All language subtitles for Wolf Warrior (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,680 --> 00:00:58,726 Leng Feng. Male. Rank, Sergeant. Role, Sniper. 2 00:00:58,893 --> 00:01:00,933 Because of his unauthorized action during a mission, 3 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 the person above shall be given a penalty of confinement, 4 00:01:02,396 --> 00:01:04,076 in accordance with discipline regulations. 5 00:01:19,872 --> 00:01:21,665 7th August 2008. 6 00:01:21,999 --> 00:01:23,918 According to a tip-off, a criminal gang... 7 00:01:24,085 --> 00:01:25,086 near the southern border... 8 00:01:25,252 --> 00:01:25,586 is running a massive operation... 9 00:01:25,753 --> 00:01:27,353 smuggling drugs inside carriers' bodies. 10 00:01:27,546 --> 00:01:28,547 Their means are cruel... 11 00:01:28,714 --> 00:01:29,757 and this is badly effecting the population. 12 00:01:29,924 --> 00:01:31,764 The authorities decided to sent a special force... 13 00:01:31,884 --> 00:01:32,927 to co-operate... 14 00:01:33,094 --> 00:01:34,374 with the local anti-drug police... 15 00:01:34,470 --> 00:01:36,388 in tracking down the criminal gang. 16 00:01:57,785 --> 00:01:59,370 Operational preparations complete. 17 00:02:00,079 --> 00:02:02,123 Ready to attack. 18 00:02:27,773 --> 00:02:28,773 Action. 19 00:03:06,395 --> 00:03:07,563 Attack with frontal assault. 20 00:03:40,137 --> 00:03:41,513 Brother. Help me, brother. 21 00:03:42,348 --> 00:03:43,557 Help me. 22 00:03:44,725 --> 00:03:46,227 You are surrounded. 23 00:03:46,560 --> 00:03:47,394 All people in the building, 24 00:03:47,561 --> 00:03:48,229 drop your weapons now. 25 00:03:48,395 --> 00:03:49,146 Don't shoot. Don't shoot. 26 00:03:49,313 --> 00:03:50,231 Don't shoot. I'm coming out now. 27 00:03:50,397 --> 00:03:51,397 I'm coming out. 28 00:03:51,857 --> 00:03:52,937 It's nothing to do with me. 29 00:03:53,067 --> 00:03:54,109 Don't shoot. 30 00:03:54,276 --> 00:03:55,819 Ar! 31 00:03:56,237 --> 00:03:57,446 Get me a car! 32 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 I want a car now! 33 00:03:59,406 --> 00:04:00,991 Back off! 34 00:04:02,826 --> 00:04:04,954 This building was built in the 60s. 35 00:04:05,704 --> 00:04:07,304 It was used to keep hazardous materials. 36 00:04:09,166 --> 00:04:11,126 The whole building has been specially reinforced. 37 00:04:11,335 --> 00:04:12,836 The walls are made of ferroconcrete. 38 00:04:13,003 --> 00:04:14,338 Its Mohs hardness scale is 8. 39 00:04:14,505 --> 00:04:16,757 The weapons of ours cannot penetrate it. 40 00:04:16,924 --> 00:04:17,924 It would be a massacre... 41 00:04:18,050 --> 00:04:19,635 if we use heavy calibre anti-materiel weapons... 42 00:04:19,802 --> 00:04:21,202 in an urban anti-terrorist mission, 43 00:04:21,345 --> 00:04:23,806 so we didn't carry. 44 00:04:25,182 --> 00:04:26,308 Cease fire. 45 00:04:26,475 --> 00:04:27,518 Everyone stop attacking. 46 00:04:27,977 --> 00:04:29,103 Go back! 47 00:04:29,728 --> 00:04:31,939 Why did you shoot without authorization? 48 00:04:32,147 --> 00:04:34,400 Sir, comrades were down. 49 00:04:34,566 --> 00:04:35,609 Cannot wait. 50 00:04:36,110 --> 00:04:37,653 Your request is negotiable. 51 00:04:37,820 --> 00:04:39,655 First, release the hostage. 52 00:04:39,822 --> 00:04:41,542 You are trying to win more time, aren't you? 53 00:04:42,408 --> 00:04:44,159 I want a car. 54 00:04:58,465 --> 00:05:00,301 If it happens again, 55 00:05:00,884 --> 00:05:02,344 will you do the same? 56 00:05:05,889 --> 00:05:06,889 What was that? 57 00:05:07,766 --> 00:05:08,434 Who did that? 58 00:05:08,600 --> 00:05:09,600 Who? 59 00:05:09,935 --> 00:05:12,646 Sniper, don't shoot without order. 60 00:05:13,022 --> 00:05:14,148 Don't shoot without order. 61 00:05:14,315 --> 00:05:15,649 I can shoot his head, right now. 62 00:05:15,816 --> 00:05:17,096 Calm down. Calm down. Calm down. 63 00:05:17,234 --> 00:05:18,485 What was your feeling? 64 00:05:20,612 --> 00:05:22,197 I'm the hostage. 65 00:05:23,115 --> 00:05:24,908 Why did you fucking shoot me again? 66 00:05:26,618 --> 00:05:27,618 Accident, accident. 67 00:05:27,745 --> 00:05:28,495 It was really an accident. 68 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 I can shoot his fucking head right now! 69 00:05:32,916 --> 00:05:34,168 Calm down. 70 00:05:47,806 --> 00:05:50,976 Leng Feng, wait for your confinement! 71 00:05:51,518 --> 00:05:53,187 I wasn't thinking about killing people, 72 00:05:53,354 --> 00:05:54,772 but saving people, 73 00:05:55,439 --> 00:05:56,482 saving my comrades. 74 00:05:57,024 --> 00:05:58,317 It felt good. 75 00:05:58,525 --> 00:05:59,818 Were you feeling good? 76 00:06:03,030 --> 00:06:04,031 Yes. 77 00:06:04,281 --> 00:06:06,617 Killing enemies in battle is my duty. 78 00:06:06,784 --> 00:06:08,160 How confident were you with your shooting? 79 00:06:08,327 --> 00:06:09,661 50%. 80 00:06:09,828 --> 00:06:11,288 What about the other 50%? 81 00:06:13,624 --> 00:06:16,001 There was no other 50% in my case. 82 00:06:16,168 --> 00:06:17,378 I won. 83 00:06:17,711 --> 00:06:18,711 Okay. 84 00:06:19,380 --> 00:06:20,380 You can go back now. 85 00:06:20,547 --> 00:06:21,340 Excuse me, sir! 86 00:06:21,507 --> 00:06:22,216 Yes. 87 00:06:22,383 --> 00:06:23,675 Am I going back to my old troop? 88 00:06:23,926 --> 00:06:25,427 What old troop? 89 00:06:25,594 --> 00:06:26,637 Confinement room. 90 00:06:28,263 --> 00:06:34,395 Somewhere Southeast Asia 91 00:06:47,032 --> 00:06:48,032 Min Deng, 92 00:06:48,200 --> 00:06:49,200 you are under arrest... 93 00:06:49,243 --> 00:06:51,495 for drug trafficking, human trafficking, 94 00:06:51,995 --> 00:06:54,748 weapon smuggling and aiding terrorist activities. 95 00:06:55,082 --> 00:06:57,084 You have the right to remain silent. 96 00:06:57,418 --> 00:06:58,418 Anything you say... 97 00:06:58,419 --> 00:07:01,255 can and will be used against you in a court of law. 98 00:09:49,631 --> 00:09:50,257 Brother. 99 00:09:50,424 --> 00:09:52,384 Finally, I did something big for you. 100 00:09:52,551 --> 00:09:53,594 Come back. Now! 101 00:09:53,760 --> 00:09:54,428 Brother, come on. 102 00:09:54,595 --> 00:09:56,638 I was always so sure that I can help you. 103 00:09:56,805 --> 00:09:57,805 Wu Ji, run! 104 00:09:58,265 --> 00:10:00,601 You may have already been surrounded by the Chinese Police. 105 00:10:01,268 --> 00:10:02,268 Brother, 106 00:10:02,561 --> 00:10:03,561 don't try to scare me. 107 00:10:03,604 --> 00:10:04,938 What Chinese Police? 108 00:10:05,272 --> 00:10:06,272 Police! 109 00:10:06,356 --> 00:10:06,982 Where? 110 00:10:07,149 --> 00:10:08,149 Police! 111 00:10:08,275 --> 00:10:09,443 Police is here! 112 00:10:10,694 --> 00:10:12,487 Brother, help me! Brother! 113 00:10:12,529 --> 00:10:13,529 Help me. 114 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 Who did the shooting? 115 00:10:15,949 --> 00:10:17,034 I'm the hostage. 116 00:10:17,200 --> 00:10:18,200 Who did the shooting? 117 00:10:18,285 --> 00:10:20,078 How could you shoot at the hostage? 118 00:10:25,500 --> 00:10:28,295 My brother was just a child could never grew up. 119 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 So eager to prove himself... 120 00:10:33,884 --> 00:10:36,345 so he rashly ran into China, 121 00:10:37,429 --> 00:10:40,349 trying to prove himself to me. 122 00:10:41,141 --> 00:10:42,309 He never thought... 123 00:10:44,478 --> 00:10:46,647 that he would die in China. 124 00:10:53,403 --> 00:10:54,988 A Chinese guy? 125 00:10:55,656 --> 00:10:57,366 Don't look down upon China. 126 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 When you meet them, 127 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 you will know what you are up against. 128 00:11:03,705 --> 00:11:04,705 China. 129 00:11:05,499 --> 00:11:07,793 That is the red zone of you mercenaries. 130 00:11:08,418 --> 00:11:09,836 When they meet me, 131 00:11:11,088 --> 00:11:13,423 they will know what they are up against. 132 00:11:38,907 --> 00:11:39,658 Some people think... 133 00:11:39,825 --> 00:11:40,951 a soldier could never disobeys his order, 134 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 other wise he should take off his uniform... 135 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 and go home. 136 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 Some others think... 137 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 that you should be promoted exceptionally... 138 00:11:47,708 --> 00:11:49,292 and make you an elite in the army. 139 00:11:52,713 --> 00:11:53,713 I think... 140 00:11:54,256 --> 00:11:56,049 you have 50% chance... 141 00:11:56,216 --> 00:11:57,551 to be kick out of the army, 142 00:11:57,718 --> 00:11:59,469 I think I have 50% chance... 143 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 to stay in the army. 144 00:12:01,138 --> 00:12:03,098 There is no other 50% in my case. 145 00:12:10,731 --> 00:12:12,274 Ever heard of wolf warrior detachment. 146 00:12:18,155 --> 00:12:19,155 Yes. 147 00:12:21,241 --> 00:12:23,201 It is the blue force in the Special Forces of PLA. 148 00:12:24,453 --> 00:12:25,453 And? 149 00:12:25,746 --> 00:12:26,746 Wolf Warrior detachment... 150 00:12:27,080 --> 00:12:29,499 is formed by the elite of the PLA Special Forces. 151 00:12:29,750 --> 00:12:31,350 They are equipped with the best weapons, 152 00:12:31,543 --> 00:12:33,253 simulate tactics of foreign special forces... 153 00:12:33,462 --> 00:12:35,505 and constantly challenge our elite troops. 154 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 They do whatever they can to smash them... 155 00:12:37,966 --> 00:12:39,092 and temper them. 156 00:12:39,301 --> 00:12:41,261 They are the special force in special forces. 157 00:12:50,312 --> 00:12:51,312 Report! 158 00:12:51,646 --> 00:12:53,086 Drinking is not allowed in the army. 159 00:12:53,523 --> 00:12:55,163 Do you think you are still a soldier now? 160 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 Am I if I drink? 161 00:12:57,861 --> 00:12:58,861 Maybe. 162 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 May I ask who you are? 163 00:13:00,781 --> 00:13:01,782 I'm Long Xiaoyun, 164 00:13:02,365 --> 00:13:04,005 the current commander of Warwolf Company. 165 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Why choose the army? 166 00:13:21,510 --> 00:13:22,469 Choosing the army, I have regretted for two years, 167 00:13:22,636 --> 00:13:24,396 but I would regret my whole life if I didn't. 168 00:13:27,307 --> 00:13:28,307 Truth? 169 00:13:29,434 --> 00:13:30,434 Truth! 170 00:13:31,186 --> 00:13:32,186 Drink more. 171 00:13:43,365 --> 00:13:44,407 More. 172 00:13:47,744 --> 00:13:50,205 Are you trying to make me drunk and tell you the truth? 173 00:13:50,747 --> 00:13:51,998 Will you tell the truth? 174 00:13:52,999 --> 00:13:53,999 Yes. 175 00:13:54,292 --> 00:13:55,292 Good. 176 00:13:59,005 --> 00:14:00,382 What do you want to know? 177 00:14:08,098 --> 00:14:10,392 I want to know what you will be like when you get drunk. 178 00:14:11,977 --> 00:14:13,603 I've never been drunk. 179 00:14:13,770 --> 00:14:15,210 I started drinking when I was three. 180 00:14:15,897 --> 00:14:18,567 At 5, I made two boys six years older than me drunk before I do. 181 00:14:19,276 --> 00:14:20,694 At 12, I peeped at girls in showers... 182 00:14:21,236 --> 00:14:22,320 with some Dutch courage. 183 00:14:22,487 --> 00:14:23,697 At 17... 184 00:14:27,534 --> 00:14:29,035 What happened when you were 17? 185 00:14:35,083 --> 00:14:36,668 Has your father disciplined you? 186 00:14:39,379 --> 00:14:41,381 Before I was born, 187 00:14:41,715 --> 00:14:45,093 my father left our current home. 188 00:14:45,343 --> 00:14:47,304 My mum wanted a baby, 189 00:14:47,596 --> 00:14:51,433 so she invited my father over for a drink. 190 00:14:51,641 --> 00:14:54,728 Dad got drunk, and here I am. 191 00:14:55,186 --> 00:14:56,605 Stop laughing. 192 00:14:58,315 --> 00:15:00,235 Leng Feng, how could you fight with others again? 193 00:15:38,647 --> 00:15:39,647 Platoon Commander, 194 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 take the intelligence and go. 195 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 Don't come over any more. 196 00:15:44,986 --> 00:15:45,986 Platoon Commander, 197 00:15:46,237 --> 00:15:48,782 send the intelligence back! 198 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 Platoon Commander. 199 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 Do your brother a favour. 200 00:15:59,209 --> 00:16:01,127 Make it quick. 201 00:16:01,795 --> 00:16:03,588 Shoot me. 202 00:16:55,181 --> 00:16:56,641 That is a tough one. 203 00:16:56,808 --> 00:16:58,018 Everyone in Wolf detachment is tough. 204 00:16:58,184 --> 00:16:59,728 We don't want weak ones. 205 00:17:06,943 --> 00:17:07,943 Well. 206 00:17:08,445 --> 00:17:09,154 See you tomorrow. 207 00:17:09,362 --> 00:17:10,697 See you, sir. 208 00:17:32,218 --> 00:17:36,556 Ar! 209 00:19:33,506 --> 00:19:34,506 My name is Shao Bing, 210 00:19:34,632 --> 00:19:36,472 the Deputy Commander of Wolf Warrior detahment. 211 00:19:37,343 --> 00:19:38,386 My honor to see you, sir. 212 00:19:41,890 --> 00:19:43,183 I don't like you. 213 00:19:44,434 --> 00:19:46,186 Do you know why we are called Wolf Warrior? 214 00:19:46,519 --> 00:19:47,519 Wolves... 215 00:19:48,146 --> 00:19:49,230 are social animals. 216 00:19:50,190 --> 00:19:51,357 One wolf... 217 00:19:52,025 --> 00:19:54,235 cannot defeat a lion or a tiger, 218 00:19:54,986 --> 00:19:56,029 but a wolf pack... 219 00:19:56,779 --> 00:19:58,031 can be invincible. 220 00:19:58,865 --> 00:19:59,865 We need teamwork, 221 00:20:00,617 --> 00:20:02,160 not lone wolf. 222 00:20:02,702 --> 00:20:04,142 Or showing off individual abilities. 223 00:20:04,370 --> 00:20:05,370 Yes, sir. 224 00:20:05,705 --> 00:20:07,025 Speaking of individual abilities, 225 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 my commander told me... 226 00:20:09,209 --> 00:20:11,502 that she found a marvelous sniper, 227 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 but I really can't see... 228 00:20:15,465 --> 00:20:16,591 what so marvelous about you. 229 00:20:16,758 --> 00:20:18,134 What have you seen? 230 00:20:18,426 --> 00:20:19,626 If we were on the battlefield, 231 00:20:20,261 --> 00:20:21,721 you would have been surrounded. 232 00:20:23,348 --> 00:20:24,891 If you don't have such alertness, 233 00:20:29,020 --> 00:20:30,605 how can you be a sniper? 234 00:20:31,231 --> 00:20:32,815 If this is the real battlefield, 235 00:20:33,650 --> 00:20:35,944 what would be your last words? 236 00:20:36,653 --> 00:20:37,653 Sir! 237 00:20:37,654 --> 00:20:38,696 That won't happened to me. 238 00:20:39,572 --> 00:20:40,572 Why? 239 00:20:42,242 --> 00:20:43,962 Here is a barrier-free open isolation zone, 240 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 with armoured cars and tanks. 241 00:20:45,954 --> 00:20:46,954 With such a defence, 242 00:20:47,080 --> 00:20:48,581 if dozens of special soldiers from the enemy... 243 00:20:48,748 --> 00:20:50,250 could have successfully dug trenches and conceal themselves, 244 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 and I just landed... 245 00:20:51,626 --> 00:20:53,461 in the middle of the enemy's ambush trap, 246 00:20:53,836 --> 00:20:55,076 there could only be one reason, 247 00:20:55,421 --> 00:20:57,924 which is you have committed treason with all your men. 248 00:20:58,216 --> 00:20:59,384 To traitors, 249 00:20:59,550 --> 00:21:02,512 we usually damn all their ancestors. 250 00:21:04,264 --> 00:21:05,473 This is a tough one, 251 00:21:06,182 --> 00:21:07,767 like our style. 252 00:21:11,271 --> 00:21:12,522 So close to his face, 253 00:21:12,772 --> 00:21:14,983 they either begin to flight or begin to kiss. 254 00:21:18,403 --> 00:21:19,904 What do you want to say, sir? 255 00:21:22,615 --> 00:21:23,199 Yu Fei. 256 00:21:23,366 --> 00:21:24,366 Yes, sir. 257 00:21:24,450 --> 00:21:25,493 He is all yours now. 258 00:21:26,452 --> 00:21:27,452 Yes, sir. 259 00:21:30,415 --> 00:21:31,624 I'm your Squad Commander. 260 00:21:31,791 --> 00:21:32,791 My name is Yu Fei. 261 00:21:32,792 --> 00:21:34,210 Hello, Commander. 262 00:21:35,169 --> 00:21:36,713 I like you. 263 00:21:38,214 --> 00:21:39,299 Welcome to Wolves. 264 00:21:39,799 --> 00:21:40,799 How is this? 265 00:21:40,925 --> 00:21:42,468 The welcome ceremony into Wolves... 266 00:21:42,969 --> 00:21:43,969 is awesome, isn't it? 267 00:21:44,345 --> 00:21:45,471 Do you know why? 268 00:21:46,806 --> 00:21:47,806 Why? 269 00:21:48,182 --> 00:21:49,976 We are the fucking best. 270 00:21:50,476 --> 00:21:51,519 Tell this new guy... 271 00:21:51,811 --> 00:21:53,479 what the motto of our detachment is. 272 00:21:53,646 --> 00:21:55,148 Be humble! 273 00:21:57,984 --> 00:21:59,485 I really didn't see. 274 00:22:26,929 --> 00:22:28,264 How is everything going now? 275 00:22:28,431 --> 00:22:29,640 All goes well. 276 00:22:29,891 --> 00:22:30,891 Shi, 277 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 you gave up your operation room... 278 00:22:32,852 --> 00:22:34,687 to that girl, Long Xiaoyun, 279 00:22:35,021 --> 00:22:37,899 and running around with us in the van. 280 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Shi, 281 00:22:39,609 --> 00:22:40,818 you have been working hard. 282 00:22:42,028 --> 00:22:43,446 Four old fellows... 283 00:22:43,863 --> 00:22:45,365 have been knocked out by her raid. 284 00:22:45,865 --> 00:22:47,700 I don't want to be the fifth. 285 00:22:48,910 --> 00:22:51,371 I need to make my headquarters mobile. 286 00:22:51,996 --> 00:22:53,373 I want to see... 287 00:22:53,581 --> 00:22:54,957 that there is no Achilles heel, 288 00:22:55,124 --> 00:22:57,043 how Long Xiaoyun can make her deadly blow. 289 00:23:03,841 --> 00:23:06,552 Leng Feng, tell us your three-shoots story. 290 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 Be careful with your words. 291 00:23:12,934 --> 00:23:14,934 Shit Rubberneck, you just can't leave things alone. 292 00:23:15,269 --> 00:23:18,231 I'm Shi Rubberneck, not Shit Rubberneck. 293 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 That idiot, on the very first day he came, 294 00:23:22,068 --> 00:23:23,403 questioned in front of everyone. 295 00:23:23,569 --> 00:23:25,071 "Why is such a tough troop... 296 00:23:25,363 --> 00:23:27,240 led by a broad?" 297 00:23:27,448 --> 00:23:28,991 He had been tricked for more than 17 times, 298 00:23:29,158 --> 00:23:29,951 then he behaved. 299 00:23:30,118 --> 00:23:31,198 Be careful with your words. 300 00:23:31,244 --> 00:23:32,412 Commander Long is a woman. 301 00:23:32,578 --> 00:23:33,788 A woman is a broad. 302 00:23:33,955 --> 00:23:35,289 Am I wrong? 303 00:23:35,581 --> 00:23:36,621 What's the big deal being? 304 00:23:36,791 --> 00:23:38,292 Can't a woman be a commander? 305 00:23:38,918 --> 00:23:39,918 In my opinion, 306 00:23:40,086 --> 00:23:41,926 there will be no wolves without Commander Long, 307 00:23:42,088 --> 00:23:42,797 right? 308 00:23:42,964 --> 00:23:43,964 Yes, 309 00:23:44,090 --> 00:23:45,258 Rubberneck is right. 310 00:23:45,425 --> 00:23:46,425 Eh? 311 00:23:47,260 --> 00:23:49,020 You should have already been taught a lesson. 312 00:23:50,596 --> 00:23:52,056 In my opinion, 313 00:23:52,223 --> 00:23:53,383 what this kind of woman needs... 314 00:23:53,683 --> 00:23:55,351 is to be conquered by a man. 315 00:23:56,436 --> 00:23:58,271 By which kind of man? 316 00:23:58,479 --> 00:24:00,022 A man like me. 317 00:24:00,189 --> 00:24:01,441 How? 318 00:24:02,108 --> 00:24:03,109 How? 319 00:24:04,026 --> 00:24:05,445 Ah, ah! 320 00:24:35,141 --> 00:24:35,475 Ma'am. 321 00:24:35,641 --> 00:24:37,201 We are running into anti-aircraft fire. 322 00:24:43,524 --> 00:24:44,525 Return to base! 323 00:24:45,234 --> 00:24:46,444 Drop the bait. 324 00:24:53,576 --> 00:24:53,993 Parachute. 325 00:24:54,160 --> 00:24:55,280 Opening altitude 300 metres. 326 00:24:55,328 --> 00:24:55,912 Be careful. 327 00:24:56,078 --> 00:24:56,662 New man just joined in. 328 00:24:56,829 --> 00:24:57,497 Run him in as soon as possible. 329 00:24:57,663 --> 00:24:58,915 Yes, Ma'am. 330 00:24:59,624 --> 00:25:00,333 Sir! 331 00:25:00,500 --> 00:25:02,335 Find massive air-drop of enemy paratroopers. 332 00:25:05,338 --> 00:25:06,088 Commander, 333 00:25:06,255 --> 00:25:07,089 this is a tactic used by large formations... 334 00:25:07,256 --> 00:25:09,175 during World War II. 335 00:25:09,342 --> 00:25:11,177 They are obviously bait. 336 00:25:13,554 --> 00:25:15,806 If there are high-explosive bombs... 337 00:25:15,973 --> 00:25:17,225 and drop on our position, 338 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 we will have serious casualties. 339 00:25:43,709 --> 00:25:45,002 If we fire back, 340 00:25:45,169 --> 00:25:47,755 our anti-aircraft fire will be exposed. 341 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 Then expose all to them. 342 00:25:52,385 --> 00:25:53,625 Command the anti-aircraft force... 343 00:25:53,886 --> 00:25:54,470 to fire all weapons. 344 00:25:54,845 --> 00:25:55,845 Yes, sir. 345 00:26:00,226 --> 00:26:00,851 Sir! 346 00:26:01,060 --> 00:26:02,900 We got the command authority of the blue force. 347 00:26:03,854 --> 00:26:05,189 Ma'am, the red force has penetrated... 348 00:26:05,356 --> 00:26:06,899 our operational command system. 349 00:26:07,066 --> 00:26:07,733 And? 350 00:26:07,900 --> 00:26:08,568 We have lost... 351 00:26:08,734 --> 00:26:10,528 the command authority to the combat troops. 352 00:26:25,251 --> 00:26:26,252 Contact the artillery regiment now. 353 00:26:26,419 --> 00:26:26,794 Yes, sir. 354 00:26:26,961 --> 00:26:27,961 Wait. 355 00:26:29,255 --> 00:26:31,882 When we were trying to penetrate the system, 356 00:26:32,091 --> 00:26:32,758 and set up a temporary virtual communication... 357 00:26:32,925 --> 00:26:34,635 with the enemy, 358 00:26:35,261 --> 00:26:36,581 Long Xiaoyun used the same method... 359 00:26:36,596 --> 00:26:38,639 and sent commands to the artillery regiment. 360 00:26:39,765 --> 00:26:41,642 One of our mechanised infantry regiments... 361 00:26:41,934 --> 00:26:43,854 has been destroyed by our own artillery regiment. 362 00:26:43,978 --> 00:26:44,729 Interesting. 363 00:26:44,895 --> 00:26:46,939 Yun, well done. 364 00:26:48,107 --> 00:26:49,347 What's more interesting is that... 365 00:26:49,483 --> 00:26:51,527 this girl also has installed a virus... 366 00:26:51,694 --> 00:26:53,054 in our operational command system. 367 00:26:53,112 --> 00:26:54,947 If we made the call just now, 368 00:26:55,239 --> 00:26:56,239 we would be bombed... 369 00:26:56,324 --> 00:26:58,242 within three minutes. 370 00:26:58,409 --> 00:26:59,952 The game has just begun. 371 00:27:09,629 --> 00:27:10,629 Shi, 372 00:27:10,963 --> 00:27:13,299 you can directly command the blue force now. 373 00:27:14,925 --> 00:27:17,595 Copy the operation mode of foreign special forces. 374 00:27:17,928 --> 00:27:18,929 I have been studying how to deal with foreign forces... 375 00:27:19,221 --> 00:27:21,057 for the last twenty years. 376 00:27:30,983 --> 00:27:31,442 Ma'am. 377 00:27:31,609 --> 00:27:32,943 Find a military unit the same size as a regiment. 378 00:27:33,110 --> 00:27:33,527 Ma'am. 379 00:27:33,694 --> 00:27:36,014 Find another two military units the same size as regiments. 380 00:27:38,991 --> 00:27:39,575 Fake. 381 00:27:39,742 --> 00:27:40,742 Ma'am. 382 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 We lost contact with the Deputy Commander. 383 00:28:17,738 --> 00:28:18,738 Commander Long, 384 00:28:18,864 --> 00:28:20,064 please reply if you hear this. 385 00:28:20,074 --> 00:28:21,274 Please reply if you hear this. 386 00:28:24,704 --> 00:28:26,038 It looks really fake. 387 00:28:27,039 --> 00:28:28,874 They want us to think this is a fake one, 388 00:28:29,625 --> 00:28:30,876 so they left the real one here. 389 00:28:31,335 --> 00:28:32,503 Let's check it out. 390 00:28:33,003 --> 00:28:34,003 Attention, all units. 391 00:28:35,214 --> 00:28:36,382 Move fast. 392 00:28:36,549 --> 00:28:37,216 When your missions is done, 393 00:28:37,383 --> 00:28:38,217 muster at the assigned place. 394 00:28:38,384 --> 00:28:38,884 Yes, sir. 395 00:28:39,051 --> 00:28:40,051 Wait. 396 00:28:40,720 --> 00:28:42,722 What if they want us to think... 397 00:28:42,888 --> 00:28:45,057 they would put the real one in the fake one? 398 00:28:47,059 --> 00:28:48,936 Are you doubting Commander Long's order? 399 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 I know the red force's commander. 400 00:28:52,857 --> 00:28:54,358 I think it's probably a trap. 401 00:28:55,401 --> 00:28:56,736 Follow the orders. 402 00:28:57,737 --> 00:28:58,737 Eh. 403 00:29:00,072 --> 00:29:01,741 If this is a fake one, 404 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 the wolf will be lost. 405 00:29:06,078 --> 00:29:07,747 The wolf never loses. 406 00:29:10,374 --> 00:29:12,126 I had just begun to like you, 407 00:29:12,960 --> 00:29:15,004 but now I'm really disappointed with you. 408 00:29:15,671 --> 00:29:16,881 Follow the orders, 409 00:29:17,590 --> 00:29:18,590 soldier. 410 00:29:21,761 --> 00:29:23,641 Leng Feng has just come over from the red force. 411 00:29:23,763 --> 00:29:24,930 He must be more familiar with the way they fight... 412 00:29:25,097 --> 00:29:26,599 than us. 413 00:29:27,057 --> 00:29:29,727 Shall I take Leng Feng and Rubberneck... 414 00:29:29,894 --> 00:29:31,437 and support from the perimeter? 415 00:29:31,854 --> 00:29:32,854 Eh. 416 00:29:33,522 --> 00:29:34,774 When the exercise finishes, 417 00:29:35,941 --> 00:29:37,485 you better leave the Wolf. 418 00:30:01,509 --> 00:30:03,344 We are so over. 419 00:30:03,636 --> 00:30:05,137 I told you it's fake. 420 00:30:05,888 --> 00:30:07,848 Armoured cars, tanks. 421 00:30:08,015 --> 00:30:09,475 Dozens of soldiers from our special force... 422 00:30:09,642 --> 00:30:10,100 have successfully sneaked... 423 00:30:10,267 --> 00:30:12,228 into the centre of enemy's ambush trap. 424 00:30:12,603 --> 00:30:13,312 Commander Shao, 425 00:30:13,479 --> 00:30:16,106 you are taking your men to die for our country together. 426 00:30:37,670 --> 00:30:38,921 He is good. 427 00:30:39,213 --> 00:30:40,506 Make him one of us. 428 00:30:40,673 --> 00:30:42,508 He is the Deputy Commander of Wolf warrior detachment. 429 00:30:42,675 --> 00:30:44,176 You must get him for me. 430 00:30:44,677 --> 00:30:45,553 Withdraw the exploring birds. 431 00:30:45,719 --> 00:30:46,387 Yes, sir. 432 00:30:46,554 --> 00:30:48,305 We won't be a thing to them... 433 00:30:48,722 --> 00:30:50,474 even if we rush down now. 434 00:30:52,017 --> 00:30:53,737 It seems like the wolf will lose this time. 435 00:31:21,380 --> 00:31:22,548 Shit. 436 00:31:23,048 --> 00:31:25,009 Is this a fake one too? 437 00:31:26,760 --> 00:31:28,304 Let's check it out. 438 00:31:41,567 --> 00:31:44,612 Three, two, one. 439 00:31:44,778 --> 00:31:45,821 Arrive. 440 00:31:51,327 --> 00:31:52,327 All gone. 441 00:32:12,056 --> 00:32:13,098 Keep watching. 442 00:32:22,232 --> 00:32:23,233 Brigade Commander. 443 00:32:23,817 --> 00:32:25,110 Hello, sir. 444 00:32:33,702 --> 00:32:34,702 Brigade Commander. 445 00:32:34,828 --> 00:32:36,080 Don't ask me. 446 00:32:36,580 --> 00:32:38,082 I'm already dead. 447 00:32:44,380 --> 00:32:44,838 Report! 448 00:32:45,005 --> 00:32:46,131 The exercise umpire team has judged... 449 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 that the red force's commander... 450 00:32:47,466 --> 00:32:49,635 has been shot to death by our sniper. 451 00:32:50,094 --> 00:32:50,511 Li Zhijun. 452 00:32:50,678 --> 00:32:51,678 Yes, sir. 453 00:32:51,679 --> 00:32:52,679 Find them out. 454 00:32:52,805 --> 00:32:53,430 Yes, sir. 455 00:32:53,597 --> 00:32:54,139 Guard Company, follow me. 456 00:32:54,306 --> 00:32:55,015 Yes, sir. 457 00:32:55,182 --> 00:32:55,808 Switch on the video. 458 00:32:55,975 --> 00:32:56,975 Cut off the line. 459 00:32:57,226 --> 00:32:58,394 I want Long Xiaoyun to see... 460 00:32:58,560 --> 00:33:00,020 her men disappear one by one. 461 00:33:00,187 --> 00:33:01,187 Yes, sir. 462 00:33:06,318 --> 00:33:06,944 Report! 463 00:33:07,111 --> 00:33:09,471 The video communication with the operating force is back on, 464 00:33:09,822 --> 00:33:11,615 but cannot send instructions. 465 00:33:15,452 --> 00:33:16,578 Leng Feng, 466 00:33:17,621 --> 00:33:19,164 let me interview you. 467 00:33:19,748 --> 00:33:22,543 What did you feel when you defeated your old commander? 468 00:33:24,211 --> 00:33:26,547 Will you do the same thing to us? 469 00:33:28,632 --> 00:33:29,967 The old commander said... 470 00:33:31,176 --> 00:33:32,553 exercises are actual combats. 471 00:33:32,720 --> 00:33:33,846 Yo, 472 00:33:34,179 --> 00:33:37,141 tell the truth, no one is listening now. 473 00:33:37,307 --> 00:33:38,809 We won't trick you again. 474 00:33:41,478 --> 00:33:44,815 Exercises are actual combats. 475 00:33:45,065 --> 00:33:46,065 Bullshit. 476 00:33:46,275 --> 00:33:48,277 Do actual combats fire empty bombs? 477 00:33:48,527 --> 00:33:50,167 The reason I joined the army is to fight. 478 00:33:50,446 --> 00:33:51,446 What... 479 00:33:51,488 --> 00:33:52,488 we fight over and over, 480 00:33:52,740 --> 00:33:54,575 as through we are playing a game. 481 00:33:54,742 --> 00:33:56,201 Why fight? 482 00:33:56,493 --> 00:33:58,829 Nothing is better than staying with family at home. 483 00:33:59,621 --> 00:34:00,701 This is my little princess. 484 00:34:00,998 --> 00:34:01,998 Beautiful? 485 00:34:04,168 --> 00:34:05,502 Not again. Don't show my fiance's photo... 486 00:34:05,669 --> 00:34:07,337 to others. 487 00:34:08,547 --> 00:34:10,632 My girl is only two. 488 00:34:10,799 --> 00:34:11,842 Leave her alone. 489 00:34:12,009 --> 00:34:13,177 Call me dad. 490 00:34:18,766 --> 00:34:19,850 Dad. 491 00:34:21,769 --> 00:34:23,437 You little bastard. 492 00:34:30,027 --> 00:34:31,070 Commander Shao is coming. 493 00:34:38,410 --> 00:34:39,161 What's happened? 494 00:34:39,328 --> 00:34:40,996 Wolves, wolves are coming. 495 00:34:41,163 --> 00:34:42,163 Where are the others? 496 00:34:42,164 --> 00:34:43,164 All dead. 497 00:34:53,467 --> 00:34:55,928 Yo, it's just a few wolves. 498 00:35:27,709 --> 00:35:29,002 Call the nearest helicopter. 499 00:35:29,253 --> 00:35:30,629 All the helicopters are controlled by the red force. 500 00:35:30,671 --> 00:35:32,381 Our force is engaging with the red force. 501 00:35:32,548 --> 00:35:33,590 Use the public channel... 502 00:35:33,757 --> 00:35:35,557 to call the red force's commander immediately. 503 00:35:38,762 --> 00:35:40,322 Combat-ready helicopters have taken off... 504 00:35:40,681 --> 00:35:42,201 and will arrive within thirty minutes. 505 00:35:42,349 --> 00:35:43,392 Li Zhijun. Li Zhijun. 506 00:35:43,976 --> 00:35:45,686 Support the wolf detachment immediately. 507 00:35:45,853 --> 00:35:47,229 They are in big trouble. 508 00:35:50,023 --> 00:35:51,150 Ready to fight. 509 00:36:07,374 --> 00:36:08,375 Fix bayonets. 510 00:37:23,992 --> 00:37:25,118 Listen up, 511 00:37:26,662 --> 00:37:27,662 we found the target. 512 00:37:27,788 --> 00:37:29,039 Yeah. 513 00:37:29,790 --> 00:37:33,043 However, he is surrounded... 514 00:37:33,210 --> 00:37:37,172 by the entire army of the PLA. 515 00:37:40,884 --> 00:37:44,554 Every Wolf Warrior wants a wife, 516 00:37:45,222 --> 00:37:48,809 but we don't have enough girls. 517 00:37:49,226 --> 00:37:53,146 You can get a Long Xiaoyun with discipline. 518 00:37:53,355 --> 00:37:57,067 You can have a Shi Qingsong with misbehare. 519 00:38:08,161 --> 00:38:10,247 Their commander has been shot to death. 520 00:38:10,414 --> 00:38:11,614 Why are they still chasing us? 521 00:38:11,623 --> 00:38:12,749 Is it fair? 522 00:38:12,916 --> 00:38:14,516 Isn't it a revenge for personal reasons? 523 00:38:14,668 --> 00:38:16,336 That's not right. I'm going to report this to the officer. 524 00:38:16,503 --> 00:38:17,583 You shot your old commander... 525 00:38:17,713 --> 00:38:19,172 right after you left your old troop. 526 00:38:19,339 --> 00:38:20,257 If I were your Company Commander, 527 00:38:20,424 --> 00:38:21,508 I would kill you. 528 00:38:22,259 --> 00:38:23,343 The old commander said... 529 00:38:23,552 --> 00:38:25,012 exercises are actual combats. 530 00:38:25,178 --> 00:38:27,848 Feng, you bad ass. 531 00:38:38,358 --> 00:38:39,358 Guys, 532 00:38:39,443 --> 00:38:40,443 let's move faster. 533 00:38:41,278 --> 00:38:42,863 I feel strange. 534 00:38:43,989 --> 00:38:45,869 My old Company Commander is really black handed. 535 00:38:59,421 --> 00:39:00,047 Watch out! 536 00:39:00,213 --> 00:39:01,506 Live shell! 537 00:39:01,673 --> 00:39:02,716 This is not an exercise. 538 00:39:02,924 --> 00:39:03,925 Call the headquarters. 539 00:39:44,758 --> 00:39:45,759 Freeze. 540 00:40:16,581 --> 00:40:18,959 Inform the force to be at combat readiness. 541 00:40:19,167 --> 00:40:20,487 Foreign force crossed the border. 542 00:40:20,710 --> 00:40:21,910 Request for armed helicopters. 543 00:40:22,045 --> 00:40:23,085 Live shell support needed. 544 00:40:47,070 --> 00:40:47,696 Fall back. 545 00:40:47,863 --> 00:40:49,322 Their reinforcement is coming. 546 00:41:41,374 --> 00:41:42,542 My little princess. 547 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Beautiful? 548 00:42:39,516 --> 00:42:40,600 They are back. 549 00:42:41,810 --> 00:42:43,103 Mount up. Let's roll. 550 00:42:53,280 --> 00:42:54,280 So... 551 00:42:54,990 --> 00:42:55,990 how was he? 552 00:42:56,408 --> 00:42:58,285 He's as faulty as his weapon. 553 00:42:58,451 --> 00:43:00,120 Ha, ha, ha, ha. 554 00:43:00,745 --> 00:43:01,788 That was easy. 555 00:43:01,955 --> 00:43:03,623 I'm sure their sewer will kill me... 556 00:43:03,790 --> 00:43:05,417 before they actually do. 557 00:43:05,750 --> 00:43:07,294 Do not underestimate them. 558 00:43:07,460 --> 00:43:09,379 Remember, they are unarmed. 559 00:43:09,671 --> 00:43:11,339 A simple snatch and grab, man. 560 00:43:11,715 --> 00:43:13,049 You should've just killed him. 561 00:43:13,258 --> 00:43:14,843 Now we just kicked the hornets' nest. 562 00:43:15,135 --> 00:43:16,803 Exactly what I want it. 563 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 Monkey, How is E&E looking? 564 00:43:19,264 --> 00:43:20,849 Everything is good to go, man. 565 00:43:23,893 --> 00:43:24,603 Report to No. 1. 566 00:43:24,769 --> 00:43:26,146 Eagle spots the target. 567 00:43:31,192 --> 00:43:33,486 This is the territory of the People's Republic of China. 568 00:43:33,653 --> 00:43:35,530 You are trespassing. 569 00:43:35,697 --> 00:43:37,741 I am ordering you stop the vehicle... 570 00:43:37,907 --> 00:43:39,326 and surrender immediately. 571 00:43:40,660 --> 00:43:42,162 Things about to get real. 572 00:43:42,704 --> 00:43:44,331 Is this a part of your plan, too? 573 00:43:44,497 --> 00:43:47,917 Gentlemen, the show is about to begin. 574 00:43:54,841 --> 00:43:56,217 That was interesting. 575 00:43:56,676 --> 00:43:57,719 Let's go. Let's go. 576 00:44:41,680 --> 00:44:44,557 You have invaded the territory... 577 00:44:44,724 --> 00:44:46,084 of the People's Republic of China. 578 00:44:46,226 --> 00:44:48,561 Stop the vehicle and give up resistance. 579 00:44:52,440 --> 00:44:54,776 This is the territory of the People's Republic of China. 580 00:44:54,943 --> 00:44:56,903 You are trespassing. 581 00:44:57,070 --> 00:44:57,737 I am ordering you... 582 00:44:57,904 --> 00:45:00,198 stop the vehicle and give up resistance. 583 00:45:00,824 --> 00:45:03,034 This is your last warning. 584 00:45:03,201 --> 00:45:04,744 Last warning. 585 00:45:09,457 --> 00:45:10,250 Move. 586 00:45:10,417 --> 00:45:11,710 Let's move. Let's move. 587 00:45:21,261 --> 00:45:23,096 Report! All the devices and instruments in the helicopter... 588 00:45:23,388 --> 00:45:25,181 are down, all down. 589 00:45:34,023 --> 00:45:35,984 This is a well-plotted and targeted armed invasion... 590 00:45:36,359 --> 00:45:38,319 started by foreign mercenaries. 591 00:45:39,612 --> 00:45:40,697 We are commanded... 592 00:45:40,989 --> 00:45:42,829 to stop the exercise and turn to actual combat, 593 00:45:43,908 --> 00:45:44,951 co-operating with the armed police force... 594 00:45:45,118 --> 00:45:46,358 to completely block the border. 595 00:45:46,661 --> 00:45:47,662 Comrade Long Xiaoyun, 596 00:45:47,829 --> 00:45:49,349 you are taking a part of this mission. 597 00:45:49,372 --> 00:45:50,123 Yes, sir. 598 00:45:50,290 --> 00:45:52,330 We captured a piece of a call from a satellite phone... 599 00:45:52,375 --> 00:45:54,135 proves that foreign mercenaries have invaded. 600 00:45:54,294 --> 00:45:55,734 The mastermind behind is very likely... 601 00:45:55,754 --> 00:45:57,589 to be an international broker called Min Deng. 602 00:45:58,715 --> 00:45:59,715 Min Deng. 603 00:46:00,759 --> 00:46:01,839 He is the brother of Wu Ji... 604 00:46:01,885 --> 00:46:02,969 who was shot to death by Leng Feng. 605 00:46:03,219 --> 00:46:04,219 What's strange is... 606 00:46:04,471 --> 00:46:05,930 according to the signal we captured, 607 00:46:06,139 --> 00:46:07,459 he has already crossed the border... 608 00:46:07,515 --> 00:46:09,309 and was not far from the border. 609 00:46:16,232 --> 00:46:17,317 Where is Tomcat? 610 00:46:17,734 --> 00:46:18,735 Where is he? 611 00:46:19,944 --> 00:46:21,196 Tomcat is busy. 612 00:46:21,362 --> 00:46:23,643 I was told he would be the escort himself in this mission. 613 00:46:24,073 --> 00:46:25,241 What is he doing? 614 00:46:26,159 --> 00:46:28,161 Tomcat is busy getting to know... 615 00:46:28,328 --> 00:46:29,454 each other with the mouse. 616 00:46:30,413 --> 00:46:32,832 Tomcat, Former Seal member. 617 00:46:32,999 --> 00:46:35,335 He has been in the Gulf War and in Afghanistan twice. 618 00:46:35,502 --> 00:46:36,044 After his retirement, 619 00:46:36,211 --> 00:46:37,796 he has joint in an international mercenary organization.... 620 00:46:38,004 --> 00:46:39,339 and is the most expensive one at the moment. 621 00:46:39,506 --> 00:46:40,840 He never failed before. 622 00:46:41,007 --> 00:46:41,508 All his members are also retired soldiers... 623 00:46:41,674 --> 00:46:43,843 from special forces of different countries. 624 00:46:49,432 --> 00:46:51,768 Chinese Boy Scouts 625 00:46:52,352 --> 00:46:54,604 Min Deng sent such elite mercenaries here... 626 00:46:55,355 --> 00:46:57,115 just because he wants to revenge his brother, 627 00:46:57,857 --> 00:46:59,734 just because he wants a Chinese soldier. 628 00:47:00,360 --> 00:47:01,528 Min Deng is a businessman. 629 00:47:01,694 --> 00:47:03,014 He came across the border himself... 630 00:47:03,029 --> 00:47:04,669 and show up at the same time with Tomcat. 631 00:47:05,532 --> 00:47:07,492 This is not as simple as that. 632 00:47:32,725 --> 00:47:33,393 Hurry up! 633 00:47:33,560 --> 00:47:34,644 Faster Move. 634 00:47:37,146 --> 00:47:38,146 Stretcher. 635 00:47:38,189 --> 00:47:39,189 Move. 636 00:47:39,232 --> 00:47:41,651 - Be careful. More careful. - Report! 637 00:47:41,818 --> 00:47:44,099 This is a circuit board that the plot risked his life for. 638 00:47:49,742 --> 00:47:50,742 Graphite powder. 639 00:47:50,910 --> 00:47:51,661 They added massive amounts of graphite powder... 640 00:47:51,828 --> 00:47:53,079 into the rocket bomb. 641 00:47:53,288 --> 00:47:55,039 This kind of thing is only a thousandth of a millimetre big. 642 00:47:55,331 --> 00:47:55,790 Once the bomb explodes, 643 00:47:55,957 --> 00:47:57,083 the powder will get into the electric instruments. 644 00:47:57,333 --> 00:47:57,876 And make them short circuit, 645 00:47:58,042 --> 00:47:59,085 even cause arc burning. 646 00:47:59,752 --> 00:48:02,046 It won't be disappeared in the air in a short time, 647 00:48:02,213 --> 00:48:03,573 so aircraft cannot enter the area. 648 00:48:05,425 --> 00:48:06,759 Notify the relevant department. 649 00:48:06,926 --> 00:48:09,095 Make artificial rain in the forest. 650 00:48:09,262 --> 00:48:09,971 Use heavy rain... 651 00:48:10,138 --> 00:48:11,306 to wash out all the graphite powder... 652 00:48:11,472 --> 00:48:12,472 within one hour. 653 00:48:12,599 --> 00:48:13,099 Yes, sir. 654 00:48:13,266 --> 00:48:14,266 As we surmised, 655 00:48:14,350 --> 00:48:15,852 Tomcat killed one of our soldiers. 656 00:48:16,060 --> 00:48:18,146 He should know that we are going to block the border, 657 00:48:18,438 --> 00:48:20,273 so the only way he could escape... 658 00:48:20,440 --> 00:48:21,524 is just this one. 659 00:48:21,691 --> 00:48:23,531 This forest was a mine field in former battles, 660 00:48:23,693 --> 00:48:25,133 and is still covered with landmines, 661 00:48:25,194 --> 00:48:26,779 unexploded ordnance and anti-paratrooper hooks. 662 00:48:26,946 --> 00:48:28,323 To avoid casualties from our side, 663 00:48:28,489 --> 00:48:30,867 I suggest that we use carpet bombing. 664 00:50:47,587 --> 00:50:48,587 Comrades, 665 00:50:48,963 --> 00:50:50,339 look at the comrade who died in front of you... 666 00:50:50,506 --> 00:50:51,506 and tell me, 667 00:50:52,759 --> 00:50:53,926 what is this? 668 00:50:55,053 --> 00:50:56,253 This is a letter of challenge. 669 00:50:56,804 --> 00:50:58,681 The provocation to Chinese soldiers. 670 00:50:59,390 --> 00:51:00,767 Six hours later, 671 00:51:01,434 --> 00:51:02,769 the enemies will possibly cross the border... 672 00:51:02,935 --> 00:51:04,145 and escape from China. 673 00:51:05,021 --> 00:51:06,397 Now, I am giving you the order... 674 00:51:06,564 --> 00:51:08,357 to take our lost honour back. 675 00:51:10,610 --> 00:51:12,010 If you cannot complete your mission... 676 00:51:12,070 --> 00:51:13,279 within the time, 677 00:51:13,654 --> 00:51:14,781 I will call for air support... 678 00:51:15,448 --> 00:51:18,201 and carpet bomb the whole area. 679 00:51:19,619 --> 00:51:21,496 The place we are going to protect... 680 00:51:21,954 --> 00:51:23,498 is always desolate and uninhabited. 681 00:51:24,290 --> 00:51:26,042 If this battle had not happened, 682 00:51:26,334 --> 00:51:28,503 we might never come here in our life. 683 00:51:28,961 --> 00:51:30,797 There is no pretty views here, 684 00:51:30,963 --> 00:51:32,590 and there is no treasures here, 685 00:51:33,049 --> 00:51:34,884 but in our soldiers' eyes, 686 00:51:35,134 --> 00:51:36,803 here is the most beautiful place, 687 00:51:37,303 --> 00:51:40,181 because it is the border of the People's Republic of China. 688 00:51:40,515 --> 00:51:42,683 It is the place that we must fight for... 689 00:51:43,017 --> 00:51:44,519 with our lives and blood. 690 00:52:03,121 --> 00:52:04,121 Now, 691 00:52:04,122 --> 00:52:06,040 let's make a vow for the honour of our soldiers. 692 00:52:07,083 --> 00:52:08,668 Those who challenge China's resolve... 693 00:52:08,876 --> 00:52:11,462 - will have no safe place to hide. - Salute! 694 00:52:48,875 --> 00:52:50,209 Spread into three teams. 695 00:54:01,322 --> 00:54:02,490 Alpha, hold one. 696 00:54:03,449 --> 00:54:05,076 Bravo, bound back. 697 00:55:27,700 --> 00:55:28,700 Stop! 698 00:55:34,874 --> 00:55:35,499 Mine field. 699 00:55:35,666 --> 00:55:36,666 Back off. 700 00:55:36,751 --> 00:55:37,751 Change route. 701 00:56:00,358 --> 00:56:01,776 You got eyes on the brass? 702 00:56:03,652 --> 00:56:05,905 Put him down, just wound him. 703 00:56:12,536 --> 00:56:13,579 They have snipers. 704 00:56:13,746 --> 00:56:14,747 Fire suppression. 705 00:56:25,383 --> 00:56:26,050 Lie down. 706 00:56:26,217 --> 00:56:27,426 One o'clock. 707 00:56:35,267 --> 00:56:36,685 The enemy is out of fire range. 708 00:56:36,852 --> 00:56:37,645 Sniper. 709 00:56:37,812 --> 00:56:39,105 Where is our sniper? 710 00:56:39,271 --> 00:56:40,439 Here. 711 00:56:49,156 --> 00:56:50,366 Come back. 712 00:56:54,829 --> 00:56:57,373 Don't come again. 713 00:56:59,583 --> 00:57:01,085 This is the order. 714 00:57:12,138 --> 00:57:15,808 Commander, no! Commander. 715 00:57:17,101 --> 00:57:18,727 Company commander, no. 716 00:57:20,229 --> 00:57:22,898 Company commander, no! 717 00:57:42,418 --> 00:57:44,003 What are you doing? 718 00:57:44,378 --> 00:57:46,297 Who told you to come over? 719 00:57:46,839 --> 00:57:49,175 Haven't you heard my order? 720 00:57:49,758 --> 00:57:51,177 Stop coming. 721 00:57:52,052 --> 00:57:53,387 Have you heard me? 722 00:58:09,737 --> 00:58:11,030 Brothers. 723 00:58:12,114 --> 00:58:13,616 I beg you. 724 00:58:15,576 --> 00:58:17,161 Do your brother a favour. 725 00:58:19,413 --> 00:58:20,831 Make it quick. 726 00:58:28,672 --> 00:58:30,049 Platoon Commander. 727 00:58:31,300 --> 00:58:33,010 Help your little brother. 728 00:58:34,136 --> 00:58:35,471 Please. 729 00:58:38,849 --> 00:58:40,601 Make it quick. 730 00:58:41,435 --> 00:58:43,270 Shoot me. 731 00:58:53,447 --> 00:58:54,657 Thank you. 732 00:59:07,670 --> 00:59:08,879 Thank you. 733 00:59:37,783 --> 00:59:39,201 Stop! 734 01:00:19,325 --> 01:00:20,492 Leng Feng, 735 01:00:21,035 --> 01:00:22,035 you... 736 01:00:22,119 --> 01:00:23,787 Confine me if you can come back alive. 737 01:00:30,669 --> 01:00:31,669 How about him? 738 01:00:31,920 --> 01:00:32,921 Won't die. 739 01:00:37,843 --> 01:00:39,678 Continue to outflank. I will take care him. 740 01:00:49,480 --> 01:00:50,480 What is he doing? 741 01:00:50,814 --> 01:00:53,108 A good sniper need 2.5 seconds at least. 742 01:00:53,651 --> 01:00:54,652 Only 2.3 seconds for me. 743 01:00:54,818 --> 01:00:56,338 Are you sure you are going to do this? 744 01:00:56,362 --> 01:00:57,362 Report! 745 01:00:57,738 --> 01:00:58,738 Action request! 746 01:01:05,496 --> 01:01:06,496 Action! 747 01:01:08,374 --> 01:01:10,376 Change position. Move to high ground. 748 01:01:12,378 --> 01:01:13,378 Go! 749 01:01:27,559 --> 01:01:28,686 Target, ten o'clock, moving fast. 750 01:01:28,852 --> 01:01:29,895 Take him! 751 01:01:31,230 --> 01:01:32,398 Take him out! Now. 752 01:01:34,483 --> 01:01:35,483 Arrived. 753 01:01:42,408 --> 01:01:43,408 Arrived. 754 01:01:52,126 --> 01:01:53,126 Arrived. 755 01:01:56,880 --> 01:01:57,880 Leng Feng. 756 01:02:01,385 --> 01:02:02,385 Leng Feng, 757 01:02:03,137 --> 01:02:04,346 are you okay? 758 01:02:06,432 --> 01:02:07,432 Fuck. 759 01:02:07,599 --> 01:02:08,600 Missed my head. 760 01:02:09,268 --> 01:02:10,728 Shot my clothes. 761 01:02:52,686 --> 01:02:53,686 Arrived. 762 01:03:05,157 --> 01:03:06,157 Arrived. 763 01:03:09,411 --> 01:03:10,411 Arrived. 764 01:03:30,891 --> 01:03:31,891 Ar. 765 01:03:32,267 --> 01:03:33,907 What do you look like when you are drunk? 766 01:03:34,686 --> 01:03:36,438 Come back alive first. 767 01:06:34,032 --> 01:06:35,283 Shit! 768 01:06:56,722 --> 01:06:57,722 Go! 769 01:06:58,682 --> 01:06:59,682 Go! 770 01:07:00,225 --> 01:07:01,226 Move! 771 01:07:38,430 --> 01:07:40,599 Shit Rubberneck! 772 01:07:40,932 --> 01:07:41,975 Are you really dead? 773 01:07:42,309 --> 01:07:43,351 Wake up! 774 01:07:43,894 --> 01:07:44,894 Rubberneck! 775 01:07:52,778 --> 01:07:54,780 I will be dead if you keep shaking. 776 01:07:55,030 --> 01:07:56,990 Blame your rubbish marksmanship. 777 01:07:57,574 --> 01:07:59,367 It hurts. It hurts. 778 01:07:59,534 --> 01:08:00,744 Don't you feel hurt? 779 01:08:00,911 --> 01:08:02,496 I can hold. 780 01:08:04,289 --> 01:08:05,665 Police sent photos of Min Deng. 781 01:08:06,124 --> 01:08:06,666 He was meeting with... 782 01:08:06,833 --> 01:08:09,044 the head of a bio-pharmaceutical company. 783 01:08:09,211 --> 01:08:10,211 Bio-pharmaceutical? 784 01:08:10,420 --> 01:08:11,046 One month ago, 785 01:08:11,213 --> 01:08:13,133 one of our disease prevention and control centres... 786 01:08:13,298 --> 01:08:14,758 was broken by commercial spies. 787 01:08:15,050 --> 01:08:16,050 They successfully stole... 788 01:08:16,093 --> 01:08:17,853 a huge number of blood samples of volunteers, 789 01:08:18,095 --> 01:08:19,930 and genetic data of variant viruses. 790 01:08:20,138 --> 01:08:21,473 If these samples and data... 791 01:08:21,640 --> 01:08:22,800 finished up at this so called... 792 01:08:22,808 --> 01:08:24,851 international bio-pharmaceutical company, 793 01:08:25,143 --> 01:08:27,270 They would make disease with Chinese genes... 794 01:08:27,437 --> 01:08:30,023 that can only infect Chinese people. 795 01:08:30,816 --> 01:08:33,819 Or even increase the malformation rate of new-borns... 796 01:08:34,027 --> 01:08:35,487 by over ten thousand times. 797 01:08:35,904 --> 01:08:37,447 Genetic weapon. 798 01:09:57,319 --> 01:09:58,319 This is from Tomcat. 799 01:09:58,361 --> 01:09:59,905 The border deployment map of China Military. 800 01:10:00,071 --> 01:10:01,911 He said the border has been completely blocked, 801 01:10:02,073 --> 01:10:03,366 and let us think of a way out ourselves... 802 01:10:03,533 --> 01:10:04,910 to do what we really want to do. 803 01:10:32,646 --> 01:10:34,481 This is the MD-82-B Antipersonnel Mine. 804 01:10:34,648 --> 01:10:35,648 Burst direction 180, 805 01:10:35,690 --> 01:10:36,930 explosion area 30 cubic metres, 806 01:10:36,942 --> 01:10:38,109 probability of kill 98%, 807 01:10:38,276 --> 01:10:39,903 with 100 steel shots inside the mine. 808 01:10:40,070 --> 01:10:41,446 Successful manual disarming rate is very low. 809 01:10:41,613 --> 01:10:42,614 The changing pressure... 810 01:10:42,781 --> 01:10:45,700 - cannot exceed 0.5 kilograms if.... - Quiet! 811 01:10:51,164 --> 01:10:52,164 Leng Feng, 812 01:10:53,124 --> 01:10:54,124 listen to me. 813 01:10:55,293 --> 01:10:56,294 Be careful. 814 01:10:57,420 --> 01:10:58,797 You must be very careful. 815 01:11:00,632 --> 01:11:02,342 I'll wait for you back to buy me a drink. 816 01:11:45,343 --> 01:11:47,095 Leng Feng, Leng Feng. 817 01:11:56,813 --> 01:11:57,939 Leng Feng. 818 01:11:59,065 --> 01:12:00,065 Answer me. 819 01:12:00,233 --> 01:12:02,110 Leng Feng, are you okay? 820 01:12:02,694 --> 01:12:04,279 Leng Feng, Leng Feng. 821 01:12:06,197 --> 01:12:07,824 Yeah. 822 01:12:08,908 --> 01:12:10,702 Yeah. 823 01:12:12,787 --> 01:12:15,457 That's hurt. 824 01:12:17,125 --> 01:12:18,543 Long Xiaoyun, 825 01:12:19,419 --> 01:12:21,087 do you have a boyfriend? 826 01:12:27,093 --> 01:12:29,471 He is asking you if you have a boyfriend. 827 01:12:44,944 --> 01:12:46,237 No. 828 01:12:48,031 --> 01:12:49,157 What? 829 01:12:49,824 --> 01:12:51,117 What, what? 830 01:12:51,993 --> 01:12:53,244 She said she doesn't have one. 831 01:13:07,759 --> 01:13:08,760 Shit Rubberneck! 832 01:13:09,886 --> 01:13:12,097 I would have long killed that big guy without you. 833 01:13:12,597 --> 01:13:13,890 I'm Shi Rubberneck, 834 01:13:15,016 --> 01:13:16,267 Not Shit Rubberneck. 835 01:13:16,601 --> 01:13:17,601 Ar. 836 01:13:17,936 --> 01:13:18,936 Comrade, 837 01:13:19,896 --> 01:13:22,107 you have to find Leng Feng. 838 01:13:23,066 --> 01:13:24,192 Don't worry. 839 01:13:25,652 --> 01:13:27,237 I will find him. 840 01:14:01,312 --> 01:14:02,312 Freeze. 841 01:16:11,609 --> 01:16:12,986 Are you kicking legs with me? 842 01:16:24,247 --> 01:16:25,456 You know I'll go admit... 843 01:16:25,915 --> 01:16:28,710 you may not be the smartest soldier I have ever seen, but... 844 01:16:28,876 --> 01:16:30,378 you are the bravest. 845 01:16:31,379 --> 01:16:32,859 Can you son of a bitch speak Chinese? 846 01:16:33,089 --> 01:16:33,840 What? 847 01:16:34,007 --> 01:16:35,007 Fuck! 848 01:16:48,479 --> 01:16:50,982 You call yourself the mercenary red zone. 849 01:16:52,400 --> 01:16:54,611 You are not but a bunch of boy scouts. 850 01:16:54,861 --> 01:16:55,945 Listen, 851 01:16:56,613 --> 01:16:59,157 don't even think of going back when you break into China. 852 01:17:34,400 --> 01:17:35,693 Look at you. 853 01:17:36,986 --> 01:17:38,905 You are willing to die for your country, 854 01:17:41,324 --> 01:17:43,368 but I got news for you, bucko. 855 01:17:43,826 --> 01:17:45,328 Doesn't make a difference. 856 01:17:49,999 --> 01:17:51,542 Doesn't make a difference. 857 01:17:54,045 --> 01:17:55,880 Wanna know what I fight for? 858 01:17:58,383 --> 01:17:59,384 Money. 859 01:18:09,268 --> 01:18:10,520 You are fucking... 860 01:18:22,573 --> 01:18:24,617 You want to die for your country. 861 01:19:10,163 --> 01:19:11,330 Leng Feng. 862 01:19:16,544 --> 01:19:17,962 Hold on. 863 01:20:24,403 --> 01:20:31,202 Kill! 864 01:20:35,456 --> 01:20:37,124 Kill! 865 01:20:44,048 --> 01:20:45,049 Come. 866 01:20:47,552 --> 01:20:48,845 Now what? 867 01:20:54,225 --> 01:20:55,560 What? 868 01:22:55,513 --> 01:22:56,514 Take away. 869 01:23:08,025 --> 01:23:10,152 Every beautiful place has stories. 870 01:23:11,737 --> 01:23:13,531 Those who challenge China's resolve... 871 01:23:14,949 --> 01:23:16,784 will have no safe place to hide. 872 01:23:35,761 --> 01:23:37,722 Leng Feng asked me to give you this. 873 01:23:41,142 --> 01:23:42,622 He met the same situation as you did. 874 01:23:43,394 --> 01:23:45,521 He went ahead and saved his comrade. 875 01:23:50,067 --> 01:23:51,068 He wants me to tell you... 876 01:23:51,902 --> 01:23:53,362 it is easy to get killed. 877 01:23:55,239 --> 01:23:57,033 But living with... 878 01:23:57,199 --> 01:23:58,839 the guilt and the responsibility is hard. 879 01:24:23,726 --> 01:24:25,269 Platoon Commander, 880 01:24:25,728 --> 01:24:27,313 I beg you. 881 01:24:28,189 --> 01:24:29,732 Do your brother a favour. 882 01:24:31,067 --> 01:24:32,943 Make it quick. 883 01:24:36,072 --> 01:24:37,448 Thanks. 884 01:24:58,469 --> 01:24:59,720 Commander, hard work for you. 885 01:25:00,554 --> 01:25:02,098 Serve the people. 886 01:25:03,557 --> 01:25:05,267 I have met your father. 887 01:25:07,311 --> 01:25:08,604 Happy? 888 01:25:14,110 --> 01:25:15,986 I'll be more handsome when I get old. 889 01:25:22,451 --> 01:25:25,996 How did you clear the mine you were on? 890 01:25:27,706 --> 01:25:29,333 I can't remember. 891 01:25:30,543 --> 01:25:33,462 How about you buy me some drink? 892 01:25:34,213 --> 01:25:36,173 Wait for your confinement. 893 01:25:50,187 --> 01:25:52,439 Chinese Boy Scouts 59582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.