de cozinhar e limpar.
858
01:06:39,246 --> 01:06:43,203
Ent�o voc� n�o se incomoda e limpeza?
859
01:06:43,828 --> 01:06:50,005
N�o. Eles fazem isso com prazer,
como manter a casa limpa.
860
01:06:50,086 --> 01:06:55,342
- E n�o tem que te incomoda muito?
- Um pequeno movimento que eu fa�o bem.
861
01:06:55,346 --> 01:07:00,035
- Fertilizantes e eu realmente menos.
- Acho. Quando voc� come ...
862
01:07:00,281 --> 01:07:03,934
Aguarde um momento.
Por que tanta pressa?
863
01:07:05,570 --> 01:07:09,080
Voc� v� o que parece ser bom
Giuseppina n�s?
864
01:07:09,162 --> 01:07:12,535
Sa�de e bater em voc�.
865
01:07:12,589 --> 01:07:18,447
Pele suave.
mama Nice ...
866
01:07:18,503 --> 01:07:22,289
bra�o de Nice ...
867
01:07:22,290 --> 01:07:26,670
Fundo de m�rmore.
pernas fortes.
868
01:07:27,092 --> 01:07:31,297
E bilu�e quadrados.
869
01:07:35,178 --> 01:07:39,461
... Aperto trauma
o saco escrotal
870
01:07:39,989 --> 01:07:43,397
e sec�ionarea canal
Testicular lei.
871
01:07:43,481 --> 01:07:49,028
Devido a isso, o cliente
Eu n�o posso ter filhos.
872
01:07:49,601 --> 01:07:54,967
convic��o Duilio Mencacci do C�u,
e pagar danos morais e materiais.
873
01:07:55,446 --> 01:08:00,627
� normal que este homem para ser
pago pela viol�ncia sofrida.
874
01:08:01,185 --> 01:08:05,048
Ele j� sofreu muito na vida ...
875
01:08:05,088 --> 01:08:10,335
Olhem para ele!
Ele � miser�vel, pobre, s�rdida,
876
01:08:10,367 --> 01:08:17,641
destru�do, um homem sem sentido, sem-teto,
sem trabalho ... sem fam�lia.
877
01:08:17,731 --> 01:08:21,145
E n�o � apenas um test�culo, o juiz Senhor.
Eu n�o sei se era compreens�vel.
878
01:08:22,230 --> 01:08:24,333
Quieto!
879
01:08:24,421 --> 01:08:27,429
Conclui-se, senhor juiz.
880
01:08:27,484 --> 01:08:30,067
O que significa que os danos ser�o
ser estabelecida entre quatro olhos?
881
01:08:30,529 --> 01:08:33,287
Dez anos me dar� � 18.000.
Eu dou a todas as ra�as, por favor.
882
01:08:33,295 --> 01:08:36,538
- E o mensageiro, por favor.
- Certo.
883
01:08:36,562 --> 01:08:41,143
- Vamos ver se encontramos algo.
- Rest.
884
01:08:41,221 --> 01:08:44,662
� um concurso do Minist�rio da Marinha
para um grupo de ajuda C.
885
01:08:44,781 --> 01:08:48,346
Gradua��o em oceanografia � necess�ria.
886
01:08:48,416 --> 01:08:51,482
� um posto de guarda noturno
em uma companhia de petr�leo.
887
01:08:51,543 --> 01:08:54,673
Ela exige a integridade f�sica perfeita.
888
01:08:54,736 --> 01:08:58,280
- Imposs�vel.
- N�o fa�a aos e a.
889
01:08:58,342 --> 01:09:01,898
- Agora somos dois, eu vou ter sucesso.
- Somos tr�s ...
890
01:09:03,999 --> 01:09:08,026
Se voc� � uma menina, eu quero ser
Ileana nomear como minha m�e.
891
01:09:08,519 --> 01:09:11,152
Se for um menino, eu vou coloc�-los
Primo nome como o seu av�.
892
01:09:11,616 --> 01:09:14,969
Primo? � bom
N�s nome Ultimo.
893
01:09:15,740 --> 01:09:19,972
- Quando nasce, ele vai me levar e eu trabalho.
- Vamos olhar an�ncios econ�micos.
894
01:09:21,752 --> 01:09:24,806
N�o h� nada para trabalhar.
Eles precisam qualificado.
895
01:09:24,894 --> 01:09:28,444
Ela busca apenas dom�sticas.
300 000 ...
896
01:09:28,456 --> 01:09:31,628
500 000 ... Mensal ...
897
01:09:31,709 --> 01:09:35,931
Apartamento, TV,
f�rias remuneradas, moradia com piscina.
898
01:09:38,833 --> 01:09:42,134
Voc� entendeu?
899
01:09:42,212 --> 01:09:45,393
Voc� jogou a peruca?
900
01:09:46,811 --> 01:09:53,523
Processo ... Batistini contra Carlozzi.
901
01:09:54,157 --> 01:09:57,180
- O acusado est� na plat�ia?
- Plinio Carlozzi.
902
01:09:58,613 --> 01:10:01,682
- Resposta!
- Presente!
903
01:10:01,774 --> 01:10:04,669
- Go!
- Voc� � o seu Carlozzi Plinio?
904
01:10:04,685 --> 01:10:07,630
Exatamente. Desculpe-me, senhor. juiz,
N�o tive tempo para mudar.
905
01:10:07,700 --> 01:10:11,172
- Voc� quer uma bala?
- Deix�-los. Voc� est� carregada ...
906
01:10:11,234 --> 01:10:16,792
insolv�ncia fraudulenta, punido
arte. 641 do C�digo Penal.
907
01:10:17,161 --> 01:10:22,693
Voc� tem comprado de
Batistini operador carro Aur�lio ...
908
01:10:22,700 --> 01:10:26,473
- Empr�stimos, senhor juiz.
- Tudo a seu tempo.
909
01:10:26,475 --> 01:10:29,161
- Sente-se! Tenha calma!
- Quer um doce Batistini?
910
01:10:30,779 --> 01:10:34,444
- Para comprar um Fiat 128 ...
- Gostaria de doces?
911
01:10:34,542 --> 01:10:37,564
- N�o me incomoda.
- Desculpe-me.
912
01:10:37,606 --> 01:10:44,023
... equipados para o transporte p�blico.
Insolv�ncia, com a inten��o Disimul�nd n�o remunerado.
913
01:10:44,703 --> 01:10:49,559
Bem. Voc� � um driver do mercado.
914
01:10:49,635 --> 01:10:53,103
- Gerente de metros do autom�vel.
- � a mesma coisa?
915
01:10:53,149 --> 01:10:56,164
Pie�ar � errado e proibido.
916
01:10:56,652 --> 01:11:02,420
Posso usar o meu ve�culo
nos mercados, subidas, descidas, onde eu quero.
917
01:11:02,486 --> 01:11:06,044
- Voc� quer doces ou n�o?
- Deixe esse doce.
918
01:11:06,125 --> 01:11:08,174
Aha. Voc� n�o quer doces.
Come�amos bem.
919
01:11:08,193 --> 01:11:09,727
- Retorno para a a��o.
- Bem, senhor juiz.
920
01:11:10,158 --> 01:11:13,649
Eu sempre gostei de fazer taxi.
Mente, se eu proponho que voc� fala?
921
01:11:13,713 --> 01:11:16,007
- Eu me sinto melhor.
- Vamos ...
922
01:11:16,057 --> 01:11:20,079
Como eu disse, eu amo fazer
O meu t�xi, minha propriedade,
923
01:11:20,159 --> 01:11:25,135
mas tinha que trabalhar para o empregador.
Empregador ... Fa�a um doce.
924
01:11:25,213 --> 01:11:28,606
Patronelul n�o uma entidade patronal
subdesenvolvidos ou um an�o.
925
01:11:28,699 --> 01:11:31,838
� licen�a do t�xi patronelul.
926
01:11:32,508 --> 01:11:35,332
Desde ... Voc� n�o quer doces ...
927
01:11:35,885 --> 01:11:39,922
Nessas noites, fui eleito
colegas atrav�s bim, bum, bum ...
928
01:11:40,355 --> 01:11:44,133
para se encontrar comigo patronelul
Reivindica��es para o sindicato.
929
01:11:44,197 --> 01:11:48,717
- Parab�ns! Bravo!
- Parab�ns depois. Continue Carlozzi!
930
01:11:49,186 --> 01:11:52,273
... Eu n�o estou interessado em qualquer coisa
n�o pagam um centavo.
931
01:11:53,431 --> 01:11:56,166
O que eu olhar para mim?
Converse com quem quiser.
932
01:11:56,596 --> 01:11:59,733
nada pagar ...
933
01:12:00,406 --> 01:12:04,436
Estou curioso para ver se
tem a coragem de dizer alguma coisa.
934
01:12:04,936 --> 01:12:07,235
Estou indo para cima e dizendo-lhe
N�s pedimos! Um ...
935
01:12:07,237 --> 01:12:11,414
Marcando as horas de trabalho com cuidado
horas extras e tempo de grava��o.
936
01:12:11,910 --> 01:12:15,544
Dois: O equipamento especial
para o turno da noite. Quero dizer ...
937
01:12:15,973 --> 01:12:19,444
jaquetas Antiglon�, fones de ouvido
pistolas Scorpion.
938
01:12:19,947 --> 01:12:23,113
Tear e len�os para apagar
rasgos causados ??por eles.
939
01:12:23,175 --> 01:12:25,595
contato por r�dio com a Nasa Constant.
940
01:12:25,648 --> 01:12:30,145
Tr�s: Nas esta��es de espera para
servimos uma refei��o quente,
941
01:12:30,628 --> 01:12:34,043
cinema, discoteca e cabaret.
942
01:12:36,479 --> 01:12:39,865
Venha! Quem?
943
01:12:39,945 --> 01:12:43,517
Venha!
944
01:12:43,599 --> 01:12:46,882
Boa noite, senhor Scarnicchia.
Eu vim ...
945
01:12:46,912 --> 01:12:49,938
Posso saber por que voc� voltou para a garagem,
o que voc� saiu do meu t�xi?
946
01:12:49,961 --> 01:12:54,888
- Eu vim em nome de meus colegas para ...
- O que os colegas? Suba na cabine, a rodar o rel�gio.
947
01:12:54,894 --> 01:13:00,153
Permita-me informar que minha agenda
servi�o � mais de 8 minutos.
948
01:13:00,207 --> 01:13:04,296
Cuidados 8 minutos?
Carlozzi, eu n�o falo com os inferiores.
949
01:13:04,350 --> 01:13:08,083
- Eu vim em nome da uni�o, para ...
- Eu sou o sindicato ... Scarnicchia.
950
01:13:08,086 --> 01:13:11,739
Eu sou aquele que d� comida Ithi.
Pense com sua cabe�a.
951
01:13:12,285 --> 01:13:15,533
- Eu acho que com a cabe�a do meu sindicato.
- Fazer algo no seu sindicato.
952
01:13:15,555 --> 01:13:17,369
Amanh� � domingo, � Genotti
doente, e tu lugar diferentes.
953
01:13:17,631 --> 01:13:21,842
- � o meu dia livre, eu trabalho.
- Amani. Chega de conversa, entrar no carro.
954
01:13:22,266 --> 01:13:25,091
Passar direito ao trabalho, quebrando o asfalto.
Entenda que dizer?
955
01:13:25,214 --> 01:13:28,314
- Ithi passar duas horas adicionais.
- Eu acho que eu disse isso.
956
01:13:28,399 --> 01:13:31,414
- Pronto! Afaste-se! Ao trabalho!
- Acho que j� disse tudo ...
957
01:13:31,633 --> 01:13:36,558
Eu n�o posso tratar a espera a. Isso �
press�o psicol�gica, abuso de poder.
958
01:13:36,633 --> 01:13:40,996
- Mais falta de voc� me dar um jumento e ut ...
- "J� que voc� est� aqui?
959
01:13:41,914 --> 01:13:44,910
Dei-lhe uma ideia ...
960
01:13:45,095 --> 01:13:48,477
Ol�! Pague nada, n�s entendemos?
961
01:14:00,668 --> 01:14:04,146
- Por que voc� n�o faz direito?
- N�o h� necessidade de ir ao mercado Baisizza?
962
01:14:04,627 --> 01:14:07,630
Voc� deve fazer o certo e
Tevere pegar seguinte.
963
01:14:08,182 --> 01:14:11,996
- N�o � pesado.
- Dia do trabalho n�o � domingo.
964
01:14:11,996 --> 01:14:13,860
- Go!
- Onde?
965
01:14:14,524 --> 01:14:18,291
- Voc� faz a direita e depois � esquerda.
- Go? � proibida.
966
01:14:18,320 --> 01:14:22,002
N�o. Eles mudaram os sinais
h� duas semanas.
967
01:14:22,119 --> 01:14:25,328
- Vem c�!
- Sim, para a esquerda.
968
01:14:25,337 --> 01:14:28,661
- Agora l� e entrar na garagem.
- N�o entendi nada.
969
01:14:28,698 --> 01:14:31,456
- Bem, voc� sabe Roma ...
- Eu �n�epa�i.
970
01:14:31,538 --> 01:14:35,951
Isso � uma abrevia��o. Voc� entendeu?
Livrar dos dois sem�foros.
971
01:14:36,162 --> 01:14:38,771
- Olhe para a frente.
- No r�dio ... ?
972
01:14:39,314 --> 01:14:44,215
E agora os resultados dos sorteios.
Subs�dios para a presta��o de super ...
973
01:14:44,375 --> 01:14:47,654
E agora isso. Vamos esperar
n�o vamos ter um fechamento.
974
01:14:48,244 --> 01:14:50,406
- Eu tenho.
- Acelera!
975
01:14:50,466 --> 01:14:52,392
Dois.
976
01:14:53,029 --> 01:14:56,199
- One-X.
- Dois.
977
01:14:57,078 --> 01:14:59,696
One.
978
01:15:00,778 --> 01:15:03,249
- X
- Eu tenho.
979
01:15:03,505 --> 01:15:06,557
Certo!
980
01:15:07,052 --> 01:15:09,433
- Mais r�pido, im pode suceder.
- E isso.
981
01:15:10,664 --> 01:15:12,960
- X
- E isso.
982
01:15:12,984 --> 01:15:14,932
- Agora pegue l�.
- Um clube.
983
01:15:14,961 --> 01:15:18,714
- Onde?
- A rua que voc� n�o se lembra mais.
984
01:15:19,127 --> 01:15:21,867
Voc� j� parou?
985
01:15:21,895 --> 01:15:24,902
Eu tenho 13 anos. N�s ganhamos.
986
01:15:24,964 --> 01:15:28,040
Voc� chegou! Abaixe o!
987
01:15:28,319 --> 01:15:32,382
- Diga o que?
- Voc� v� que a rua cheia de gente?
988
01:15:32,389 --> 01:15:35,734
A traversa�i, mais traversa�i
e mais uma vez ...
989
01:15:35,742 --> 01:15:39,424
- Vamos esperar que algu�m vai colocar embaixo.
- Abaixo? Me?
990
01:15:39,453 --> 01:15:42,670
N�o estacione o ve�culo aqui, est� parado proibida.
991
01:15:42,794 --> 01:15:46,600
Estacion�ria proibida?
E agora?
992
01:15:47,695 --> 01:15:50,801
Quem lidera o mercado Baisizza mim?
993
01:15:53,787 --> 01:15:57,036
Maio termina ...
994
01:16:02,259 --> 01:16:06,625
Sempre voc�, Carlozzi.
O qu�?
995
01:16:12,903 --> 01:16:16,500
Acredito que o pedido de demiss�o.
996
01:16:16,570 --> 01:16:20,400
Se minhas m�os em voc� ...
997
01:16:26,185 --> 01:16:29,829
O que voc� faz, dormir aqui?
Levante-se!
998
01:16:31,718 --> 01:16:35,434
- Eu ganhei o pr�mio.
- E dormir aqui?
999
01:16:36,447 --> 01:16:40,512
Eu n�o sei o que � sal�rio.
Est�vamos sentados sobre espinhos. Vieram os jornais?
1000
01:16:40,512 --> 01:16:44,314
� cedo,
distribuidores ainda n�o chegaram.
1001
01:16:44,828 --> 01:16:47,614
Pegamos e Inter-Cattanzzaro iguais.
1002
01:16:48,431 --> 01:16:51,930
Registro deve ser concedido.
Voc� quer ajudar?
1003
01:17:00,159 --> 01:17:04,735
Minha cabe�a est� girando. Um ser
mudan�as alegria ou a hora?
1004
01:17:04,735 --> 01:17:08,667
- Olha jornal
- Obrigado.
1005
01:17:12,717 --> 01:17:15,500
- Seja cort�s.
- O qu�?
1006
01:17:15,564 --> 01:17:18,972
Leia o seu
Emo��es anotou meu pedido.
1007
01:17:19,962 --> 01:17:26,229
Mostrando sorteios.
Resultados 13-622 de 832 000
1008
01:17:26,333 --> 01:17:29,834
622000000 �?
1009
01:17:30,070 --> 01:17:34,266
Esperando por algo mais.
1010
01:17:34,423 --> 01:17:37,471
Quieto!
1011
01:17:38,997 --> 01:17:43,309
Esperava mais? Eles se queixam
que de ? 622000000.
1012
01:17:43,468 --> 01:17:47,913
Na verdade, n�s n�o colocamos em ambos.
A transcri��o do primeiro ...
1013
01:17:48,438 --> 01:17:51,532
- ... Em Estamparia filha ...
- Estamparia filha ...
1014
01:17:52,016 --> 01:17:55,012
N�o, a filha do ... Estamparia
Eu cometi um erro.
1015
01:17:55,467 --> 01:17:59,471
- Quando eu fui para uma tira ...
- Filha nua ... !
1016
01:17:59,504 --> 01:18:02,153
Que ... ?
1017
01:18:03,144 --> 01:18:08,238
Eu falo sobre sorteios.
Cam disse: quando ele foi retirado ...
1018
01:18:08,334 --> 01:18:13,431
Estamparia filha ... filha n�o atender
Estamparia bem de todos, a mulher ...
1019
01:18:13,590 --> 01:18:18,923
O modo que em vez de 152 milh�es
Ganhei bagatela de 12 de � 73.000.
1020
01:18:19,067 --> 01:18:22,329
- O modo que eu acordei com gioalele na cal�ada.
- E I. ..
1021
01:18:22,393 --> 01:18:25,397
As coisas s�o remedi�veis.
1022
01:18:33,356 --> 01:18:37,151
- Desculpe-me.
- Rechizi�ionat�.
1023
01:18:37,432 --> 01:18:39,803
- Junte-se, por favor!
- Obrigado.
1024
01:18:39,860 --> 01:18:44,993
Parab�ns pela sua escolha
Fiat 128 � um carro eterna.
1025
01:18:45,043 --> 01:18:47,801
- O sonho da minha vida.
- Tomar lugar.
1026
01:18:47,807 --> 01:18:50,837
Gra�as.
Eu tinha uma d�vida sobre a cor ...
1027
01:18:50,931 --> 01:18:53,939
... mas estou convencido de que o amarelo
combinar o melhor para o t�xi.
1028
01:18:55,600 --> 01:18:58,950
- Por qu�? Voc� n�o est� convencido?
- Yah!
1029
01:18:59,491 --> 01:19:02,784
- Por que dispune�i?
- Voc� quer contatar seu lugar?
1030
01:19:02,871 --> 01:19:05,666
N�o obrigado, eu prefiro passar esse pouco.
1031
01:19:05,756 --> 01:19:12,740
Como � hoje ... valores mobili�rios, obriga��es
e algo que pode ter vindo do exterior ...
1032
01:19:12,799 --> 01:19:15,984
- Mas, para permanecer entre n�s ...
- Como n�o ...
1033
01:19:16,061 --> 01:19:19,966
Eu confio na liquidez
5 .... � 3000.
1034
01:19:20,048 --> 01:19:23,845
- O qu�?
- Eu lhe falei, � 73.000.
1035
01:19:25,132 --> 01:19:28,043
Sim, para pagar a compra.
1036
01:19:28,136 --> 01:19:31,187
Para uma venda a longo prazo,
precisamos de uma garantia ...
1037
01:19:31,667 --> 01:19:34,216
Seu pai ou m�e tem alguma coisa ... ?
1038
01:19:34,256 --> 01:19:37,693
N�o, eu j� chamou giran�i
a licen�a de t�xi.
1039
01:19:39,208 --> 01:19:42,214
- N�o � f�cil, veja voc�, n�s ...
- Por favor, ajuta�i mim!
1040
01:19:42,215 --> 01:19:44,151
Lugar!
1041
01:19:44,241 --> 01:19:47,170
Pedimos-lhe para confiar em um
homem que trabalhou a vida inteira ...
1042
01:19:47,240 --> 01:19:49,570
e modestamente falando,
reside na necessidade.
1043
01:19:49,625 --> 01:19:52,646
- Neg�cio � neg�cio, n�o podemos ...
- Por favor, confie em mim voc�.
1044
01:19:53,070 --> 01:19:56,222
Seremos gratos a vida inteira.
Voc� faz o que quiser.
1045
01:19:56,318 --> 01:19:58,465
- Voc� quer que eu a prostitui��o?
- O que est�s a dizer?
1046
01:19:58,503 --> 01:20:01,580
Voc� quer aproveitar do meu corpo?
1047
01:20:02,505 --> 01:20:07,550
- Talvez ... pode encontrar uma maneira ...
- Obrigado.
1048
01:20:36,943 --> 01:20:41,038
Meu lavar, a minha m�quina, como
� pequeno, eu pare�o uma grade de carro.
1049
01:20:50,277 --> 01:20:54,440
- Taxi. Voc� � livre?
- Em que sentido?
1050
01:20:54,460 --> 01:20:56,517
- Deixo de ir para cima?
- Depende.
1051
01:20:56,574 --> 01:21:00,699
- Por favor, eu estou com pressa.
- N�o. Com aqueles sapatos, tapetes murd�ri�i.
1052
01:21:00,797 --> 01:21:04,048
� minha culpa se choveu?
Ele n�o ser� aberto.
1053
01:21:04,097 --> 01:21:06,619
- Claro, temos seguran�a.
- Desbloque�-lo.
1054
01:21:06,674 --> 01:21:10,599
E voc� limpa os seus sapatos. Se n�o
sapatos limpos n�o vai deixar voc� urca�i.
1055
01:21:11,255 --> 01:21:15,130
Como limpar? Eu n�o tenho nada.
N�o tenho tempo, me apresso.
1056
01:21:15,146 --> 01:21:17,165
- Remove-los!
- Voc� � forte.
1057
01:21:17,598 --> 01:21:20,085
- Obrigado.
- Eu queria dizer no sentido oposto.
1058
01:21:20,085 --> 01:21:24,391
- Em seguida, contacte o seu t�xi outro.
- N�o v�. Onde encontrar outro t�xi?
1059
01:21:24,458 --> 01:21:28,968
- Em seguida, retire seus sapatos.
- Est� bem. Sem tempo a perder.
1060
01:21:28,985 --> 01:21:32,559
Que mil devem
acontecer comigo.
1061
01:21:34,913 --> 01:21:37,981
Thi N�o cremos.
� bom para voc�?
1062
01:21:38,048 --> 01:21:42,083
Sim, mas vamos segurar na m�o
de outra forma suja o tapete.
1063
01:21:42,166 --> 01:21:45,852
Vamos ter cuidado.
1064
01:21:49,896 --> 01:21:52,530
Voc� bateu a porta A.
Punk!
1065
01:21:52,871 --> 01:21:57,484
Sinto muito. Estou desolado.
Rapidamente esta��o de trem, perdeu o barco.
1066
01:21:57,741 --> 01:22:00,872
Mais r�pido.
1067
01:22:00,936 --> 01:22:04,953
Segurar. � um extintor de inc�ndio.
Qualquer retorno de chama, nunca sabe.
1068
01:22:07,591 --> 01:22:12,091
Que cheiro ... D�-me os sapatos!
1069
01:22:12,997 --> 01:22:15,956
Abra a boca!
1070
01:22:16,014 --> 01:22:19,339
- O que voc� est� fazendo? E eu fico em sua boca?
- Fechar e em sil�ncio sobre a respira��o profunda.
1071
01:22:19,349 --> 01:22:22,239
- Voc� est� louco.
- Isso n�o � nada.
1072
01:22:22,341 --> 01:22:26,670
Certa vez, um homem escapou
carro, e eu cimentado fundo.
1073
01:22:30,795 --> 01:22:34,319
- Dar a minha capa de chuva.
- Capa de chuva?
1074
01:22:39,720 --> 01:22:44,002
- O que voc� est� fazendo?
- N�o estragar a suspens�o.
1075
01:22:45,852 --> 01:22:49,091
- Voc� traz ele de volta.
- Voc� est� louco.
1076
01:22:50,161 --> 01:22:53,729
N�o quero ir com voc�
Deixar-me para sair.
1077
01:22:53,797 --> 01:22:58,919
- N�o � mais. Chegamos em ...
- � 2.200.
1078
01:22:59,011 --> 01:23:02,047
D�-me os custos.
1079
01:23:02,621 --> 01:23:05,788
Bem. Us�-los
para lavar capa de chuva.
1080
01:23:05,842 --> 01:23:09,182
Infractorule, punk, maniacule ...
1081
01:23:09,240 --> 01:23:12,679
Eu n�o sei quem eu sou ....
1082
01:23:13,747 --> 01:23:18,765
Um filme de rara intensidade po�tica
uma mensagem contendo o mais alto n�vel art�stico.
1083
01:23:20,018 --> 01:23:25,561
Em um show bem sucedido de ajuda
dire��o e interpreta��o de exce��o.
1084
01:23:26,167 --> 01:23:30,459
A trilha sonora de sucesso, adaptado
cenografia, figurinos adequados.
1085
01:23:31,245 --> 01:23:33,995
Claro que � uma bagun�a.
1086
01:23:34,289 --> 01:23:39,944
� melhor e a. Hoje � noite, dormir bem,
Amanh� e quarta-feira que gosta de esportes.
1087
01:23:42,067 --> 01:23:45,253
Voc� n�o est� dezvele.
1088
01:23:45,404 --> 01:23:49,562
Hoje eu vi que voc� se sentir bem
pelo menos voc� e EAI. Vou pedir-lhe um suposit�rio.
1089
01:23:51,237 --> 01:23:54,560
Amanh� voc� vai se sentir melhor.
1090
01:23:57,775 --> 01:24:02,344
N�s Inro de escape e � ...
1091
01:24:02,658 --> 01:24:06,340
O amanh� mudan�a de �leo.
1092
01:24:06,926 --> 01:24:09,851
Aperte o boot.
1093
01:24:10,509 --> 01:24:14,996
Voc� viu, voc� n�o sentiu nada.
1094
01:24:15,736 --> 01:24:18,716
Amanh� de manh� �s 7 para acordar e voc�.
1095
01:24:18,720 --> 01:24:21,697
Boa noite!
1096
01:24:25,006 --> 01:24:29,620
Por suna�i? Onde voc� quer ir?
Um pouco de respeito e compreens�o ...
1097
01:24:29,746 --> 01:24:33,095
execu��o de um t�xi.
1098
01:24:33,138 --> 01:24:37,099
� mais do que voc�.
Onde voc� vai?
1099
01:24:37,437 --> 01:24:40,504
Vamos ir um pouco no mar. Voc� v�,
pelo �leo que eu vou fazer tamb�m.
1100
01:24:40,584 --> 01:24:44,530
N�o deite a sua aten��o em um needuca�ii sabia.
1101
01:24:44,941 --> 01:24:49,203
Ele n�o pode fazer nada.
A bomba est� pronta.
1102
01:24:51,420 --> 01:24:55,629
- O que estamos trade-off?
- Temos de encontrar uma solu��o em breve.
1103
01:24:56,669 --> 01:25:00,861
- Procure um t�xi, Toni. Ele p�ra.
- Taxi! P�ra!
1104
01:25:02,376 --> 01:25:05,412
O que eu n�o vejo?
Voc� est� cego?
1105
01:25:05,443 --> 01:25:08,466
Eu n�o posso frear de repente, eu
Freio comer comprimidos.
1106
01:25:08,505 --> 01:25:12,049
- N�o fique na discuss�o, temos outras coisas para fazer.
- Um momento.
1107
01:25:12,066 --> 01:25:14,853
- Ar�ta�i meus sapatos.
- Sapatos?
1108
01:25:14,897 --> 01:25:18,200
Eu sou um pouco velho, mas limpo.
1109
01:25:18,249 --> 01:25:21,703
- Tudo est� OK, voc� pode urca�i.
- Por que voc� est� interessado em nossos sapatos?
1110
01:25:21,787 --> 01:25:25,020
Pode ser uma regra de t�xi e tilor
Roma.
1111
01:25:25,085 --> 01:25:29,266
- Leve-nos para Ostia, Alba Mercado Marina.
- Est� bem.
1112
01:25:34,479 --> 01:25:39,367
- A im suceder, Alfio?
- N�o lhe dando problemas. Vai ser bom.
1113
01:25:39,450 --> 01:25:42,567
- Alfio, certo?
- � como se, e resolvidos.
1114
01:25:42,581 --> 01:25:46,462
N�o fa�a essa cara de
funeral, eu vou gritar.
1115
01:25:47,044 --> 01:25:51,142
Para voc�, hoje � o dia da celebra��o,
voc� tiver sorte, algu�m pensa para si mesmo.
1116
01:25:51,654 --> 01:25:54,823
O l�der tem Carlozzi
o prazer de lhe dar algumas informa��es.
1117
01:25:55,565 --> 01:25:58,906
Seguimos para Ostia, onde
chegamos em cerca de 15 minutos.
1118
01:25:59,521 --> 01:26:04,679
Nossa velocidade de cruzeiro � de 37 km,
em uma altura de 50 cm do solo.
1119
01:26:05,896 --> 01:26:09,658
Neste ponto, esquerda, direita,
na frente e atr�s, pode desfrutar do rio.
1120
01:26:12,762 --> 01:26:16,681
Senhores e para lembrar aos passageiros que
A m�quina est� equipada com instala��es sanit�rias.
1121
01:26:17,776 --> 01:26:22,133
44 Santa Teresa Gallura
deseja-lhe uma viagem agrad�vel.
1122
01:26:36,281 --> 01:26:40,335
- Isso � Alba mercado Marina, chegamos.
- S� isso. Perfeito.
1123
01:26:42,152 --> 01:26:44,622
- Abaixe o n�o?
- Como?
1124
01:26:45,167 --> 01:26:48,122
Estamos aqui sentados. N�o v� para baixo.
1125
01:26:48,154 --> 01:26:51,395
- Dispositivo de giro cobrado.
- O que conta?
1126
01:26:52,174 --> 01:26:55,927
Como voc� quer.
1127
01:27:09,830 --> 01:27:14,147
Aqui est� um Ros�lia. Saia!
Voc� Saruzzo, fique aqui.
1128
01:27:25,479 --> 01:27:28,997
- Volto?
- N�o misturar.
1129
01:27:29,097 --> 01:27:32,670
Cliente � quase
sempre certo.
1130
01:27:45,613 --> 01:27:49,066
Sai daqui ...
1131
01:27:49,132 --> 01:27:52,164
Cale a boca! Carro rapidamente.
1132
01:27:54,492 --> 01:27:57,521
H� uma e a. N�o permitir.
1133
01:28:00,069 --> 01:28:04,064
- Abra a porta, Saruzzo.
- Rosalia ...
1134
01:28:04,106 --> 01:28:07,130
Tire o p� aqui
riscar o meu corpo.
1135
01:28:07,384 --> 01:28:10,910
Ros�lia, meu amor!
Venha para Saruzzo.
1136
01:28:10,995 --> 01:28:13,278
- Help!
- Mas ela n�o concorda.
1137
01:28:13,347 --> 01:28:16,306
Consentimentos. S�o as nossas coisas.
Eu voc� n�o pode entender.
1138
01:28:16,348 --> 01:28:18,973
- Mantenha-se calmo e muito agrad�vel, calma, meu amor.
- Ela n�o quer.
1139
01:28:18,988 --> 01:28:22,845
Isso � h�bito de direito, n�o quer,
concorda, mas na realidade ...
1140
01:28:22,921 --> 01:28:25,990
Eu n�o me mudar para c�, se c
Eu n�o posso explicar o que acontece.
1141
01:28:27,653 --> 01:28:30,263
Se a espera para me tratar,
s�o obrigados a ...
1142
01:28:30,355 --> 01:28:33,617
... sair imediatamente. Basta entrar em
Clique aqui para deixar rapidamente.
1143
01:28:33,712 --> 01:28:35,953
- Via Isole del 15.
- N�o tem problema, senhor.
1144
01:28:36,013 --> 01:28:39,787
- Eu n�o venho de mim, se ele fez omor��i.
- Restos confirmou Via Isole del 15?
1145
01:28:39,885 --> 01:28:43,408
Claro que sim.
Move-se que, n�o perdendo tempo.
1146
01:28:43,417 --> 01:28:48,986
Ros�lia, minha menina. Francesco,
Gaetano Romano, Salvatore ...
1147
01:28:49,066 --> 01:28:52,844
Eles seq�estraram minha menina.
1148
01:28:53,273 --> 01:28:57,362
Vamos atr�s Rosa, a segui-los.
1149
01:29:08,109 --> 01:29:11,347
Venha velocidades.
1150
01:29:11,425 --> 01:29:15,060
Voc� paga extra para
a Quarta C�mara.
1151
01:29:15,112 --> 01:29:19,242
- Bobagem!
- Por favor, pare.
1152
01:29:19,296 --> 01:29:22,609
Voc� est� falando com estranhos?
Puta!
1153
01:29:25,274 --> 01:29:28,752
Porque voc� est� chorando na capa?
Eu sujei-lhes a sua mascara.
1154
01:29:29,847 --> 01:29:32,933
- Vamos l�. Chegamos.
- Quem?
1155
01:29:32,981 --> 01:29:36,038
- N�o estou interessado. E se apressar, n�s vamos.
- Depressa, n�o agarre-nos.
1156
01:29:36,111 --> 01:29:40,046
- Inicia, se ele n�o quebra �easta Ithi.
- Eu estou saindo, mas cobramos ...
1157
01:29:47,360 --> 01:29:50,756
- Apresse-se e at�!
- Chegamos.
1158
01:29:51,656 --> 01:29:54,255
Est� fora, Rosa.
1159
01:29:55,264 --> 01:29:59,862
Eles s�o loucos. Tenho tamponada
eles devem ter nenhum registro.
1160
01:30:01,816 --> 01:30:05,404
Move. P�ra quando eu lhe digo.
Claro?
1161
01:30:05,652 --> 01:30:09,162
Vou manter em mente a sua prima
1162
01:30:10,018 --> 01:30:12,882
- Closer.
- Quem s�o.
1163
01:30:13,473 --> 01:30:17,032
- � sua fam�lia, e s�o i. sup�r�cio
- Que fam�lia � essa?
1164
01:30:17,078 --> 01:30:20,584
- Ros�lia, minha menina.
- Ma ...
1165
01:30:20,972 --> 01:30:23,420
- Turn!
- Quem bate?
1166
01:30:23,998 --> 01:30:28,112
- Ox isso.
- � a minha m�quina, eu n�o estou aqui.
1167
01:30:28,856 --> 01:30:31,002
Switch!
1168
01:30:31,598 --> 01:30:33,366
Cornutelor ...
1169
01:30:33,366 --> 01:30:36,459
Rosalia ...
1170
01:30:38,218 --> 01:30:43,276
Vejo que insiste. Eu digo para parar.
�s vezes � melhor falar ...
1171
01:30:43,334 --> 01:30:47,098
- As pessoas parecem agrad�veis.
- Voc� se engana!
1172
01:30:47,098 --> 01:30:51,901
- V� mais r�pido, t�nt�l�ule!
- Temos 1.000 velocidade de rota��o do que o normal.
1173
01:30:51,991 --> 01:30:55,444
Quer acelerar mais?
1174
01:30:55,510 --> 01:30:57,918
- Ros�lia deve ficar comigo.
- Vire-se?
1175
01:30:58,016 --> 01:30:59,832
Vire o que quiser.
1176
01:31:00,139 --> 01:31:02,894
- Ithi destruir t�xi.
- Para onde vamos?
1177
01:31:02,900 --> 01:31:07,478
- Pare! Agora dar o banho ...
- Senhor Saruzzo, porque n�o dar-lhes tr�s para a frente?
1178
01:31:07,500 --> 01:31:10,647
Ithi pode encontrar mais dispon�vel.
1179
01:31:10,703 --> 01:31:14,807
- Posso te dar o endere�o de uma loira.
- O que o Burro, voc� est� de alguma forma e voc�?
1180
01:31:14,855 --> 01:31:17,241
N�o.
1181
01:31:17,952 --> 01:31:20,415
- Help!
- Deixe-o, seu idiota.
1182
01:31:20,858 --> 01:31:23,768
Isso me faz querer vomitar.
1183
01:31:29,053 --> 01:31:34,190
- Turn!
- Entra l� e prend�-los.
1184
01:31:34,216 --> 01:31:37,950
Eu sou o propriet�rio desses pobres
viol�ncia t�xi e raiva que temos.
1185
01:31:38,287 --> 01:31:40,494
Desculpe-me!
1186
01:31:41,614 --> 01:31:45,354
Mantenha-se atr�s dele!
1187
01:31:45,644 --> 01:31:49,230
O que acontece, perdemos a elas?
1188
01:31:49,263 --> 01:31:53,395
Por todos os t�xis do mundo.
Emerg�ncia em Santa Teresa de veludos 44.
1189
01:31:53,480 --> 01:31:57,626
SOS ....
1190
01:31:57,692 --> 01:32:01,379
Al�m de e voc� come�a, e voc� � um espi�o?
1191
01:32:17,049 --> 01:32:21,727
A m�quina fica em um lado, eu acho
me que ele quebrou um pneu.
1192
01:32:22,048 --> 01:32:24,461
Recuperando-lo!
1193
01:32:24,513 --> 01:32:27,972
Para apressar.
Quem sabe o que eu fa�o ...
1194
01:32:30,284 --> 01:32:33,894
Imbecil!
Quem paga a minha galinha?
1195
01:32:34,133 --> 01:32:37,097
Voc� me paga at� ovos.
1196
01:32:37,109 --> 01:32:40,975
Venha deste lado, caso contr�rio
nos mais. Mais r�pido.
1197
01:32:48,994 --> 01:32:53,908
Ros�lia! Minha garota ...
1198
01:32:59,666 --> 01:33:02,891
Digite aqui! Eu vou sentir falta.
1199
01:33:14,271 --> 01:33:17,876
- Eles a levaram l�.
- Certo.
1200
01:33:18,422 --> 01:33:21,032
Ah, aqui ...
1201
01:33:21,886 --> 01:33:25,156
Chegar l�. Mais r�pido.
1202
01:33:32,051 --> 01:33:34,984
- Bravo!
- Eu perdi.
1203
01:33:34,984 --> 01:33:38,082
Sim, eu perdi.
Seja feliz, Ros�lia.
1204
01:33:38,112 --> 01:33:41,064
Agora, pode continuar Saruzzo
seu sonho de amor.
1205
01:33:41,073 --> 01:33:43,563
Eu tenho que dizer-lhe preparar um mito
amor digno de uma rainha.
1206
01:33:43,653 --> 01:33:46,266
Eu nunca vou ser seu.
Deixe-me!
1207
01:33:46,457 --> 01:33:50,581
Um certo.
Chegamos.
1208
01:33:52,846 --> 01:33:56,449
As na��es que vieram antes de n�s.
1209
01:33:56,474 --> 01:34:00,752
- P�ra!
- N�s n�o podemos voltar atr�s.
1210
01:34:04,817 --> 01:34:06,962
- E agora?
- V� em frente.
1211
01:34:07,061 --> 01:34:09,944
Deixe o seu baixo e ter cuidado
�ipe n�o cara.
1212
01:34:10,503 --> 01:34:15,281
- Pode n�o ser j� v�zu�i esta��o ghemui�i.
- Aqui � como pintar o carro.
1213
01:34:15,310 --> 01:34:18,102
- � um hippie.
- � um filho da puta.
1214
01:34:18,174 --> 01:34:22,501
- Um depravado.
- Olhe-me e tentei pintar seu rosto.
1215
01:34:27,105 --> 01:34:30,261
- Onde eles est�o?
- N�s fomos reconhecidos.
1216
01:34:30,477 --> 01:34:33,161
- Como que eu fa�o?
- Dar-lhe n�o se preocupe.
1217
01:34:33,219 --> 01:34:36,286
Ros�lia � importante que voc�
n�o passar uma noite em casa.
1218
01:34:36,380 --> 01:34:39,135
- Amanh� vamos ser capazes de dar consentimento.
- Acelera!
1219
01:34:39,135 --> 01:34:42,680
- Para onde estamos indo?
- Eu me conhe�o.
1220
01:34:42,680 --> 01:34:47,558
Sem erros e omiss�es, em um exame
rapidamente entre o bot�o de pedais e de seguran�a
1221
01:34:48,078 --> 01:34:51,520
da porta dianteira direita,
que o dano resultante � total.
1222
01:34:52,219 --> 01:34:55,349
Neste ponto, todos exigem garantias
para o pagamento de perdas e danos.
1223
01:34:55,427 --> 01:35:00,073
Ter conhecimento de tomar que minha agenda
acabou. Eu tenho pelo menos seis horas de descanso.
1224
01:35:00,133 --> 01:35:03,117
Ir para descansar e para cima,
e n�o nos incomoda.
1225
01:35:03,197 --> 01:35:06,200
Temos trabalho pela manh�.
Voc� entendeu?
1226
01:35:06,282 --> 01:35:09,822
Sua forma de expressar o meu
Voc� lembra de alguma coisa desagrad�vel.
1227
01:35:11,228 --> 01:35:13,828
Vergonha!
1228
01:35:13,890 --> 01:35:16,964
Eu n�o quero mais Ithi, Saruzzo.
Voc� conquistou sua perseveran�a.
1229
01:35:17,002 --> 01:35:19,869
- Eu conquistei
- Sim. A coragem com que ...
1230
01:35:19,911 --> 01:35:23,577
... e os irm�os desafiaram
e minha na��o.
1231
01:35:23,629 --> 01:35:27,263
Voc� ganhou, Saruzzo!
Fa�a o que quiser comigo!
1232
01:35:27,318 --> 01:35:29,867
- Surrender?
- Surrender.
1233
01:35:31,180 --> 01:35:36,126
Com toda a noite na frente,
ea necessidade de se casar ...
1234
01:35:37,011 --> 01:35:40,047
- ... Por que n�o?
- As palavras s�o a s�rio?
1235
01:35:40,122 --> 01:35:43,141
- Voc� quer ser minha?
- I.
1236
01:35:43,189 --> 01:35:46,106
- Certo?
- Certo.
1237
01:35:46,209 --> 01:35:49,306
Eles foram bosche�i!
1238
01:35:49,835 --> 01:35:52,450
Em seguida, o consim�it!
1239
01:35:52,511 --> 01:35:55,474
Claro que sim. Ele fez algumas cenas,
inoasa fazer os russos.
1240
01:35:55,528 --> 01:35:58,065
A Eu sabia desde o norte, n�o
Voc� pode entender algumas coisas.
1241
01:35:58,675 --> 01:36:02,264
Em novembro, quando uma garota diz que n�o,
significa sim.
1242
01:36:02,691 --> 01:36:05,149
- Por que, sim?
- Como n�o ver?
1243
01:36:05,157 --> 01:36:08,275
Putea�i n�o dizer a primeira vez?
Olha o que voc� fez.
1244
01:36:08,835 --> 01:36:12,258
Minha m�quina de lavar roupa � tirada, e uma vez
com ele uma parte da minha vida.
1245
01:36:12,322 --> 01:36:16,626
- N�o exagere.
- Oh, Deus ... !
1246
01:36:27,112 --> 01:36:30,447
Rosalia minha linda!
Voc� � uma deusa.
1247
01:36:31,530 --> 01:36:34,753
Venera bosche�ilor! O que dizer?
Voc� est� pr�d�toarea Diana.
1248
01:36:35,072 --> 01:36:38,225
O que voc� est� fazendo? Eu quebro o vestido?
Como violentos s�o voc�s ...
1249
01:36:38,867 --> 01:36:42,753
Lento ...
1250
01:36:53,214 --> 01:36:56,274
Finalmente, eu arranjei.
1251
01:36:57,298 --> 01:37:00,861
Novembro piada, mas � Saruzzo
meia hora com ela.
1252
01:37:01,705 --> 01:37:05,385
Quem teria pensado?
f�sica ALA enganado ...
1253
01:37:05,395 --> 01:37:09,134
E ele � um amante do forte ...
1254
01:37:11,053 --> 01:37:14,312
Ouvir? Que gemidos de prazer ...
1255
01:37:14,393 --> 01:37:18,796
Voc� � bem vindo! Parecem-me gemer de dor.
Vamos ver o que acontece.
1256
01:37:33,324 --> 01:37:37,811
- Acorde! Vamos sair daqui.
- Voc� foi?
1257
01:37:37,876 --> 01:37:42,239
- Leva-me longe do que a cadela.
- Que puta?
1258
01:37:44,011 --> 01:37:47,566
- N�o foi voc� concorda?
- Eu? Nem mesmo morto de qualquer maneira.
1259
01:37:47,665 --> 01:37:51,229
Meu corpo voltaria
a sepultura. Ajudem-me!
1260
01:37:51,316 --> 01:37:55,139
Eu compreendi imediatamente que voc� � um
que n�o tem medo do perigo.
1261
01:37:56,333 --> 01:37:59,464
Vejo que voc� soubesse ler
a profundidade da minha alma.
1262
01:37:59,531 --> 01:38:02,974
Urca micu�o! N�s n�o temos as chaves.
1263
01:38:06,405 --> 01:38:10,684
Voc� martelo?
Se voc� destruir o corpo e a.
1264
01:38:10,769 --> 01:38:13,691
- Busca por chaves?
- Exatamente.
1265
01:38:14,242 --> 01:38:18,926
Se meu corpo � destru�do ...
come�am a doer-me ...
1266
01:38:19,167 --> 01:38:22,657
Voc� ouviu?
Somos uma testy aqui.
1267
01:38:22,684 --> 01:38:26,853
Mostre-lhes que tipo de homem voc� �.
1268
01:38:40,001 --> 01:38:43,388
Sai, vagabunda!
1269
01:38:43,409 --> 01:38:47,076
Eu mandar para voc� agora mesmo ...
1270
01:38:48,870 --> 01:38:52,148
Eu seu pesco�o de touro Este.
1271
01:38:52,161 --> 01:38:55,413
Sai, vagabunda venenosa!
Ithi me dar uma li��o.
1272
01:38:55,418 --> 01:38:58,974
Eu vou lidar com voc�.
1273
01:39:00,162 --> 01:39:03,722
- N�o vendo nada.
- Ele est� morto!
1274
01:39:05,271 --> 01:39:08,305
Desculpe-me, Neruzzo!
1275
01:39:11,042 --> 01:39:13,617
Minha barriga ...
1276
01:39:18,968 --> 01:39:22,009
S�o Gabriel do Parque foram
batendo os tr�s dem�nios.
1277
01:39:22,082 --> 01:39:25,060
O filme venceu muitos.
Urca micu�o!
1278
01:39:27,287 --> 01:39:30,626
Eu acho que � hora de sair.
Este � um territ�rio proibido para n�s.
1279
01:39:30,676 --> 01:39:34,416
Algu�m poderia lev�-lo e este.
1280
01:39:47,647 --> 01:39:50,728
- Thi frio?
- Sim.
1281
01:39:50,804 --> 01:39:56,105
Tentei ligar o aquecimento,
mas come�am a fun��o do limpador.
1282
01:39:56,901 --> 01:40:00,415
Eu nem sequer conhecia.
Meu nome � Plinio Carlozzi.
1283
01:40:00,472 --> 01:40:03,341
Estou muito satisfeito. Rosalia Mencacci.
1284
01:40:04,200 --> 01:40:08,336
Eu pare�o um cara legal, Plinio.
1285
01:40:12,786 --> 01:40:16,190
Eu n�o quero parecer repugnante, mas
voc� � mais bonito, Ros�lia.
1286
01:40:16,437 --> 01:40:21,543
Como bom voc� falar!
Voc� tem uma voz aveludada e viril.
1287
01:40:21,567 --> 01:40:25,717
Se voc� n�o sair,
Tudo o que eu diria a mesma coisa.
1288
01:40:26,038 --> 01:40:29,831
Eu estou apaixonado, Pl�nio.
1289
01:40:30,376 --> 01:40:33,442
- � muito cedo?
- N�o. Eu tenho certeza.
1290
01:40:34,074 --> 01:40:38,374
Meu cora��o bate louco.
Sinta-se e voc�.
1291
01:40:38,381 --> 01:40:41,590
- O pulso ...
- Beije-me!
1292
01:40:46,604 --> 01:40:51,138
ATEN��O! O trabalho de campo
1293
01:40:55,571 --> 01:41:00,146
- O beijo ...
- Como voc� est�? Ser� que voc� se machucou?
1294
01:41:00,415 --> 01:41:03,770
Eu estava sem dinheiro diferen�ialul.
N�o se sinta fornecendo ...
1295
01:41:03,804 --> 01:41:07,120
... e quando eu e meu c
d�i-me sentido.
1296
01:41:08,022 --> 01:41:11,811
Em compensa��o, tenho uma disposi��o
er�genas que me faz brilhar.
1297
01:41:11,908 --> 01:41:16,736
Mel ...
1298
01:41:23,858 --> 01:41:27,540
- Eu tenho?
- Sim, o mesmo bloco.
1299
01:41:27,855 --> 01:41:32,246
- N�o incomoda neste momento.
- N�o. Minha fam�lia � muito moderno.
1300
01:41:37,564 --> 01:41:41,204
Ros�lia! Como � que ...
1301
01:41:41,235 --> 01:41:44,321
- O que voc� est� fazendo? Let's go.
- Pepino ...
1302
01:41:44,387 --> 01:41:47,674
- N�o tenha medo.
- N�o venha, eu estou com medo.
1303
01:41:48,145 --> 01:41:51,323
... a saia e as pernas estourou ...
Desonrado ...
1304
01:41:52,036 --> 01:41:55,956
- Voc� v�, eu estarei bem ...
- Eu pare�o uma pequena irrita��o.
1305
01:41:56,078 --> 01:41:59,698
- Vamos!
- Est� bem. Vamos s� por curiosidade.
1306
01:41:59,803 --> 01:42:04,875
N�o se desculpe. Come.
N�o vai acontecer nada.
1307
01:42:04,897 --> 01:42:08,183
E Pietro Mica e eles disseram que o a.
1308
01:42:08,204 --> 01:42:11,745
Minha garota ... o que voc� fez com minha filha?
1309
01:42:12,371 --> 01:42:15,427
Volte!
1310
01:42:15,499 --> 01:42:19,254
- Deixe-me explicar.
- Deixe-o falar, o pai.
1311
01:42:19,334 --> 01:42:21,390
Voltei filha saud�vel
e sem problemas.
1312
01:42:21,390 --> 01:42:24,662
Voc� trouxe, dever� corrigir tudo
deve se casar com minha irm�.
1313
01:42:24,683 --> 01:42:27,670
Isso mesmo, voc� deve se casar com ela.
1314
01:42:27,722 --> 01:42:31,844
Honestamente, eu era at� h� umas horas atr�s
sobre o sentimento de um t�xi.
1315
01:42:31,918 --> 01:42:34,092
Mas ...
1316
01:42:34,191 --> 01:42:38,822
... vendo os acontecimentos que precipitaram
Eu ainda estou dispon�vel. Se ela quiser ...
1317
01:42:39,123 --> 01:42:43,113
Eu ... Eu concordo.
1318
01:42:43,190 --> 01:42:46,276
Bravo! O bom menino ...
1319
01:42:46,373 --> 01:42:49,557
Como pode ver, Sr. Dr. Juiz,
o mal n�o � de todo ruim.
1320
01:42:49,653 --> 01:42:52,581
Desculpe-me, senhor juiz.
1321
01:42:52,587 --> 01:42:55,493
Avisa que, neste momento
Meu cliente, Batistini A.
1322
01:42:55,511 --> 01:42:58,842
recebeu dinheiro para o carro
o terceiro.
1323
01:42:58,919 --> 01:43:02,998
Bem. Charm caiu.
Voc� concorda, p.m. ?
1324
01:43:03,001 --> 01:43:06,294
- Claro que sim.
- Sr. Carlozzi Plinio est� conclu�da.
1325
01:43:07,301 --> 01:43:11,333
- Plinio ...
- Ros�lia.
1326
01:43:12,491 --> 01:43:16,414
Voc� viu. Eles organizaram tudo.
Voc� � obrigado?
1327
01:43:16,466 --> 01:43:20,187
Eu quero saber o dl. terceiro, que
a pagar para lhes agradecer pessoalmente.
1328
01:43:20,480 --> 01:43:24,777
- Ter�ii minha m�e e meu pai.
- S�o ... ! Obrigado!
1329
01:43:24,810 --> 01:43:27,184
Obrigado!
1330
01:43:27,866 --> 01:43:31,988
Na��es fizeram-nos
um belo presente. Venha!
1331
01:43:32,094 --> 01:43:35,935
- Parab�ns!
- Obrigado.
1332
01:43:39,850 --> 01:43:42,971
- Para onde eu vou?
- Come on, baby!
1333
01:43:43,006 --> 01:43:46,446
- V� rapidamente para ver o que eu tenho thi.
- Olha!
1334
01:43:46,487 --> 01:43:50,439
� seu.
1335
01:43:54,423 --> 01:43:57,734
- Voc� gosta?
- Sim.
1336
01:44:02,095 --> 01:44:05,951
O que �, � descal��?
1337
01:44:06,997 --> 01:44:10,413
Baby! Minha namorada ...
1338
01:44:12,779 --> 01:44:16,816
O parque � uma crian�a.
Que bom ...
1339
01:44:37,611 --> 01:44:41,339
Baby ...
1340
01:44:41,531 --> 01:44:44,991
- O que �?
- Uma cama?
1341
01:44:45,048 --> 01:44:48,280
- Eu n�o sei.
- V� e veja, Ros�lia.
1342
01:44:48,290 --> 01:44:51,436
- Pl�nio!
- Pele ...
1343
01:44:52,577 --> 01:44:56,215
- O que est� acontecendo?
- Pele ...
1344
01:44:56,765 --> 01:45:00,135
Pela primeira vez,
Eu tive um orgasmo completo.
1345
01:45:00,157 --> 01:45:04,563
- Vamos?
- Sim.
1346
01:45:06,012 --> 01:45:08,894
Ciao ...
1347
01:45:11,212 --> 01:45:15,722
- Por muitos anos!
- Obrigado.
1348
01:45:15,799 --> 01:45:18,544
Em muitos anos!
1349
01:45:20,465 --> 01:45:25,477
Ciao, Pl�nio!
122678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.