Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,126 --> 00:01:11,126
Leng Feng Male
2
00:01:11,251 --> 00:01:12,626
Rank Sergeant
3
00:01:12,751 --> 00:01:14,042
Role Sniper
4
00:01:14,251 --> 00:01:16,126
Because of his unauthorized action
during a mission,
5
00:01:16,459 --> 00:01:17,459
the person above shall be
given a penalty of confinement,
6
00:01:17,584 --> 00:01:19,126
in accordance
with discipline regulations.
7
00:01:35,251 --> 00:01:37,042
7th August 2008
8
00:01:37,167 --> 00:01:37,959
According to a tip-off,
9
00:01:38,167 --> 00:01:39,542
a criminal gang
10
00:01:39,709 --> 00:01:40,917
near the southern border
is running a massive operation
11
00:01:41,042 --> 00:01:42,876
smuggling drugs
inside carriers' bodies.
12
00:01:43,084 --> 00:01:43,834
Their means are cruel
13
00:01:43,959 --> 00:01:44,876
and this is badly
effecting the population.
14
00:01:45,292 --> 00:01:47,167
The authorities decided
to sent a special force
15
00:01:47,292 --> 00:01:49,751
to co-operate
with the local anti-drug police
16
00:01:49,876 --> 00:01:51,084
In tracking down the criminal gang.
17
00:02:13,084 --> 00:02:14,542
Operational preparations complete.
18
00:02:15,376 --> 00:02:17,667
Ready to attack
19
00:02:43,001 --> 00:02:43,667
Action.
20
00:03:21,584 --> 00:03:22,959
Attack with frontal assault.
21
00:03:55,084 --> 00:03:56,667
Brother. Help me, brother.
22
00:03:57,501 --> 00:03:58,667
Help me.
23
00:03:59,501 --> 00:04:01,251
You are surrounded.
24
00:04:01,501 --> 00:04:02,292
All people in the building,
25
00:04:02,501 --> 00:04:03,417
drop your weapons now.
26
00:04:03,542 --> 00:04:04,167
Don't shoot. Don't shoot.
27
00:04:04,292 --> 00:04:05,209
Don't shoot. I'm coming out now.
28
00:04:05,334 --> 00:04:06,167
I'm coming out.
29
00:04:06,917 --> 00:04:08,126
It's nothing to do with me.
30
00:04:08,251 --> 00:04:09,126
Don't shoot.
31
00:04:09,459 --> 00:04:10,334
Car!
32
00:04:11,167 --> 00:04:12,001
Get me a car!
33
00:04:12,126 --> 00:04:14,417
I want a car now!
34
00:04:14,709 --> 00:04:15,792
Back off!
35
00:04:18,042 --> 00:04:20,001
This building was built in the 60s.
36
00:04:20,584 --> 00:04:21,917
It was used to keep hazardous materials.
37
00:04:24,417 --> 00:04:25,917
The whole building
has been specially reinforced.
38
00:04:26,126 --> 00:04:27,667
The walls are made of ferroconcrete.
39
00:04:27,876 --> 00:04:29,084
Its Mohs hardness scale is 8.
40
00:04:29,376 --> 00:04:30,542
The weapons of ours
41
00:04:30,667 --> 00:04:31,542
cannot penetrate it.
42
00:04:31,709 --> 00:04:33,001
It would be a massacre
43
00:04:33,167 --> 00:04:34,709
if we use heavy
calibre anti-materiel weapons
44
00:04:35,001 --> 00:04:36,251
in an urban anti-terrorist mission,
45
00:04:36,459 --> 00:04:38,667
so we didn't carry
46
00:04:40,334 --> 00:04:41,126
Cease fire.
47
00:04:41,251 --> 00:04:42,209
Everyone stop attacking.
48
00:04:42,959 --> 00:04:43,751
Go back!
49
00:04:44,917 --> 00:04:47,126
Why did you shoot without authorization?
50
00:04:47,376 --> 00:04:48,167
Sir,
51
00:04:48,542 --> 00:04:49,417
comrades were down.
52
00:04:49,667 --> 00:04:50,709
Cannot wait
53
00:04:50,959 --> 00:04:52,584
Your request is negotiable
54
00:04:52,792 --> 00:04:54,376
First, release the hostage
55
00:04:54,501 --> 00:04:56,251
You are trying to
win more time, aren't you?
56
00:04:57,501 --> 00:04:59,626
I want a car.
57
00:05:13,584 --> 00:05:15,167
If it happens again,
58
00:05:15,959 --> 00:05:17,501
will you do the same?
59
00:05:20,959 --> 00:05:21,917
What was that?
60
00:05:22,834 --> 00:05:24,292
Who did that? - Who?
61
00:05:24,417 --> 00:05:25,792
I'm the hostage. - Sniper,
62
00:05:26,084 --> 00:05:27,334
Don't shoot without order.
63
00:05:27,876 --> 00:05:28,917
Don't shoot without order.
64
00:05:29,042 --> 00:05:30,584
I can shoot his head right now
65
00:05:30,709 --> 00:05:31,792
Calm down. Calm down. Calm down.
66
00:05:31,917 --> 00:05:32,792
What was your feeling?
67
00:05:35,751 --> 00:05:37,167
I'm the hostage.
68
00:05:38,126 --> 00:05:40,459
Why did you fucking shoot me again?
69
00:05:41,667 --> 00:05:42,834
Accident, accident.
70
00:05:42,959 --> 00:05:43,751
It was really an accident.
71
00:05:43,876 --> 00:05:45,501
I can shoot
his fucking head right now!
72
00:05:48,084 --> 00:05:48,876
Calm down.
73
00:06:02,792 --> 00:06:03,459
Leng Feng,
74
00:06:04,126 --> 00:06:05,626
wait for your confinement!
75
00:06:06,542 --> 00:06:07,834
I wasn't thinking about killing people,
76
00:06:08,376 --> 00:06:09,709
but saving people,
77
00:06:10,292 --> 00:06:11,292
saving my comrades.
78
00:06:11,834 --> 00:06:12,709
It felt good.
79
00:06:13,251 --> 00:06:14,542
Were you feeling good?
80
00:06:18,042 --> 00:06:18,751
Yes.
81
00:06:19,292 --> 00:06:20,167
Killing enemies in battle
82
00:06:20,376 --> 00:06:21,459
is my duty.
83
00:06:21,584 --> 00:06:23,084
How confident were you
with your shooting?
84
00:06:23,209 --> 00:06:24,459
50%.
85
00:06:24,584 --> 00:06:26,376
What about the other 50%?
86
00:06:28,459 --> 00:06:30,667
There was no other 50% in my case.
87
00:06:30,917 --> 00:06:31,584
I won.
88
00:06:32,709 --> 00:06:33,376
OK.
89
00:06:34,334 --> 00:06:35,209
You can go back now.
90
00:06:35,334 --> 00:06:36,001
Excuse me, Sir!
91
00:06:36,126 --> 00:06:36,792
Yes.
92
00:06:37,167 --> 00:06:38,792
Am I going back to my old troop?
93
00:06:39,042 --> 00:06:40,251
What old troop?
94
00:06:40,417 --> 00:06:41,376
Confinement room.
95
00:06:43,417 --> 00:06:48,876
Somewhere Southeast Asia
96
00:07:02,126 --> 00:07:02,792
Min Deng,
97
00:07:03,042 --> 00:07:04,126
you are under arrest
98
00:07:04,251 --> 00:07:06,334
For drug trafficking, human trafficking
99
00:07:06,667 --> 00:07:09,292
weapon smuggling
and aiding terrorist activities.
100
00:07:10,084 --> 00:07:11,792
You have the right to remain silent.
101
00:07:12,042 --> 00:07:13,251
Anything you say
102
00:07:13,376 --> 00:07:16,042
can and will be used against you
in a court of law.
103
00:10:04,459 --> 00:10:05,126
Brother,
104
00:10:05,334 --> 00:10:07,251
Finally, I did something big for you.
105
00:10:07,376 --> 00:10:08,292
Come back. Now!
106
00:10:08,417 --> 00:10:09,084
Brother, come on.
107
00:10:09,209 --> 00:10:11,001
I was always
so sure that I can help you.
108
00:10:11,292 --> 00:10:12,167
Wu Ji, run!
109
00:10:12,667 --> 00:10:15,751
You may have already been surrounded
by the Chinese Police
110
00:10:15,876 --> 00:10:16,542
Brother,
111
00:10:17,209 --> 00:10:17,876
don't try to scare me.
112
00:10:18,001 --> 00:10:19,626
What Chinese Police?
113
00:10:19,876 --> 00:10:20,542
Police!
114
00:10:20,917 --> 00:10:21,501
Where?
115
00:10:21,626 --> 00:10:22,376
Police!
116
00:10:23,126 --> 00:10:23,792
Police is here!
117
00:10:25,251 --> 00:10:26,667
Brother, help me! Brother!
118
00:10:27,251 --> 00:10:28,084
Help me.
119
00:10:29,584 --> 00:10:30,667
Who did the shooting?
120
00:10:30,792 --> 00:10:31,667
I'm the hostage.
121
00:10:31,792 --> 00:10:32,751
Who did the shooting?
122
00:10:32,917 --> 00:10:34,584
How could you shoot at the hostage?
123
00:10:40,334 --> 00:10:43,126
My brother was just a child
could never grew up.
124
00:10:44,209 --> 00:10:45,959
So eager to prove himself
125
00:10:48,584 --> 00:10:50,959
so he rashly ran into China,
126
00:10:52,167 --> 00:10:55,209
trying to prove himself to me
127
00:10:55,917 --> 00:10:57,001
He never thought
128
00:10:59,376 --> 00:11:01,126
that he would die in China.
129
00:11:08,167 --> 00:11:09,167
A Chinese guy?
130
00:11:10,334 --> 00:11:11,584
Don't look down upon China.
131
00:11:13,334 --> 00:11:15,126
When you meet them,
132
00:11:15,751 --> 00:11:18,084
you will know what you are up against.
133
00:11:18,334 --> 00:11:19,209
China
134
00:11:20,126 --> 00:11:22,501
That is the red zone of you mercenaries
135
00:11:23,042 --> 00:11:24,626
When they meet me,
136
00:11:25,751 --> 00:11:28,251
they will know what they are up against.
137
00:11:53,626 --> 00:11:54,376
Some people think
138
00:11:54,501 --> 00:11:55,834
A soldier could never
disobey his order,
139
00:11:56,042 --> 00:11:57,167
otherwise he should
take off his uniform
140
00:11:57,334 --> 00:11:58,251
and go home.
141
00:11:59,001 --> 00:12:00,084
Some others think
142
00:12:00,459 --> 00:12:01,959
that you should be
promoted exceptionally
143
00:12:02,501 --> 00:12:04,334
and make you an elite in the army.
144
00:12:07,251 --> 00:12:07,959
I think
145
00:12:09,042 --> 00:12:10,667
you have 50% chance
146
00:12:10,792 --> 00:12:12,001
to be kicked out of the army,
147
00:12:12,334 --> 00:12:14,042
I think I have 50% chance
148
00:12:14,167 --> 00:12:15,376
to stay in the army.
149
00:12:15,792 --> 00:12:17,917
There is no other 50% in my case.
150
00:12:25,209 --> 00:12:26,792
Ever heard of wolf warrior detachment
151
00:12:32,917 --> 00:12:33,709
Yes.
152
00:12:36,001 --> 00:12:37,834
It is the blue force
in the Special Forces of PLA.
153
00:12:39,167 --> 00:12:39,834
And?
154
00:12:40,334 --> 00:12:41,292
Wolf warrior detachment
155
00:12:41,834 --> 00:12:43,959
is formed by the elite
of the PLA Special Forces.
156
00:12:44,251 --> 00:12:45,709
They are equipped with the best weapons,
157
00:12:46,042 --> 00:12:47,792
simulate tactics of
foreign special forces
158
00:12:47,959 --> 00:12:50,292
and constantly
challenge our elite troops.
159
00:12:50,542 --> 00:12:51,501
They do whatever they can
160
00:12:51,626 --> 00:12:52,501
to smash them
161
00:12:52,626 --> 00:12:53,376
and temper them.
162
00:12:53,792 --> 00:12:56,084
They are the special force
in special forces.
163
00:13:04,959 --> 00:13:05,626
Report!
164
00:13:06,292 --> 00:13:07,542
Drinking is not allowed in the army.
165
00:13:08,126 --> 00:13:09,626
Do you think you are
still a soldier now?
166
00:13:10,834 --> 00:13:11,876
Am I if I drink?
167
00:13:12,417 --> 00:13:13,126
Maybe.
168
00:13:13,792 --> 00:13:14,792
May I ask who you are?
169
00:13:15,376 --> 00:13:16,417
I'm Long Xiaoyun,
170
00:13:16,959 --> 00:13:18,376
the current commander
of Warwolf Company.
171
00:13:34,584 --> 00:13:35,501
Why choose the army?
172
00:13:36,084 --> 00:13:37,167
Choosing the army,
I have regretted for two years,
173
00:13:37,292 --> 00:13:38,626
but I would regret
my whole life if I didn't.
174
00:13:41,917 --> 00:13:42,584
Truth?
175
00:13:44,084 --> 00:13:44,751
Truth!
176
00:13:45,709 --> 00:13:46,376
Drink more.
177
00:13:57,876 --> 00:13:58,542
More.
178
00:14:02,376 --> 00:14:04,709
Are you trying to make me drunk
and tell you the truth?
179
00:14:05,167 --> 00:14:06,667
Will you tell the truth?
180
00:14:07,584 --> 00:14:08,251
Yes.
181
00:14:08,751 --> 00:14:09,417
Good.
182
00:14:13,626 --> 00:14:14,959
What do you want to know?
183
00:14:22,542 --> 00:14:24,459
I want to know what you
will be like when you get drunk.
184
00:14:26,459 --> 00:14:27,667
I've never been drunk.
185
00:14:28,292 --> 00:14:29,584
I started drinking when I was three.
186
00:14:30,417 --> 00:14:32,792
At 5 ,made two boys six years older
than me drunk before I do
187
00:14:33,834 --> 00:14:35,209
At 12, I peeped at girls in showers
188
00:14:35,751 --> 00:14:36,709
with some Dutch courage.
189
00:14:36,959 --> 00:14:37,626
At 17,
190
00:14:41,959 --> 00:14:43,376
What happened when you were 17?
191
00:14:49,376 --> 00:14:50,792
Has your father disciplined you?
192
00:14:53,792 --> 00:14:55,876
Before I was born,
193
00:14:56,084 --> 00:14:59,251
my father left our current home.
194
00:14:59,709 --> 00:15:01,667
My mum wanted a baby,
195
00:15:02,209 --> 00:15:03,917
so she invited my father over
196
00:15:04,376 --> 00:15:05,501
for a drink.
197
00:15:05,917 --> 00:15:07,126
Dad got drunk,
198
00:15:07,501 --> 00:15:08,792
and here I am.
199
00:15:09,626 --> 00:15:10,834
Stop laughing.
200
00:15:12,792 --> 00:15:14,709
Leng Feng, How could you fight
with others again?
201
00:15:53,209 --> 00:15:53,792
Platoon Commander,
202
00:15:53,917 --> 00:15:55,251
take the intelligence and go.
203
00:15:56,042 --> 00:15:58,542
Don't come over any more.
204
00:15:59,376 --> 00:16:00,292
Platoon Commander,
205
00:16:00,501 --> 00:16:02,209
send the intelligence back!
206
00:16:05,376 --> 00:16:06,167
Platoon Commander.
207
00:16:11,709 --> 00:16:13,126
Do your brother a favour.
208
00:16:13,584 --> 00:16:15,292
Make it quick.
209
00:16:16,084 --> 00:16:18,292
Shoot me.
210
00:17:09,667 --> 00:17:11,251
That is a tough one.
211
00:17:11,376 --> 00:17:12,376
Everyone in Wolf detachment is tough.
212
00:17:12,501 --> 00:17:13,876
We don't want weak ones.
213
00:17:21,251 --> 00:17:21,917
Well.
214
00:17:22,584 --> 00:17:23,292
See you tomorrow.
215
00:17:23,501 --> 00:17:24,584
See you, Sir.
216
00:17:46,417 --> 00:17:50,626
Ar!
217
00:19:47,751 --> 00:19:48,584
My name is Shao Bing,
218
00:19:48,834 --> 00:19:50,209
the Deputy Commander
of Wolf Warrior detachment.
219
00:19:51,501 --> 00:19:52,292
My honor to see you,sir.
220
00:19:56,126 --> 00:19:57,084
I don't like you.
221
00:19:58,626 --> 00:20:00,292
Do you know
why we are called Wolf warrior?
222
00:20:00,792 --> 00:20:01,542
Wolves
223
00:20:02,334 --> 00:20:03,417
are social animals.
224
00:20:04,459 --> 00:20:05,459
One wolf
225
00:20:06,209 --> 00:20:08,334
cannot defeat a lion or a tiger,
226
00:20:09,376 --> 00:20:10,209
but a wolf pack
227
00:20:11,042 --> 00:20:12,126
can be invincible.
228
00:20:13,042 --> 00:20:14,084
We need teamwork
229
00:20:14,834 --> 00:20:16,334
not lone wolf. or showing off
230
00:20:16,792 --> 00:20:17,709
individual abilities.
231
00:20:18,542 --> 00:20:19,209
Yes, sir.
232
00:20:20,001 --> 00:20:21,126
Speaking of individual abilities,
233
00:20:21,626 --> 00:20:22,626
my commander told me
234
00:20:23,292 --> 00:20:25,667
that she found a marvelous sniper,
235
00:20:27,751 --> 00:20:29,126
but I really can't see
236
00:20:29,751 --> 00:20:30,751
what so marvelous about you.
237
00:20:31,042 --> 00:20:32,167
What have you seen?
238
00:20:32,667 --> 00:20:33,792
If we were on the battlefield,
239
00:20:34,501 --> 00:20:35,959
you would have been surrounded.
240
00:20:37,459 --> 00:20:39,042
If you don't have such alertness,
241
00:20:43,334 --> 00:20:44,667
how can you be a sniper?
242
00:20:45,417 --> 00:20:46,834
If this is the real battlefield,
243
00:20:47,959 --> 00:20:50,001
what would be your last words?
244
00:20:50,792 --> 00:20:51,459
Sir!
245
00:20:51,792 --> 00:20:52,917
That won't happened to me.
246
00:20:53,834 --> 00:20:54,542
Why?
247
00:20:56,417 --> 00:20:58,042
Here is a barrier-free
open isolation zone,
248
00:20:58,167 --> 00:20:58,876
with armoured cars and
249
00:20:59,084 --> 00:20:59,751
tanks.
250
00:21:00,001 --> 00:21:00,917
With such a defence,
251
00:21:01,167 --> 00:21:02,667
if dozens of special
soldiers from the enemy
252
00:21:02,792 --> 00:21:04,251
could have successfully dug trenches
and conceal themselves,
253
00:21:04,542 --> 00:21:05,417
and I just landed
254
00:21:05,542 --> 00:21:07,459
in the middle of
the enemy's ambush trap,
255
00:21:07,834 --> 00:21:09,042
there could only be one reason,
256
00:21:09,459 --> 00:21:11,459
which is you have committed treason
with all your men.
257
00:21:12,167 --> 00:21:13,209
To traitors,
258
00:21:13,459 --> 00:21:16,001
we usually damn all their ancestors.
259
00:21:18,417 --> 00:21:19,251
This is a tough one,
260
00:21:20,376 --> 00:21:21,251
like our style.
261
00:21:25,459 --> 00:21:26,334
So close to his face,
262
00:21:26,834 --> 00:21:28,584
they either begin to
flight or begin to kiss.
263
00:21:32,459 --> 00:21:33,417
What do you want to say, sir?
264
00:21:36,751 --> 00:21:37,417
Yu Fei.
265
00:21:37,584 --> 00:21:38,251
Yes, sir.
266
00:21:38,584 --> 00:21:39,376
He is all yours now.
267
00:21:40,542 --> 00:21:41,209
Yes, Sir.
268
00:21:44,626 --> 00:21:45,417
I'm your Squad Commander.
269
00:21:45,834 --> 00:21:46,542
My name is Yu Fei.
270
00:21:47,042 --> 00:21:47,709
Hello, Commander.
271
00:21:49,376 --> 00:21:50,167
I like you.
272
00:21:52,292 --> 00:21:53,292
Welcome to Wolves.
273
00:21:53,709 --> 00:21:54,501
How is this?
274
00:21:55,042 --> 00:21:56,667
The welcome ceremony into Wolves.
275
00:21:57,084 --> 00:21:57,834
Is awesome, isn't it?
276
00:21:58,542 --> 00:21:59,626
Do you know why?
277
00:22:00,876 --> 00:22:01,542
Why?
278
00:22:02,251 --> 00:22:04,167
We are the fucking best.
279
00:22:04,542 --> 00:22:05,376
Tell this new guy
280
00:22:05,959 --> 00:22:07,667
what the motto of our detachment is
281
00:22:07,834 --> 00:22:09,251
Be humble!
282
00:22:12,084 --> 00:22:13,084
I really didn't see.
283
00:22:40,917 --> 00:22:41,959
How is everything going now?
284
00:22:42,626 --> 00:22:43,292
All goes well.
285
00:22:43,626 --> 00:22:44,376
Shi,
286
00:22:44,626 --> 00:22:46,417
you gave up your operation room
287
00:22:46,542 --> 00:22:48,292
to that girl, Long Xiaoyun
288
00:22:48,709 --> 00:22:51,459
and running around with us in the van.
289
00:22:52,042 --> 00:22:52,709
Shi,
290
00:22:53,376 --> 00:22:54,501
you have been working hard.
291
00:22:55,792 --> 00:22:57,292
Four old fellows
292
00:22:57,751 --> 00:22:58,959
have been knocked out by her raid.
293
00:22:59,626 --> 00:23:01,209
I don't want to be the fifth.
294
00:23:02,751 --> 00:23:05,334
I need to make my headquarters mobile.
295
00:23:05,751 --> 00:23:06,792
I want to see
296
00:23:07,334 --> 00:23:08,334
that there is no Achilles heel,
297
00:23:08,792 --> 00:23:10,626
how Long Xiaoyun
can make her deadly blow.
298
00:23:17,751 --> 00:23:18,417
Leng Feng.
299
00:23:18,542 --> 00:23:19,876
Tell us your three-shoots story.
300
00:23:24,251 --> 00:23:26,417
Be careful with your words.
301
00:23:26,667 --> 00:23:28,042
Shit Rubberneck,
you just can't leave things alone.
302
00:23:28,917 --> 00:23:31,667
I'm Shi Rubberneck, not Shit Rubberneck.
303
00:23:32,709 --> 00:23:33,501
That idiot,
304
00:23:33,876 --> 00:23:35,417
on the very first day he came
305
00:23:35,626 --> 00:23:36,876
Questioned in front of everyone
306
00:23:37,126 --> 00:23:38,751
"Why is such a tough troop"
307
00:23:39,042 --> 00:23:40,751
led by a broad?"
308
00:23:41,042 --> 00:23:42,459
He had been tricked
for more than 17 times,
309
00:23:42,584 --> 00:23:43,251
then he behaved.
310
00:23:43,376 --> 00:23:44,626
Be careful with your words.
311
00:23:44,792 --> 00:23:45,667
Commander Long is a woman.
312
00:23:46,292 --> 00:23:47,167
A woman is a broad.
313
00:23:47,501 --> 00:23:48,417
Am I wrong?
314
00:23:49,126 --> 00:23:49,959
What's the big deal being?
315
00:23:50,292 --> 00:23:52,001
Can't a woman be a commander?
316
00:23:52,542 --> 00:23:53,376
In my opinion,
317
00:23:53,667 --> 00:23:55,334
there will be no wolves
without Commander Long,
318
00:23:55,584 --> 00:23:56,251
right?
319
00:23:56,417 --> 00:23:57,209
Yes,
320
00:23:57,792 --> 00:23:58,584
Rubberneck is right.
321
00:23:59,001 --> 00:23:59,876
Eh?
322
00:24:00,876 --> 00:24:02,542
You should have already
been taught a lesson.
323
00:24:04,459 --> 00:24:05,417
In my opinion,
324
00:24:05,751 --> 00:24:06,917
what this kind of woman needs
325
00:24:07,626 --> 00:24:08,876
is to be conquered by a man.
326
00:24:10,251 --> 00:24:11,584
By which kind of man?
327
00:24:12,209 --> 00:24:13,917
A man like me.
328
00:24:14,126 --> 00:24:14,959
How?
329
00:24:15,626 --> 00:24:16,459
How?
330
00:24:17,834 --> 00:24:18,834
Ah, ah!
331
00:24:48,834 --> 00:24:50,959
Ma'am
We are running into anti-aircraft fire.
332
00:24:57,292 --> 00:24:58,251
Return to base!
333
00:24:58,917 --> 00:24:59,792
Drop the bait.
334
00:25:07,459 --> 00:25:08,001
Parachute.
335
00:25:08,126 --> 00:25:08,834
Opening altitude 300 metres.
336
00:25:08,959 --> 00:25:09,626
Be careful.
337
00:25:09,751 --> 00:25:10,459
New man just joined in.
338
00:25:10,626 --> 00:25:11,209
Run him in as soon as possible.
339
00:25:11,334 --> 00:25:12,042
Yes, Ma'am.
340
00:25:13,459 --> 00:25:14,042
Sir!
341
00:25:14,167 --> 00:25:15,751
Find massive air-drop of
enemy paratroopers.
342
00:25:19,084 --> 00:25:19,751
Commander,
343
00:25:19,876 --> 00:25:20,959
this is a tactic used
by large formations
344
00:25:21,084 --> 00:25:22,876
during World War II.
345
00:25:23,167 --> 00:25:24,251
They are obviously bait.
346
00:25:27,376 --> 00:25:29,334
If there are high-explosive bombs
347
00:25:29,584 --> 00:25:30,751
and drop on our position,
348
00:25:30,959 --> 00:25:32,376
we will have serious casualties.
349
00:25:57,376 --> 00:25:58,459
If we fire back,
350
00:25:58,876 --> 00:26:01,292
our anti-aircraft fire will be exposed.
351
00:26:01,876 --> 00:26:02,751
Then expose all to them.
352
00:26:05,709 --> 00:26:07,292
Command the anti-aircraft force
353
00:26:07,626 --> 00:26:08,251
to fire all weapons.
354
00:26:08,376 --> 00:26:09,042
Yes, Sir.
355
00:26:13,834 --> 00:26:14,501
Sir!
356
00:26:14,626 --> 00:26:16,459
We got the command authority
of the blue force.
357
00:26:17,542 --> 00:26:18,126
Ma'am
358
00:26:18,251 --> 00:26:18,959
The red force has penetrated
359
00:26:19,084 --> 00:26:20,417
our operational command system.
360
00:26:20,792 --> 00:26:21,376
And?
361
00:26:21,501 --> 00:26:22,209
We have lost
362
00:26:22,334 --> 00:26:23,751
the command authority
to the combat troops.
363
00:26:39,001 --> 00:26:39,959
Contact the artillery regiment now.
364
00:26:40,084 --> 00:26:41,292
Yes, Sir. - Wait.
365
00:26:42,834 --> 00:26:45,251
When we were trying
to penetrate the system,
366
00:26:45,501 --> 00:26:46,251
and set up a temporary
virtual communication
367
00:26:46,376 --> 00:26:48,417
with the enemy,
368
00:26:48,792 --> 00:26:49,834
Long Xiaoyun used the same method
369
00:26:50,084 --> 00:26:51,834
and sent commands
to the artillery regiment.
370
00:26:53,459 --> 00:26:55,292
One of our mechanised infantry regiments
371
00:26:55,459 --> 00:26:57,084
has been destroyed
by our own artillery regiment.
372
00:26:57,417 --> 00:26:58,292
Interesting.
373
00:26:58,584 --> 00:26:59,126
Yun,
374
00:26:59,251 --> 00:27:00,042
well done.
375
00:27:01,751 --> 00:27:02,834
What's more interesting is that
376
00:27:02,959 --> 00:27:04,959
this girl also has installed a virus
377
00:27:05,084 --> 00:27:06,209
in our operational command system.
378
00:27:06,584 --> 00:27:08,209
If we made the call just now,
379
00:27:08,667 --> 00:27:09,626
we would be bombed
380
00:27:09,876 --> 00:27:11,542
within three minutes.
381
00:27:11,751 --> 00:27:13,042
The game has just begun
382
00:27:23,376 --> 00:27:24,042
Shi,
383
00:27:24,459 --> 00:27:26,834
you can directly command
the blue force now.
384
00:27:28,334 --> 00:27:30,834
Copy the operation mode
of foreign special forces.
385
00:27:31,376 --> 00:27:32,292
I have been studying how to deal
386
00:27:32,626 --> 00:27:34,459
with foreign forces
for the last twenty years.
387
00:27:44,626 --> 00:27:45,167
Ma'am
388
00:27:45,292 --> 00:27:46,417
Find a military unit the same size
as a regiment.
389
00:27:46,626 --> 00:27:47,251
Ma'am
390
00:27:47,376 --> 00:27:49,126
Find another two military units
the same size as regiments.
391
00:27:52,501 --> 00:27:53,167
Fake.
392
00:27:53,292 --> 00:27:53,959
Ma'am
393
00:27:54,209 --> 00:27:56,292
We lost contact with
the Deputy Commander.
394
00:28:31,292 --> 00:28:31,959
Commander Long,
395
00:28:32,376 --> 00:28:33,376
please reply if you hear this.
396
00:28:33,542 --> 00:28:34,792
Please reply if you hear this.
397
00:28:38,167 --> 00:28:39,959
It looks really fake.
398
00:28:40,501 --> 00:28:42,417
They want us to think
this is a fake one,
399
00:28:43,126 --> 00:28:44,459
so they left the real one here.
400
00:28:44,792 --> 00:28:45,959
Let's check it out.
401
00:28:46,626 --> 00:28:47,292
Attention,all units
402
00:28:48,834 --> 00:28:49,667
Move fast.
403
00:28:49,917 --> 00:28:50,626
When your missions is done,
404
00:28:50,792 --> 00:28:51,709
muster at the assigned place.
405
00:28:51,876 --> 00:28:53,084
Yes, Sir. - Wait.
406
00:28:54,292 --> 00:28:55,709
What if they want us to think
407
00:28:56,417 --> 00:28:58,251
they would put
the real one in the fake one?
408
00:29:00,417 --> 00:29:02,334
Are you doubting Commander Long's order?
409
00:29:03,459 --> 00:29:04,834
I know the red force's commander.
410
00:29:06,334 --> 00:29:07,626
I think it's probably a trap.
411
00:29:08,834 --> 00:29:10,167
Follow the orders.
412
00:29:11,042 --> 00:29:11,792
Eh,
413
00:29:13,459 --> 00:29:14,584
if this is a fake one,
414
00:29:16,417 --> 00:29:17,417
The wolf will be lost.
415
00:29:19,417 --> 00:29:20,917
The wolf never loses.
416
00:29:23,834 --> 00:29:25,417
I had just begun to like you,
417
00:29:26,334 --> 00:29:28,459
but now
I'm really disappointed with you.
418
00:29:28,917 --> 00:29:29,959
Follow the orders,
419
00:29:30,709 --> 00:29:31,792
soldier.
420
00:29:35,209 --> 00:29:37,126
Ieng Feng has just come over
from the red force.
421
00:29:37,251 --> 00:29:38,167
He must be more familiar
422
00:29:38,292 --> 00:29:39,376
with the way they fight than us.
423
00:29:40,292 --> 00:29:43,126
Shall I take Ieng Feng and Rubberneck
424
00:29:43,251 --> 00:29:44,792
and support from the perimeter?
425
00:29:45,167 --> 00:29:45,834
Eh.
426
00:29:46,751 --> 00:29:47,751
When the exercise finishes,
427
00:29:49,292 --> 00:29:50,542
you better leave the Wolf.
428
00:30:14,667 --> 00:30:16,834
We are so over.
429
00:30:17,042 --> 00:30:18,167
I told you it's fake.
430
00:30:19,334 --> 00:30:20,084
Armoured cars,
431
00:30:20,334 --> 00:30:21,001
tanks.
432
00:30:21,376 --> 00:30:23,001
Dozens of soldiers
from our special force
433
00:30:23,126 --> 00:30:23,709
have successfully sneaked
434
00:30:23,834 --> 00:30:25,584
into the centre of enemy's ambush trap.
435
00:30:25,834 --> 00:30:26,501
Commander Shao,
436
00:30:26,876 --> 00:30:28,917
you are taking your men to die
for our country together
437
00:30:50,959 --> 00:30:52,042
He is good.
438
00:30:52,501 --> 00:30:53,834
Make him one of us.
439
00:30:54,042 --> 00:30:55,626
He is the Deputy Commander
of Wolf warrior detachment
440
00:30:55,751 --> 00:30:56,876
You must get him for me.
441
00:30:58,001 --> 00:30:58,876
Withdraw the exploring birds.
442
00:30:59,084 --> 00:30:59,667
Yes, Sir.
443
00:30:59,792 --> 00:31:01,376
We won't be a thing to them
444
00:31:02,084 --> 00:31:03,667
even if we rush down now.
445
00:31:05,209 --> 00:31:06,501
It seems like the wolf
will lose this time.
446
00:31:34,792 --> 00:31:35,584
Shit.
447
00:31:36,459 --> 00:31:38,084
Is this a fake one too?
448
00:31:40,042 --> 00:31:41,251
Let's check it out.
449
00:31:54,626 --> 00:31:55,501
Three,
450
00:31:55,792 --> 00:31:56,584
two,
451
00:31:56,834 --> 00:31:57,751
one.
452
00:31:57,917 --> 00:31:58,584
Arrive.
453
00:32:04,542 --> 00:32:05,334
All gone.
454
00:32:25,292 --> 00:32:26,209
Keep watching.
455
00:32:35,584 --> 00:32:36,292
Brigade Commander,
456
00:32:36,876 --> 00:32:37,917
Hello, Sir.
457
00:32:47,084 --> 00:32:47,751
Brigade Commander.
458
00:32:48,042 --> 00:32:48,709
Don't ask me.
459
00:32:49,751 --> 00:32:50,792
I'm already dead.
460
00:32:57,709 --> 00:32:58,251
Report!
461
00:32:58,376 --> 00:32:59,417
The exercise umpire team has judged
462
00:32:59,626 --> 00:33:00,542
that the red force's commander
463
00:33:00,667 --> 00:33:02,292
has been shot to death by our sniper.
464
00:33:03,334 --> 00:33:05,001
Li Zhijun. - Yes , sir.
465
00:33:05,126 --> 00:33:05,834
Find them out.
466
00:33:06,126 --> 00:33:06,667
Yes, Sir.
467
00:33:06,792 --> 00:33:07,334
Guard Company, follow me.
468
00:33:07,459 --> 00:33:08,042
Yes, Sir.
469
00:33:08,167 --> 00:33:08,834
Switch on the video.
470
00:33:09,001 --> 00:33:09,834
Cut off the line.
471
00:33:10,334 --> 00:33:11,501
I want Long Xiaoyun to see
472
00:33:11,626 --> 00:33:13,167
her men disappear one by one.
473
00:33:13,292 --> 00:33:13,959
Yes, Sir.
474
00:33:19,542 --> 00:33:20,126
Report!
475
00:33:20,251 --> 00:33:21,751
The video communication
with the operating force is back on,
476
00:33:22,959 --> 00:33:24,501
but cannot send instructions.
477
00:33:28,626 --> 00:33:29,417
Leng Feng.
478
00:33:30,709 --> 00:33:32,167
Let me interview you.
479
00:33:32,834 --> 00:33:35,209
What did you feel
when you defeated your old commander?
480
00:33:37,292 --> 00:33:39,501
Will you do the same thing to us?
481
00:33:41,917 --> 00:33:42,959
The old commander said
482
00:33:44,417 --> 00:33:45,542
exercises are actual combats.
483
00:33:46,042 --> 00:33:47,042
Yo,
484
00:33:47,167 --> 00:33:48,167
tell the truth,
485
00:33:48,542 --> 00:33:49,959
No one is listening now.
486
00:33:50,126 --> 00:33:51,542
We won't trick you again.
487
00:33:54,667 --> 00:33:56,459
Exercises are actual combats.
488
00:33:58,167 --> 00:33:58,876
Bull shit.
489
00:33:59,376 --> 00:34:01,084
Do actual combats fire empty bombs?
490
00:34:01,709 --> 00:34:03,084
The reason
I joined the army is to fight,
491
00:34:03,501 --> 00:34:04,209
What
492
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
we fight over and over,
493
00:34:06,084 --> 00:34:07,376
as through we are playing a game.
494
00:34:07,709 --> 00:34:08,834
Why fight?
495
00:34:09,459 --> 00:34:11,751
Nothing is better than staying
with family at home.
496
00:34:12,792 --> 00:34:13,501
This is my little princess.
497
00:34:14,126 --> 00:34:15,001
Beautiful?
498
00:34:17,334 --> 00:34:18,501
Not again. Don't show my fiancée's photo
499
00:34:18,626 --> 00:34:20,084
to others.
500
00:34:21,709 --> 00:34:23,292
My girl is only two.
501
00:34:23,959 --> 00:34:24,792
Leave her alone.
502
00:34:25,001 --> 00:34:26,084
Call me dad.
503
00:34:31,792 --> 00:34:32,792
Dad.
504
00:34:34,959 --> 00:34:36,209
You little bastard.
505
00:34:43,084 --> 00:34:44,417
Commander Shao is coming.
506
00:34:51,584 --> 00:34:52,334
What's happened?
507
00:34:52,584 --> 00:34:53,376
Wolves,
508
00:34:53,501 --> 00:34:54,126
wolves are coming.
509
00:34:54,251 --> 00:34:54,917
Where are the others?
510
00:34:55,042 --> 00:34:56,084
All dead.
511
00:35:06,709 --> 00:35:07,376
Yo,
512
00:35:07,584 --> 00:35:08,959
it's just a few wolves.
513
00:35:40,876 --> 00:35:42,042
Call the nearest helicopter.
514
00:35:42,167 --> 00:35:43,459
All the helicopters
are controlled by the red force.
515
00:35:43,626 --> 00:35:45,292
Our force is engaging
with the red force.
516
00:35:45,501 --> 00:35:46,584
Use the public channel
517
00:35:46,709 --> 00:35:47,751
to call the red force's
commander immediately.
518
00:35:51,792 --> 00:35:53,376
Combat-ready helicopters have taken off
519
00:35:53,709 --> 00:35:54,876
and will arrive within thirty minutes.
520
00:35:55,501 --> 00:35:56,542
Li Zhijun. Li Zhijun.
521
00:35:56,751 --> 00:35:58,251
Support the wolf detachment immediately.
522
00:35:58,542 --> 00:35:59,626
They are in big trouble.
523
00:36:03,376 --> 00:36:04,167
Ready to fight.
524
00:36:20,417 --> 00:36:21,084
Fix bayonets.
525
00:37:37,167 --> 00:37:37,834
Listen up.
526
00:37:39,626 --> 00:37:40,667
We found the target.
527
00:37:40,792 --> 00:37:42,542
Yeah.
528
00:37:42,667 --> 00:37:45,917
However, he is surrounded
529
00:37:46,167 --> 00:37:49,959
by the entire army of the PLA.
530
00:37:53,876 --> 00:37:57,959
Every Wolf warrior wants a wife,
531
00:37:58,084 --> 00:38:02,042
but we don't have enough girls.
532
00:38:02,167 --> 00:38:05,959
You can get
a Long Xiaoyun with discipline.
533
00:38:06,084 --> 00:38:09,667
You can have a Shi Qingsong
with misbehave.
534
00:38:21,126 --> 00:38:23,126
Their commander has been shot to death.
535
00:38:23,292 --> 00:38:24,126
Why are they still chasing us?
536
00:38:24,501 --> 00:38:25,292
Is it fair?
537
00:38:25,626 --> 00:38:26,834
Isn't it a revenge for personal reasons?
538
00:38:27,584 --> 00:38:29,167
That's not right.
I'm going to report this to the officer.
539
00:38:29,292 --> 00:38:30,459
You shot your old commander
540
00:38:30,626 --> 00:38:31,959
right after you left your old troop.
541
00:38:32,084 --> 00:38:33,084
If I were your Company Commander,
542
00:38:33,251 --> 00:38:34,251
I would kill you.
543
00:38:35,376 --> 00:38:36,209
The old commander said
544
00:38:36,459 --> 00:38:37,876
exercises are actual combats.
545
00:38:38,001 --> 00:38:38,667
Feng,y
546
00:38:38,959 --> 00:38:40,459
you bad ass.
547
00:38:51,292 --> 00:38:52,042
Guys,
548
00:38:52,459 --> 00:38:53,542
Let's move faster.
549
00:38:54,292 --> 00:38:55,459
I feel strange.
550
00:38:57,001 --> 00:38:58,584
My old Company Commander
is really black handed.
551
00:39:12,459 --> 00:39:13,042
Watch out!
552
00:39:13,167 --> 00:39:13,751
Live shell!
553
00:39:13,876 --> 00:39:14,542
Live shell!
554
00:39:14,667 --> 00:39:15,501
This is not an exercise.
555
00:39:15,876 --> 00:39:16,959
Call the headquarters.
556
00:39:57,751 --> 00:39:58,667
Freeze.
557
00:40:29,667 --> 00:40:30,459
Inform the force
558
00:40:30,709 --> 00:40:31,667
to be at combat readiness.
559
00:40:31,959 --> 00:40:32,834
Foreign force crossed the border.
560
00:40:33,584 --> 00:40:34,709
Request for armed helicopters.
561
00:40:34,876 --> 00:40:35,709
Live shell support needed.
562
00:41:00,209 --> 00:41:02,042
Fall back.
Their reinforcement is coming.
563
00:41:54,167 --> 00:41:54,834
My little princess.
564
00:41:55,334 --> 00:41:56,042
Beautiful?
565
00:42:52,542 --> 00:42:53,292
They are back.
566
00:42:54,792 --> 00:42:56,209
Mount up. Let's roll.
567
00:43:06,126 --> 00:43:06,959
So
568
00:43:07,792 --> 00:43:08,834
How was he?
569
00:43:09,417 --> 00:43:11,209
He's as faulty as his weapon.
570
00:43:11,334 --> 00:43:13,417
Ha ha ha ha
571
00:43:13,626 --> 00:43:14,542
That was easy.
572
00:43:14,792 --> 00:43:16,126
I'm sure their sewer will kill me
573
00:43:16,251 --> 00:43:17,709
before they actually do.
574
00:43:18,584 --> 00:43:19,876
Do not underestimate them.
575
00:43:20,042 --> 00:43:21,959
Remember, they are unarmed.
576
00:43:22,584 --> 00:43:24,001
A simple snatch and grab, man.
577
00:43:24,709 --> 00:43:25,751
You should've just killed him.
578
00:43:25,876 --> 00:43:27,584
Now we just kicked the hornets' nest.
579
00:43:27,959 --> 00:43:29,542
Exactly what I want it.
580
00:43:29,834 --> 00:43:31,834
Monkey, how is E&E looking?
581
00:43:31,959 --> 00:43:33,501
Everything is good to go, man.
582
00:43:36,626 --> 00:43:37,417
Report to No. 1.
583
00:43:37,542 --> 00:43:38,626
Eagle spots the target.
584
00:43:44,042 --> 00:43:46,376
This is the territory
of the People's Republic of China.
585
00:43:46,834 --> 00:43:48,209
You are trespassing.
586
00:43:48,667 --> 00:43:49,376
I am ordering you
587
00:43:49,584 --> 00:43:50,459
stop the vehicle
588
00:43:50,584 --> 00:43:51,792
and surrender immediately.
589
00:43:53,667 --> 00:43:54,501
Things about to get real.
590
00:43:55,584 --> 00:43:56,917
Is this a part of your plan,too?
591
00:43:57,251 --> 00:43:57,917
Gentlemen,
592
00:43:58,917 --> 00:44:00,209
the show is about to begin.
593
00:44:07,209 --> 00:44:08,334
That was interesting.
594
00:44:09,126 --> 00:44:10,209
Let's go. Let's go.
595
00:44:54,501 --> 00:44:56,417
You have invaded the territory
596
00:44:56,542 --> 00:44:58,167
of the People's Republic of China.
597
00:44:58,542 --> 00:44:59,501
Stop the vehicle
598
00:44:59,626 --> 00:45:01,626
and give up resistance
599
00:45:05,209 --> 00:45:07,792
This is the territory
of the People's Republic of China.
600
00:45:07,959 --> 00:45:09,542
You are trespassing.
601
00:45:09,834 --> 00:45:10,584
I am ordering you
602
00:45:10,709 --> 00:45:13,001
stop the vehicle and give up resistance.
603
00:45:13,584 --> 00:45:15,542
This is your last warning.
604
00:45:15,792 --> 00:45:17,417
Last warning.
605
00:45:22,334 --> 00:45:23,959
Move. Let's move. Let's move.
606
00:45:34,126 --> 00:45:35,709
Report! All the devices
and instruments in the helicopter
607
00:45:35,834 --> 00:45:37,417
are down, all down.
608
00:45:46,792 --> 00:45:48,542
This is a well-plotted
and targeted armed invasion
609
00:45:48,751 --> 00:45:50,459
started by foreign mercenaries.
610
00:45:52,084 --> 00:45:53,209
We are commanded
611
00:45:53,334 --> 00:45:54,751
to stop the exercise
and turn to actual combat,
612
00:45:56,376 --> 00:45:57,334
co-operating with the armed police force
613
00:45:57,459 --> 00:45:58,542
to completely block the border.
614
00:45:59,376 --> 00:46:00,084
Comrade Long Xiaoyun,
615
00:46:00,292 --> 00:46:02,084
you are taking a part of this mission.
616
00:46:02,209 --> 00:46:02,751
Yes, Sir.
617
00:46:02,876 --> 00:46:04,792
We captured a piece of
a call from a satellite phone
618
00:46:04,917 --> 00:46:06,501
proves that foreign mercenaries
have invaded.
619
00:46:06,834 --> 00:46:08,209
The mastermind behind is very likely
620
00:46:08,334 --> 00:46:10,084
to be an international
broker called Min Deng.
621
00:46:11,459 --> 00:46:12,251
Min Deng.
622
00:46:13,209 --> 00:46:14,042
He is the brother of Wu Ji,
623
00:46:14,167 --> 00:46:15,209
who was shot to death by Leng Feng.
624
00:46:15,667 --> 00:46:16,876
What's strange is
625
00:46:17,292 --> 00:46:18,501
according to the signal we captured,
626
00:46:18,667 --> 00:46:19,917
he has already crossed the border
627
00:46:20,084 --> 00:46:21,917
and was not far from the border.
628
00:46:28,876 --> 00:46:29,542
Where is Tomcat?
629
00:46:30,292 --> 00:46:31,001
Where is he?
630
00:46:32,584 --> 00:46:34,001
Tomcat is busy.
631
00:46:34,126 --> 00:46:36,376
I was told he would
be the escort himself in this mission.
632
00:46:36,667 --> 00:46:37,542
What is he doing?
633
00:46:38,959 --> 00:46:40,501
Tomcat is busy getting to know
634
00:46:40,792 --> 00:46:41,917
each other with the mouse.
635
00:46:43,042 --> 00:46:43,751
Tomcat,
636
00:46:44,126 --> 00:46:45,292
Former Seal member.
637
00:46:45,501 --> 00:46:47,917
He has been in the Gulf War
and in Afghanistan twice.
638
00:46:48,084 --> 00:46:48,667
After his retirement,
639
00:46:48,792 --> 00:46:50,584
he has joint in an international
mercenary organisation
640
00:46:50,709 --> 00:46:52,126
and is the most expensive
one at the moment.
641
00:46:52,292 --> 00:46:53,167
He never failed before.
642
00:46:53,584 --> 00:46:54,167
All his members are also retired soldiers
643
00:46:54,292 --> 00:46:56,417
from special forces of
different countries.
644
00:47:02,167 --> 00:47:04,792
(Chinese Boy Scouts)
645
00:47:04,917 --> 00:47:07,084
Min Deng sent such elite
mercenaries here
646
00:47:07,709 --> 00:47:09,876
just because he wants to
revenge his brother,
647
00:47:10,376 --> 00:47:12,251
just because he wants a Chinese soldier.
648
00:47:13,001 --> 00:47:13,959
Min Deng is a businessman.
649
00:47:14,292 --> 00:47:15,167
He came across the border himself
650
00:47:15,459 --> 00:47:16,584
and show up
at the same time with Tomcat.
651
00:47:18,126 --> 00:47:19,792
This is not as simple as that.
652
00:47:45,334 --> 00:47:45,876
Hurry up!
653
00:47:46,001 --> 00:47:46,667
Faster
654
00:47:48,292 --> 00:47:48,959
Move
655
00:47:49,376 --> 00:47:50,251
Stretcher
656
00:47:50,376 --> 00:47:51,042
Move
657
00:47:51,459 --> 00:47:52,459
Be careful
658
00:47:52,584 --> 00:47:53,542
More careful
659
00:47:54,001 --> 00:47:56,376
Report! This is a circuit board
that the plot risked his life for.
660
00:48:02,376 --> 00:48:03,084
Graphite powder.
661
00:48:03,584 --> 00:48:04,334
They added massive amounts
of graphite powder
662
00:48:04,459 --> 00:48:05,417
into the rocket bomb.
663
00:48:05,792 --> 00:48:07,501
This kind of thing is
only a thousandth of a millimetre big.
664
00:48:07,709 --> 00:48:08,251
Once the bomb explodes,
665
00:48:08,376 --> 00:48:09,459
the powder will get
into the electric instruments.
666
00:48:09,834 --> 00:48:10,376
And make them short circuit,
667
00:48:10,501 --> 00:48:11,626
even cause arc burning.
668
00:48:12,334 --> 00:48:14,334
It won't be disappeared
in the air in a short time,
669
00:48:14,626 --> 00:48:15,501
so aircraft cannot enter the area.
670
00:48:17,876 --> 00:48:19,001
Notify the relevant department.
671
00:48:19,459 --> 00:48:20,126
Make artificial rain
672
00:48:20,376 --> 00:48:21,334
in the forest.
673
00:48:21,542 --> 00:48:22,334
Use heavy rain
674
00:48:22,751 --> 00:48:23,917
to wash out all the graphite powder
675
00:48:24,042 --> 00:48:24,917
within one hour.
676
00:48:25,167 --> 00:48:25,751
Yes, Sir.
677
00:48:25,876 --> 00:48:26,542
As we surmised,
678
00:48:26,792 --> 00:48:28,084
Tomcat killed one of our soldiers.
679
00:48:28,876 --> 00:48:30,334
He should know that
we are going to block the border,
680
00:48:31,209 --> 00:48:32,751
so the only way he could escape
681
00:48:32,917 --> 00:48:33,626
is just this one.
682
00:48:33,917 --> 00:48:35,876
This forest was
a mine field in former battles,
683
00:48:36,042 --> 00:48:37,376
and is still covered with landmines,
684
00:48:37,542 --> 00:48:39,209
unexploded ordnance
and anti-paratrooper hooks.
685
00:48:39,334 --> 00:48:40,917
To avoid casualties from our side,
686
00:48:41,167 --> 00:48:42,876
I suggest that we use carpet bombing.
687
00:51:00,001 --> 00:51:00,667
Comrades,
688
00:51:01,292 --> 00:51:03,417
look at the comrade who died
in front of you and tell me,
689
00:51:05,167 --> 00:51:06,126
what is this?
690
00:51:07,251 --> 00:51:08,167
This is a letter of challenge.
691
00:51:09,126 --> 00:51:10,876
The provocation to Chinese soldiers
692
00:51:11,542 --> 00:51:12,667
Six hours later,
693
00:51:13,876 --> 00:51:15,376
the enemies will
possibly cross the border
694
00:51:15,501 --> 00:51:16,251
and escape from China.
695
00:51:17,334 --> 00:51:18,334
Now, I am giving you the order
696
00:51:18,709 --> 00:51:20,292
to take our lost honour back.
697
00:51:22,917 --> 00:51:24,042
If you cannot complete your mission
698
00:51:24,209 --> 00:51:25,209
within the time,
699
00:51:25,792 --> 00:51:26,876
I will call for air support
700
00:51:27,709 --> 00:51:30,292
and carpet bomb the whole area.
701
00:51:32,126 --> 00:51:33,751
The place we are going to protect
702
00:51:34,209 --> 00:51:35,709
is always desolate and uninhabited.
703
00:51:36,667 --> 00:51:38,251
If this battle had not happened,
704
00:51:38,626 --> 00:51:40,501
we might never come here in our life.
705
00:51:41,376 --> 00:51:42,667
There is no pretty views here,
706
00:51:43,376 --> 00:51:44,376
and there is no treasures here,
707
00:51:45,584 --> 00:51:46,876
but in our soldiers' eyes,
708
00:51:47,334 --> 00:51:49,042
here is the most beautiful place,
709
00:51:49,667 --> 00:51:52,376
because it is the border
of the People's Republic of China,
710
00:51:52,959 --> 00:51:54,876
It is the place that we must fight for
711
00:51:55,292 --> 00:51:56,584
with our lives and blood.
712
00:52:15,417 --> 00:52:16,126
Now,
713
00:52:16,459 --> 00:52:18,209
let's make a vow for the honour
of our soldiers.
714
00:52:19,459 --> 00:52:20,626
Those who challenge China's resolve
715
00:52:21,251 --> 00:52:22,209
will have no safe place to hide
716
00:52:22,417 --> 00:52:23,209
Salute!
717
00:53:01,126 --> 00:53:01,917
Spread into three teams,
718
00:54:13,376 --> 00:54:14,917
Alpha,hold one
719
00:54:15,501 --> 00:54:17,001
Bravo, bound back.
720
00:55:39,584 --> 00:55:40,292
Stop!
721
00:55:47,042 --> 00:55:47,584
Mine field.
722
00:55:47,709 --> 00:55:48,376
Back off.
723
00:55:48,876 --> 00:55:49,709
Change route.
724
00:56:12,334 --> 00:56:13,834
You got eyes on the brass?
725
00:56:15,792 --> 00:56:16,459
Put him down,
726
00:56:16,584 --> 00:56:17,542
just wound him.
727
00:56:24,542 --> 00:56:25,792
They have snipers.
728
00:56:25,917 --> 00:56:26,792
Fire suppression.
729
00:56:37,376 --> 00:56:38,126
Lie down.
730
00:56:38,334 --> 00:56:39,417
One o'clock.
731
00:56:47,126 --> 00:56:48,792
The enemy is out of fire range.
732
00:56:49,001 --> 00:56:49,667
Sniper.
733
00:56:49,792 --> 00:56:51,126
Where is our sniper?
734
00:56:51,376 --> 00:56:52,042
Here.
735
00:57:01,709 --> 00:57:02,376
Come back.
736
00:57:06,667 --> 00:57:09,334
Don't come again.
737
00:57:11,709 --> 00:57:12,917
This is the order.
738
00:57:23,917 --> 00:57:29,209
Commander, no! Commander.
739
00:57:29,459 --> 00:57:30,251
Company commander.
740
00:57:30,376 --> 00:57:32,334
No.
741
00:57:32,459 --> 00:57:34,917
Company commander, no!
742
00:57:54,376 --> 00:57:55,792
What are you doing?
743
00:57:56,251 --> 00:57:58,292
Who told you to come over?
744
00:57:58,626 --> 00:58:00,834
Haven't you heard my order?
745
00:58:01,751 --> 00:58:02,876
Stop coming.
746
00:58:03,959 --> 00:58:05,167
Have you heard me?
747
00:58:21,709 --> 00:58:22,459
Brothers.
748
00:58:23,917 --> 00:58:25,001
I beg you.
749
00:58:27,417 --> 00:58:28,876
Do your brother a favour.
750
00:58:31,334 --> 00:58:32,459
Make it quick.
751
00:58:40,542 --> 00:58:41,459
Platoon Commander.
752
00:58:43,126 --> 00:58:44,667
Help your little brother.
753
00:58:45,917 --> 00:58:46,959
Please.
754
00:58:50,751 --> 00:58:52,126
Make it quick.
755
00:58:53,376 --> 00:58:54,584
Shoot me.
756
00:59:05,292 --> 00:59:06,334
Thank you.
757
00:59:19,459 --> 00:59:21,126
Thank you.
758
00:59:49,292 --> 00:59:50,667
Stop!
759
01:00:31,042 --> 01:00:31,792
Leng Feng.
760
01:00:32,792 --> 01:00:33,459
You.
761
01:00:33,834 --> 01:00:35,251
Confine me if you can come back alive.
762
01:00:42,376 --> 01:00:43,042
How about him?
763
01:00:43,459 --> 01:00:44,167
Won't die.
764
01:00:49,542 --> 01:00:51,167
Continue to outflank
I will take care him.
765
01:01:01,126 --> 01:01:01,876
What is he doing?
766
01:01:02,667 --> 01:01:04,751
A good sniper need 2.5 seconds at least.
767
01:01:04,876 --> 01:01:06,459
Only 2.3 seconds for me.
768
01:01:06,584 --> 01:01:07,542
Are you sure you are going to do this?
769
01:01:08,084 --> 01:01:08,751
Report!
770
01:01:09,251 --> 01:01:09,917
Action request!
771
01:01:17,251 --> 01:01:17,917
Action!
772
01:01:20,167 --> 01:01:22,292
Change position. Move to high ground.
773
01:01:24,167 --> 01:01:24,834
Go!
774
01:01:39,292 --> 01:01:40,584
Target, ten o'clock, moving fast.
775
01:01:40,709 --> 01:01:41,376
Take him!
776
01:01:42,959 --> 01:01:43,917
Take him out ! now.
777
01:01:46,334 --> 01:01:47,001
Arrived.
778
01:01:54,167 --> 01:01:54,834
Arrived.
779
01:02:03,959 --> 01:02:04,626
Arrived.
780
01:02:08,584 --> 01:02:09,376
Leng Feng.
781
01:02:13,084 --> 01:02:13,751
Leng Feng.
782
01:02:14,834 --> 01:02:15,709
Are you OK?
783
01:02:17,959 --> 01:02:18,876
Fuck
784
01:02:19,042 --> 01:02:19,959
Missed my head
785
01:02:21,001 --> 01:02:21,917
Shot my clothes.
786
01:03:04,251 --> 01:03:04,917
Arrived.
787
01:03:16,792 --> 01:03:17,459
Arrived.
788
01:03:21,001 --> 01:03:21,667
Arrived.
789
01:03:42,501 --> 01:03:43,167
Car.
790
01:03:43,834 --> 01:03:44,959
What do you look like
when you are drunk?
791
01:03:46,167 --> 01:03:47,959
Come back alive first
792
01:06:45,459 --> 01:06:46,126
Shit!
793
01:07:08,126 --> 01:07:08,917
Go!
794
01:07:10,042 --> 01:07:10,834
Go!
795
01:07:11,334 --> 01:07:12,292
Move!
796
01:07:49,876 --> 01:07:50,626
Shit Rubberneck!
797
01:07:51,292 --> 01:07:52,001
Shit Rubberneck!
798
01:07:52,167 --> 01:07:53,501
Are you really dead?
799
01:07:53,834 --> 01:07:54,626
Wake up!
800
01:07:55,334 --> 01:07:56,001
Rubberneck!
801
01:08:04,084 --> 01:08:05,709
I will be dead if you keep shaking.
802
01:08:05,959 --> 01:08:07,876
Blame your rubbish marksmanship.
803
01:08:08,709 --> 01:08:10,251
It hurts. It hurts.
804
01:08:10,834 --> 01:08:11,626
Don't you feel hurt?
805
01:08:12,167 --> 01:08:12,959
I can hold.
806
01:08:15,626 --> 01:08:17,042
Police sent photos of Min Deng.
807
01:08:17,459 --> 01:08:18,209
He was meeting with
808
01:08:18,334 --> 01:08:20,084
the head of
a bio-pharmaceutical company.
809
01:08:20,751 --> 01:08:21,417
Bio-pharmaceutical?
810
01:08:21,584 --> 01:08:22,251
One month ago,
811
01:08:22,501 --> 01:08:24,626
one of our disease prevention
and control centres
812
01:08:24,751 --> 01:08:25,959
was broken by commercial spies.
813
01:08:26,167 --> 01:08:27,292
They successfully stole
814
01:08:27,417 --> 01:08:28,959
a huge number of blood samples
of volunteers,
815
01:08:29,334 --> 01:08:31,001
and genetic data of variant viruses.
816
01:08:31,334 --> 01:08:32,751
If these samples and data
817
01:08:33,001 --> 01:08:33,959
finished up at this so called
818
01:08:34,084 --> 01:08:35,959
international
bio-pharmaceutical company,
819
01:08:36,626 --> 01:08:38,542
They would make disease
with Chinese genes
820
01:08:38,792 --> 01:08:41,376
that can only infect Chinese people.
821
01:08:42,001 --> 01:08:44,334
Or even increase the malformation rate
of new-borns
822
01:08:45,292 --> 01:08:46,459
by over ten thousand times.
823
01:08:47,251 --> 01:08:48,042
Genetic weapon.
824
01:10:08,584 --> 01:10:09,417
This is from Tomcat.
825
01:10:09,542 --> 01:10:10,876
The border deployment map
of China Military.
826
01:10:11,001 --> 01:10:13,042
He said the border
has been completely blocked,
827
01:10:13,167 --> 01:10:14,667
and let us think of a way out ourselves
828
01:10:14,792 --> 01:10:15,792
to do what we really want to do.
829
01:10:43,917 --> 01:10:45,667
This is the MD-82-B Antipersonnel Mine.
830
01:10:45,792 --> 01:10:46,709
Burst direction 180,
831
01:10:46,834 --> 01:10:47,917
explosion area 30 cubic metres,
832
01:10:48,167 --> 01:10:49,334
probability of kill 98%,
833
01:10:49,459 --> 01:10:51,042
with 100 steel shots inside the mine.
834
01:10:51,251 --> 01:10:52,709
Successful manual
disarming rate is very low.
835
01:10:52,834 --> 01:10:55,209
The changing pressure
cannot exceed 0.5 kilograms
836
01:10:55,334 --> 01:10:56,167
if... - Quiet!
837
01:11:02,376 --> 01:11:03,126
Leng Feng.
838
01:11:04,292 --> 01:11:05,042
Listen to me.
839
01:11:06,542 --> 01:11:07,459
Be careful.
840
01:11:08,626 --> 01:11:09,542
You must be very careful.
841
01:11:11,792 --> 01:11:13,209
I'll wait for you back
to buy me a drink.
842
01:11:56,459 --> 01:11:57,959
Leng Feng, Leng Feng.
843
01:12:07,876 --> 01:12:08,542
Leng Feng.
844
01:12:10,167 --> 01:12:10,876
Answer me.
845
01:12:11,251 --> 01:12:12,709
Leng Feng, are you OK?
846
01:12:13,667 --> 01:12:15,126
Leng Feng, Leng Feng.
847
01:12:17,584 --> 01:12:18,917
Yeah.
848
01:12:19,959 --> 01:12:20,667
Yeah.
849
01:12:24,751 --> 01:12:25,667
That's hurt.
850
01:12:28,167 --> 01:12:29,042
Long Xiaoyun,
851
01:12:30,626 --> 01:12:31,626
do you have a boyfriend?
852
01:12:38,251 --> 01:12:39,501
He is asking you
if you have a boyfriend.
853
01:12:56,126 --> 01:12:56,792
No.
854
01:12:59,084 --> 01:12:59,751
What?
855
01:13:00,584 --> 01:13:01,709
What, what?
856
01:13:03,001 --> 01:13:03,834
She said she doesn't have one.
857
01:13:18,792 --> 01:13:19,876
Shit Rubberneck!
858
01:13:20,834 --> 01:13:23,209
I would have long killed that big guy
without you.
859
01:13:23,542 --> 01:13:24,834
I'm Shi Rubberneck,
860
01:13:26,084 --> 01:13:26,959
Not Shit Rubberneck.
861
01:13:27,667 --> 01:13:28,334
Car.
862
01:13:28,917 --> 01:13:29,792
Comrade,
863
01:13:31,042 --> 01:13:32,834
you have to find Leng Feng.
864
01:13:34,042 --> 01:13:34,834
Don't worry.
865
01:13:36,626 --> 01:13:37,542
I will find him.
866
01:14:12,334 --> 01:14:13,084
Freeze.
867
01:16:22,626 --> 01:16:23,667
Are you kicking legs with me?
868
01:16:34,959 --> 01:16:36,167
You know I'll go admit
869
01:16:36,667 --> 01:16:39,084
you may not be the smartest soldier
I have ever seen, but
870
01:16:39,584 --> 01:16:40,834
you are the bravest.
871
01:16:42,334 --> 01:16:43,292
Can you son of a bitch speak Chinese?
872
01:16:43,959 --> 01:16:44,667
What?
873
01:16:44,834 --> 01:16:45,501
Fuck!
874
01:16:59,334 --> 01:17:01,751
You call yourself the mercenary red zone.
875
01:17:03,126 --> 01:17:04,959
You are not but a bunch of boy scouts
876
01:17:05,709 --> 01:17:06,376
Listen,
877
01:17:07,501 --> 01:17:09,542
don't even think of going back
when you break into China.
878
01:17:45,001 --> 01:17:46,001
Look at you.
879
01:17:47,751 --> 01:17:49,334
You are willing to die for your country,
880
01:17:52,084 --> 01:17:53,751
but I got news for you, bucko.
881
01:17:54,584 --> 01:17:55,709
Doesn't make a difference.
882
01:18:00,709 --> 01:18:02,084
Doesn't make a difference.
883
01:18:04,751 --> 01:18:06,167
Wanna know what I fight for?
884
01:18:09,167 --> 01:18:10,042
Money.
885
01:18:20,209 --> 01:18:21,792
You are fucking...
886
01:18:33,126 --> 01:18:35,292
You want to die for your country.
887
01:19:20,834 --> 01:19:21,626
Leng Feng.
888
01:19:27,126 --> 01:19:28,126
Hold on.
889
01:20:35,001 --> 01:20:37,751
Kill!
890
01:20:38,042 --> 01:20:41,876
Kill!
891
01:20:46,001 --> 01:20:47,876
Kill!
892
01:20:54,667 --> 01:20:55,334
Come.
893
01:20:58,126 --> 01:20:59,084
Now what
894
01:21:04,751 --> 01:21:05,667
What
895
01:23:05,917 --> 01:23:07,042
Take away.
896
01:23:18,459 --> 01:23:20,417
Every beautiful place has stories.
897
01:23:22,084 --> 01:23:24,292
Those who challenge China's resolve
898
01:23:25,376 --> 01:23:27,376
will have no safe place to hide.
899
01:23:45,917 --> 01:23:47,709
Leng Feng asked me to give you this.
900
01:23:51,542 --> 01:23:52,834
He met the same situation as you did.
901
01:23:53,751 --> 01:23:54,417
He went ahead
902
01:23:54,542 --> 01:23:55,584
and saved his comrade.
903
01:24:00,501 --> 01:24:01,501
He wants me to tell you
904
01:24:02,334 --> 01:24:03,709
it is easy to get killed.
905
01:24:05,542 --> 01:24:07,334
But living with
the guilt and the responsibility
906
01:24:07,459 --> 01:24:08,542
is hard.
907
01:24:34,084 --> 01:24:34,876
Platoon Commander,
908
01:24:36,042 --> 01:24:37,126
I beg you.
909
01:24:38,376 --> 01:24:39,917
Do your brother a favour.
910
01:24:41,292 --> 01:24:42,792
Make it quick.
911
01:24:46,084 --> 01:24:47,584
Thanks.
912
01:25:08,709 --> 01:25:09,834
Commander, hard work for you.
913
01:25:10,959 --> 01:25:12,209
Serve the people.
914
01:25:13,876 --> 01:25:14,876
I have met your father.
915
01:25:17,626 --> 01:25:18,417
Happy?
916
01:25:24,459 --> 01:25:26,126
I'll be more handsome when I get old.
917
01:25:32,584 --> 01:25:34,334
How did you clear the mine you were on?
918
01:25:34,459 --> 01:25:36,084
How lucky you were!
919
01:25:38,001 --> 01:25:39,709
I can't remember.
920
01:25:40,501 --> 01:25:43,334
How about you buy my some drink.
921
01:25:44,417 --> 01:25:46,167
Wait for your confinement.
922
01:26:00,626 --> 01:26:01,334
(Chinese Boy Scouts)
923
01:26:07,251 --> 01:26:08,709
Cut, cut, cut!
924
01:26:30,126 --> 01:26:32,709
Li Zhongzhi,
you' re really cold-blooded.
925
01:26:37,334 --> 01:26:38,042
Cut!
926
01:26:39,626 --> 01:26:41,001
Are you Okay, master?
927
01:26:43,251 --> 01:26:44,667
Come on! They say it's double eyelids.
928
01:26:44,792 --> 01:26:46,876
Double eyelids!
929
01:26:55,917 --> 01:26:57,167
One, two, three!
930
01:27:06,626 --> 01:27:07,917
Injury! Someone is injured!
931
01:27:08,917 --> 01:27:10,751
Caution! I'd rather you slow down
932
01:27:12,251 --> 01:27:13,126
then take the risks.
933
01:27:32,876 --> 01:27:33,959
Missile-loaded detection.
934
01:27:34,917 --> 01:27:35,584
Whoops, again.
935
01:27:35,709 --> 01:27:37,084
Helicopter requested.
936
01:27:38,459 --> 01:27:39,126
Pass?
937
01:27:44,084 --> 01:27:45,584
Whoops, sorry, stepped on the ground.
938
01:27:45,709 --> 01:27:48,084
The Wolf Warrior Detachment
is formed by
939
01:27:48,792 --> 01:27:50,167
...constantly challenge
our army forces ..
940
01:27:50,459 --> 01:27:51,292
...and various military services ..
941
01:27:52,917 --> 01:27:54,501
Couldn't recall the lines afterwards
942
01:28:03,792 --> 01:28:05,251
You guarantee all the troops survived ..
943
01:28:09,376 --> 01:28:10,709
Too fake!
944
01:28:11,209 --> 01:28:12,584
Sorry, I didn't react in this take.
945
01:28:12,709 --> 01:28:15,334
The commander was struck dead...
by our sniper...
946
01:28:25,001 --> 01:28:26,292
It's a wrap!
56696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.