Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,089 --> 00:00:49,675
{\an2}[Diana] I used to want to save the world.
2
00:00:51,260 --> 00:00:53,470
{\an2}This beautiful place.
3
00:00:55,347 --> 00:00:57,349
{\an2}But I knew so little then.
4
00:00:59,601 --> 00:01:02,020
{\an2}It is a land of magic and wonder.
5
00:01:02,938 --> 00:01:05,566
{\an2}Worth cherishing in every way.
6
00:01:07,859 --> 00:01:09,695
{\an2}But the closer you get,
7
00:01:10,946 --> 00:01:14,533
{\an2}the more you see the great darknesssimmering within.
8
00:01:18,954 --> 00:01:21,498
{\an2}And mankind? [chuckles]
9
00:01:22,541 --> 00:01:25,168
{\an2}Mankind is another story altogether.
10
00:01:27,504 --> 00:01:32,426
{\an2}What one does when faced with the truthis more difficult than you think.
11
00:01:42,686 --> 00:01:44,438
{\an2}I learned this the hard way.
12
00:01:45,731 --> 00:01:47,566
{\an2}A long, long time ago.
13
00:01:50,444 --> 00:01:51,445
{\an2}And now,
14
00:01:54,281 --> 00:01:55,949
{\an2}I will never be the same.
15
00:02:03,624 --> 00:02:04,625
{\an2}Merci.
16
00:02:10,172 --> 00:02:11,173
{\an2}[door closes]
17
00:02:51,546 --> 00:02:52,839
{\an2}Hello, Diana.
18
00:02:53,006 --> 00:02:54,758
{\an2}-[Amazon] Hello, Diana.
-Hello.
19
00:02:55,425 --> 00:02:56,718
{\an2}-[Mnemosyne] Diana!
-[gasps]
20
00:02:57,761 --> 00:02:59,221
{\an2}Diana!
21
00:02:59,805 --> 00:03:00,806
{\an2}-[panting]
-Come back!
22
00:03:08,188 --> 00:03:09,189
{\an2}[grunting]
23
00:03:33,422 --> 00:03:35,173
{\an2}[grunting]
24
00:03:40,554 --> 00:03:42,055
{\an2}-It looks very good.
-Very good.
25
00:03:42,222 --> 00:03:43,223
{\an2}How is she doing?
26
00:03:43,390 --> 00:03:44,391
{\an2}She's good.
27
00:03:44,558 --> 00:03:45,892
{\an2}-Keep working with her.
-I will.
28
00:03:47,102 --> 00:03:48,103
{\an2}Naomi.
29
00:03:48,603 --> 00:03:49,604
{\an2}[grunts]
30
00:03:53,233 --> 00:03:55,193
{\an2}[grunting]
31
00:03:57,863 --> 00:03:59,239
{\an2}[young Diana grunting]
32
00:04:10,417 --> 00:04:11,460
{\an2}[Mnemosyne] Diana!
33
00:04:13,044 --> 00:04:14,588
{\an2}Diana, I see you.
34
00:04:20,927 --> 00:04:22,971
{\an2}Where are you going?
Slow down!
35
00:04:26,558 --> 00:04:27,934
{\an2}[grunts]
36
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
{\an2}[chuckles] Hello, Mother.
37
00:04:35,692 --> 00:04:37,110
{\an2}How are you today?
38
00:04:38,612 --> 00:04:41,031
{\an2}[Hippolyta] Let's get you back to school
before another tutor quits.
39
00:04:41,323 --> 00:04:44,701
{\an2}[young Diana] But don't you think
it's time to start my training?
40
00:04:45,452 --> 00:04:47,287
{\an2}Antiope thinks I'm ready.
41
00:04:48,288 --> 00:04:49,289
{\an2}[Hippolyta] Does she?
42
00:04:50,207 --> 00:04:52,626
{\an2}I could begin showing her some things.
43
00:04:54,461 --> 00:04:56,463
{\an2}She should at least
be able to defend herself.
44
00:04:56,797 --> 00:04:57,839
{\an2}From whom?
45
00:04:58,006 --> 00:04:59,966
{\an2}In the event of an invasion.
46
00:05:00,133 --> 00:05:03,470
{\an2}[Hippolyta] Isn't that why I have
the greatest warrior in our history
47
00:05:03,637 --> 00:05:05,972
{\an2}leading an entire army, General?
48
00:05:07,140 --> 00:05:09,935
{\an2}I pray a day will never come
where she has to fight.
49
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
{\an2}But you know,
a scorpion must sting,
50
00:05:13,480 --> 00:05:15,899
{\an2}-a wolf must hunt--
-She is a child.
51
00:05:16,233 --> 00:05:18,193
{\an2}The only child on the island.
Please let her be so.
52
00:05:18,360 --> 00:05:19,361
{\an2}[young Diana] But, Mother...
53
00:05:19,528 --> 00:05:21,071
{\an2}There will be no training.
54
00:05:28,995 --> 00:05:30,247
{\an2}[young Diana]
What if I promised to be careful?
55
00:05:31,581 --> 00:05:33,166
{\an2}It's time to sleep.
56
00:05:34,960 --> 00:05:37,254
{\an2}What if I didn't use a sword?
57
00:05:37,837 --> 00:05:40,090
{\an2}Fighting does not make you a hero.
58
00:05:40,674 --> 00:05:43,009
{\an2}Just a shield then. No sharp edges.
59
00:05:43,176 --> 00:05:47,347
{\an2}[sighs] Diana, you are the most
precious thing in the world to me.
60
00:05:48,431 --> 00:05:52,227
{\an2}I wished for you so much so,
I sculpted you from clay myself
61
00:05:52,394 --> 00:05:54,938
{\an2}and begged Zeus to give you life.
62
00:05:55,105 --> 00:05:56,898
{\an2}You've told me this story.
63
00:05:57,482 --> 00:06:00,902
{\an2}Which is why tonight
I will tell you a new one.
64
00:06:01,528 --> 00:06:04,698
{\an2}A story of our people,
and my days of battle.
65
00:06:04,864 --> 00:06:05,865
{\an2}Yes!
66
00:06:06,032 --> 00:06:09,536
{\an2}So you will finally understand
why war is nothing to hope for.
67
00:06:15,875 --> 00:06:18,587
{\an2}Long ago, when time was new
68
00:06:19,254 --> 00:06:22,215
{\an2}and all of history was still a dream,
69
00:06:22,382 --> 00:06:24,718
{\an2}the Gods ruled the Earth,
70
00:06:24,884 --> 00:06:27,345
{\an2}Zeus king among them.
71
00:06:30,098 --> 00:06:33,268
{\an2}Zeus created beingsover which the Gods would rule.
72
00:06:33,810 --> 00:06:36,313
{\an2}Beings born in his image,
73
00:06:36,479 --> 00:06:40,150
{\an2}fair and good,strong and passionate.
74
00:06:41,067 --> 00:06:44,988
{\an2}He called his creation "man."
And mankind was good.
75
00:06:45,989 --> 00:06:49,159
{\an2}But Zeus's son
grew envious of mankind
76
00:06:49,326 --> 00:06:52,579
{\an2}and sought to corrupt
his father's creation.
77
00:06:53,580 --> 00:06:57,083
{\an2}This was Ares, the God of War.
78
00:06:59,252 --> 00:07:03,465
{\an2}Ares poisoned men's hearts
with jealousy and suspicion.
79
00:07:03,632 --> 00:07:05,759
{\an2}He turned them against one another
80
00:07:05,925 --> 00:07:08,928
{\an2}and war ravaged the Earth.
81
00:07:09,679 --> 00:07:13,975
{\an2}So, the Gods created us, the Amazons,
82
00:07:14,142 --> 00:07:16,770
{\an2}to influence men's hearts with love
83
00:07:16,937 --> 00:07:19,439
{\an2}and restore peace to the Earth.
84
00:07:22,317 --> 00:07:25,445
{\an2}And for a brief time, there was peace.
85
00:07:31,493 --> 00:07:32,994
{\an2}[Antiope] But it did not last.
86
00:07:39,668 --> 00:07:43,338
{\an2}Your mother, the Amazon Queen,led a revolt
87
00:07:43,505 --> 00:07:46,466
{\an2}that freed us all from enslavement.
88
00:07:53,556 --> 00:07:56,726
{\an2}When Zeus led the Gods to our defense,
89
00:07:56,893 --> 00:08:00,146
{\an2}Ares killed them one by one,
90
00:08:00,313 --> 00:08:03,483
{\an2}until only Zeus himself remained.
91
00:08:04,818 --> 00:08:09,197
{\an2}[Hippolyta] Zeus used the lastof his power to stop Ares,
92
00:08:10,031 --> 00:08:14,828
{\an2}striking such a blow,the God of War was forced to retreat.
93
00:08:16,037 --> 00:08:17,038
{\an2}But Zeus knew
94
00:08:17,330 --> 00:08:21,501
{\an2}that one day, Ares might returnto finish his mission.
95
00:08:22,085 --> 00:08:24,337
{\an2}An endless war,
96
00:08:24,421 --> 00:08:27,549
{\an2}where mankind would finallydestroy themselves,
97
00:08:27,632 --> 00:08:30,510
{\an2}and us with them.
98
00:08:30,593 --> 00:08:33,263
{\an2}[Antiope] So Zeus left us a weapon,
99
00:08:33,430 --> 00:08:36,516
{\an2}one powerful enough to kill a God.
100
00:08:37,684 --> 00:08:41,688
{\an2}[Hippolyta] With his dying breath,Zeus created this island
101
00:08:41,855 --> 00:08:44,107
{\an2}to hide us from the outside world,
102
00:08:44,274 --> 00:08:46,609
{\an2}somewhere Ares could not find us.
103
00:08:51,072 --> 00:08:53,366
{\an2}And all has been quiet ever since.
104
00:09:01,082 --> 00:09:05,253
{\an2}We give thanks to the Gods
for giving us this paradise.
105
00:09:07,213 --> 00:09:08,548
{\an2}And the Godkiller?
106
00:09:13,303 --> 00:09:14,304
{\an2}The Godkiller?
107
00:09:14,596 --> 00:09:17,223
{\an2}The weapon that's strong enough
to kill a god.
108
00:09:18,224 --> 00:09:19,559
{\an2}Can I see it?
109
00:09:29,611 --> 00:09:31,446
{\an2}The Gods gave us many gifts.
110
00:09:32,113 --> 00:09:33,865
{\an2}One day, you'll know them all.
111
00:09:34,407 --> 00:09:37,118
{\an2}This great tower is where we keep them.
112
00:09:49,714 --> 00:09:50,924
{\an2}The Godkiller.
113
00:09:54,719 --> 00:09:56,221
{\an2}It's beautiful.
114
00:09:57,806 --> 00:09:58,973
{\an2}Who would wield it?
115
00:10:01,684 --> 00:10:04,229
{\an2}I pray it will never be called to arms.
116
00:10:04,979 --> 00:10:07,941
{\an2}But only the fiercest among us
even could.
117
00:10:08,358 --> 00:10:10,318
{\an2}And that is not you, Diana.
118
00:10:11,111 --> 00:10:13,530
{\an2}You see, you're safe,
119
00:10:14,030 --> 00:10:16,825
{\an2}and there is nothing
you should concern yourself with.
120
00:10:23,498 --> 00:10:24,916
{\an2}[metal clanging]
121
00:10:25,333 --> 00:10:27,043
{\an2}[both grunting]
122
00:10:30,588 --> 00:10:32,215
{\an2}You keep doubting yourself, Diana.
123
00:10:32,382 --> 00:10:34,384
{\an2}-No, I don't.
-Yes, you do.
124
00:10:35,260 --> 00:10:36,427
{\an2}No, I don't.
125
00:10:41,015 --> 00:10:42,392
{\an2}You are stronger than you believe.
126
00:10:42,725 --> 00:10:44,811
{\an2}You have greater powers than you know.
127
00:10:44,978 --> 00:10:46,896
{\an2}-But if you don't try hard--
-[Hippolyta] Diana!
128
00:10:58,491 --> 00:10:59,492
{\an2}Are you hurt?
129
00:11:00,243 --> 00:11:01,286
{\an2}No, Mother, I'm fine,
130
00:11:01,411 --> 00:11:03,079
{\an2}-I was just--
-Training.
131
00:11:04,247 --> 00:11:07,125
{\an2}It seems I'm not
the revered queen I should be.
132
00:11:07,250 --> 00:11:09,544
{\an2}Disobeyed, betrayed by my own sister...
133
00:11:09,836 --> 00:11:12,046
{\an2}No, Mother.
It was me, I asked her to--
134
00:11:12,213 --> 00:11:13,423
{\an2}Take her to the palace.
135
00:11:15,258 --> 00:11:16,259
{\an2}Off you go.
136
00:11:24,809 --> 00:11:26,978
{\an2}You left me no choice, Hippolyta.
137
00:11:28,646 --> 00:11:31,399
{\an2}You neglect your duty
if she cannot fight.
138
00:11:31,566 --> 00:11:33,651
{\an2}You speak of a time that may never come.
139
00:11:35,236 --> 00:11:36,738
{\an2}He might never return.
140
00:11:37,822 --> 00:11:39,449
{\an2}He could have died from his wounds.
141
00:11:39,782 --> 00:11:42,577
{\an2}Ares is alive.
142
00:11:42,869 --> 00:11:45,997
{\an2}You feel it, as I do, in your bones.
143
00:11:46,706 --> 00:11:49,292
{\an2}It is only a matter of time
before he returns.
144
00:11:53,338 --> 00:11:57,175
{\an2}The stronger she gets,
the sooner he'll find her.
145
00:11:57,342 --> 00:12:00,094
{\an2}Hippolyta, I love her as you do.
146
00:12:01,638 --> 00:12:04,557
{\an2}But this is the only way
to truly protect her.
147
00:12:09,020 --> 00:12:10,021
{\an2}[sighs]
148
00:12:15,610 --> 00:12:19,030
{\an2}You will train her harder than
any Amazon before her.
149
00:12:19,739 --> 00:12:21,574
{\an2}Five times harder,
150
00:12:21,741 --> 00:12:23,785
{\an2}ten times harder.
151
00:12:23,952 --> 00:12:26,871
{\an2}Until she is better than even you.
152
00:12:27,413 --> 00:12:29,415
{\an2}But she must never know the truth
153
00:12:29,582 --> 00:12:31,334
{\an2}about what she is
154
00:12:31,501 --> 00:12:33,336
{\an2}or how she came to be.
155
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
{\an2}[panting]
156
00:12:44,639 --> 00:12:46,099
{\an2}[grunting]
157
00:13:19,465 --> 00:13:20,967
{\an2}[both grunting]
158
00:13:27,974 --> 00:13:29,225
{\an2}Harder.
159
00:13:29,392 --> 00:13:32,145
{\an2}-You're stronger than this, Diana.
-[panting]
160
00:13:32,395 --> 00:13:33,521
{\an2}Again.
161
00:13:37,984 --> 00:13:39,318
{\an2}[yells and grunts]
162
00:13:50,663 --> 00:13:52,123
{\an2}Never let your guard down.
163
00:13:53,332 --> 00:13:55,084
{\an2}You expect the battle to be fair.
164
00:13:55,251 --> 00:13:56,669
{\an2}A battle will never be fair.
165
00:14:10,600 --> 00:14:11,601
{\an2}Antiope!
166
00:14:13,519 --> 00:14:14,520
{\an2}Lay still.
167
00:14:14,896 --> 00:14:15,897
{\an2}You are bleeding.
168
00:14:17,648 --> 00:14:19,859
{\an2}[Diana] I'm sorry...
[Antiope] Wait, Diana, wait.
169
00:14:26,199 --> 00:14:27,367
{\an2}What have I done?
170
00:14:29,202 --> 00:14:30,286
{\an2}I'm sorry.
171
00:14:55,561 --> 00:14:57,480
{\an2}[panting]
172
00:15:16,958 --> 00:15:18,584
{\an2}[airplane engine whirring]
173
00:15:50,116 --> 00:15:51,117
{\an2}[grunting]
174
00:15:57,123 --> 00:15:58,124
{\an2}[gasps]
175
00:16:02,962 --> 00:16:04,130
{\an2}[muffled grunting]
176
00:16:51,802 --> 00:16:53,387
{\an2}[man shouting indistinctly]
177
00:17:01,896 --> 00:17:03,898
{\an2}[man] Where did this fog come from?
178
00:17:07,777 --> 00:17:10,321
{\an2}There. Go forward!
179
00:17:11,072 --> 00:17:12,907
{\an2}[soldiers shouting in German]
180
00:17:27,463 --> 00:17:29,549
{\an2}[German soldier]
There he is! The pilot! I can see him.
181
00:17:29,715 --> 00:17:30,925
{\an2}-He's there!
-[soldiers shouting]
182
00:17:49,235 --> 00:17:50,945
{\an2}[Steve coughing]
183
00:17:54,657 --> 00:17:55,658
{\an2}[panting]
184
00:18:01,789 --> 00:18:02,790
{\an2}Wow.
185
00:18:05,876 --> 00:18:07,211
{\an2}You're a man.
186
00:18:09,005 --> 00:18:10,006
{\an2}[chuckles softly]
187
00:18:11,716 --> 00:18:14,468
{\an2}Yeah. I mean...
188
00:18:16,637 --> 00:18:18,097
{\an2}Do I not look like one?
189
00:18:22,727 --> 00:18:23,853
{\an2}Where are we?
190
00:18:24,478 --> 00:18:25,938
{\an2}Themyscira.
191
00:18:26,105 --> 00:18:27,315
{\an2}Therma-what?
192
00:18:27,898 --> 00:18:28,899
{\an2}Who are you?
193
00:18:30,151 --> 00:18:31,902
{\an2}[soldiers shouting in German]
194
00:18:37,283 --> 00:18:39,910
{\an2}I'm one of the good guys,
and those are the bad guys.
195
00:18:40,077 --> 00:18:41,120
{\an2}What?
196
00:18:41,287 --> 00:18:42,997
{\an2}The Germans. Come on,
we need to get out of here.
197
00:18:43,164 --> 00:18:45,291
{\an2}-The Germans?
-[Hippolyta] Diana!
198
00:18:45,458 --> 00:18:47,668
{\an2}Step away from her, now!
199
00:18:49,920 --> 00:18:51,172
{\an2}[Amazon] Ready your bows!
200
00:18:54,675 --> 00:18:56,010
{\an2}They have guns, right?
201
00:18:56,177 --> 00:18:57,762
{\an2}Fire!
202
00:18:58,971 --> 00:19:00,473
{\an2}Fire!
203
00:19:01,641 --> 00:19:03,017
{\an2}Come on!
204
00:19:05,144 --> 00:19:06,479
{\an2}[soldiers groaning]
205
00:19:07,021 --> 00:19:08,314
{\an2}[Diana panting]
206
00:19:24,205 --> 00:19:25,498
{\an2}[gasps]
207
00:19:44,058 --> 00:19:45,601
{\an2}[Amazons shouting]
208
00:19:53,818 --> 00:19:54,985
{\an2}[breathing heavily]
209
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
{\an2}[all yelling]
210
00:20:19,301 --> 00:20:20,302
{\an2}[groaning]
211
00:20:40,197 --> 00:20:41,198
{\an2}Stay there!
212
00:20:44,535 --> 00:20:45,661
{\an2}[grunting]
213
00:20:53,753 --> 00:20:54,795
{\an2}[grunts]
214
00:21:00,426 --> 00:21:01,886
{\an2}[grunting]
215
00:21:10,603 --> 00:21:11,604
{\an2}[gunshots]
216
00:21:19,236 --> 00:21:20,321
{\an2}Shield!
217
00:21:41,467 --> 00:21:43,260
{\an2}No!
218
00:21:43,344 --> 00:21:44,345
{\an2}No!
219
00:21:50,309 --> 00:21:51,644
{\an2}[Diana] No.
220
00:21:51,852 --> 00:21:55,815
{\an2}-No, no. Antiope. Antiope.
-[groaning]
221
00:21:55,981 --> 00:21:58,651
{\an2}Antiope, hey. Hey, hey.
222
00:22:00,444 --> 00:22:01,445
{\an2}Hey.
223
00:22:01,987 --> 00:22:02,988
{\an2}-Diana.
-Be still.
224
00:22:04,824 --> 00:22:06,242
{\an2}The time has come.
225
00:22:07,535 --> 00:22:09,537
{\an2}You... You must...
226
00:22:09,703 --> 00:22:12,873
{\an2}What? What, Antiope?
227
00:22:17,002 --> 00:22:18,337
{\an2}Godkiller.
228
00:22:18,963 --> 00:22:20,923
{\an2}-Diana, go...
-Go where?
229
00:22:21,799 --> 00:22:23,133
{\an2}-Go where?
-Go...
230
00:22:23,300 --> 00:22:26,178
{\an2}No, please, no. No. No!
231
00:22:26,345 --> 00:22:28,305
{\an2}No, no, no.
232
00:22:29,098 --> 00:22:30,933
{\an2}-No! [sobbing]
-Antiope!
233
00:22:32,518 --> 00:22:33,686
{\an2}No!
234
00:22:40,901 --> 00:22:42,194
{\an2}-You.
-[Diana] No.
235
00:22:43,654 --> 00:22:45,155
{\an2}No, Mother, no.
236
00:22:45,322 --> 00:22:47,032
{\an2}He fought at my side
against the invaders.
237
00:22:47,199 --> 00:22:49,034
{\an2}What man fights against his own people?
238
00:22:49,201 --> 00:22:52,037
{\an2}-These aren't my people.
-Then why do you wear their colors?
239
00:22:54,206 --> 00:22:55,207
{\an2}I can't tell you that.
240
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
{\an2}You need to tell us now!
241
00:22:56,542 --> 00:22:57,626
{\an2}What is your name?
242
00:22:59,003 --> 00:23:00,379
{\an2}I can't tell you that either.
243
00:23:01,213 --> 00:23:04,008
{\an2}We should kill him now,
and be done with it.
244
00:23:04,174 --> 00:23:05,175
{\an2}If he dies,
245
00:23:05,843 --> 00:23:10,514
{\an2}we know nothing about who they are,
and why they came.
246
00:23:18,105 --> 00:23:19,857
{\an2}My, uh, [clears throat]
247
00:23:21,275 --> 00:23:25,779
{\an2}name is Captain Steve Trevor,
pilot, American Expeditionary Forces.
248
00:23:25,946 --> 00:23:29,074
{\an2}Serial number 8141921.
249
00:23:29,241 --> 00:23:31,493
{\an2}That's all I'm at liberty to... [groans]
250
00:23:35,789 --> 00:23:37,625
{\an2}Assigned to British Intelligence.
251
00:23:39,418 --> 00:23:41,086
{\an2}What the hell is this thing?
252
00:23:41,253 --> 00:23:44,256
{\an2}The Lasso of Hestia compels you
to reveal the truth.
253
00:23:44,840 --> 00:23:46,300
{\an2}But it's really hot.
254
00:23:46,467 --> 00:23:49,470
{\an2}It is pointless, and painful, to resist.
255
00:23:50,220 --> 00:23:51,430
{\an2}What is your mission?
256
00:23:51,597 --> 00:23:55,392
{\an2}Whoever you are,
you are in more danger than you think.
257
00:23:55,559 --> 00:23:56,602
{\an2}What is your mission?
258
00:23:59,938 --> 00:24:00,939
{\an2}I am a...
259
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
{\an2}[clears throat]
260
00:24:05,653 --> 00:24:06,654
{\an2}I am a...
261
00:24:06,820 --> 00:24:08,238
{\an2}[straining]
262
00:24:09,990 --> 00:24:11,325
{\an2}I am a spy.
263
00:24:11,825 --> 00:24:13,452
{\an2}[panting]
264
00:24:14,662 --> 00:24:17,122
{\an2}I'm a spy. I'm a spy.
265
00:24:19,875 --> 00:24:21,168
{\an2}British Intelligence got word
266
00:24:21,335 --> 00:24:23,796
{\an2}that the leader of the German Army,General Ludendorff,
267
00:24:23,962 --> 00:24:27,841
{\an2}would be visiting a secret militaryinstallation in the Ottoman Empire.
268
00:24:28,008 --> 00:24:31,178
{\an2}I posed as one of their pilots,and flew in with them.
269
00:24:31,345 --> 00:24:34,848
{\an2}According to our intel,the Germans had no troops left,
270
00:24:35,015 --> 00:24:37,643
{\an2}no money, no munitions of any kind.
271
00:24:37,810 --> 00:24:39,144
{\an2}But our intel was wrong.
272
00:24:39,311 --> 00:24:42,064
{\an2}The Germans had the Turksbuilding bombs for them.
273
00:24:42,231 --> 00:24:45,359
{\an2}And not just bombs, new weapons.
274
00:24:45,526 --> 00:24:47,111
{\an2}Secret weapons.
275
00:24:48,570 --> 00:24:53,325
{\an2}Invented by Ludendorff'schief psychopath, Dr. Isabel Maru.
276
00:24:54,660 --> 00:24:57,204
{\an2}The boys in the trenchescalled her "Dr. Poison."
277
00:24:58,664 --> 00:24:59,832
{\an2}And for good reason.
278
00:25:08,132 --> 00:25:10,134
{\an2}[man gasping]
279
00:25:11,677 --> 00:25:12,678
{\an2}[groaning]
280
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
{\an2}[grunts]
281
00:25:28,694 --> 00:25:32,197
{\an2}[Steve] From what I could tell,if Dr. Maru was able to complete her work,
282
00:25:32,364 --> 00:25:35,409
{\an2}millions more would die.The war would never end.
283
00:25:36,034 --> 00:25:38,162
{\an2}I was there to observe and report,nothing more,
284
00:25:39,872 --> 00:25:41,707
{\an2}but I had to do something.
285
00:25:46,795 --> 00:25:48,088
{\an2}[Dr. Maru] I'm so close.
286
00:25:48,255 --> 00:25:51,300
{\an2}I know I can make the gas
penetrate the mask.
287
00:25:51,467 --> 00:25:53,677
{\an2}I just... I need more time.
288
00:25:53,844 --> 00:25:55,596
{\an2}Unfortunately, Doctor,
we do not have more time.
289
00:25:55,763 --> 00:25:57,681
{\an2}This work, this...
290
00:26:03,020 --> 00:26:04,271
{\an2}Get that man!
291
00:26:04,438 --> 00:26:05,647
{\an2}There!
292
00:26:05,856 --> 00:26:06,857
{\an2}[alarm blaring]
293
00:26:09,902 --> 00:26:11,904
{\an2}[men shouting indistinctly]
294
00:26:13,572 --> 00:26:15,157
{\an2}[grunts]
295
00:26:35,135 --> 00:26:36,386
{\an2}[gunfire]
296
00:26:59,618 --> 00:27:03,080
{\an2}But if I can get these notes back
to British Intelligence in time,
297
00:27:03,831 --> 00:27:06,416
{\an2}it could stop millions more from dying.
298
00:27:07,417 --> 00:27:09,294
{\an2}It could stop the war.
299
00:27:09,461 --> 00:27:11,630
{\an2}War? What war?
300
00:27:13,841 --> 00:27:15,259
{\an2}The war.
301
00:27:18,178 --> 00:27:20,639
{\an2}The war to end all wars.
302
00:27:21,974 --> 00:27:23,725
{\an2}Four years,
303
00:27:23,892 --> 00:27:26,144
{\an2}27 countries,
304
00:27:26,311 --> 00:27:28,272
{\an2}25 million dead,
305
00:27:28,856 --> 00:27:30,816
{\an2}soldiers and civilians.
306
00:27:30,983 --> 00:27:32,860
{\an2}Innocent people,
307
00:27:33,819 --> 00:27:36,113
{\an2}women and children slaughtered.
308
00:27:37,447 --> 00:27:40,951
{\an2}Their homes and their villages
looted and burned.
309
00:27:45,038 --> 00:27:47,291
{\an2}[groans] Weapons far deadlier than you can
310
00:27:48,208 --> 00:27:49,209
{\an2}[exhales]
311
00:27:50,210 --> 00:27:51,712
{\an2}ever imagine.
312
00:27:56,049 --> 00:27:57,801
{\an2}It's like nothing
I've ever seen.
313
00:27:59,219 --> 00:28:00,971
{\an2}It's like the world's going to end.
314
00:28:03,181 --> 00:28:04,474
{\an2}Should we let him go?
315
00:28:04,641 --> 00:28:07,227
{\an2}And risk him bringing
more men to our shores?
316
00:28:07,394 --> 00:28:09,479
{\an2}We cannot hold him forever, my queen.
317
00:28:09,646 --> 00:28:11,732
{\an2}Mother. Excuse me,
318
00:28:11,899 --> 00:28:15,736
{\an2}but after everything the man said,
this must be Ares.
319
00:28:15,903 --> 00:28:17,154
{\an2}What are you talking about, child?
320
00:28:17,321 --> 00:28:20,324
{\an2}Forgive me, Senator,
but the man called it "a war without end."
321
00:28:21,241 --> 00:28:23,410
{\an2}Millions of people already dead.
322
00:28:23,911 --> 00:28:25,829
{\an2}Like nothing he's ever seen.
323
00:28:26,413 --> 00:28:28,415
{\an2}Only Ares could do such a thing.
324
00:28:30,417 --> 00:28:33,503
{\an2}We cannot simply let him go.
We must go with him.
325
00:28:34,379 --> 00:28:36,340
{\an2}I will not deploy our army
and leave Themyscira defenseless
326
00:28:36,506 --> 00:28:37,549
{\an2}to go and fight their war.
327
00:28:37,716 --> 00:28:39,593
{\an2}It is not their war.
328
00:28:39,760 --> 00:28:42,930
{\an2}Zeus created man to be
just and wise, strong and passionate--
329
00:28:43,096 --> 00:28:45,515
{\an2}That was a story, Diana!
330
00:28:45,682 --> 00:28:47,017
{\an2}There is much you do not understand.
331
00:28:47,184 --> 00:28:48,227
{\an2}Men are easily corrupted.
332
00:28:48,393 --> 00:28:51,188
{\an2}Yes, but Ares is behind that corruption!
333
00:28:51,355 --> 00:28:54,233
{\an2}It is Ares who has
these Germans fighting.
334
00:28:54,399 --> 00:28:58,403
{\an2}And stopping the God of War
is our foreordinance.
335
00:28:58,570 --> 00:29:01,031
{\an2}As Amazons, this is our duty.
336
00:29:01,198 --> 00:29:04,034
{\an2}But you are not an Amazon
like the rest of us.
337
00:29:05,077 --> 00:29:06,536
{\an2}So you will do nothing.
338
00:29:07,204 --> 00:29:08,205
{\an2}As your queen, I forbid it.
339
00:29:21,426 --> 00:29:22,594
{\an2}[Epione] Strange.
340
00:29:24,471 --> 00:29:26,431
{\an2}Is it true you saved his life?
341
00:29:26,932 --> 00:29:27,933
{\an2}Who told you that?
342
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
{\an2}He did.
343
00:29:49,454 --> 00:29:50,455
{\an2}[Steve grunts]
344
00:29:52,457 --> 00:29:53,458
{\an2}Whoa! I...
345
00:29:56,086 --> 00:29:57,671
{\an2}I didn't see you come in.
346
00:30:02,968 --> 00:30:05,804
{\an2}Would you say you're a
347
00:30:06,680 --> 00:30:09,266
{\an2}typical example of your sex?
348
00:30:09,891 --> 00:30:11,560
{\an2}I am
349
00:30:14,813 --> 00:30:16,481
{\an2}above average.
350
00:30:20,152 --> 00:30:21,194
{\an2}What's that?
351
00:30:23,155 --> 00:30:24,614
{\an2}It's a...
352
00:30:26,658 --> 00:30:27,659
{\an2}Oh! Um...
353
00:30:29,870 --> 00:30:31,788
{\an2}It's a watch. [clears throat]
354
00:30:32,164 --> 00:30:33,165
{\an2}A watch?
355
00:30:33,332 --> 00:30:34,374
{\an2}Yeah, it's a watch.
356
00:30:34,541 --> 00:30:35,959
{\an2}It tells time.
357
00:30:36,960 --> 00:30:38,962
{\an2}My father gave it to me.
358
00:30:40,672 --> 00:30:42,174
{\an2}It's been through hell and back
with him.
359
00:30:43,633 --> 00:30:46,595
{\an2}Now it's with me,
and good thing it's still ticking.
360
00:30:47,637 --> 00:30:48,638
{\an2}What for?
361
00:30:50,515 --> 00:30:52,142
{\an2}Because it tells time.
362
00:30:53,560 --> 00:30:56,063
{\an2}-When to eat, sleep, wake up, work.
-[Diana chuckles]
363
00:30:57,689 --> 00:31:00,609
{\an2}You let this little thing
tell you what to do?
364
00:31:00,776 --> 00:31:02,235
{\an2}Yeah.
365
00:31:08,742 --> 00:31:10,202
{\an2}Can I ask you some questions?
366
00:31:11,703 --> 00:31:13,080
{\an2}-Where are we?
-Themyscira.
367
00:31:13,246 --> 00:31:16,750
{\an2}No, I got that before.
But I mean, where are we?
368
00:31:18,043 --> 00:31:19,336
{\an2}What is this place?
Who are you people?
369
00:31:19,503 --> 00:31:21,588
{\an2}Why does the water do that?
370
00:31:21,755 --> 00:31:24,257
{\an2}How come you don't know what a watch is?
How come you speak English so well?
371
00:31:24,424 --> 00:31:26,551
{\an2}We speak hundreds of languages.
372
00:31:27,386 --> 00:31:30,806
{\an2}We are the bridge to
a greater understanding between all men.
373
00:31:33,016 --> 00:31:34,059
{\an2}Right.
374
00:31:37,562 --> 00:31:40,732
{\an2}You know, I didn't get a chance
to say this, uh, earlier,
375
00:31:42,192 --> 00:31:46,446
{\an2}but thank you for dragging me
out of the water.
376
00:31:47,864 --> 00:31:49,282
{\an2}Thank you
377
00:31:49,866 --> 00:31:51,952
{\an2}for what you did on the beach.
378
00:32:00,085 --> 00:32:01,086
{\an2}So,
379
00:32:02,421 --> 00:32:03,839
{\an2}you're here to let me go?
380
00:32:05,257 --> 00:32:08,760
{\an2}I tried, but it's not up to me.
381
00:32:09,344 --> 00:32:11,096
{\an2}I even asked them to send me with you.
382
00:32:13,598 --> 00:32:15,058
{\an2}Or anyone.
383
00:32:15,225 --> 00:32:16,268
{\an2}An Amazon.
384
00:32:16,435 --> 00:32:18,103
{\an2}The Amazons.
385
00:32:18,270 --> 00:32:19,729
{\an2}The Amazons?
386
00:32:19,896 --> 00:32:22,607
{\an2}It is our sacred duty
to defend the world.
387
00:32:23,316 --> 00:32:25,110
{\an2}And I wish to go.
388
00:32:27,779 --> 00:32:30,031
{\an2}But my mother will not allow it.
389
00:32:32,451 --> 00:32:33,452
{\an2}Well, [sighs]
390
00:32:34,995 --> 00:32:36,955
{\an2}-I can't say I blame her.
-[zipping]
391
00:32:37,122 --> 00:32:38,165
{\an2}The way this war is going,
392
00:32:38,331 --> 00:32:41,251
{\an2}I wouldn't want to
let anyone I care about near it.
393
00:32:41,418 --> 00:32:43,295
{\an2}Then why do you want to go back?
394
00:32:43,879 --> 00:32:45,922
{\an2}I don't think "want" is the word.
395
00:32:47,799 --> 00:32:50,302
{\an2}I guess I gotta try.
396
00:32:52,137 --> 00:32:54,264
{\an2}My father told me once,
397
00:32:54,431 --> 00:32:56,766
{\an2}he said, "If you see something wrong
happening in the world,
398
00:32:56,933 --> 00:32:59,644
{\an2}you can either do nothing,
or you can do something."
399
00:33:01,646 --> 00:33:03,482
{\an2}And I already tried "nothing."
400
00:33:15,994 --> 00:33:16,995
{\an2}[exhales]
401
00:33:34,387 --> 00:33:35,388
{\an2}[grunts]
402
00:33:39,518 --> 00:33:40,810
{\an2}[cow grunts]
403
00:33:41,394 --> 00:33:42,395
{\an2}[moos]
404
00:34:00,497 --> 00:34:01,498
{\an2}[straining]
405
00:34:05,335 --> 00:34:07,212
{\an2}[screaming]
406
00:34:07,963 --> 00:34:08,964
{\an2}[gasps]
407
00:35:35,342 --> 00:35:36,343
{\an2}[gasps]
408
00:35:42,432 --> 00:35:43,475
{\an2}Nice outfit.
409
00:35:44,768 --> 00:35:45,810
{\an2}Oh, thank you.
410
00:35:46,603 --> 00:35:49,606
{\an2}Now, I will show you
the way off the island
411
00:35:50,148 --> 00:35:51,733
{\an2}and you will take me to Ares.
412
00:35:52,567 --> 00:35:53,568
{\an2}Deal.
413
00:36:02,744 --> 00:36:04,120
{\an2}[Steve] I'm leaving in that?
414
00:36:04,287 --> 00:36:05,538
{\an2}[Diana] We are.
415
00:36:06,956 --> 00:36:08,958
{\an2}Yeah, we're leaving in that?
416
00:36:09,125 --> 00:36:10,585
{\an2}Do you not know how to sail?
417
00:36:10,752 --> 00:36:11,836
{\an2}Of course I know how to sail.
418
00:36:12,003 --> 00:36:13,672
{\an2}Why wouldn't I know how to sail?
It's just...
419
00:36:14,756 --> 00:36:16,091
{\an2}It's been a while.
420
00:36:16,675 --> 00:36:18,593
{\an2}[hooves thundering]
421
00:36:45,537 --> 00:36:47,038
{\an2}I'm going, Mother.
422
00:36:47,706 --> 00:36:50,875
{\an2}I cannot stand by
while innocent lives are lost.
423
00:36:51,710 --> 00:36:56,172
{\an2}If no one else will defend the world
from Ares, then I must.
424
00:36:57,966 --> 00:36:59,300
{\an2}I have to go.
425
00:36:59,467 --> 00:37:00,844
{\an2}I know.
426
00:37:02,011 --> 00:37:04,347
{\an2}Or at least I know I cannot stop you.
427
00:37:10,061 --> 00:37:11,813
{\an2}There is so much...
428
00:37:12,856 --> 00:37:14,065
{\an2}So much you do not understand.
429
00:37:14,232 --> 00:37:15,692
{\an2}I understand enough.
430
00:37:15,859 --> 00:37:19,404
{\an2}That I'm willing to fight for those
who cannot fight for themselves.
431
00:37:22,115 --> 00:37:23,616
{\an2}Like you once did.
432
00:37:24,284 --> 00:37:26,202
{\an2}You know that if you choose to leave,
433
00:37:27,912 --> 00:37:29,289
{\an2}you may never return.
434
00:37:31,207 --> 00:37:33,126
{\an2}Who will I be if I stay?
435
00:37:42,010 --> 00:37:44,971
{\an2}This belonged to
the greatest warrior in our history,
436
00:37:45,555 --> 00:37:48,141
{\an2}our beloved Antiope.
437
00:37:48,308 --> 00:37:50,435
{\an2}Make sure you are worthy of it.
438
00:37:52,020 --> 00:37:53,271
{\an2}I will.
439
00:37:56,357 --> 00:37:58,860
{\an2}Be careful in the world of men, Diana.
440
00:38:00,403 --> 00:38:02,781
{\an2}They do not deserve you.
441
00:38:07,368 --> 00:38:10,288
{\an2}You have been my greatest love.
442
00:38:14,417 --> 00:38:15,627
{\an2}Today,
443
00:38:17,670 --> 00:38:19,631
{\an2}you are my greatest sorrow.
444
00:38:58,545 --> 00:38:59,921
{\an2}Should you have told her?
445
00:39:00,797 --> 00:39:05,260
{\an2}The more she knows,
the sooner he'll find her.
446
00:39:16,896 --> 00:39:18,773
{\an2}How long until we reach the war?
447
00:39:19,983 --> 00:39:22,110
{\an2}The war? Which part?
448
00:39:22,277 --> 00:39:23,528
{\an2}The Western Front in France
449
00:39:23,695 --> 00:39:26,030
{\an2}is 400 miles long
from the Alps to the North Sea.
450
00:39:27,782 --> 00:39:29,659
{\an2}Where the fighting
is the most intense, then.
451
00:39:29,826 --> 00:39:32,704
{\an2}If you take me there,
I'm sure I'll find Ares.
452
00:39:36,624 --> 00:39:39,002
{\an2}Ares? As in, the God of War?
453
00:39:39,168 --> 00:39:43,256
{\an2}The God of War is our responsibility.
Only an Amazon can defeat him.
454
00:39:44,132 --> 00:39:45,717
{\an2}With this.
455
00:39:45,967 --> 00:39:46,968
{\an2}[sighs]
456
00:39:47,218 --> 00:39:48,386
{\an2}And once I do,
457
00:39:48,928 --> 00:39:50,555
{\an2}the war will end.
458
00:39:54,225 --> 00:39:55,226
{\an2}[metal clangs]
459
00:39:55,560 --> 00:39:56,561
{\an2}[Steve clears throat]
460
00:39:57,687 --> 00:39:59,772
{\an2}Look, I appreciate your spirit,
461
00:40:00,440 --> 00:40:02,483
{\an2}but this war is...
462
00:40:02,650 --> 00:40:04,861
{\an2}It's a great big mess.
463
00:40:05,737 --> 00:40:08,531
{\an2}And there's not a whole lot
you and I can do about that.
464
00:40:08,698 --> 00:40:11,284
{\an2}I mean, we can get back to London,
and try to get to the men who can.
465
00:40:11,451 --> 00:40:13,536
{\an2}I'm the man who can!
466
00:40:13,703 --> 00:40:15,496
{\an2}And once I find and destroy Ares,
467
00:40:15,663 --> 00:40:18,291
{\an2}the German armies
will be freed from his influence
468
00:40:18,458 --> 00:40:21,461
{\an2}and they will be good men again,
and the world will be better.
469
00:40:25,924 --> 00:40:26,925
{\an2}Great.
470
00:40:27,884 --> 00:40:28,968
{\an2}You'll see.
471
00:40:32,430 --> 00:40:33,473
{\an2}What are you doing?
472
00:40:33,890 --> 00:40:35,975
{\an2}Oh, I thought maybe you'd want to
473
00:40:37,393 --> 00:40:38,519
{\an2}get some sleep.
474
00:40:41,481 --> 00:40:44,651
{\an2}And what about you?
Are you not sleeping?
475
00:40:44,817 --> 00:40:46,444
{\an2}Does the average man not sleep?
476
00:40:46,653 --> 00:40:48,780
{\an2}[stammering]
477
00:40:50,615 --> 00:40:53,743
{\an2}Yes, we sleep.
We just don't sleep with, uh...
478
00:40:53,910 --> 00:40:54,911
{\an2}You don't sleep with women?
479
00:40:55,078 --> 00:40:57,997
{\an2}No. I mean, I do sleep with...
I sleep with... [chuckles]
480
00:40:59,332 --> 00:41:00,750
{\an2}Yes, I do.
481
00:41:00,917 --> 00:41:03,378
{\an2}But, out of the, uh, [clears throat]
482
00:41:03,586 --> 00:41:05,964
{\an2}confines of marriage
483
00:41:06,130 --> 00:41:07,548
{\an2}it's just...
484
00:41:10,009 --> 00:41:12,011
{\an2}It's not polite to assume, you know?
485
00:41:15,765 --> 00:41:17,225
{\an2}"Marriage"?
486
00:41:17,392 --> 00:41:19,310
{\an2}Marriage. Do you not have that on...
487
00:41:20,561 --> 00:41:21,938
{\an2}You go before a judge
488
00:41:22,105 --> 00:41:26,275
{\an2}and you swear to love,
honor and cherish each other
489
00:41:26,442 --> 00:41:27,568
{\an2}until death do you part.
490
00:41:28,444 --> 00:41:30,697
{\an2}And do they?
Love each other till death?
491
00:41:30,863 --> 00:41:32,615
{\an2}Not very often, no.
492
00:41:32,782 --> 00:41:34,200
{\an2}Then why do they do it?
493
00:41:34,993 --> 00:41:37,453
{\an2}-I have no idea.
-[chuckles]
494
00:41:38,287 --> 00:41:39,956
{\an2}So, you cannot sleep with me
unless I marry you.
495
00:41:40,123 --> 00:41:42,333
{\an2}I will sleep with you, if you want.
I'll sleep right there.
496
00:41:42,500 --> 00:41:43,584
{\an2}There's plenty of room.
497
00:41:43,751 --> 00:41:46,295
{\an2}-Then, fine, if you don't mind...
-No, it's up to you.
498
00:41:46,462 --> 00:41:48,881
{\an2}I know it's up to me, I'm making
the choice. I will come sleep with you.
499
00:41:49,048 --> 00:41:50,049
{\an2}[chuckles] Okay.
500
00:41:52,927 --> 00:41:54,095
{\an2}[Steve] Yeah, just...
501
00:41:55,388 --> 00:41:56,597
{\an2}Okay.
502
00:41:57,181 --> 00:41:58,182
{\an2}[exhales]
503
00:42:11,612 --> 00:42:16,242
{\an2}You know, where I come from,
I'm not considered average.
504
00:42:16,993 --> 00:42:19,203
{\an2}You know, being a spy,
505
00:42:19,370 --> 00:42:22,665
{\an2}you have to show a certain amount of
506
00:42:24,709 --> 00:42:25,918
{\an2}vigor.
507
00:42:29,172 --> 00:42:32,425
{\an2}Have you never met a man before?
What about your father?
508
00:42:32,592 --> 00:42:34,343
{\an2}I had no father.
509
00:42:35,011 --> 00:42:36,637
{\an2}My mother sculpted me from clay
510
00:42:36,804 --> 00:42:38,931
{\an2}and I was brought to life by Zeus.
511
00:42:42,310 --> 00:42:43,770
{\an2}Well, that's neat.
512
00:42:47,356 --> 00:42:48,775
{\an2}Sorry.
513
00:42:51,235 --> 00:42:52,779
{\an2}Where I come from,
514
00:42:54,030 --> 00:42:56,324
{\an2}babies are made differently.
515
00:42:57,325 --> 00:42:59,160
{\an2}You refer to reproductive biology.
516
00:42:59,327 --> 00:43:00,912
{\an2}-Yes, yes.
-Yeah, I know.
517
00:43:01,704 --> 00:43:03,247
{\an2}I know all about that.
518
00:43:03,414 --> 00:43:06,250
{\an2}I mean, I refer to that,
and other things.
519
00:43:07,168 --> 00:43:08,419
{\an2}The pleasures of the flesh.
520
00:43:11,339 --> 00:43:13,257
{\an2}Do you know about that?
521
00:43:14,425 --> 00:43:16,469
{\an2}I've read
all 12 volumes of Clio's
522
00:43:16,552 --> 00:43:18,221
{\an2}Treatises on Bodily Pleasure.
523
00:43:20,056 --> 00:43:22,100
{\an2}-All 12, huh?
-Mmm-hmm.
524
00:43:26,729 --> 00:43:28,189
{\an2}Did you bring any of those with you?
525
00:43:28,773 --> 00:43:29,982
{\an2}You would not enjoy them.
526
00:43:30,149 --> 00:43:31,484
{\an2}I don't know. Maybe.
527
00:43:31,651 --> 00:43:32,777
{\an2}No, you wouldn't.
528
00:43:32,944 --> 00:43:34,320
{\an2}Why not?
529
00:43:34,487 --> 00:43:37,615
{\an2}They came to the conclusion that men
are essential for procreation,
530
00:43:37,782 --> 00:43:39,617
{\an2}but when it comes to pleasure,
531
00:43:39,951 --> 00:43:41,911
{\an2}[sighs] unnecessary.
532
00:43:42,078 --> 00:43:43,579
{\an2}No, no.
533
00:43:48,209 --> 00:43:49,210
{\an2}Good night.
534
00:43:49,418 --> 00:43:50,670
{\an2}Night.
535
00:43:53,422 --> 00:43:55,174
{\an2}[indistinct chatter in German]
536
00:44:03,182 --> 00:44:04,809
{\an2}How long until we are operational?
537
00:44:04,976 --> 00:44:06,185
{\an2}Two days, sir.
538
00:44:06,352 --> 00:44:08,020
{\an2}You have until tonight, Captain.
539
00:44:08,187 --> 00:44:12,316
{\an2}Sir, the men have had no food,
no sleep.
540
00:44:12,483 --> 00:44:14,652
{\an2}Do you think I have had
any food or rest, Captain?
541
00:44:15,111 --> 00:44:16,737
{\an2}Do you hear me making excuses?
542
00:44:16,904 --> 00:44:17,905
{\an2}No.
543
00:44:18,072 --> 00:44:19,490
{\an2}Your men are weak, complacent.
544
00:44:19,657 --> 00:44:22,660
{\an2}You've let them forget that
an attack can happen at any time,
545
00:44:22,827 --> 00:44:24,245
{\an2}from any quarter!
546
00:44:24,412 --> 00:44:25,580
{\an2}So, let's you and I remind them,
547
00:44:25,746 --> 00:44:26,747
{\an2}shall we?
548
00:44:41,554 --> 00:44:43,347
{\an2}-Doctor.
-[Dr. Maru] General.
549
00:44:43,514 --> 00:44:44,515
{\an2}Progress?
550
00:44:44,682 --> 00:44:45,975
{\an2}Not enough.
551
00:44:46,851 --> 00:44:48,811
{\an2}It is over, General.
552
00:44:48,978 --> 00:44:50,855
{\an2}Germany is giving up.
553
00:44:51,022 --> 00:44:54,942
{\an2}Von Hindenburg has recommended
the Kaiser sign the armistice.
554
00:44:55,109 --> 00:44:57,153
{\an2}We have run out of time.
555
00:44:58,779 --> 00:45:01,574
{\an2}As soon as the Kaiser
sees the newest weapon,
556
00:45:01,741 --> 00:45:03,451
{\an2}he will not sign the armistice.
557
00:45:03,618 --> 00:45:04,702
{\an2}But, without my book--
558
00:45:04,869 --> 00:45:06,120
{\an2}We will get your book!
559
00:45:06,287 --> 00:45:08,706
{\an2}It is you that I believe in. Not it.
560
00:45:10,124 --> 00:45:13,169
{\an2}I know that you can,
and will, succeed. Hmm.
561
00:45:15,004 --> 00:45:18,341
{\an2}It is what you were put on this earth
to do.
562
00:45:21,969 --> 00:45:25,389
{\an2}Something did come to me last night.
563
00:45:25,556 --> 00:45:27,558
{\an2}A different type of gas.
564
00:45:28,476 --> 00:45:29,560
{\an2}For you.
565
00:45:30,102 --> 00:45:32,104
{\an2}To restore your strength.
566
00:45:35,733 --> 00:45:37,735
{\an2}[grunting]
567
00:46:01,008 --> 00:46:02,009
{\an2}[sniffs]
568
00:46:02,218 --> 00:46:04,553
{\an2}I've got it. I've got it!
569
00:46:05,137 --> 00:46:08,224
{\an2}And if it's what I think,
570
00:46:09,392 --> 00:46:11,227
{\an2}it's going to be
571
00:46:12,812 --> 00:46:14,271
{\an2}terrible.
572
00:46:15,356 --> 00:46:17,274
{\an2}[ship horn blows]
573
00:46:35,626 --> 00:46:36,794
{\an2}[Steve] Morning!
574
00:46:37,294 --> 00:46:39,839
{\an2}We got lucky, we caught a ride.
We made some good time.
575
00:46:40,006 --> 00:46:42,341
{\an2}Welcome to jolly old London!
576
00:46:42,717 --> 00:46:44,135
{\an2}It's hideous.
577
00:46:44,677 --> 00:46:46,053
{\an2}Yeah, it's not for everybody.
578
00:46:54,687 --> 00:46:56,272
{\an2}[indistinct chatter]
579
00:47:00,985 --> 00:47:02,486
{\an2}[horn honking]
580
00:47:08,534 --> 00:47:09,994
{\an2}[officer 1] Morning, darling.
[officer 2] What a beauty.
581
00:47:10,161 --> 00:47:11,162
{\an2}[officer 3] Hello, beautiful!
582
00:47:11,328 --> 00:47:13,831
{\an2}Gentlemen, eyes to yourself.
Thank you so much.
583
00:47:15,791 --> 00:47:17,752
{\an2}Come on! Come on.
584
00:47:19,295 --> 00:47:20,880
{\an2}Why are they holding hands?
585
00:47:21,172 --> 00:47:23,924
{\an2}Uh, probably because
they're together.
586
00:47:26,677 --> 00:47:29,180
{\an2}No, no, no. We're not together.
I mean, in that way.
587
00:47:29,346 --> 00:47:30,347
{\an2}This way.
588
00:47:30,514 --> 00:47:31,766
{\an2}[sighs] To the war!
589
00:47:31,932 --> 00:47:34,477
{\an2}Well, technically, the war is that way.
But we gotta go this way first.
590
00:47:34,643 --> 00:47:36,145
{\an2}And where are we going?
591
00:47:36,312 --> 00:47:38,064
{\an2}We gotta get this notebook
to my superiors.
592
00:47:38,230 --> 00:47:39,315
{\an2}Hey, hey, hey!
593
00:47:39,482 --> 00:47:42,610
{\an2}No, no, no.
I let you go, you take me to Ares.
594
00:47:42,777 --> 00:47:44,528
{\an2}We made a deal, Steve Trevor.
595
00:47:44,695 --> 00:47:46,072
{\an2}And a deal is a promise.
596
00:47:46,238 --> 00:47:48,074
{\an2}And a promise is unbreakable.
597
00:47:48,824 --> 00:47:50,910
{\an2}Oh, boy. Damn it. All right.
598
00:47:52,161 --> 00:47:53,996
{\an2}You come with me first
to deliver this,
599
00:47:54,163 --> 00:47:56,457
{\an2}and then we'll get you a ticket,
uh... [clears throat]
600
00:47:56,707 --> 00:47:57,792
{\an2}to the war.
601
00:47:58,084 --> 00:47:59,085
{\an2}Deal?
602
00:48:00,586 --> 00:48:01,712
{\an2}-Let's go.
-Diana...
603
00:48:01,879 --> 00:48:02,880
{\an2}What are you doing?
604
00:48:03,047 --> 00:48:05,007
{\an2}You can't do that because
you're not wearing any clothes.
605
00:48:05,174 --> 00:48:08,427
{\an2}Let's go...
Let's go buy you some clothes.
606
00:48:08,594 --> 00:48:10,387
{\an2}What do these women wear into battle?
607
00:48:10,554 --> 00:48:11,931
{\an2}-They don't, uh...
-[baby crying]
608
00:48:12,139 --> 00:48:13,724
{\an2}[gasps] A baby!
609
00:48:15,101 --> 00:48:16,352
{\an2}-No, no, no. No babies.
-Oh... Oh...
610
00:48:16,519 --> 00:48:18,187
{\an2}No, please. No babies.
611
00:48:18,354 --> 00:48:20,147
{\an2}That one's not made out of clay.
612
00:48:20,481 --> 00:48:21,565
{\an2}Come on.
613
00:48:21,732 --> 00:48:23,734
{\an2}Diana! Please.
614
00:48:26,529 --> 00:48:28,280
{\an2}[elevator bell dings]
615
00:48:37,414 --> 00:48:38,749
{\an2}[gasps and chuckles]
616
00:48:38,958 --> 00:48:41,460
{\an2}Thank God! You're not dead! [giggles]
617
00:48:41,710 --> 00:48:42,753
{\an2}[grunting]
618
00:48:42,962 --> 00:48:44,588
{\an2}Hoorah and huzzah!
619
00:48:44,755 --> 00:48:47,049
{\an2}I did think you were dead
until I got your call, you know?
620
00:48:47,591 --> 00:48:49,844
{\an2}He's been gone for weeks.
Not a single word.
621
00:48:50,010 --> 00:48:51,011
{\an2}Very unlike him.
622
00:48:51,178 --> 00:48:53,597
{\an2}I'm introducing myself.
It's Etta Candy.
623
00:48:53,764 --> 00:48:55,766
{\an2}I'm Steve Trevor's secretary.
624
00:48:55,933 --> 00:48:57,268
{\an2}What is a secretary?
625
00:48:57,434 --> 00:48:58,811
{\an2}Ooh! Well, I do everything.
626
00:48:58,978 --> 00:49:01,063
{\an2}I go where he tells me to go,
and I do what he tells me to do.
627
00:49:01,689 --> 00:49:04,108
{\an2}Well, where I'm from,
that's called slavery.
628
00:49:04,275 --> 00:49:05,401
{\an2}[gasps] I really like her.
629
00:49:05,568 --> 00:49:06,777
{\an2}Fantastic. Ladies, after you.
630
00:49:06,944 --> 00:49:08,112
{\an2}Oh, I do, I like her.
631
00:49:08,279 --> 00:49:10,197
{\an2}[Etta] And it does rather feel like that,
632
00:49:10,364 --> 00:49:11,907
{\an2}except the pay is very good.
633
00:49:12,074 --> 00:49:14,410
{\an2}We've got our work cut out for us,
haven't we?
634
00:49:16,579 --> 00:49:20,457
{\an2}Is this what passes for armor
in your country?
635
00:49:20,708 --> 00:49:21,959
{\an2}[stammers]
636
00:49:22,126 --> 00:49:23,294
{\an2}"Armor." It's fashion.
637
00:49:23,460 --> 00:49:24,962
{\an2}Keeps our tummies in.
638
00:49:25,462 --> 00:49:26,755
{\an2}Why must you keep them in?
639
00:49:26,922 --> 00:49:29,175
{\an2}Only a woman with no tummy
would ask that question.
640
00:49:30,885 --> 00:49:34,430
{\an2}Conservative,
but not entirely un-fun.
641
00:49:35,639 --> 00:49:37,057
{\an2}Try it on, at least.
642
00:49:37,224 --> 00:49:38,267
{\an2}Very well.
643
00:49:39,560 --> 00:49:41,145
{\an2}-Ooh! Ah, ah, ah...
-No! No, no, no.
644
00:49:41,478 --> 00:49:42,646
{\an2}[Etta] Ooh! [laughs]
645
00:49:44,023 --> 00:49:45,024
{\an2}[humming]
646
00:49:45,274 --> 00:49:46,358
{\an2}[chuckles]
647
00:49:46,567 --> 00:49:47,610
{\an2}[gasping]
648
00:49:47,985 --> 00:49:49,486
{\an2}Come on! Oh!
649
00:49:49,778 --> 00:49:51,363
{\an2}[indistinct chatter]
650
00:49:55,284 --> 00:49:56,619
{\an2}[exclaiming]
651
00:49:58,245 --> 00:50:00,998
{\an2}[Diana] How can a woman
possibly fight in this?
652
00:50:01,165 --> 00:50:02,291
{\an2}[Etta] Fight?
653
00:50:02,458 --> 00:50:04,001
{\an2}We use our principles.
654
00:50:04,168 --> 00:50:05,920
{\an2}I mean, that's how
we're going to get the vote.
655
00:50:06,086 --> 00:50:09,840
{\an2}Although, I am not opposed to
engaging in a bit of fisticuffs,
656
00:50:10,007 --> 00:50:11,759
{\an2}should the occasion arise.
657
00:50:13,093 --> 00:50:14,345
{\an2}Lovely.
658
00:50:14,678 --> 00:50:15,679
{\an2}Oop!
659
00:50:15,846 --> 00:50:18,307
{\an2}It's itchy. It's choking me.
660
00:50:19,683 --> 00:50:21,769
{\an2}Can't say I blame it. [chuckles]
661
00:50:21,936 --> 00:50:23,187
{\an2}Etta.
662
00:50:23,354 --> 00:50:24,355
{\an2}Where is she?
663
00:50:24,521 --> 00:50:26,857
{\an2}Oh, she's trying on
outfit number 226.
664
00:50:36,700 --> 00:50:39,870
{\an2}Miss Candy, the whole point
was to make her look less
665
00:50:40,037 --> 00:50:41,205
{\an2}distracting.
666
00:50:43,540 --> 00:50:44,541
{\an2}May I?
667
00:50:49,213 --> 00:50:50,589
{\an2}[Etta] Really? Specs?
668
00:50:50,756 --> 00:50:52,883
{\an2}And suddenly she's not the most
beautiful woman you've ever seen?
669
00:50:59,556 --> 00:51:00,724
{\an2}Better.
670
00:51:10,526 --> 00:51:11,652
{\an2}-[metal clangs]
-[Diana grunts]
671
00:51:11,902 --> 00:51:13,237
{\an2}Yeah, that's not going to work.
672
00:51:13,404 --> 00:51:15,114
{\an2}Please put the sword down, Diana.
673
00:51:15,281 --> 00:51:16,282
{\an2}Diana!
674
00:51:17,533 --> 00:51:18,659
{\an2}Let me try it by myself.
675
00:51:18,826 --> 00:51:19,910
{\an2}After you, sir. [sighs]
676
00:51:26,917 --> 00:51:28,919
{\an2}[Etta chuckles]
677
00:51:29,461 --> 00:51:30,462
{\an2}Etta...
678
00:51:30,879 --> 00:51:33,215
{\an2}Why don't I meet you
back at the office
679
00:51:33,382 --> 00:51:35,426
{\an2}and, meanwhile,
I'll take this for safekeeping.
680
00:51:35,592 --> 00:51:36,593
{\an2}Oh, no, I don't think so.
681
00:51:36,760 --> 00:51:38,554
{\an2}You gotta put the sword down, Diana.
Please.
682
00:51:38,721 --> 00:51:39,930
{\an2}-It doesn't go with the outfit.
-At all.
683
00:51:40,097 --> 00:51:42,766
{\an2}Put the sword down, first of all.
684
00:51:42,933 --> 00:51:43,934
{\an2}[gasps]
685
00:51:45,185 --> 00:51:48,772
{\an2}Promise me you will protect it
with your life.
686
00:51:49,315 --> 00:51:51,066
{\an2}[chuckles] Yes... No.
687
00:51:51,442 --> 00:51:53,360
{\an2}You can trust her. Just hand that over.
688
00:51:53,527 --> 00:51:55,362
{\an2}-Shield.
-And the shield to her.
689
00:51:55,529 --> 00:51:56,530
{\an2}There we go. Whoa!
690
00:51:56,697 --> 00:51:57,698
{\an2}You got it? Thanks, Etta.
691
00:51:57,865 --> 00:51:59,783
{\an2}This is easy. [chuckles]
692
00:52:01,160 --> 00:52:02,536
{\an2}Oh. There we go.
693
00:52:05,664 --> 00:52:07,750
{\an2}[indistinct chattering]
694
00:52:30,397 --> 00:52:31,398
{\an2}What is it?
695
00:52:33,233 --> 00:52:35,652
{\an2}Hopefully nothing. Come on.
696
00:52:45,329 --> 00:52:47,373
{\an2}-Steve, why are we hiding?
-Shh! Come on, come on.
697
00:52:56,924 --> 00:52:58,592
{\an2}[man] Captain Trevor.
698
00:52:59,426 --> 00:53:02,513
{\an2}I believe you have something that is
the property of General Ludendorff.
699
00:53:04,181 --> 00:53:06,850
{\an2}Ah, it's the, uh, bad-guy convention.
700
00:53:07,017 --> 00:53:09,520
{\an2}-[gun clicks]
-Give us Dr. Maru's notebook.
701
00:53:10,187 --> 00:53:11,688
{\an2}Where did I put that thing?
702
00:53:12,731 --> 00:53:15,150
{\an2}-[grunts]
-Stand back!
703
00:53:15,359 --> 00:53:16,693
{\an2}[grunts]
704
00:53:16,902 --> 00:53:18,237
{\an2}[gasping]
705
00:53:25,786 --> 00:53:26,870
{\an2}-Or maybe not.
-[gun clicks]
706
00:53:29,373 --> 00:53:30,999
{\an2}[Diana grunts]
707
00:53:39,925 --> 00:53:41,051
{\an2}[gun clicking]
708
00:53:42,928 --> 00:53:44,054
{\an2}[sighs] Tough luck. [grunts]
709
00:53:45,973 --> 00:53:46,974
{\an2}[groans]
710
00:53:50,269 --> 00:53:52,396
{\an2}Is there anything else
you want to show me?
711
00:53:53,730 --> 00:53:54,940
{\an2}Where do you think you're going?
712
00:53:57,526 --> 00:53:58,944
{\an2}-[man grunts]
-[gasps] Oh!
713
00:54:01,697 --> 00:54:04,408
{\an2}I'm sorry. But you are
clearly under his control.
714
00:54:04,575 --> 00:54:07,244
{\an2}-Diana...
-Let me help you get free.
715
00:54:07,411 --> 00:54:08,996
{\an2}Where will I find Ares?
716
00:54:12,040 --> 00:54:13,041
{\an2}[sighs]
717
00:54:16,336 --> 00:54:18,589
{\an2}-He's... He's dead.
-[Steve] Hmm.
718
00:54:19,339 --> 00:54:20,632
{\an2}Cyanide.
719
00:54:23,844 --> 00:54:25,095
{\an2}[indistinct clamoring]
720
00:54:29,433 --> 00:54:31,185
{\an2}Stay here. I'll be right back.
721
00:54:31,351 --> 00:54:34,104
{\an2}[Sir Patrick]
Gentlemen! Gentlemen, please!
722
00:54:34,938 --> 00:54:36,940
{\an2}The sad truth is, the majority of them
723
00:54:37,024 --> 00:54:38,775
{\an2}don't even know
what they're fighting for!
724
00:54:38,942 --> 00:54:39,943
{\an2}Let him speak!
725
00:54:40,110 --> 00:54:42,279
{\an2}Yes, thank you. Gentlemen...
726
00:54:42,821 --> 00:54:46,867
{\an2}Germany is an immensely proud nation.
727
00:54:48,118 --> 00:54:49,953
{\an2}They will never surrender.
728
00:54:50,412 --> 00:54:53,040
{\an2}Now, look.
The only way to end this war...
729
00:54:53,207 --> 00:54:56,543
{\an2}[whispers] Colonel,
I have to talk to you outside.
730
00:54:56,710 --> 00:54:58,962
{\an2}[Sir Patrick] ...and restore world peace
731
00:54:59,129 --> 00:55:00,672
{\an2}is to negotiate
732
00:55:02,382 --> 00:55:04,092
{\an2}[stammers] an armistice.
733
00:55:04,676 --> 00:55:07,095
{\an2}[man] There's a woman in here.
[Sir Patrick] Um...
734
00:55:07,262 --> 00:55:08,722
{\an2}[whispering] What's she doing in here?
Get her out.
735
00:55:10,599 --> 00:55:11,850
{\an2}Get her out.
736
00:55:12,476 --> 00:55:13,560
{\an2}Sorry. [chuckles]
737
00:55:13,727 --> 00:55:16,021
{\an2}Blind sister.
She got lost on the way to the bathroom.
738
00:55:16,188 --> 00:55:18,148
{\an2}I think it's this way.
Sorry, guys.
739
00:55:18,899 --> 00:55:21,068
{\an2}[Sir Patrick] Um...
Our only aim at this time
740
00:55:21,235 --> 00:55:23,862
{\an2}must be to achieve peace,
741
00:55:24,029 --> 00:55:25,906
{\an2}at any cost!
742
00:55:26,156 --> 00:55:27,991
{\an2}[all shouting]
743
00:55:29,409 --> 00:55:31,662
{\an2}Why do they not let him speak?
He's talking peace.
744
00:55:31,828 --> 00:55:33,330
{\an2}Not right now. Sorry.
745
00:55:33,705 --> 00:55:35,624
{\an2}[indistinct chattering]
746
00:55:38,210 --> 00:55:40,921
{\an2}Trevor, what the hell were you thinking,
bringing a woman into the Council Chamber?
747
00:55:41,088 --> 00:55:43,006
{\an2}The intel that I brought back
is time-sensitive.
748
00:55:43,173 --> 00:55:44,633
{\an2}This is one of Dr. Maru's notebooks.
749
00:55:44,800 --> 00:55:45,801
{\an2}Notebook or not--
750
00:55:45,968 --> 00:55:46,969
{\an2}We need to get it to cryptography
751
00:55:47,135 --> 00:55:48,720
{\an2}and I need an immediate audience
with the generals.
752
00:55:48,887 --> 00:55:51,056
{\an2}You do not just barge in here
and demand an audience with the Cabinet.
753
00:55:51,223 --> 00:55:52,766
{\an2}Sir, with all due respect,
what I saw in my last mission
754
00:55:52,933 --> 00:55:53,976
{\an2}could change the course of the war.
755
00:55:54,142 --> 00:55:55,561
{\an2}[Sir Patrick] Captain Trevor!
756
00:55:57,145 --> 00:55:58,772
{\an2}I heard we'd lost you
on one of your missions,
757
00:55:58,939 --> 00:56:00,440
{\an2}yet here you are,
back from the dead,
758
00:56:00,607 --> 00:56:02,526
{\an2}and I see you've
brought a friend with you.
759
00:56:02,693 --> 00:56:04,069
{\an2}Our deepest apologies
for the interruption, sir.
760
00:56:04,236 --> 00:56:05,862
{\an2}No, no, no. Nonsense.
761
00:56:06,029 --> 00:56:07,739
{\an2}Thanks to this young woman,
762
00:56:07,906 --> 00:56:11,410
{\an2}the room was finally quiet enough for me
to get at least a few words in.
763
00:56:11,577 --> 00:56:13,453
{\an2}Sir Patrick Morgan, at your service.
764
00:56:14,121 --> 00:56:16,081
{\an2}Diana, Princess of Themys--
765
00:56:16,248 --> 00:56:18,083
{\an2}"Prince." Diana Prince.
766
00:56:18,875 --> 00:56:19,960
{\an2}She is, uh...
767
00:56:20,127 --> 00:56:21,128
{\an2}And I...
768
00:56:21,295 --> 00:56:22,337
{\an2}Are...
769
00:56:22,504 --> 00:56:23,505
{\an2}Working together.
770
00:56:23,672 --> 00:56:25,632
{\an2}She actually helped me
bring this, uh, notebook back here.
771
00:56:25,799 --> 00:56:28,051
{\an2}That's from Dr. Maru's lab.
772
00:56:28,218 --> 00:56:30,929
{\an2}I think the information contained inside
will change the course of the war, sir.
773
00:56:31,096 --> 00:56:32,931
{\an2}My God.
774
00:56:33,890 --> 00:56:35,934
{\an2}-Dr. Poison, herself.
-[Steve] Yes.
775
00:56:55,078 --> 00:56:56,079
{\an2}[glass shatters]
776
00:56:58,248 --> 00:56:59,916
{\an2}[breathing heavily]
777
00:57:00,167 --> 00:57:01,752
{\an2}[clicking]
778
00:57:02,085 --> 00:57:03,170
{\an2}[gasps]
779
00:57:04,087 --> 00:57:05,088
{\an2}[Dr. Maru chuckles]
780
00:57:06,089 --> 00:57:07,090
{\an2}[Ludendorff] Yes.
781
00:57:07,799 --> 00:57:09,217
{\an2}[General Haig] Intriguing.
782
00:57:09,384 --> 00:57:10,677
{\an2}-Any further intelligence?
-[door closes]
783
00:57:10,844 --> 00:57:13,889
{\an2}[Colonel Darnell] Sadly not, sir.
Cryptography have had no luck.
784
00:57:14,056 --> 00:57:15,974
{\an2}It seems like it's a mixture
of two languages,
785
00:57:16,183 --> 00:57:19,686
{\an2}but, as yet, they've failed
to determine which two languages.
786
00:57:19,853 --> 00:57:21,438
{\an2}Ottoman and Sumerian.
787
00:57:23,941 --> 00:57:26,360
{\an2}Surely, someone else in this room
knew that.
788
00:57:26,526 --> 00:57:27,611
{\an2}Who is this woman?
789
00:57:27,778 --> 00:57:29,488
{\an2}[Steve] She's my, um,
790
00:57:30,155 --> 00:57:31,198
{\an2}secretary, sir.
791
00:57:31,782 --> 00:57:34,034
{\an2}And she can understand
Ottoman and Sumerian?
792
00:57:34,618 --> 00:57:36,078
{\an2}She's a very good secretary.
793
00:57:36,244 --> 00:57:37,663
{\an2}-See her out.
-[all laugh]
794
00:57:38,288 --> 00:57:40,958
{\an2}[Colonel Darnell]
Sir, if this woman can read it,
795
00:57:41,124 --> 00:57:42,960
{\an2}we should hear what she has to say.
796
00:57:43,126 --> 00:57:44,795
{\an2}Yes, very well.
797
00:57:50,717 --> 00:57:52,469
{\an2}[Diana] It's a formula
798
00:57:53,095 --> 00:57:54,554
{\an2}for a new kind of gas.
799
00:57:55,138 --> 00:57:58,642
{\an2}Mustard gas.
Hydrogen-based, instead of sulfur.
800
00:57:58,809 --> 00:57:59,893
{\an2}[whispers] Hydrogen-based...
801
00:58:00,060 --> 00:58:02,688
{\an2}Gas masks would be useless
against hydrogen.
802
00:58:02,854 --> 00:58:05,649
{\an2}The book says they plan to
release the gas
803
00:58:05,816 --> 00:58:07,192
{\an2}at "the front"?
804
00:58:07,359 --> 00:58:08,360
{\an2}When?
805
00:58:08,527 --> 00:58:09,653
{\an2}It doesn't say.
806
00:58:10,153 --> 00:58:11,446
{\an2}Wait. "Front" of what?
807
00:58:11,613 --> 00:58:12,614
{\an2}Sir,
808
00:58:12,781 --> 00:58:14,574
{\an2}that is the evidence we need.
809
00:58:14,741 --> 00:58:16,201
{\an2}You have to find out
where they're making that gas.
810
00:58:16,368 --> 00:58:17,494
{\an2}You have to burn it to the ground.
811
00:58:17,661 --> 00:58:18,704
{\an2}Destroy it.
812
00:58:18,870 --> 00:58:21,415
{\an2}Ludendorff was last seen in Belgium.
813
00:58:21,581 --> 00:58:25,669
{\an2}We can't be seen sending troops
into German-occupied Belgium
814
00:58:25,836 --> 00:58:28,588
{\an2}as we are negotiating their surrender.
815
00:58:28,755 --> 00:58:30,507
{\an2}[Steve] Sir, I've seen that gas
with my own eyes.
816
00:58:30,674 --> 00:58:33,427
{\an2}If it is used,
it will kill everyone on both sides.
817
00:58:33,593 --> 00:58:34,636
{\an2}They will all die.
818
00:58:34,803 --> 00:58:37,723
{\an2}That is what soldiers do, Captain.
819
00:58:38,515 --> 00:58:40,308
{\an2}[Steve] Send me in
with some logistical support.
820
00:58:40,475 --> 00:58:43,603
{\an2}At least give me the chance to
take out Ludendorff's operation myself.
821
00:58:43,770 --> 00:58:44,855
{\an2}Are you insane?
822
00:58:45,022 --> 00:58:47,357
{\an2}I can't introduce rogue elements
this late in the game.
823
00:58:47,524 --> 00:58:48,525
{\an2}Sir, I can--
824
00:58:48,692 --> 00:58:49,860
{\an2}[Sir Patrick] Now, more than ever,
825
00:58:50,027 --> 00:58:53,697
{\an2}the armistice
is of paramount importance.
826
00:58:53,864 --> 00:58:57,534
{\an2}It must be negotiated, it must be signed,
and this is...
827
00:58:58,368 --> 00:59:01,079
{\an2}Well, it's the best way
of stopping the war.
828
00:59:01,246 --> 00:59:03,248
{\an2}Captain, you will do nothing.
829
00:59:03,415 --> 00:59:05,417
{\an2}And that is an order.
830
00:59:06,376 --> 00:59:07,377
{\an2}Yes, sir.
831
00:59:08,587 --> 00:59:09,588
{\an2}I understand, sir.
832
00:59:10,547 --> 00:59:11,548
{\an2}I don't!
833
00:59:12,049 --> 00:59:13,383
{\an2}Diana, I know this is confusing...
834
00:59:13,550 --> 00:59:15,552
{\an2}-It is not confusing! It's unthinkable!
-Who is this woman?
835
00:59:15,719 --> 00:59:16,720
{\an2}She's with me.
She's with us, sir.
836
00:59:16,887 --> 00:59:18,013
{\an2}I am not with you!
837
00:59:18,180 --> 00:59:21,266
{\an2}You would knowingly sacrifice
all those lives,
838
00:59:21,433 --> 00:59:22,476
{\an2}as if they mean less than yours!
839
00:59:22,559 --> 00:59:23,518
{\an2}Diana, let's talk
about this outside.
840
00:59:23,602 --> 00:59:24,603
{\an2}As if they mean nothing?
841
00:59:24,686 --> 00:59:27,773
{\an2}Where I come from, generals don't
hide in their offices like cowards.
842
00:59:27,939 --> 00:59:30,067
{\an2}-That's enough!
-They fight alongside their soldiers.
843
00:59:30,233 --> 00:59:31,735
{\an2}They die with them on the battlefield!
844
00:59:31,902 --> 00:59:33,320
{\an2}-That's enough!
-You should be ashamed.
845
00:59:33,487 --> 00:59:35,322
{\an2}-My apologies. Diana...
-You should be ashamed.
846
00:59:35,489 --> 00:59:36,865
{\an2}-Diana...
-All of you should be ashamed!
847
00:59:37,074 --> 00:59:38,075
{\an2}[door bangs shut]
848
00:59:38,283 --> 00:59:39,910
{\an2}Please slow down!
849
00:59:40,077 --> 00:59:41,411
{\an2}That's your leader?
850
00:59:41,578 --> 00:59:43,747
{\an2}How could he say that?
Believe that?
851
00:59:43,914 --> 00:59:45,332
{\an2}-And you!
-[shushing]
852
00:59:45,499 --> 00:59:47,292
{\an2}Was your duty
to simply give them a book?
853
00:59:47,459 --> 00:59:48,460
{\an2}No!
854
00:59:48,627 --> 00:59:49,753
{\an2}You didn't stand your ground!
You didn't fight!
855
00:59:49,920 --> 00:59:51,421
{\an2}Because there was no chance
of changing his mind!
856
00:59:51,588 --> 00:59:54,257
{\an2}This is Ares, and he's not going to
allow a negotiation
857
00:59:54,424 --> 00:59:55,842
{\an2}or a surrender!
858
00:59:56,009 --> 00:59:58,595
{\an2}The millions of people you talked about,
they will die!
859
00:59:58,762 --> 01:00:00,263
{\an2}We are going anyway!
860
01:00:02,766 --> 01:00:04,392
{\an2}You mean, you were lying?
861
01:00:04,935 --> 01:00:06,770
{\an2}I'm a spy! That's what I do!
862
01:00:06,937 --> 01:00:07,979
{\an2}How do I know
you're not lying to me right now?
863
01:00:13,652 --> 01:00:15,153
{\an2}I am taking you to the front.
864
01:00:15,779 --> 01:00:17,864
{\an2}We are probably going to die.
865
01:00:18,782 --> 01:00:20,784
{\an2}This is a terrible idea.
866
01:00:23,245 --> 01:00:25,080
{\an2}[breathing heavily]
867
01:00:25,497 --> 01:00:27,457
{\an2}We're going to need reinforcements.
868
01:00:28,667 --> 01:00:30,961
{\an2}[music playing in pub]
869
01:00:32,337 --> 01:00:33,964
{\an2}[man laughing]
870
01:00:34,297 --> 01:00:35,799
{\an2}[indistinct chatter]
871
01:00:37,843 --> 01:00:39,302
{\an2}[Diana] These are the reinforcements?
872
01:00:39,469 --> 01:00:40,887
{\an2}[Steve] Yup.
873
01:00:41,304 --> 01:00:43,056
{\an2}Are these even good men?
874
01:00:43,974 --> 01:00:45,183
{\an2}Hmm. Relatively.
875
01:00:46,476 --> 01:00:50,147
{\an2}Even in Africa, gentlemen,
we haven't seen such luxuries.
876
01:00:50,313 --> 01:00:51,982
{\an2}But the luxury that we have now...
877
01:00:52,065 --> 01:00:54,651
{\an2}It's like
we can't stop making money!
878
01:00:54,818 --> 01:00:57,070
{\an2}So, my uncle, the prince, and I--
879
01:00:57,237 --> 01:00:59,447
{\an2}Boy! Which prince is that?
880
01:00:59,990 --> 01:01:02,075
{\an2}I decide to extend the opportunity
for a few good soldiers--
881
01:01:02,242 --> 01:01:03,702
{\an2}[Steve] But, seriously, which prince?
882
01:01:04,536 --> 01:01:07,497
{\an2}Hey, Sultan Angora Mynx Cashmere,
883
01:01:07,664 --> 01:01:09,332
{\an2}could I talk to you for a minute?
884
01:01:09,708 --> 01:01:11,877
{\an2}[chuckles] Gentlemen,
excuse me one second.
885
01:01:12,627 --> 01:01:13,628
{\an2}"Bar." Well, a "pub."
886
01:01:13,795 --> 01:01:17,048
{\an2}You bugger. I have been greasing
those peacocks all night, and you...
887
01:01:18,091 --> 01:01:19,843
{\an2}Oh, my goodness gracious.
888
01:01:20,760 --> 01:01:21,845
{\an2}That's a work of art.
889
01:01:22,012 --> 01:01:23,680
{\an2}Sameer, Diana. Diana, Sameer.
890
01:01:23,847 --> 01:01:26,016
{\an2}Hi, Diana.
You can call me Sammy, please.
891
01:01:26,183 --> 01:01:27,184
{\an2}"Sammy."
892
01:01:27,350 --> 01:01:29,561
{\an2}Sameer, I wouldn't do that,
if I were you.
893
01:01:29,728 --> 01:01:31,021
{\an2}Sameer's a top undercover man.
894
01:01:31,188 --> 01:01:33,565
{\an2}He can talk the skin off a cat
in as many languages as you can.
895
01:01:34,274 --> 01:01:36,693
{\an8}[speaking Spanish]
896
01:01:41,865 --> 01:01:42,866
{\an8}[speaking Mandarin]
897
01:01:48,205 --> 01:01:50,415
{\an8}[speaking Greek]
898
01:01:52,417 --> 01:01:53,501
{\an2}Oh, you're done.
899
01:01:53,668 --> 01:01:54,669
{\an2}Where's Charlie?
900
01:01:54,878 --> 01:01:56,296
{\an2}-[indistinct shouting]
-[glass shatters]
901
01:01:56,546 --> 01:01:57,547
{\an2}[grunting]
902
01:01:58,590 --> 01:01:59,674
{\an2}Le voilà.
903
01:01:59,883 --> 01:02:01,551
{\an2}-[grunting]
-[glass shatters]
904
01:02:02,844 --> 01:02:05,138
{\an2}At least this "Charlie"
is good with his fists.
905
01:02:06,097 --> 01:02:07,307
{\an2}That's not Charlie.
906
01:02:07,474 --> 01:02:09,309
{\an2}[patrons cheering]
907
01:02:11,937 --> 01:02:13,146
{\an2}[exhales]
908
01:02:13,355 --> 01:02:14,356
{\an2}[groans]
909
01:02:15,232 --> 01:02:16,274
{\an2}That's Charlie.
910
01:02:20,570 --> 01:02:21,571
{\an2}Steven!
911
01:02:22,072 --> 01:02:24,574
{\an2}May God put a flower
upon your head, son.
912
01:02:24,741 --> 01:02:26,076
{\an2}Good to see you.
913
01:02:27,577 --> 01:02:29,621
{\an2}[Diana] So, what were you fighting about?
914
01:02:30,580 --> 01:02:33,500
{\an2}I mistook his glass for mine.
It happens.
915
01:02:33,667 --> 01:02:35,252
{\an2}This man is no fighter.
916
01:02:35,418 --> 01:02:37,295
{\an2}Charlie is an expert marksman.
917
01:02:37,796 --> 01:02:38,797
{\an2}It means he shoots people.
918
01:02:38,964 --> 01:02:40,590
{\an2}From very far away.
919
01:02:40,966 --> 01:02:42,425
{\an2}[chuckles] They never know what hit them.
920
01:02:42,592 --> 01:02:43,885
{\an2}[laughing]
921
01:02:44,094 --> 01:02:46,680
{\an2}So, how do you know who you kill
if you can't see their face?
922
01:02:46,846 --> 01:02:49,015
{\an2}I don't.
Trust me, it's better that way.
923
01:02:49,182 --> 01:02:50,558
{\an2}You fight without honor.
924
01:02:51,101 --> 01:02:52,769
{\an2}Who gets paid for honor? Eh?
925
01:02:54,104 --> 01:02:55,480
{\an2}So, what's the job, boss?
926
01:02:56,940 --> 01:02:58,108
{\an2}Uh, two days, tops.
927
01:02:58,275 --> 01:03:00,694
{\an2}We need, uh, supplies
and passage to Belgium.
928
01:03:00,860 --> 01:03:01,945
{\an2}And what's the going rate?
929
01:03:02,112 --> 01:03:03,154
{\an2}Better be a good pay.
930
01:03:03,321 --> 01:03:05,448
{\an2}Yeah, well, here's the thing.
931
01:03:06,283 --> 01:03:08,451
{\an2}Um, I told you it was going to be quick.
932
01:03:09,911 --> 01:03:12,455
{\an2}And there's a lot
to be gained by this.
933
01:03:12,622 --> 01:03:14,499
{\an2}So, it's for a great cause...
934
01:03:14,916 --> 01:03:15,917
{\an2}Uh, freedom...
935
01:03:16,126 --> 01:03:17,127
{\an2}Hmm.
936
01:03:17,294 --> 01:03:18,712
{\an2}Friendship,
937
01:03:21,298 --> 01:03:22,299
{\an2}uh, ending the war, friendship--
938
01:03:22,465 --> 01:03:23,800
{\an2}-Okay, you have no money.
-No.
939
01:03:24,009 --> 01:03:27,137
{\an8}[speaking French]
940
01:03:31,474 --> 01:03:32,726
{\an2}[chuckles] What?
941
01:03:32,892 --> 01:03:33,977
{\an2}What is this?
942
01:03:34,144 --> 01:03:35,645
{\an2}We're going to drop her off
at the front.
943
01:03:35,812 --> 01:03:37,439
{\an2}-"Dropping her off"?
-Yeah.
944
01:03:38,064 --> 01:03:40,317
{\an2}[Charlie] Listen, sweetheart,
I'm not going to get myself killed
945
01:03:40,483 --> 01:03:41,651
{\an2}helping a wee lassie out of a ditch.
946
01:03:41,818 --> 01:03:43,862
{\an2}-Know what I mean?
-Here's the little thief now!
947
01:03:44,029 --> 01:03:46,031
{\an2}We don't need your kind around here.
948
01:03:46,239 --> 01:03:47,699
{\an2}[grunts]
949
01:03:49,826 --> 01:03:50,827
{\an2}[patrons gasp]
950
01:03:51,119 --> 01:03:52,912
{\an2}[indistinct chattering]
951
01:03:56,166 --> 01:03:57,459
{\an2}She did it!
952
01:03:58,001 --> 01:04:00,920
{\an2}I'm both frightened and aroused.
953
01:04:07,010 --> 01:04:08,845
{\an2}-Oh, here they are! Sorry I'm late.
-[Diana] Sir Patrick!
954
01:04:09,012 --> 01:04:10,513
{\an2}Yes, that's what
I was going to mention.
955
01:04:12,349 --> 01:04:14,184
{\an2}-Sir Patrick.
-[Sir Patrick] Oh, no, no, no.
956
01:04:14,351 --> 01:04:16,519
{\an2}Please, gentlemen, sit.
Miss Prince, sit.
957
01:04:20,732 --> 01:04:22,942
{\an2}I assume you're here
planning something
958
01:04:23,109 --> 01:04:26,279
{\an2}that's going to get you either
court-martialed or killed.
959
01:04:26,446 --> 01:04:28,323
{\an2}And I assume you're here to stop us.
960
01:04:28,948 --> 01:04:30,075
{\an2}No.
961
01:04:30,241 --> 01:04:31,910
{\an2}Not at all, in fact.
962
01:04:32,869 --> 01:04:33,870
{\an2}Well, look.
963
01:04:34,037 --> 01:04:35,372
{\an2}I was a younger man, once.
964
01:04:35,538 --> 01:04:36,790
{\an2}And, had I been in better health,
965
01:04:36,873 --> 01:04:38,541
{\an2}I'd like to think
that I might do the same.
966
01:04:38,708 --> 01:04:39,751
{\an2}[Etta] Hmm.
967
01:04:39,959 --> 01:04:42,212
{\an2}[Sir Patrick] It's a very,
very honorable thing you're doing.
968
01:04:42,379 --> 01:04:43,380
{\an2}Therefore,
969
01:04:44,547 --> 01:04:45,924
{\an2}I'm here to help.
970
01:04:46,591 --> 01:04:47,967
{\an2}Unofficially, of course.
971
01:04:49,052 --> 01:04:50,303
{\an2}What's your plan?
972
01:04:51,721 --> 01:04:54,766
{\an2}If there's another weapons facility,
find it and destroy it.
973
01:04:55,266 --> 01:04:57,227
{\an2}Along with Ludendorff and Maru.
974
01:04:58,478 --> 01:05:01,231
{\an2}In that case, to allay suspicion,
975
01:05:01,898 --> 01:05:06,027
{\an2}the charming Etta, here,
could, uh, run the mission from my office.
976
01:05:06,569 --> 01:05:07,570
{\an2}"Run"...
977
01:05:08,113 --> 01:05:09,114
{\an2}[whimpers]
978
01:05:09,823 --> 01:05:10,824
{\an2}Also,
979
01:05:11,741 --> 01:05:14,244
{\an2}there's enough here for a few days.
980
01:05:19,791 --> 01:05:20,834
{\an2}Thank you, sir.
981
01:05:21,000 --> 01:05:22,585
{\an2}You're very welcome.
982
01:05:23,128 --> 01:05:25,171
{\an2}Take great care, all of you,
983
01:05:25,338 --> 01:05:26,339
{\an2}and good luck.
984
01:05:27,841 --> 01:05:29,717
{\an2}[indistinct chattering]
985
01:05:37,684 --> 01:05:38,685
{\an2}Cheers!
986
01:05:39,686 --> 01:05:41,271
{\an2}[whistle blowing]
987
01:05:47,735 --> 01:05:49,654
{\an2}[ice cream vendor]
Fresh ice cream, made today. Hello, miss.
988
01:05:49,821 --> 01:05:51,156
{\an2}Would you like to buy an ice cream?
989
01:05:51,322 --> 01:05:52,907
{\an2}-Me?
-Are you hungry?
990
01:05:53,074 --> 01:05:54,075
{\an2}Yes.
991
01:05:54,284 --> 01:05:55,452
{\an2}Thank you.
992
01:05:55,618 --> 01:05:56,703
{\an2}[ice cream vendor]
Eight pence, please, sir.
993
01:05:56,870 --> 01:05:58,163
{\an2}Here you go, pal. Keep the change.
994
01:05:58,329 --> 01:06:00,498
{\an2}-Thank you very much, sir.
-[Diana] Mmm.
995
01:06:00,707 --> 01:06:02,125
{\an2}-What do you think?
-It's wonderful!
996
01:06:02,292 --> 01:06:03,293
{\an2}Yeah.
997
01:06:04,461 --> 01:06:06,963
{\an2}-You should be very proud.
-Thank you very much!
998
01:06:07,130 --> 01:06:08,465
{\an2}You should be very proud.
999
01:06:08,756 --> 01:06:10,091
{\an2}[conductor calls out]
1000
01:06:10,300 --> 01:06:11,551
{\an2}[blowing whistle]
1001
01:06:11,801 --> 01:06:15,138
{\an2}[soldiers]
♪ It's a long way to Tipperary ♪
1002
01:06:15,305 --> 01:06:18,725
{\an2}♪ It's a long way to go ♪
1003
01:06:18,892 --> 01:06:22,145
{\an2}[Steve] I hope our guy meets us here.
Chief's expecting us before dark.
1004
01:06:22,854 --> 01:06:23,897
{\an2}"Chief"?
1005
01:06:24,898 --> 01:06:26,524
{\an2}Uh, yeah. A smuggler.
1006
01:06:27,317 --> 01:06:28,818
{\an2}Very reputable.
1007
01:06:29,194 --> 01:06:32,322
{\an2}A liar, a murderer, and now a smuggler.
1008
01:06:32,822 --> 01:06:33,823
{\an2}Lovely.
1009
01:06:34,324 --> 01:06:35,658
{\an2}Careful, I might get offended.
1010
01:06:35,825 --> 01:06:37,368
{\an2}I wasn't referring to you.
1011
01:06:37,827 --> 01:06:38,828
{\an2}Really?
1012
01:06:39,078 --> 01:06:40,997
{\an2}I went undercover
and pretended to be somebody else,
1013
01:06:41,164 --> 01:06:42,832
{\an2}shot people on your beach,
and smuggled a notebook.
1014
01:06:42,999 --> 01:06:45,543
{\an2}Liar, murderer, smuggler.
Are you still coming?
1015
01:07:05,188 --> 01:07:06,189
{\an2}It's awful.
1016
01:07:07,524 --> 01:07:09,025
{\an2}That's why we're here.
1017
01:07:24,541 --> 01:07:26,000
{\an2}[horse neighs]
1018
01:07:27,126 --> 01:07:28,878
{\an2}[Diana] The gas will kill everything.
1019
01:07:29,045 --> 01:07:31,798
{\an2}What kind of weapon kills innocents?
1020
01:07:32,257 --> 01:07:33,800
{\an2}In this war,
1021
01:07:33,967 --> 01:07:35,301
{\an2}every kind.
1022
01:07:40,807 --> 01:07:43,309
{\an2}You were absent
at the council meeting, General.
1023
01:07:43,476 --> 01:07:46,187
{\an2}I see you are negotiating the terms
of the armistice without me.
1024
01:07:46,354 --> 01:07:49,065
{\an2}-On the Kaiser's behalf.
-And on your insistence!
1025
01:07:49,649 --> 01:07:52,735
{\an2}We could easily win this war,
if only you had a little faith.
1026
01:07:52,902 --> 01:07:54,195
{\an2}[Von Hindenburg] We don't.
1027
01:07:54,362 --> 01:07:56,030
{\an2}There are shortages of food,
1028
01:07:56,197 --> 01:07:57,991
{\an2}medicine, ammunition.
1029
01:07:59,117 --> 01:08:02,870
{\an2}Every hour we delay
costs thousands of German lives.
1030
01:08:03,037 --> 01:08:05,707
{\an2}One attack and the war can be ours!
1031
01:08:08,376 --> 01:08:10,211
{\an2}As we speak, my chemist--
1032
01:08:10,378 --> 01:08:12,589
{\an2}We stand against you and your
1033
01:08:12,880 --> 01:08:13,881
{\an2}witch.
1034
01:08:14,340 --> 01:08:16,217
{\an2}Ludendorff, enough!
1035
01:08:17,594 --> 01:08:19,554
{\an2}Twenty-four hours from now,
1036
01:08:19,721 --> 01:08:21,806
{\an2}this war will end.
1037
01:08:22,390 --> 01:08:23,891
{\an2}It is over.
1038
01:08:25,101 --> 01:08:26,686
{\an2}It is over for you.
1039
01:08:30,315 --> 01:08:31,858
{\an2}It is over for all of you.
1040
01:08:39,741 --> 01:08:40,742
{\an2}[gas hissing]
1041
01:08:41,951 --> 01:08:43,244
{\an2}[indistinct shouting]
1042
01:08:48,750 --> 01:08:50,084
{\an2}But the mask won't help.
1043
01:08:50,251 --> 01:08:52,128
{\an2}-They don't know that.
-[both laughing]
1044
01:08:53,046 --> 01:08:55,298
{\an2}[men shouting indistinctly]
1045
01:08:55,798 --> 01:08:57,800
{\an2}[Dr. Maru giggles]
1046
01:09:00,011 --> 01:09:01,721
{\an2}[men continue
shouting indistinctly]
1047
01:09:07,101 --> 01:09:08,102
{\an2}Let's go!
1048
01:09:08,269 --> 01:09:10,563
{\an2}Time to stage a demonstration
for the Kaiser!
1049
01:09:12,982 --> 01:09:14,067
{\an2}[Chief] You're late.
1050
01:09:14,233 --> 01:09:15,610
{\an2}[Steve] Cowboy sneak-attack, Chief!
1051
01:09:16,611 --> 01:09:17,612
{\an2}How are you?
1052
01:09:18,446 --> 01:09:19,947
{\an2}-Good to see you, pal.
-[Charlie] Okay, big man!
1053
01:09:22,784 --> 01:09:24,619
{\an2}-Good to see you.
-Ah, yes!
1054
01:09:25,370 --> 01:09:26,871
{\an2}Good to see you, my friend.
1055
01:09:27,789 --> 01:09:29,040
{\an2}You beauty!
1056
01:09:29,791 --> 01:09:31,167
{\an2}[Chief] Who is this?
1057
01:09:33,878 --> 01:09:37,548
{\an2}[speaks indigenous language]
1058
01:09:37,965 --> 01:09:39,592
{\an2}And I am Diana.
1059
01:09:40,468 --> 01:09:41,511
{\an2}Where did you find her?
1060
01:09:42,053 --> 01:09:43,179
{\an2}She found me.
1061
01:09:43,805 --> 01:09:46,099
{\an2}-I plucked him from the sea.
-[Steve] It's a long story.
1062
01:09:46,265 --> 01:09:47,350
{\an2}We don't have to
talk about that right now.
1063
01:09:47,517 --> 01:09:48,935
{\an2}What's there?
1064
01:09:50,103 --> 01:09:52,105
{\an2}[sighs] British tea for the Germans,
1065
01:09:52,271 --> 01:09:54,232
{\an2}German beer for the British.
1066
01:09:55,942 --> 01:09:58,319
{\an2}And Edgar Rice Burroughs novels
for both.
1067
01:09:58,486 --> 01:09:59,529
{\an2}And guns!
1068
01:10:01,489 --> 01:10:04,409
{\an2}Well, may we get what we want!
1069
01:10:04,575 --> 01:10:05,868
{\an2}May we get what we need.
1070
01:10:06,035 --> 01:10:08,329
{\an2}But may we never get what we deserve.
1071
01:10:08,496 --> 01:10:09,872
{\an2}[all] Bang!
1072
01:10:10,873 --> 01:10:12,750
{\an2}[explosions in distance]
1073
01:10:16,796 --> 01:10:18,131
{\an2}Strange thunder.
1074
01:10:19,674 --> 01:10:21,175
{\an2}German 77s.
1075
01:10:21,509 --> 01:10:22,844
{\an2}Guns. Big ones.
1076
01:10:24,053 --> 01:10:25,388
{\an2}It's the front, out there.
1077
01:10:26,723 --> 01:10:28,141
{\an2}The evening hate.
1078
01:10:28,850 --> 01:10:30,727
{\an2}So, who do you fight for in this war?
1079
01:10:30,893 --> 01:10:32,061
{\an2}I don't fight.
1080
01:10:32,228 --> 01:10:34,230
{\an2}You're here for profit, then?
1081
01:10:34,647 --> 01:10:36,649
{\an2}No better place to be.
1082
01:10:37,984 --> 01:10:40,069
{\an2}Nowhere better to be than in a war
where you don't take a side?
1083
01:10:40,236 --> 01:10:41,404
{\an2}I have nowhere else.
1084
01:10:41,988 --> 01:10:43,448
{\an2}The last war
took everything from my people.
1085
01:10:43,614 --> 01:10:44,907
{\an2}We have nothing left.
1086
01:10:45,783 --> 01:10:46,993
{\an2}At least here,
1087
01:10:47,785 --> 01:10:49,203
{\an2}I'm free.
1088
01:10:49,746 --> 01:10:51,664
{\an2}Who took that from your people?
1089
01:10:52,290 --> 01:10:53,583
{\an2}His people.
1090
01:10:58,671 --> 01:10:59,672
{\an2}[Charlie] Don't go...
1091
01:11:00,381 --> 01:11:03,009
{\an2}Don't go in. Don't go!
1092
01:11:03,176 --> 01:11:05,428
{\an2}Don't! Boys, no!
1093
01:11:05,595 --> 01:11:06,596
{\an2}Don't go in there!
1094
01:11:06,763 --> 01:11:08,264
{\an2}Shh. You're safe.
1095
01:11:08,431 --> 01:11:10,600
{\an2}You're safe. Are you okay?
1096
01:11:10,767 --> 01:11:12,101
{\an2}Get off me, woman!
1097
01:11:12,268 --> 01:11:13,811
{\an2}Stop making a fuss!
1098
01:11:14,145 --> 01:11:15,313
{\an2}God!
1099
01:11:19,400 --> 01:11:21,778
{\an2}He sees ghosts.
1100
01:11:26,783 --> 01:11:27,867
{\an2}[Steve] You're going to get cold.
1101
01:11:28,034 --> 01:11:29,118
{\an2}Oh, I don't...
1102
01:11:29,619 --> 01:11:31,996
{\an2}Don't worry about Charlie.
He doesn't mean anything by it.
1103
01:11:37,251 --> 01:11:38,461
{\an2}[distant explosions]
1104
01:11:40,129 --> 01:11:42,465
{\an2}[men grunting and shouting]
1105
01:11:44,926 --> 01:11:46,969
{\an2}[baby crying]
1106
01:11:47,428 --> 01:11:49,597
{\an2}[man] Get out of there, now.
We've got to move!
1107
01:11:49,764 --> 01:11:52,141
{\an2}You bloody animal, move!
Go on! Get on!
1108
01:11:52,308 --> 01:11:54,310
{\an2}These animals,
why are they hurting them?
1109
01:11:54,477 --> 01:11:56,479
{\an2}Because they need to move, quick!
1110
01:11:56,646 --> 01:11:58,314
{\an2}-Like us!
-But this is not the way.
1111
01:11:58,981 --> 01:12:00,566
{\an2}I could help them.
1112
01:12:00,775 --> 01:12:02,026
{\an2}[Charlie] There's no time. Come on, woman!
1113
01:12:05,154 --> 01:12:06,322
{\an2}[boy] Mama!
1114
01:12:06,823 --> 01:12:08,366
{\an2}[indistinct shouting]
1115
01:12:11,118 --> 01:12:13,037
{\an2}That man... He's wounded.
1116
01:12:13,204 --> 01:12:15,248
{\an2}[Sameer] There is nothing you can do
about it, Diana.
1117
01:12:15,414 --> 01:12:16,958
{\an2}We must keep moving!
1118
01:12:17,792 --> 01:12:20,670
{\an2}[people shouting indistinctly]
1119
01:12:26,217 --> 01:12:28,010
{\an2}[explosions]
1120
01:12:33,182 --> 01:12:34,725
{\an2}[men shouting indistinctly]
1121
01:12:37,979 --> 01:12:39,188
{\an2}What is this?
1122
01:12:39,355 --> 01:12:41,440
{\an2}You wanted me to take you to the war.
This is it.
1123
01:12:41,607 --> 01:12:42,984
{\an2}So, where are the Germans?
1124
01:12:43,150 --> 01:12:45,528
{\an2}A couple hundred yards
across the field.
1125
01:12:45,695 --> 01:12:47,029
{\an2}-Their trench is...
-[Steve] Watch out!
1126
01:12:47,780 --> 01:12:49,073
{\an2}[explosion]
1127
01:12:49,699 --> 01:12:51,868
{\an2}Chief! It's good to see you!
1128
01:12:52,034 --> 01:12:54,203
{\an2}Oi! Chief's back! He's back!
1129
01:12:55,705 --> 01:12:56,873
{\an2}All right, let's move!
1130
01:12:57,081 --> 01:12:58,082
{\an8}[woman speaks Flemish]
1131
01:13:12,680 --> 01:13:15,224
{\an2}-Diana, we have to go.
-We need to help these people.
1132
01:13:15,391 --> 01:13:16,392
{\an2}We have to stay on-mission.
1133
01:13:16,559 --> 01:13:17,935
{\an2}The next safe crossing
is at least a day away.
1134
01:13:18,102 --> 01:13:20,521
{\an2}-What are we waiting for?
-We cannot leave without helping them.
1135
01:13:20,688 --> 01:13:22,231
{\an2}These people are dying.
1136
01:13:22,398 --> 01:13:24,108
{\an2}They have nothing to eat,
and in the village...
1137
01:13:24,275 --> 01:13:25,693
{\an2}-Enslaved, she said!
-I understand that.
1138
01:13:25,860 --> 01:13:26,861
{\an2}Women and children!
1139
01:13:27,028 --> 01:13:28,237
{\an2}We need to make
our next position by sundown.
1140
01:13:28,404 --> 01:13:30,573
{\an2}How can you say that?
What is the matter with you?
1141
01:13:30,740 --> 01:13:32,783
{\an2}-[explosion]
-This is No Man's Land, Diana!
1142
01:13:33,367 --> 01:13:35,244
{\an2}It means no man can cross it,
all right?
1143
01:13:35,411 --> 01:13:37,747
{\an2}This battalion has been here
for nearly a year
1144
01:13:37,914 --> 01:13:40,291
{\an2}and they barely gained an inch.
1145
01:13:40,458 --> 01:13:43,753
{\an2}Because, on the other side,
there are a bunch of Germans
1146
01:13:43,920 --> 01:13:46,088
{\an2}pointing machine guns at
every square inch of this place.
1147
01:13:46,255 --> 01:13:48,507
{\an2}This is not something you can cross.
It's not possible.
1148
01:13:48,674 --> 01:13:50,051
{\an2}So what? So, we do nothing?
1149
01:13:50,217 --> 01:13:51,928
{\an2}No, we are doing something.
We are.
1150
01:13:52,136 --> 01:13:53,429
{\an2}-We just...
-Steve.
1151
01:13:53,596 --> 01:13:55,014
{\an2}We can't save everyone in this war.
1152
01:13:55,181 --> 01:13:56,390
{\an2}[Sameer] Steve, Steve...
1153
01:13:57,099 --> 01:13:58,517
{\an2}This is not what we came here to do.
1154
01:13:58,768 --> 01:14:01,187
{\an2}[both whispering indistinctly]
1155
01:14:14,617 --> 01:14:15,618
{\an2}No,
1156
01:14:15,785 --> 01:14:17,787
{\an2}but it's what I'm going to do.
1157
01:14:32,969 --> 01:14:34,345
{\an2}Diana!
1158
01:14:56,534 --> 01:14:58,828
{\an2}What the bloody hell
is she playing at?
1159
01:15:04,667 --> 01:15:06,502
{\an2}[soldiers shouting in German]
1160
01:15:15,177 --> 01:15:17,596
{\an2}She's taking all the fire!
Let's go!
1161
01:15:18,472 --> 01:15:20,850
{\an2}[shouting]
1162
01:15:21,100 --> 01:15:23,185
{\an2}[British officer] Stay down! Stay down!
1163
01:15:23,352 --> 01:15:24,687
{\an2}That's an order!
1164
01:15:35,322 --> 01:15:37,241
{\an2}[groaning]
1165
01:16:11,484 --> 01:16:12,526
{\an2}[man shouts in German]
1166
01:16:17,948 --> 01:16:18,783
{\an2}Go, now!
1167
01:16:18,949 --> 01:16:20,868
{\an2}She's done it!
She's got them on the run!
1168
01:16:21,077 --> 01:16:22,703
{\an2}[soldiers yelling]
1169
01:16:24,747 --> 01:16:26,957
{\an2}Get down, get down! She's done it!
1170
01:16:36,801 --> 01:16:37,802
{\an2}[grunts]
1171
01:16:40,679 --> 01:16:42,098
{\an2}-Steve!
-[gasps]
1172
01:16:42,264 --> 01:16:43,390
{\an2}Let's go!
1173
01:16:46,185 --> 01:16:47,895
{\an2}Come on, go!
1174
01:16:50,689 --> 01:16:52,358
{\an2}[all yelling]
1175
01:17:01,325 --> 01:17:03,452
{\an2}[men shouting in German]
1176
01:17:08,124 --> 01:17:09,750
{\an2}Stay here. I'll go ahead.
1177
01:17:21,178 --> 01:17:22,596
{\an2}[grunting]
1178
01:17:26,016 --> 01:17:27,101
{\an2}[men speaking indistinctly]
1179
01:17:30,062 --> 01:17:31,105
{\an2}[grunts]
1180
01:17:43,909 --> 01:17:45,161
{\an2}[yelling]
1181
01:17:45,327 --> 01:17:46,745
{\an2}[Charlie] What the...
[Steve] Let's move!
1182
01:17:48,455 --> 01:17:50,416
{\an2}-[men speaking German]
-[grunting]
1183
01:18:04,471 --> 01:18:06,265
{\an2}[grunting]
1184
01:18:25,075 --> 01:18:26,535
{\an2}[Steve] We need more firepower.
1185
01:18:27,119 --> 01:18:28,579
{\an2}[men speaking German]
1186
01:18:34,001 --> 01:18:35,544
{\an2}[men grunting]
1187
01:18:44,720 --> 01:18:46,096
{\an2}[indistinct shouting]
1188
01:19:02,488 --> 01:19:03,739
{\an2}[yelling]
1189
01:19:25,427 --> 01:19:26,553
{\an2}[grunting]
1190
01:19:36,480 --> 01:19:38,941
{\an2}[both panting]
1191
01:19:39,400 --> 01:19:40,693
{\an2}[woman cries]
1192
01:19:42,695 --> 01:19:43,779
{\an2}Sniper!
1193
01:19:43,946 --> 01:19:45,239
{\an2}Go!
1194
01:19:47,449 --> 01:19:48,450
{\an2}Get in!
1195
01:19:48,617 --> 01:19:50,077
{\an2}[Steve] Charlie, bell tower!
1196
01:19:58,294 --> 01:19:59,295
{\an2}Come on, Charlie. Shoot him!
1197
01:20:00,546 --> 01:20:02,464
{\an2}Hey, it's okay.
1198
01:20:04,842 --> 01:20:05,843
{\an2}[Steve] Huh.
1199
01:20:07,636 --> 01:20:09,638
{\an2}Follow me! Give me some cover!
1200
01:20:15,811 --> 01:20:17,479
{\an2}[Steve] [yells] Right!
1201
01:20:17,646 --> 01:20:20,399
{\an2}We're going to put this on our backs,
and, when I say go,
1202
01:20:20,566 --> 01:20:21,483
{\an2}-lift hard!
-Okay.
1203
01:20:22,568 --> 01:20:24,445
{\an2}[Steve] Diana! Shield!
1204
01:20:28,532 --> 01:20:29,992
{\an2}-Go!
-[grunts]
1205
01:20:47,593 --> 01:20:49,970
{\an2}[people speaking Flemish]
1206
01:20:59,688 --> 01:21:02,941
{\an2}[crowd applauding
and cheering]
1207
01:21:16,372 --> 01:21:18,916
{\an2}[people thanking in Flemish
and French]
1208
01:21:31,720 --> 01:21:33,764
{\an2}[photographer] Stay very,
very still for me, my friends.
1209
01:21:33,931 --> 01:21:35,557
{\an2}Please. So important.
1210
01:21:39,228 --> 01:21:40,562
{\an2}Thank you very much.
1211
01:21:40,729 --> 01:21:43,399
{\an2}This has been such an honor for me,
taking your photograph.
1212
01:21:43,565 --> 01:21:44,650
{\an2}Thank you so much.
1213
01:21:51,073 --> 01:21:53,367
{\an2}[Diana] For all his talk of shooting,
1214
01:21:53,534 --> 01:21:55,077
{\an2}he cannot shoot.
1215
01:21:58,205 --> 01:22:00,749
{\an2}Not everyone gets to be
what they want to be all the time.
1216
01:22:01,291 --> 01:22:03,710
{\an2}Me, I am an actor.
1217
01:22:03,877 --> 01:22:05,254
{\an2}I love acting.
1218
01:22:05,421 --> 01:22:07,089
{\an2}I didn't want to be a soldier.
1219
01:22:08,257 --> 01:22:09,758
{\an2}But I'm the wrong color.
1220
01:22:10,717 --> 01:22:13,053
{\an2}Everyone is fighting their own battles,
Diana.
1221
01:22:14,471 --> 01:22:15,931
{\an2}Just as you are fighting yours.
1222
01:22:22,104 --> 01:22:23,772
{\an2}It's too much. I wish you well.
1223
01:22:23,939 --> 01:22:24,940
{\an2}Thank you, thank you.
1224
01:22:29,111 --> 01:22:30,654
{\an2}I'm on the... On the phone--
1225
01:22:31,113 --> 01:22:33,615
{\an2}Uh, it's "Veld." V-E-L-D.
1226
01:22:33,782 --> 01:22:35,367
{\an2}It's a tiny village.
1227
01:22:35,534 --> 01:22:37,286
{\an2}It may not even be on the map.
1228
01:22:37,494 --> 01:22:38,787
{\an2}[Etta] Ooh! I found it! I found it!
1229
01:22:39,371 --> 01:22:40,956
{\an2}Did you find Ludendorff's operation?
1230
01:22:41,123 --> 01:22:42,958
{\an2}No, no, no. But I located him.
1231
01:22:43,125 --> 01:22:45,586
{\an2}And, oh, lucky you,
he's only a few miles away,
1232
01:22:45,752 --> 01:22:47,588
{\an2}at German High Command.
1233
01:22:47,963 --> 01:22:49,631
{\an2}[Steve] German High Command, huh?
1234
01:22:49,798 --> 01:22:51,467
{\an2}So, intel reports
1235
01:22:51,633 --> 01:22:53,802
{\an2}that Ludendorff is hosting a gala.
1236
01:22:53,969 --> 01:22:55,304
{\an2}A sort of "last hurrah"
1237
01:22:55,471 --> 01:22:57,806
{\an2}before the Germans sign the armistice.
1238
01:22:57,973 --> 01:23:00,684
{\an2}And the Kaiser himself
is going to be there.
1239
01:23:01,185 --> 01:23:03,729
{\an2}As well as Dr. Maru.
1240
01:23:04,313 --> 01:23:05,814
{\an2}Actually, the gala could be
perfect cover.
1241
01:23:05,981 --> 01:23:07,649
{\an2}-[Sir Patrick] Captain Trevor.
-Yes, sir.
1242
01:23:07,816 --> 01:23:10,444
{\an2}You are, under no circumstances,to go anywhere near
1243
01:23:10,611 --> 01:23:12,654
{\an2}that gala tomorrow night.
Do you hear me?
1244
01:23:12,821 --> 01:23:14,823
{\an2}You'd be jeopardizingeverything we've worked for.
1245
01:23:14,990 --> 01:23:17,326
{\an2}You cannot compromise the armistice.
1246
01:23:17,493 --> 01:23:19,119
{\an2}-Sir, there will be no armistice...
-Steve!
1247
01:23:19,286 --> 01:23:21,121
{\an2}...once Ludendorff bombs
the entire front line.
1248
01:23:21,288 --> 01:23:22,289
{\an2}Hold on one second, sir.
1249
01:23:22,456 --> 01:23:24,333
{\an2}You shouldn't be bothered
about upsetting the peace accord.
1250
01:23:24,500 --> 01:23:26,335
{\an2}-Why not?
-Ares would never let...
1251
01:23:26,793 --> 01:23:27,794
{\an2}What?
1252
01:23:28,337 --> 01:23:29,338
{\an2}What is it?
1253
01:23:29,880 --> 01:23:31,840
{\an2}Of course. It makes complete sense.
1254
01:23:33,342 --> 01:23:36,428
{\an2}Ares developed a weapon,
the worst ever devised.
1255
01:23:36,595 --> 01:23:38,347
{\an2}-Ares? You mean Ludendorff.
-No.
1256
01:23:38,847 --> 01:23:40,307
{\an2}I mean Ares.
1257
01:23:40,849 --> 01:23:42,309
{\an2}Ludendorff is Ares!
1258
01:23:43,936 --> 01:23:45,687
{\an2}Sir, this is our last chance,
1259
01:23:45,854 --> 01:23:47,606
{\an2}our final chance
to find out where the gas is
1260
01:23:47,773 --> 01:23:49,566
{\an2}and to learn how Ludendorff
plans on delivering it.
1261
01:23:49,733 --> 01:23:51,485
{\an2}No, no, no. I forbid it.
1262
01:23:51,652 --> 01:23:52,861
{\an2}Do you hear me? I forbid it.
1263
01:23:53,028 --> 01:23:54,863
{\an2}Sir, I'm losing you! Sir?
1264
01:23:55,030 --> 01:23:56,031
{\an2}-Hello?
-Sir...
1265
01:23:56,907 --> 01:23:57,908
{\an2}[sighs]
1266
01:23:59,368 --> 01:24:01,036
{\an2}How likely is he to respect my wishes?
1267
01:24:01,203 --> 01:24:03,372
{\an2}Not very likely, I'll be honest.
1268
01:24:06,375 --> 01:24:07,584
{\an2}[people laughing]
1269
01:24:07,793 --> 01:24:09,211
{\an2}[man humming]
1270
01:24:09,711 --> 01:24:11,380
{\an2}[Steve] Sammy. Sammy, no. No, no, no.
1271
01:24:11,547 --> 01:24:13,423
{\an2}Sammy, I have to work.
1272
01:24:13,590 --> 01:24:14,716
{\an2}I gotta rustle up a German uniform.
1273
01:24:14,883 --> 01:24:16,218
{\an2}I still have to plot the course
for tomorrow.
1274
01:24:16,385 --> 01:24:18,011
{\an2}That's easy, boss. Come on.
1275
01:24:18,178 --> 01:24:19,555
{\an2}There is nothing we can do
until tomorrow.
1276
01:24:19,721 --> 01:24:20,722
{\an2}You said it yourself, Steve.
1277
01:24:20,889 --> 01:24:22,891
{\an2}So... Madame, s'il vous plaît.
1278
01:24:23,058 --> 01:24:24,059
{\an2}Incroyable!
1279
01:24:24,851 --> 01:24:26,353
{\an2}Magnifique!
1280
01:24:26,562 --> 01:24:27,563
{\an2}-Thank you.
-Thank you.
1281
01:24:27,729 --> 01:24:28,939
{\an2}Monsieur, s'il vous plaît.
1282
01:24:29,147 --> 01:24:30,148
{\an2}[chuckles]
1283
01:24:31,066 --> 01:24:32,484
{\an2}-Et voilà!
-[Steve] Merci, Sammy.
1284
01:24:32,651 --> 01:24:33,652
{\an2}[Sameer] Et voilà!
1285
01:24:34,987 --> 01:24:36,113
{\an2}[indistinct conversations]
1286
01:24:36,363 --> 01:24:37,364
{\an2}[music playing]
1287
01:24:45,998 --> 01:24:47,249
{\an2}You did this.
1288
01:24:49,585 --> 01:24:50,586
{\an2}We did.
1289
01:24:55,549 --> 01:24:56,925
{\an2}Do you have dancing on
1290
01:24:57,843 --> 01:24:59,094
{\an2}Paradise Island?
1291
01:24:59,261 --> 01:25:01,096
{\an2}[laughing] Dancing, yeah. Of course.
1292
01:25:01,263 --> 01:25:05,267
{\an2}But these people are just swaying.
1293
01:25:06,101 --> 01:25:09,521
{\an2}Okay, if you're going to be fighting
the God of War,
1294
01:25:09,688 --> 01:25:12,608
{\an2}I may as well teach you how to dance,
you poor thing.
1295
01:25:12,774 --> 01:25:15,485
{\an2}All right, probably without the gun.
1296
01:25:15,652 --> 01:25:16,903
{\an2}Madame.
1297
01:25:19,615 --> 01:25:21,199
{\an2}If you would.
1298
01:25:21,867 --> 01:25:22,868
{\an2}Well...
1299
01:25:24,620 --> 01:25:26,830
{\an2}If I'm going to a gala,
I'll need to know how to dance.
1300
01:25:26,997 --> 01:25:28,707
{\an2}-You're not going to the gala.
-Of course I am.
1301
01:25:28,874 --> 01:25:30,751
{\an2}-No, you're not.
-Why wouldn't I?
1302
01:25:30,917 --> 01:25:32,919
{\an2}Well, for one,
you don't know how to dance.
1303
01:25:33,462 --> 01:25:35,797
{\an2}I would argue that
they don't know how to dance.
1304
01:25:35,964 --> 01:25:37,299
{\an2}Be polite, be polite.
1305
01:25:39,968 --> 01:25:42,429
{\an2}All right. So, give me your hand.
1306
01:25:42,596 --> 01:25:43,639
{\an2}Like so.
1307
01:25:44,306 --> 01:25:47,559
{\an2}And I'm gonna put my arm
1308
01:25:47,726 --> 01:25:49,478
{\an2}around you, like so.
1309
01:25:50,145 --> 01:25:52,105
{\an2}And we just...
1310
01:25:52,272 --> 01:25:53,732
{\an2}What did you call it? "Sway"?
1311
01:25:53,899 --> 01:25:54,983
{\an2}Then you just sway.
1312
01:25:55,609 --> 01:25:57,110
{\an2}You're awfully close.
1313
01:25:59,237 --> 01:26:01,323
{\an2}That's what it's all about.
1314
01:26:04,242 --> 01:26:05,452
{\an2}I see.
1315
01:26:05,911 --> 01:26:07,704
{\an2}[Charlie singing]
1316
01:26:14,419 --> 01:26:16,672
{\an2}I haven't heard him sing in years.
1317
01:26:33,188 --> 01:26:36,024
{\an2}[chuckles] It's, uh... It's a snowfall.
1318
01:26:40,404 --> 01:26:41,405
{\an2}Touch it.
1319
01:26:42,739 --> 01:26:44,241
{\an2}[laughs]
1320
01:26:44,533 --> 01:26:46,034
{\an2}It's magical!
1321
01:26:47,035 --> 01:26:48,745
{\an2}It is, isn't it?
1322
01:26:50,789 --> 01:26:52,207
{\an2}It is, yeah.
1323
01:26:58,755 --> 01:27:02,175
{\an2}Is this what people do
when there are no wars to fight?
1324
01:27:02,884 --> 01:27:03,885
{\an2}Yeah.
1325
01:27:05,178 --> 01:27:08,265
{\an2}Yeah, this and other things.
1326
01:27:08,432 --> 01:27:09,850
{\an2}What things?
1327
01:27:11,768 --> 01:27:12,769
{\an2}Um...
1328
01:27:17,274 --> 01:27:18,734
{\an2}They have breakfast.
1329
01:27:19,359 --> 01:27:20,986
{\an2}They really love a breakfast.
1330
01:27:21,153 --> 01:27:23,697
{\an2}And, um, they love to wake up
1331
01:27:24,656 --> 01:27:26,867
{\an2}and read the paper and go to work.
1332
01:27:27,909 --> 01:27:29,703
{\an2}They get married.
1333
01:27:30,328 --> 01:27:32,080
{\an2}Make some babies,
grow old together.
1334
01:27:32,831 --> 01:27:33,915
{\an2}I guess.
1335
01:27:37,878 --> 01:27:39,379
{\an2}What is it like?
1336
01:27:43,383 --> 01:27:44,885
{\an2}I have no idea.
1337
01:29:19,855 --> 01:29:21,273
{\an2}[Sameer] The villagers gave them to us.
1338
01:29:22,190 --> 01:29:24,901
{\an2}-A gracious gift.
-And they call us heroes.
1339
01:29:25,068 --> 01:29:26,069
{\an2}-You are.
-[chuckles]
1340
01:29:26,862 --> 01:29:28,655
{\an2}[Steve] Hey, fellas. I know that
1341
01:29:29,865 --> 01:29:31,575
{\an2}I said this job was two days,
1342
01:29:33,785 --> 01:29:34,870
{\an2}and a deal's a deal.
1343
01:29:37,122 --> 01:29:38,623
{\an2}You'd get lost without us.
1344
01:29:39,541 --> 01:29:40,542
{\an2}Yeah.
1345
01:29:41,334 --> 01:29:43,128
{\an2}We all know Diana is capable
of taking care of herself.
1346
01:29:43,712 --> 01:29:45,297
{\an2}I'm worried
that you won't make it.
1347
01:29:45,463 --> 01:29:46,715
{\an2}There's no more money.
1348
01:29:46,881 --> 01:29:48,341
{\an2}We've been paid enough.
1349
01:29:48,883 --> 01:29:50,844
{\an2}Maybe you're better off
without me, yeah?
1350
01:29:51,845 --> 01:29:53,430
{\an2}No, Charlie.
1351
01:29:54,889 --> 01:29:56,975
{\an2}Who will sing for us?
1352
01:29:57,726 --> 01:29:59,894
{\an2}-[Steve] Yeah.
-Oh, no, please.
1353
01:30:00,770 --> 01:30:02,022
{\an2}Sing?
1354
01:30:02,230 --> 01:30:03,940
{\an2}[chuckles] You asked for it.
1355
01:30:04,107 --> 01:30:07,235
{\an2}♪ Green grow the rashes, O ♪
1356
01:30:07,527 --> 01:30:11,072
{\an2}♪ Green grow the rashes, O ♪
1357
01:30:11,239 --> 01:30:14,951
{\an2}♪ The sweetest hours I e'er did spend ♪
1358
01:30:15,952 --> 01:30:18,121
{\an2}[Charlie] You must think
I was born yesterday.
1359
01:30:18,288 --> 01:30:20,165
{\an2}[Steve] I know it sounds crazy,
but it's true.
1360
01:30:20,332 --> 01:30:21,499
{\an2}Every word.
1361
01:30:21,875 --> 01:30:23,251
{\an2}[Sameer] Wait, wait, wait.
1362
01:30:23,418 --> 01:30:25,337
{\an2}There is a whole island
of women like her?
1363
01:30:25,503 --> 01:30:27,297
{\an2}And not a single man among them?
1364
01:30:28,298 --> 01:30:29,549
{\an2}How do we get there?
1365
01:30:29,841 --> 01:30:31,760
{\an2}-[chuckles]
-And she thinks
1366
01:30:31,926 --> 01:30:34,012
{\an2}that Ludendorff is Ares, the God of War?
1367
01:30:34,179 --> 01:30:37,057
{\an2}And only by killing him
will the war end? Don't be daft.
1368
01:30:37,223 --> 01:30:38,600
{\an2}[Sameer] You saw what happened out there.
1369
01:30:39,142 --> 01:30:41,227
{\an2}The way she charged
that machine-gun nest?
1370
01:30:41,394 --> 01:30:43,188
{\an2}The way she took out that tower?
1371
01:30:44,689 --> 01:30:46,024
{\an2}Maybe it's true.
1372
01:30:47,192 --> 01:30:48,526
{\an2}I think it's true.
1373
01:30:48,985 --> 01:30:50,028
{\an2}I believe it's true.
1374
01:30:50,195 --> 01:30:51,196
{\an2}Et voilà.
1375
01:30:51,363 --> 01:30:55,116
{\an2}Steven, son, you don't really believe
this rubbish, do you?
1376
01:31:07,879 --> 01:31:08,880
{\an2}[urges horse]
1377
01:31:18,348 --> 01:31:20,642
{\an2}[whispers] Diana! Diana!
Hiding, hiding.
1378
01:31:22,519 --> 01:31:23,937
{\an2}How the hell do we get into that?
1379
01:31:24,979 --> 01:31:27,774
{\an2}[Charlie] I see only a couple of guards
on the door to distract.
1380
01:31:27,982 --> 01:31:29,317
{\an2}Yeah, it won't look suspicious at all
1381
01:31:29,484 --> 01:31:30,985
{\an2}when I come sauntering
out of the woods on foot.
1382
01:31:31,152 --> 01:31:32,153
{\an2}I could get in.
1383
01:31:32,320 --> 01:31:33,822
{\an2}You're not going in.
It's too dangerous.
1384
01:31:33,988 --> 01:31:35,615
{\an2}-Too dangerous?
-Yes, too dangerous.
1385
01:31:35,782 --> 01:31:36,866
{\an2}And you're too distracting.
1386
01:31:37,033 --> 01:31:39,494
{\an2}So, look, I'll go in there,
and follow them
1387
01:31:39,661 --> 01:31:42,080
{\an2}to wherever they're working on
the gas or, better yet, where it is.
1388
01:31:42,288 --> 01:31:43,540
{\an2}-Then I'm coming with you.
-No, you're not!
1389
01:31:43,707 --> 01:31:46,543
{\an2}What you're wearing
isn't exactly undercover.
1390
01:31:46,710 --> 01:31:47,711
{\an2}I don't know.
1391
01:31:47,877 --> 01:31:49,713
{\an2}I would say she was pretty undercover
on that battlefield.
1392
01:31:49,879 --> 01:31:51,923
{\an2}[Steve] We just...
We can't get you in, okay?
1393
01:31:52,090 --> 01:31:53,508
{\an2}So, I'll scout it out,
report back, and--
1394
01:31:53,675 --> 01:31:55,510
{\an2}But as long as he's still alive,
it doesn't--
1395
01:31:55,677 --> 01:31:58,179
{\an2}You cannot go into German High Command
and kill anyone.
1396
01:31:58,346 --> 01:32:00,223
{\an2}You just can't. You have to trust me.
1397
01:32:01,558 --> 01:32:03,351
{\an2}[Sameer] Oh, wow!
[Steve] Where did that come from?
1398
01:32:03,518 --> 01:32:05,603
{\an2}Oh, can I drive it?
Please, let me drive it!
1399
01:32:05,770 --> 01:32:07,021
{\an2}I'll be your chauffeur.
1400
01:32:07,188 --> 01:32:08,356
{\an2}Come on, come on.
1401
01:32:09,149 --> 01:32:10,150
{\an2}Stay put!
1402
01:32:10,984 --> 01:32:11,985
{\an2}[Steve] Where did this come from?
1403
01:32:12,152 --> 01:32:14,320
{\an2}A field over there.
It's full of them!
1404
01:32:18,867 --> 01:32:19,993
{\an2}Chief, I say you and me
scope out the area
1405
01:32:20,160 --> 01:32:21,703
{\an2}in case we need to
beat a hasty retreat.
1406
01:32:21,870 --> 01:32:24,205
{\an2}-What do you say, Diana?
-Huh?
1407
01:32:28,710 --> 01:32:29,961
{\an2}Colonel.
1408
01:32:33,882 --> 01:32:36,509
{\an2}Steve, they have invitations.
1409
01:32:37,886 --> 01:32:40,305
{\an2}[Steve] Don't worry, play it cool.
You got this. You got this.
1410
01:32:44,559 --> 01:32:45,643
{\an2}Your invitation, please.
1411
01:32:45,810 --> 01:32:46,811
{\an2}Dhanyavaad, sahib.
1412
01:32:47,020 --> 01:32:48,563
{\an2}The colonel and I
wish for many blessings
1413
01:32:48,730 --> 01:32:50,857
{\an2}and all manner of other things
to fall upon your head.
1414
01:32:51,024 --> 01:32:52,567
{\an2}[in German accent]
Your head must be empty.
1415
01:32:52,776 --> 01:32:54,652
{\an2}He wants my invitation, you idiot.
1416
01:32:54,819 --> 01:32:55,987
{\an2}I'm sorry. I'm so sorry.
1417
01:32:56,154 --> 01:32:58,615
{\an2}I must apologize
a thousand, thousand times, my master.
1418
01:32:58,823 --> 01:33:01,743
{\an2}I make the most horrible,
the most unforgivable mistake.
1419
01:33:01,910 --> 01:33:03,077
{\an2}-I lost the colonel's invitation.
-[car honking]
1420
01:33:03,244 --> 01:33:04,245
{\an2}What?
1421
01:33:04,412 --> 01:33:07,081
{\an2}Are you saying we drove all the way
through the mud and rain
1422
01:33:07,248 --> 01:33:08,875
{\an2}-only for you to lose my invitation?
-I'm a snail.
1423
01:33:09,042 --> 01:33:10,084
{\an2}No! I'm a bug.
1424
01:33:10,251 --> 01:33:12,170
{\an2}Not even a bug.
I am the dung of a bug!
1425
01:33:12,337 --> 01:33:13,588
{\an2}-And you're right, master...
-[speaks in German]
1426
01:33:14,297 --> 01:33:15,590
{\an2}Blessing be upon us.
1427
01:33:15,924 --> 01:33:17,801
{\an2}[horns honking]
1428
01:33:26,351 --> 01:33:27,727
{\an2}[Fausta] This is ridiculous.
1429
01:33:27,894 --> 01:33:30,063
{\an2}I'm not going to spend
the entire evening out here,
1430
01:33:30,230 --> 01:33:32,273
{\an2}you stupid idiots! Move your cars!
1431
01:33:33,399 --> 01:33:34,692
{\an2}[horn honks]
1432
01:33:35,610 --> 01:33:37,403
{\an2}[indistinct conversations]
1433
01:33:44,202 --> 01:33:45,411
{\an2}[shouts]
1434
01:33:53,545 --> 01:33:55,046
{\an2}[chuckles] What are you supposed to be?
1435
01:33:58,716 --> 01:34:00,301
{\an2}What are you doing?
1436
01:34:01,219 --> 01:34:03,096
{\an2}[indistinct conversations]
1437
01:34:25,159 --> 01:34:26,202
{\an2}Excuse me.
1438
01:34:28,997 --> 01:34:30,331
{\an2}I don't drink.
1439
01:34:38,548 --> 01:34:39,674
{\an2}Have we met?
1440
01:34:39,841 --> 01:34:41,676
{\an2}No, but I've been watching you.
1441
01:34:42,719 --> 01:34:44,178
{\an2}Following your career, I mean.
1442
01:34:45,513 --> 01:34:48,016
{\an2}You are Dr. Isabel Maru.
1443
01:34:48,182 --> 01:34:50,768
{\an2}The most talented chemist
in the German Army.
1444
01:34:50,935 --> 01:34:52,520
{\an2}I am a fan.
1445
01:34:56,774 --> 01:34:59,319
{\an2}[indistinct conversations]
1446
01:35:03,448 --> 01:35:05,575
{\an2}I hope I am not crossing a line.
1447
01:35:07,035 --> 01:35:09,495
{\an2}I know you
and General Ludendorff are
1448
01:35:09,662 --> 01:35:10,705
{\an2}very close.
1449
01:35:10,872 --> 01:35:14,125
{\an2}We work well together. Yes.
1450
01:35:14,959 --> 01:35:17,921
{\an2}But having someone like me behind you,
1451
01:35:18,546 --> 01:35:20,214
{\an2}I could provide a lot more.
1452
01:35:20,381 --> 01:35:22,258
{\an2}And who are you?
1453
01:35:22,842 --> 01:35:26,804
{\an2}A man who would show you appreciation
a genius like yourself deserves.
1454
01:35:27,055 --> 01:35:28,514
{\an2}[exhales deeply]
1455
01:35:33,269 --> 01:35:35,730
{\an2}I love fire. Don't you?
1456
01:35:38,274 --> 01:35:39,901
{\an2}It is like
1457
01:35:41,277 --> 01:35:43,404
{\an2}a living act of entropy.
1458
01:35:43,571 --> 01:35:45,949
{\an2}The ultimate weapon of destruction.
1459
01:35:46,866 --> 01:35:49,077
{\an2}Reminding us that, in the end,
1460
01:35:49,577 --> 01:35:52,956
{\an2}everything eventually
returns to the ash it came from.
1461
01:35:55,416 --> 01:35:57,919
{\an2}There is something reassuring about it.
1462
01:36:03,216 --> 01:36:05,426
{\an2}I see all of that in your eyes.
1463
01:36:08,888 --> 01:36:11,182
{\an2}Perhaps you could show me
what you're working on.
1464
01:36:27,240 --> 01:36:28,741
{\an2}I hear it is...
1465
01:36:30,994 --> 01:36:33,246
{\an2}I hear it is extraordinary.
1466
01:36:34,038 --> 01:36:37,709
{\an2}I appreciate your interest in my work,
1467
01:36:37,875 --> 01:36:40,128
{\an2}but I am loyal to General Ludendorff.
1468
01:36:40,294 --> 01:36:41,295
{\an2}Besides,
1469
01:36:41,879 --> 01:36:44,590
{\an2}now I see your attention is
1470
01:36:45,299 --> 01:36:46,300
{\an2}[chuckles]
1471
01:36:47,760 --> 01:36:48,720
{\an2}elsewhere.
1472
01:37:09,699 --> 01:37:11,159
{\an2}[gasps]
1473
01:37:12,827 --> 01:37:14,704
{\an2}Enjoying the party?
1474
01:37:16,706 --> 01:37:19,667
{\an2}I confess, I'm not sure what it is
we're celebrating.
1475
01:37:19,834 --> 01:37:22,628
{\an2}A German victory, of course.
1476
01:37:22,795 --> 01:37:23,796
{\an2}Victory?
1477
01:37:23,963 --> 01:37:26,174
{\an2}When I hear peace could be so close.
1478
01:37:26,340 --> 01:37:27,341
{\an2}Peace?
1479
01:37:27,508 --> 01:37:29,677
{\an2}There's only an armistice
1480
01:37:29,844 --> 01:37:31,846
{\an2}in an endless war.
1481
01:37:32,013 --> 01:37:33,389
{\an2}Thucydides.
1482
01:37:33,598 --> 01:37:35,516
{\an2}Ah! You know your Ancient Greeks.
1483
01:37:35,683 --> 01:37:37,518
{\an2}They understood
1484
01:37:37,685 --> 01:37:40,021
{\an2}that war is a god.
1485
01:37:40,188 --> 01:37:41,898
{\an2}A god that requires human sacrifice.
1486
01:37:42,065 --> 01:37:43,983
{\an2}And in exchange,
1487
01:37:44,150 --> 01:37:45,860
{\an2}war gives man purpose,
1488
01:37:46,486 --> 01:37:48,696
{\an2}meaning, a chance to rise above
1489
01:37:48,863 --> 01:37:51,157
{\an2}his petty, mortal, little self
1490
01:37:51,699 --> 01:37:53,034
{\an2}and be courageous,
1491
01:37:53,785 --> 01:37:55,286
{\an2}noble, better!
1492
01:37:56,287 --> 01:37:59,582
{\an2}Only one of the many gods
believed in that.
1493
01:37:59,999 --> 01:38:02,168
{\an2}-Mmm.
-And he was wrong.
1494
01:38:03,377 --> 01:38:05,296
{\an2}You know nothing of the gods.
1495
01:38:05,463 --> 01:38:06,672
{\an2}Herr General.
1496
01:38:09,592 --> 01:38:11,135
{\an2}Enjoy the fireworks.
1497
01:38:16,682 --> 01:38:17,725
{\an2}What are you doing?
1498
01:38:17,892 --> 01:38:19,310
{\an2}-Out of my way!
-Diana, look at me.
1499
01:38:19,477 --> 01:38:21,145
{\an2}If you kill Ludendorff
before we find the gas,
1500
01:38:21,312 --> 01:38:22,522
{\an2}we won't be able to stop anything.
1501
01:38:22,688 --> 01:38:23,689
{\an2}I will stop Ares!
1502
01:38:23,856 --> 01:38:24,941
{\an2}What if you're wrong?
1503
01:38:26,567 --> 01:38:28,236
{\an2}What if there is no Ares?
1504
01:38:30,071 --> 01:38:31,405
{\an2}You don't believe me.
1505
01:38:31,989 --> 01:38:33,658
{\an2}I can't let you do this.
1506
01:38:34,242 --> 01:38:35,535
{\an2}What I do is not up to you.
1507
01:38:35,827 --> 01:38:36,828
{\an2}[grunts]
1508
01:38:39,122 --> 01:38:41,124
{\an2}[indistinct conversations]
1509
01:38:42,333 --> 01:38:43,417
{\an2}[Steve] Diana!
1510
01:38:47,839 --> 01:38:49,090
{\an2}Diana...
1511
01:38:49,257 --> 01:38:50,341
{\an2}It's the gas.
1512
01:38:50,508 --> 01:38:52,552
{\an2}The village... The village!
1513
01:38:52,760 --> 01:38:54,220
{\an2}[people cheering]
1514
01:38:55,513 --> 01:38:57,098
{\an2}What are they cheering for?
1515
01:38:59,600 --> 01:39:00,768
{\an2}[Sameer] Diana!
1516
01:39:03,229 --> 01:39:04,856
{\an2}What did they fire?
1517
01:39:05,022 --> 01:39:06,023
{\an2}The gas.
1518
01:39:06,190 --> 01:39:07,733
{\an2}-It was Ludendorff.
-I saw him. He was in the tower.
1519
01:39:07,900 --> 01:39:10,069
{\an2}-Wherever he goes, you follow.
-[horse whinnies]
1520
01:39:10,611 --> 01:39:11,904
{\an2}[Sameer] How will you find us?
1521
01:39:12,446 --> 01:39:13,698
{\an2}I know how.
1522
01:40:27,688 --> 01:40:30,358
{\an2}[coughing]
1523
01:40:31,484 --> 01:40:32,818
{\an2}Diana!
1524
01:40:33,736 --> 01:40:34,737
{\an2}[exhales]
1525
01:40:35,947 --> 01:40:38,616
{\an2}[Diana] They're dead.
They're all dead.
1526
01:40:39,450 --> 01:40:41,077
{\an2}I could have saved them.
1527
01:40:41,410 --> 01:40:43,788
{\an2}I could have saved them
if it weren't for you.
1528
01:40:43,955 --> 01:40:45,873
{\an2}You stopped me from killing Ares!
1529
01:40:46,457 --> 01:40:48,584
{\an2}-No!
-Stay away from me!
1530
01:40:48,751 --> 01:40:50,086
{\an2}I understand everything now.
1531
01:40:50,253 --> 01:40:52,088
{\an2}It isn't just the Germans
that Ares has corrupted.
1532
01:40:52,255 --> 01:40:53,422
{\an2}It's you, too.
1533
01:40:54,048 --> 01:40:55,174
{\an2}All of you.
1534
01:40:56,300 --> 01:40:57,677
{\an2}I will find Ares
1535
01:40:57,843 --> 01:40:59,470
{\an2}and I will kill him.
1536
01:41:02,598 --> 01:41:03,599
{\an2}Diana!
1537
01:41:04,892 --> 01:41:06,143
{\an2}That smoke,
1538
01:41:07,144 --> 01:41:08,229
{\an2}it's the Chief!
1539
01:41:08,396 --> 01:41:09,689
{\an2}He followed Ludendorff.
1540
01:41:09,897 --> 01:41:10,898
{\an2}[urges horse]
1541
01:41:11,190 --> 01:41:12,733
{\an2}Follow the smoke!
1542
01:41:26,622 --> 01:41:27,623
{\an2}[indistinct shouting]
1543
01:41:38,926 --> 01:41:40,469
{\an2}[Chief] Hey! Diana, that way!
1544
01:41:46,559 --> 01:41:47,977
{\an2}[man announcing in German
over PA]
1545
01:41:56,861 --> 01:41:58,738
{\an2}[Chief] Come on! Let's go!
1546
01:42:01,073 --> 01:42:02,074
{\an2}[grunting]
1547
01:42:20,301 --> 01:42:21,886
{\an2}[Ludendorff] What a surprise.
1548
01:42:22,595 --> 01:42:23,804
{\an2}Strange.
1549
01:42:25,097 --> 01:42:27,266
{\an2}Unfortunately, I have another matter
1550
01:42:28,559 --> 01:42:29,560
{\an2}to attend to.
1551
01:42:31,103 --> 01:42:32,104
{\an2}[grunts]
1552
01:42:32,271 --> 01:42:33,314
{\an2}[breathing heavily]
1553
01:42:34,732 --> 01:42:37,026
{\an2}What are you?
1554
01:42:37,193 --> 01:42:38,444
{\an2}You will soon find out.
1555
01:42:43,324 --> 01:42:44,867
{\an2}[yelling]
1556
01:42:50,706 --> 01:42:52,291
{\an2}[both grunting]
1557
01:43:12,853 --> 01:43:16,565
{\an2}As magnificent as you are,
you are still no match for me.
1558
01:43:17,024 --> 01:43:18,359
{\an2}-[grunts]
-[breaths heavily]
1559
01:43:20,694 --> 01:43:22,530
{\an2}We'll see about that.
1560
01:43:22,863 --> 01:43:23,906
{\an2}[grunting]
1561
01:43:46,804 --> 01:43:48,931
{\an2}I am Diana of Themyscira,
1562
01:43:50,641 --> 01:43:52,726
{\an2}daughter of Hippolyta,
1563
01:43:53,602 --> 01:43:55,938
{\an2}Queen of the Amazons.
1564
01:43:59,191 --> 01:44:01,944
{\an2}And your wrath upon this world is over.
1565
01:44:12,621 --> 01:44:13,622
{\an2}[yells]
1566
01:44:17,001 --> 01:44:18,002
{\an2}[groaning]
1567
01:44:18,752 --> 01:44:21,505
{\an2}In the name of all
that is good in this world,
1568
01:44:21,672 --> 01:44:24,383
{\an2}I hereby complete
the mission of the Amazons
1569
01:44:24,550 --> 01:44:26,385
{\an2}by ridding this world of you
1570
01:44:26,552 --> 01:44:27,636
{\an2}forever!
1571
01:44:27,970 --> 01:44:28,971
{\an2}[yelling]
1572
01:44:31,932 --> 01:44:33,392
{\an2}[breathing heavily]
1573
01:44:35,853 --> 01:44:36,854
{\an2}[exhales]
1574
01:45:11,096 --> 01:45:13,474
{\an2}[men shouting indistinctly
in distance]
1575
01:45:34,828 --> 01:45:35,829
{\an2}[Steve] Diana?
1576
01:45:41,961 --> 01:45:43,170
{\an2}Diana!
1577
01:45:47,383 --> 01:45:48,634
{\an2}I killed him.
1578
01:45:50,177 --> 01:45:52,388
{\an2}I killed him, but nothing stopped.
1579
01:45:54,557 --> 01:45:56,767
{\an2}You kill the God of War,
you stop the war.
1580
01:45:56,934 --> 01:45:59,019
{\an2}Exactly what we have to do now.
1581
01:45:59,186 --> 01:46:00,604
{\an2}We need to stop the gas. Come on.
1582
01:46:00,771 --> 01:46:02,064
{\an2}No. All of this should have stopped!
1583
01:46:02,231 --> 01:46:03,232
{\an2}Diana...
1584
01:46:03,399 --> 01:46:05,234
{\an2}The fighting should have stopped.
Why are they doing this?
1585
01:46:05,401 --> 01:46:07,403
{\an2}I don't know! I don't know.
1586
01:46:07,570 --> 01:46:09,196
{\an2}[Diana] Ares is dead.
1587
01:46:09,363 --> 01:46:11,615
{\an2}They can stop fighting now.
Why are they still fighting?
1588
01:46:11,782 --> 01:46:13,367
{\an2}Because, maybe it's them!
1589
01:46:13,951 --> 01:46:14,952
{\an2}Maybe...
1590
01:46:16,912 --> 01:46:19,540
{\an2}Maybe people aren't always good.
1591
01:46:20,374 --> 01:46:22,293
{\an2}Ares or no Ares,
1592
01:46:23,544 --> 01:46:26,964
{\an2}maybe it's just who they are.
1593
01:46:29,800 --> 01:46:31,176
{\an2}-Diana...
-No.
1594
01:46:31,343 --> 01:46:32,845
{\an2}Diana, we can talk about this later.
1595
01:46:33,012 --> 01:46:34,054
{\an2}-I need you to come with me.
-No. No.
1596
01:46:34,221 --> 01:46:36,181
{\an2}After everything I saw, it can't be!
1597
01:46:36,348 --> 01:46:37,808
{\an2}It cannot be!
1598
01:46:38,392 --> 01:46:40,185
{\an2}They were killing each other.
1599
01:46:40,352 --> 01:46:43,063
{\an2}Killing people they cannot see.
Children...
1600
01:46:43,230 --> 01:46:44,815
{\an2}Children!
1601
01:46:45,024 --> 01:46:47,401
{\an2}No, it had to be him.
It cannot be them!
1602
01:46:47,568 --> 01:46:50,029
{\an2}[stammers] Diana, people... I...
1603
01:46:50,195 --> 01:46:51,697
{\an2}She was right.
1604
01:46:52,281 --> 01:46:53,282
{\an2}My mother was right.
1605
01:46:53,449 --> 01:46:55,367
{\an2}She said,
"The world of men do not deserve you."
1606
01:46:55,534 --> 01:46:57,411
{\an2}They don't deserve our help, Steve.
1607
01:46:57,578 --> 01:46:59,705
{\an2}-It's not about deserve!
-They don't deserve our help.
1608
01:46:59,872 --> 01:47:01,707
{\an2}Maybe we don't!
1609
01:47:01,915 --> 01:47:02,916
{\an2}[stammers]
1610
01:47:03,334 --> 01:47:05,586
{\an2}But it's not about that.
It's about what you believe.
1611
01:47:06,587 --> 01:47:09,423
{\an2}You don't think I get it
after what I've seen out there?
1612
01:47:11,634 --> 01:47:12,801
{\an2}You don't think
I wish I could tell you
1613
01:47:12,885 --> 01:47:14,303
{\an2}that it was one bad guy to blame?
1614
01:47:15,179 --> 01:47:16,680
{\an2}It's not!
1615
01:47:17,473 --> 01:47:18,474
{\an2}[Steve sighs]
1616
01:47:19,058 --> 01:47:20,684
{\an2}We're all to blame.
1617
01:47:20,976 --> 01:47:21,977
{\an2}I am not.
1618
01:47:23,520 --> 01:47:25,272
{\an2}But maybe I am!
1619
01:47:29,276 --> 01:47:30,361
{\an2}Please.
1620
01:47:30,527 --> 01:47:32,279
{\an2}If you believe that
this war should stop,
1621
01:47:32,446 --> 01:47:34,239
{\an2}if you want to stop it,
1622
01:47:34,406 --> 01:47:36,617
{\an2}help me stop it right now.
1623
01:47:38,369 --> 01:47:41,205
{\an2}Because, if you don't,
they will kill thousands more.
1624
01:47:41,789 --> 01:47:43,791
{\an2}Please, please come with me.
1625
01:47:43,957 --> 01:47:45,501
{\an2}I have to go.
1626
01:47:51,048 --> 01:47:53,509
{\an2}[sighs] I have to go.
1627
01:48:05,354 --> 01:48:06,355
{\an2}Hey! Hey!
1628
01:48:10,859 --> 01:48:12,277
{\an2}-Where's Diana?
-We're on our own.
1629
01:48:12,444 --> 01:48:14,905
{\an2}[Sameer] What?
[Steve] What do you see, Charlie?
1630
01:48:15,614 --> 01:48:17,241
{\an2}[Charlie]
Looks like a bunch of gas bombs
1631
01:48:17,408 --> 01:48:19,993
{\an2}but I can't see
where they're taking them.
1632
01:48:20,160 --> 01:48:21,537
{\an2}[Chief] How are we going to get in there?
1633
01:48:22,204 --> 01:48:24,248
{\an2}I've got an idea. Come on, guys.
1634
01:48:24,415 --> 01:48:25,499
{\an2}Come on!
1635
01:48:36,844 --> 01:48:38,345
{\an2}[quiet metallic rattling]
1636
01:48:39,346 --> 01:48:40,931
{\an2}Who's there?
1637
01:48:53,610 --> 01:48:55,154
{\an2}Sir Patrick.
1638
01:48:55,863 --> 01:49:00,200
{\an2}You were right, Diana.
They don't deserve our help.
1639
01:49:01,368 --> 01:49:05,372
{\an2}They only deserve destruction.
1640
01:49:06,415 --> 01:49:07,833
{\an2}You...
1641
01:49:09,752 --> 01:49:11,754
{\an2}You're him.
1642
01:49:15,174 --> 01:49:16,592
{\an2}I am.
1643
01:49:17,176 --> 01:49:22,055
{\an2}But I am not what you thought I was.
1644
01:49:25,142 --> 01:49:26,727
{\an2}[indistinct conversations]
1645
01:49:42,242 --> 01:49:43,827
{\an2}[Chief] What is it?
1646
01:49:45,120 --> 01:49:46,538
{\an2}[sighs] The future.
1647
01:49:51,084 --> 01:49:53,253
{\an2}I am not your enemy, Diana.
1648
01:49:55,130 --> 01:49:58,967
{\an2}I am the only one who truly knows you.
1649
01:49:59,134 --> 01:50:03,555
{\an2}And who truly knows them, as you now do.
1650
01:50:05,933 --> 01:50:09,770
{\an2}They have always been,
and always will be
1651
01:50:09,937 --> 01:50:13,774
{\an2}weak, cruel, selfish,
1652
01:50:13,941 --> 01:50:17,152
{\an2}and capable of the greatest horrors.
1653
01:50:26,453 --> 01:50:27,955
{\an2}All I ever wanted
1654
01:50:28,163 --> 01:50:33,126
{\an2}was for the Gods to see how evil
my father's creation was.
1655
01:50:35,045 --> 01:50:36,755
{\an2}But they refused.
1656
01:50:36,922 --> 01:50:38,173
{\an2}I am Diana of Themyscira...
1657
01:50:38,340 --> 01:50:39,341
{\an2}So I destroyed them.
1658
01:50:39,508 --> 01:50:41,468
{\an2}...daughter of Hippolyta,
1659
01:50:41,677 --> 01:50:42,803
{\an2}and I'm here to complete her--
1660
01:50:46,974 --> 01:50:47,975
{\an2}[Diana gasps]
1661
01:50:51,645 --> 01:50:52,938
{\an2}The Godkiller...
1662
01:50:55,983 --> 01:50:57,901
{\an2}My dear child,
1663
01:50:59,278 --> 01:51:01,780
{\an2}that is not the Godkiller.
1664
01:51:02,322 --> 01:51:03,323
{\an2}[blows]
1665
01:51:04,283 --> 01:51:05,826
{\an2}You are.
1666
01:51:08,495 --> 01:51:11,498
{\an2}Only a god can kill another god.
1667
01:51:12,541 --> 01:51:16,461
{\an2}Zeus left the child he had
with the Queen of the Amazons
1668
01:51:16,628 --> 01:51:18,672
{\an2}as a weapon to use against me.
1669
01:51:18,839 --> 01:51:20,674
{\an2}No. You liar.
1670
01:51:22,426 --> 01:51:24,845
{\an2}I compel you to tell me the truth.
1671
01:51:27,222 --> 01:51:28,932
{\an2}I am.
1672
01:51:29,349 --> 01:51:30,851
{\an2}[indistinct conversations]
1673
01:51:32,728 --> 01:51:33,937
{\an2}[Dr. Maru speaking indistinctly]
1674
01:51:41,528 --> 01:51:42,905
{\an2}[speaking German]
1675
01:51:55,083 --> 01:51:57,461
{\an2}[Sir Patrick]
I am not the God of War, Diana.
1676
01:51:57,628 --> 01:52:00,339
{\an2}I am the God of Truth.
1677
01:52:01,632 --> 01:52:03,133
{\an2}Mankind
1678
01:52:03,717 --> 01:52:05,928
{\an2}stole this world from us.
1679
01:52:08,597 --> 01:52:12,142
{\an2}They ruined it, day by day.
1680
01:52:12,309 --> 01:52:16,480
{\an2}And I, the only onewise enough to see it,
1681
01:52:18,148 --> 01:52:20,901
{\an2}was left too weak to stop them.
1682
01:52:21,610 --> 01:52:25,238
{\an2}All these years,I have struggled alone,
1683
01:52:25,405 --> 01:52:27,324
{\an2}whispering into their ears.
1684
01:52:27,491 --> 01:52:32,329
{\an2}Ideas, inspiration for formulas,
1685
01:52:33,080 --> 01:52:34,748
{\an2}weapons,
1686
01:52:37,250 --> 01:52:39,753
{\an2}but I don't make them use them.
1687
01:52:40,629 --> 01:52:42,714
{\an2}They start these wars on their own.
1688
01:52:43,840 --> 01:52:47,594
{\an2}All I do is orchestrate an armistice
I know they cannot keep,
1689
01:52:47,761 --> 01:52:50,347
{\an2}in the hope
they will destroy themselves.
1690
01:52:52,099 --> 01:52:54,101
{\an8}But it has never been enough.
1691
01:52:55,769 --> 01:52:57,562
{\an2}Until you.
1692
01:52:59,606 --> 01:53:03,860
{\an2}When you first arrived,
I was going to crush you.
1693
01:53:04,361 --> 01:53:07,614
{\an2}But I knew that
if only you could see
1694
01:53:07,781 --> 01:53:10,617
{\an2}what the other gods could not,
1695
01:53:12,953 --> 01:53:17,541
{\an2}then you would join me,
and with our powers combined,
1696
01:53:17,708 --> 01:53:21,712
{\an2}we could finally end all the pain,
all the suffering,
1697
01:53:21,878 --> 01:53:24,589
{\an2}the destruction they bring.
1698
01:53:24,756 --> 01:53:30,053
{\an2}And we could return this world
to the paradise it was before them.
1699
01:53:31,471 --> 01:53:33,140
{\an2}Forever.
1700
01:53:35,976 --> 01:53:37,561
{\an2}[Diana] I...
1701
01:53:42,232 --> 01:53:45,110
{\an2}I could never be a part of that.
1702
01:53:48,321 --> 01:53:50,991
{\an2}My dear, I don't want to fight you.
1703
01:53:52,075 --> 01:53:53,452
{\an2}But, if I must...
1704
01:53:55,495 --> 01:53:56,830
{\an2}[people screaming]
1705
01:54:02,919 --> 01:54:04,671
{\an2}[Sameer] Steve!
[Steve] Come on, let's go!
1706
01:54:05,422 --> 01:54:06,506
{\an2}Sammy, let's go!
1707
01:54:07,174 --> 01:54:08,842
{\an2}Get this plane out of here!
1708
01:54:09,509 --> 01:54:11,219
{\an2}[breathing heavily]
1709
01:54:35,535 --> 01:54:36,536
{\an2}[Diana shouts]
1710
01:54:38,789 --> 01:54:43,210
{\an2}Oh, my dear, you have so much to learn.
1711
01:54:47,089 --> 01:54:48,548
{\an2}[shouts]
1712
01:54:53,595 --> 01:54:55,055
{\an2}[panting]
1713
01:55:08,318 --> 01:55:10,654
{\an2}[Charlie] Oh, my God!
1714
01:55:10,821 --> 01:55:12,072
{\an2}What are we gonna do?
1715
01:55:13,949 --> 01:55:16,159
{\an2}There's not much we can do,
1716
01:55:16,576 --> 01:55:18,120
{\an2}if that's who I think it is.
1717
01:55:22,165 --> 01:55:23,667
{\an2}[man speaking indistinctly]
1718
01:55:24,084 --> 01:55:26,044
{\an2}But we can stop that plane.
1719
01:55:39,099 --> 01:55:41,143
{\an2}[Charlie] If we can get on the radio,
1720
01:55:41,309 --> 01:55:43,186
{\an2}we can ask Flying Corps
to shoot her down.
1721
01:55:43,353 --> 01:55:45,397
{\an2}No. If it crashes,
it'll wipe everyone out
1722
01:55:45,480 --> 01:55:46,440
{\an2}for 50 square miles!
1723
01:55:46,606 --> 01:55:47,649
{\an2}We gotta ground it!
1724
01:55:47,816 --> 01:55:49,609
{\an2}[Sameer] Bad news. It's on a timer.
1725
01:55:49,776 --> 01:55:52,195
{\an2}If we ground it here,
it's the same thing.
1726
01:55:59,119 --> 01:56:00,954
{\an2}Is it flammable, Chief?
1727
01:56:01,121 --> 01:56:04,499
{\an2}Yeah, she said it's hydrogen.
It's flammable.
1728
01:56:11,548 --> 01:56:13,800
{\an2}I need you guys to clear me a path
to that plane.
1729
01:56:13,967 --> 01:56:16,219
{\an2}-No, Steve!
-Hey, Steve!
1730
01:56:17,512 --> 01:56:18,513
{\an2}Come on!
1731
01:56:18,972 --> 01:56:19,973
{\an2}[grunts]
1732
01:56:32,611 --> 01:56:33,612
{\an2}[grunts]
1733
01:56:40,494 --> 01:56:41,828
{\an2}[inaudible]
1734
01:57:00,096 --> 01:57:01,097
{\an2}[men grunting]
1735
01:57:01,890 --> 01:57:03,683
{\an2}[Sameer] Come on! This way! Steve!
1736
01:57:14,027 --> 01:57:15,278
{\an2}[Charlie] Go, Steve, come on.
[Chief] Go!
1737
01:57:16,029 --> 01:57:17,447
{\an2}[Diana] Steve!
1738
01:57:20,283 --> 01:57:22,244
{\an2}[Charlie] Go, Steve. Come on.
[Sameer] Run, run!
1739
01:57:22,577 --> 01:57:23,954
{\an2}[Steve grunting]
1740
01:57:31,711 --> 01:57:33,547
{\an2}[grunting]
1741
01:58:00,365 --> 01:58:03,785
{\an2}[Ares] Let's see what kind of god
you really are.
1742
01:58:05,412 --> 01:58:06,705
{\an2}[both grunting]
1743
01:58:29,978 --> 01:58:32,606
{\an2}You will help me destroy them, Diana,
1744
01:58:36,776 --> 01:58:38,612
{\an2}or you will die.
1745
01:58:43,617 --> 01:58:44,826
{\an2}[speaking indistinctly]
1746
01:58:48,622 --> 01:58:50,874
{\an2}[Sameer] Come on, come on.
Let's go, go, go!
1747
01:58:52,917 --> 01:58:55,170
{\an2}[Charlie] Move it, boys! Now!
[Chief] Let's go! Run!
1748
01:58:59,466 --> 01:59:00,508
{\an2}[groans]
1749
01:59:02,427 --> 01:59:03,595
{\an2}[both grunting]
1750
01:59:20,987 --> 01:59:23,740
{\an2}Is that all you have to offer?
1751
01:59:39,964 --> 01:59:43,885
{\an2}It is futile to imagine you can win.
1752
01:59:44,678 --> 01:59:46,304
{\an2}Give up, Diana.
1753
01:59:46,471 --> 01:59:47,472
{\an2}[Charlie] Guys, I'm out.
1754
01:59:50,475 --> 01:59:51,685
{\an2}Chief! Anything left?
1755
01:59:51,851 --> 01:59:52,977
{\an2}I got nothing.
1756
01:59:53,144 --> 01:59:54,187
{\an2}-Anything!
-[Sameer] No.
1757
01:59:54,521 --> 01:59:56,398
{\an2}[men shouting in German]
1758
02:00:04,155 --> 02:00:05,156
{\an2}[panting]
1759
02:00:12,122 --> 02:00:13,289
{\an2}Steve.
1760
02:00:14,874 --> 02:00:15,875
{\an2}[exhales]
1761
02:00:19,254 --> 02:00:20,547
{\an2}[laughing]
1762
02:00:44,571 --> 02:00:45,572
{\an2}[exhales]
1763
02:00:59,669 --> 02:01:01,087
{\an2}Steve...
1764
02:01:04,591 --> 02:01:06,968
{\an2}No!
1765
02:01:11,723 --> 02:01:12,724
{\an2}[sobbing]
1766
02:01:20,774 --> 02:01:21,775
{\an2}[indistinct shouting]
1767
02:01:31,117 --> 02:01:32,118
{\an2}[grunts]
1768
02:01:41,920 --> 02:01:44,214
{\an2}[Ares] Yes, Diana!
1769
02:01:44,380 --> 02:01:47,091
{\an2}Take them all!
1770
02:01:47,258 --> 02:01:50,220
{\an2}Finally, you see.
1771
02:01:50,845 --> 02:01:53,264
{\an2}Look at this world.
1772
02:01:54,182 --> 02:01:56,976
{\an2}Mankind did this, not me.
1773
02:01:58,186 --> 02:02:00,104
{\an2}They are ugly,
1774
02:02:00,271 --> 02:02:02,357
{\an2}filled with hatred,
1775
02:02:02,524 --> 02:02:03,775
{\an2}weak,
1776
02:02:03,942 --> 02:02:07,028
{\an2}just like your Captain Trevor.
1777
02:02:07,195 --> 02:02:10,031
{\an2}Gone, and left you nothing.
1778
02:02:10,865 --> 02:02:13,034
{\an2}And for what?
1779
02:02:13,451 --> 02:02:14,744
{\an2}Pathetic!
1780
02:02:15,036 --> 02:02:16,037
{\an2}[laughs]
1781
02:02:16,579 --> 02:02:17,831
{\an2}He deserved to burn!
1782
02:02:18,039 --> 02:02:19,374
{\an2}[grunts]
1783
02:02:19,666 --> 02:02:20,959
{\an2}[yelling]
1784
02:02:28,883 --> 02:02:32,595
{\an2}Look at her and tell me I'm wrong.
1785
02:02:38,685 --> 02:02:40,019
{\an2}[thunder rumbling]
1786
02:02:41,729 --> 02:02:45,692
{\an2}She is the perfect example
of these humans
1787
02:02:47,527 --> 02:02:51,322
{\an2}and unworthy of your sympathy
in every way.
1788
02:02:52,574 --> 02:02:55,034
{\an2}Destroy her, Diana.
1789
02:02:55,743 --> 02:02:59,163
{\an2}You know that she deserves it.
They all do.
1790
02:03:02,750 --> 02:03:04,210
{\an2}Do it!
1791
02:03:08,923 --> 02:03:10,550
{\an2}[Steve] Diana!
1792
02:03:13,970 --> 02:03:15,305
{\an2}Diana...
1793
02:03:15,722 --> 02:03:16,723
{\an2}[inaudible]
1794
02:03:24,147 --> 02:03:25,148
{\an2}[Diana] What?
1795
02:03:26,274 --> 02:03:27,942
{\an2}I have to go.
1796
02:03:30,653 --> 02:03:32,071
{\an2}What are you saying?
1797
02:03:32,488 --> 02:03:33,489
{\an2}Steve,
1798
02:03:34,157 --> 02:03:36,451
{\an2}whatever it is, I can do it.
1799
02:03:36,618 --> 02:03:37,619
{\an2}No. No.
1800
02:03:37,785 --> 02:03:39,412
{\an2}-Let me do it.
-No.
1801
02:03:39,579 --> 02:03:41,122
{\an2}It has to be me.
1802
02:03:41,289 --> 02:03:43,082
{\an2}It has to be me.
1803
02:03:43,249 --> 02:03:46,252
{\an2}I can save today.
You could save the world.
1804
02:03:55,094 --> 02:03:57,722
{\an2}I wish we had more time.
1805
02:03:58,264 --> 02:04:00,767
{\an2}What? What are you saying?
1806
02:04:03,478 --> 02:04:04,604
{\an2}I love you!
1807
02:04:16,658 --> 02:04:17,951
{\an2}You're wrong about them.
1808
02:04:27,877 --> 02:04:29,629
{\an2}They're everything you say,
1809
02:04:30,380 --> 02:04:32,131
{\an2}but so much more.
1810
02:04:32,298 --> 02:04:33,675
{\an2}Lies!
1811
02:04:59,909 --> 02:05:03,496
{\an2}They do not deserve your protection!
1812
02:05:03,663 --> 02:05:04,664
{\an2}[crackling]
1813
02:05:05,331 --> 02:05:06,499
{\an2}It's not about deserve.
1814
02:05:11,337 --> 02:05:13,297
{\an2}It's about what you believe.
1815
02:05:16,509 --> 02:05:18,011
{\an2}And I believe in love.
1816
02:05:18,177 --> 02:05:22,515
{\an2}Then I will destroy you!
1817
02:05:24,350 --> 02:05:25,351
{\an2}[crackling]
1818
02:05:50,376 --> 02:05:52,045
{\an2}Goodbye, brother.
1819
02:07:36,566 --> 02:07:37,567
{\an2}[all cheering]
1820
02:09:24,340 --> 02:09:26,676
{\an2}[Diana] I used to want to save the world.
1821
02:09:27,843 --> 02:09:31,597
{\an2}To end war and bring peace to mankind.
1822
02:09:32,181 --> 02:09:36,018
{\an2}But then I glimpsed the darknessthat lives within their light
1823
02:09:36,936 --> 02:09:39,272
{\an2}and learned that insideevery one of them,
1824
02:09:39,855 --> 02:09:42,108
{\an2}there will always be both.
1825
02:09:42,942 --> 02:09:45,861
{\an2}A choice each must makefor themselves.
1826
02:09:46,028 --> 02:09:49,448
{\an2}Something no hero will ever defeat.
1827
02:09:51,158 --> 02:09:52,159
{\an2}And now I know
1828
02:09:53,119 --> 02:09:57,748
{\an2}that only love can truly save the world.
1829
02:09:59,625 --> 02:10:01,294
{\an2}So, I stay,
1830
02:10:01,460 --> 02:10:03,629
{\an2}I fight, and I give,
1831
02:10:06,382 --> 02:10:08,384
{\an2}for the world I know can be.
1832
02:10:13,139 --> 02:10:14,348
{\an2}This is my mission now.
1833
02:10:17,727 --> 02:10:19,061
{\an2}Forever.
141495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.