Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,041 --> 00:01:52,499
China is 7 hours ahead of France.
2
00:02:01,541 --> 00:02:02,457
Bonjour?
3
00:02:03,041 --> 00:02:04,832
I'm Zhang Shui. Get Wille for me.
4
00:02:05,583 --> 00:02:06,457
This is Wille speaking.
5
00:02:06,958 --> 00:02:08,540
It's been quite a while.
6
00:02:09,000 --> 00:02:10,832
You know, I'm a cop.
7
00:02:10,875 --> 00:02:13,040
I have been too busy to call you these years.
8
00:02:13,083 --> 00:02:14,290
You aren't mad at me, are you?
9
00:02:14,333 --> 00:02:16,457
How can I be mad at you? What do you want?
10
00:02:16,500 --> 00:02:18,082
I'm coming to France this time
11
00:02:18,125 --> 00:02:19,832
to bid for a bottle of wine for our country.
12
00:02:19,875 --> 00:02:21,499
You are bidding for a bottle of wine for our country?
13
00:02:22,500 --> 00:02:23,457
Hold on a second.
14
00:02:23,875 --> 00:02:25,749
Wille, you know wine better than me.
15
00:02:25,791 --> 00:02:27,207
But you can't be better than
16
00:02:27,250 --> 00:02:29,665
the state wine-maker of Kublai Khan.
17
00:02:31,375 --> 00:02:32,790
He was also an state astronomer
of the Yuan Dynasty,
18
00:02:32,833 --> 00:02:34,415
who cuckolded Kublai Khan.
19
00:02:34,458 --> 00:02:35,832
Kublai Khan of Yuan Dynasty
20
00:02:35,833 --> 00:02:38,415
had a state astronomer good at wine-making,
21
00:02:38,416 --> 00:02:39,332
you know?
22
00:02:39,458 --> 00:02:41,165
Bro, you lost me.
23
00:02:41,208 --> 00:02:42,957
Don't keep interrupting me.
24
00:02:43,791 --> 00:02:46,457
Kublai Khan had a beloved concubine,
25
00:02:46,500 --> 00:02:48,540
who was ravishingly beautiful,
26
00:02:48,583 --> 00:02:50,499
and had a huge crush on the state wine-maker
27
00:02:50,541 --> 00:02:54,457
and did whatever he told her to.
28
00:02:54,500 --> 00:02:57,082
The wine-maker decided to take his secret recipe
29
00:02:57,125 --> 00:02:59,249
and the girl away from Central Plains.
30
00:02:59,291 --> 00:03:00,915
I love you, baby.
31
00:03:02,125 --> 00:03:04,124
They wormed their way into Marco Polo's caravan
32
00:03:04,166 --> 00:03:05,874
on his way back to Italy
33
00:03:05,916 --> 00:03:08,499
after he bid farewell to Kublai Khan.
34
00:03:09,958 --> 00:03:11,082
But they would never expect that
35
00:03:11,125 --> 00:03:13,249
the civil war broke out as soon as they got there.
36
00:03:13,291 --> 00:03:16,082
The boring civil war drove the wine god
37
00:03:16,125 --> 00:03:17,874
to France.
38
00:03:18,708 --> 00:03:22,207
It's said that in 1855,
his descendant made a superb wine
39
00:03:22,250 --> 00:03:24,957
in France with the secret recipe.
40
00:03:25,000 --> 00:03:26,624
They called it Wine God.
41
00:03:26,833 --> 00:03:30,332
The recipe was supposedly inscribed
on the bottle cap.
42
00:03:30,375 --> 00:03:32,832
Had the state wine-maker not gone to France,
43
00:03:32,875 --> 00:03:36,540
China's wine-making
could have been the top in the world.
44
00:03:37,583 --> 00:03:39,374
Wille? Wille?
45
00:03:39,416 --> 00:03:41,957
And its reserve price today
is 5 million euro.
46
00:03:42,458 --> 00:03:43,707
Brother, look,
47
00:03:43,750 --> 00:03:45,999
you, a cop,
are bidding for a bottle of wine in France.
48
00:03:46,041 --> 00:03:47,457
Should I believe you?
49
00:03:48,750 --> 00:03:50,540
You are my family,
so you've got to help me.
50
00:03:51,458 --> 00:03:53,415
I'll fly out tomorrow
and get to Paris in the morning.
51
00:03:53,875 --> 00:03:55,749
No need to pick me up.
Just get a great car for me
52
00:03:55,791 --> 00:03:57,165
with Chinese GPS.
53
00:03:57,208 --> 00:03:58,540
See you in France!
54
00:03:59,041 --> 00:04:00,374
Merci beaucoup.
55
00:04:01,625 --> 00:04:02,707
Insane.
56
00:04:04,166 --> 00:04:10,624
Merci beaucoup. My 1 million.
57
00:04:18,708 --> 00:04:20,040
Wille and I grew up in an orphanage,
58
00:04:20,083 --> 00:04:21,957
as dear to each other as brothers.
59
00:04:22,541 --> 00:04:24,915
One day, I was on the lookout when he stole buns.
60
00:04:24,958 --> 00:04:25,749
Got it!
61
00:04:26,250 --> 00:04:27,832
Someone steals my buns again!
62
00:04:27,875 --> 00:04:29,499
I knew I was gonna fall with him
63
00:04:29,541 --> 00:04:30,624
if I reached for him.
64
00:04:30,666 --> 00:04:32,790
But I did it anyway without any hesitation.
65
00:04:33,500 --> 00:04:34,832
What I didn't expect was that
66
00:04:34,875 --> 00:04:36,499
that bun was the last thing
67
00:04:36,541 --> 00:04:38,874
Wille and I ate together in the orphanage.
68
00:04:38,916 --> 00:04:40,582
Because a Frenchman came to the orphanage that day
69
00:04:40,625 --> 00:04:42,040
and played a game with us.
70
00:04:42,083 --> 00:04:43,665
Each of you can choose
71
00:04:44,166 --> 00:04:46,290
a kind of fruit on that table.
72
00:04:46,333 --> 00:04:47,957
But I never thought that
73
00:04:48,000 --> 00:04:50,790
fruits could change a man's life.
74
00:04:50,833 --> 00:04:51,540
Just take them.
75
00:04:51,583 --> 00:04:53,374
And I sent them away with my own hands too.
76
00:04:54,500 --> 00:04:55,582
This will do.
77
00:04:56,041 --> 00:04:57,957
Please put out your hands.
78
00:04:58,000 --> 00:04:59,915
Wille, You picked two grapes,
79
00:05:00,416 --> 00:05:02,874
so Mr. Andre will adopt you
and take you to France.
80
00:05:03,500 --> 00:05:04,999
I don't want to go to France.
81
00:05:06,250 --> 00:05:08,582
Wille didn't want to leave at all.
82
00:05:08,625 --> 00:05:09,832
If it weren't for me,
83
00:05:09,916 --> 00:05:10,999
he wouldn't have been in France now.
84
00:05:11,041 --> 00:05:12,290
You can go if you want to.
85
00:05:12,333 --> 00:05:12,957
Go!
86
00:05:13,000 --> 00:05:13,915
Listen to me.
87
00:05:13,958 --> 00:05:15,082
- What are you doing?
- The headmaster is waiting for us outside.
88
00:05:15,125 --> 00:05:16,124
- What?
- Just go!
89
00:05:16,166 --> 00:05:16,999
I'm not going!
90
00:05:17,041 --> 00:05:18,582
Zhang Shui. Zhang Shui.
91
00:05:18,791 --> 00:05:20,499
Don't forget me.
92
00:05:20,541 --> 00:05:21,540
Zhang Shui.
93
00:05:22,041 --> 00:05:24,415
Don't forget me.
94
00:05:24,458 --> 00:05:26,874
Actually, I wanted to go to France too.
95
00:05:27,375 --> 00:05:29,624
But they only picked one kid.
96
00:05:40,833 --> 00:05:43,165
Two years ago,
I suddenly lost touch with Zhang Shui.
97
00:05:43,541 --> 00:05:45,707
He changed his number, and address too.
98
00:05:46,208 --> 00:05:47,957
And he didn't even invite me to his wedding.
99
00:05:48,000 --> 00:05:50,040
Finally, I found a number,
100
00:05:50,083 --> 00:05:51,749
and I had to call this Mrs. Zhang
101
00:05:51,791 --> 00:05:53,249
that I never knew.
102
00:06:01,958 --> 00:06:03,999
- Hello?
- Hello, Mrs. Zhang, I'm Wille.
103
00:06:04,041 --> 00:06:05,207
May I speak to Zhang Shui?
104
00:06:06,083 --> 00:06:08,457
We are divorced. I gotta go.
105
00:06:10,125 --> 00:06:12,040
Guo, change my phone number for me.
106
00:06:12,083 --> 00:06:13,082
You got it.
107
00:06:15,583 --> 00:06:16,915
We have been brothers for over two decades.
108
00:06:16,958 --> 00:06:19,457
If you don't want to tell, I won't ask.
109
00:06:23,208 --> 00:06:25,999
Wille has always wanted me to come to France,
110
00:06:26,041 --> 00:06:29,124
but I find that the difference
between us grows larger,
111
00:06:29,166 --> 00:06:31,332
so I cut off from him for two years.
112
00:06:31,375 --> 00:06:33,540
It's not like I don't appreciate his good intention,
113
00:06:33,583 --> 00:06:36,124
but I don't want to take advantage of him.
114
00:06:40,291 --> 00:06:41,374
When Zhang Shui is here,
115
00:06:41,416 --> 00:06:42,582
we will treat him as planned?
116
00:06:43,000 --> 00:06:43,999
Yeah.
117
00:06:57,000 --> 00:06:57,915
Who is it?
118
00:06:57,958 --> 00:06:58,790
Zhang Shui.
119
00:06:58,833 --> 00:07:00,415
I see. A moment, please.
120
00:07:00,458 --> 00:07:01,790
I'll open the door for you.
121
00:07:02,750 --> 00:07:05,457
You son of a bitch move to a new house again.
122
00:07:22,208 --> 00:07:24,790
Mr. Zhang, I'm sorry, but the door is broken.
123
00:07:24,833 --> 00:07:26,624
Maybe it is mad at you too.
124
00:07:26,666 --> 00:07:28,665
After all, you haven't shown up for two years.
125
00:07:34,208 --> 00:07:35,499
Please wait.
126
00:07:35,541 --> 00:07:37,415
The repairman is on his way.
127
00:07:44,708 --> 00:07:45,790
Wille.
128
00:07:47,458 --> 00:07:48,624
Wille.
129
00:07:49,208 --> 00:07:50,040
Open up.
130
00:08:09,916 --> 00:08:11,207
Wille, you got it right.
131
00:08:11,250 --> 00:08:13,915
Zhang Shui waits until dark.
132
00:08:15,000 --> 00:08:16,499
Bonjour, Water.
133
00:08:16,541 --> 00:08:17,999
I'm Mille.
134
00:08:20,041 --> 00:08:22,832
Hi, I'm Wille's housekeeper, Mille.
135
00:08:22,875 --> 00:08:25,874
He is doing detoxification and purification.
136
00:08:25,916 --> 00:08:26,832
Come here.
137
00:08:27,333 --> 00:08:28,832
You mean pooping?
138
00:08:28,875 --> 00:08:31,665
He has been doing it since 3 p.m.
139
00:08:32,625 --> 00:08:34,624
Mr. Zhang, Wille wants to
140
00:08:34,666 --> 00:08:36,999
take you back to your childhood today.
141
00:08:47,375 --> 00:08:48,207
What do you think?
142
00:08:51,666 --> 00:08:53,415
Back to my childhood like this?
143
00:08:55,208 --> 00:08:55,957
Interesting.
144
00:08:56,000 --> 00:08:57,290
Isn't it fun? I'll take your luggage for you.
145
00:08:57,708 --> 00:08:58,957
No.
146
00:08:59,000 --> 00:08:59,832
Okay.
147
00:09:06,250 --> 00:09:07,582
You want to play with me?
148
00:09:09,375 --> 00:09:10,707
He'll be here in a minute.
149
00:09:10,750 --> 00:09:11,582
Mr. Zhang,
150
00:09:11,625 --> 00:09:13,082
this is how we play the game.
151
00:09:13,125 --> 00:09:15,165
All the girls in swimsuits are thieves.
152
00:09:15,208 --> 00:09:17,040
You only have to put on
the captain swimming trunks.
153
00:09:17,083 --> 00:09:19,582
And you will be the only captain here today.
154
00:09:19,625 --> 00:09:20,790
So just put them on.
155
00:09:20,833 --> 00:09:22,249
We have various sizes for you.
156
00:09:23,625 --> 00:09:24,665
I don't want any of those.
157
00:09:25,750 --> 00:09:27,082
I'll just wear my own underpants.
158
00:09:27,125 --> 00:09:30,582
Mr. Zhang,
you must know your underpants aren't waterproof.
159
00:09:30,625 --> 00:09:33,707
We have prepared patterned swimming trunks for you.
160
00:09:33,750 --> 00:09:35,290
Are they patterned swimming trunks?
161
00:09:35,541 --> 00:09:36,749
Ah!
162
00:09:36,916 --> 00:09:37,957
Ah, Mr. Zhang.
163
00:09:38,000 --> 00:09:39,040
- Wille.
- Let me down, Mr. Zhang.
164
00:09:39,083 --> 00:09:40,124
I'm handling a case here,
165
00:09:40,458 --> 00:09:42,040
not on a vacation.
166
00:09:42,083 --> 00:09:42,999
Let go of me.
167
00:09:43,041 --> 00:09:44,290
Ah.
168
00:09:46,333 --> 00:09:48,874
Wille, get your ass over here!
169
00:09:49,125 --> 00:09:50,415
Now!
170
00:09:59,958 --> 00:10:00,957
Lighten up, would you?
171
00:10:01,000 --> 00:10:02,665
We haven't met for a long time.
172
00:10:02,708 --> 00:10:03,707
I'm just teasing you.
173
00:10:04,416 --> 00:10:06,457
I'll open a red Burgundy for you.
174
00:10:06,500 --> 00:10:08,249
It's made by my friend Olivier.
175
00:10:08,291 --> 00:10:09,540
We also have karaoke here.
176
00:10:09,958 --> 00:10:11,999
I can sing with you if you are in the mood.
177
00:10:21,666 --> 00:10:24,082
Dude, dude.
178
00:10:24,125 --> 00:10:25,124
Stop.
179
00:10:26,208 --> 00:10:29,165
Let's get down to business.
180
00:10:29,208 --> 00:10:31,457
We should go to French Credit Bank
tomorrow morning.
181
00:10:31,750 --> 00:10:34,124
I have paid 5 million euro
and made an appointment.
182
00:10:34,166 --> 00:10:36,249
So we will tell them
183
00:10:36,291 --> 00:10:37,374
you are...
184
00:10:37,416 --> 00:10:39,040
You are the boss, and I'm the bodyguard.
185
00:10:39,083 --> 00:10:42,374
But you have to take a tasting interview
before the auction.
186
00:10:42,416 --> 00:10:45,874
We can't bid for the wine unless you pass it.
187
00:10:47,625 --> 00:10:50,665
I really know nothing about wine.
188
00:10:51,458 --> 00:10:52,374
Only someone like you who sleeps during the day
189
00:10:52,416 --> 00:10:54,624
and picks up girls at night
190
00:10:54,666 --> 00:10:55,790
knows it.
191
00:10:56,875 --> 00:10:57,874
Drink a toast
192
00:10:59,041 --> 00:11:00,332
to your boss,
193
00:11:00,666 --> 00:11:01,707
and I'll bid for the wine.
194
00:11:04,500 --> 00:11:05,332
What?
195
00:11:06,291 --> 00:11:08,415
Some private home cuisine
196
00:11:08,458 --> 00:11:09,999
and a luxurious karaoke
197
00:11:10,666 --> 00:11:11,790
don't make you the boss.
198
00:11:12,375 --> 00:11:15,124
You know, without me,
199
00:11:15,166 --> 00:11:16,707
you would be nothing now.
200
00:11:17,375 --> 00:11:19,874
Bodyguard, you ask me for a favor today.
201
00:11:20,375 --> 00:11:21,290
Serve it.
202
00:11:21,333 --> 00:11:22,749
What?
203
00:11:23,375 --> 00:11:24,874
You want to play a drinking game with me?
204
00:11:26,625 --> 00:11:28,040
You are dead meat.
205
00:11:35,541 --> 00:11:36,290
What?
206
00:11:36,333 --> 00:11:37,082
Tail.
207
00:11:43,625 --> 00:11:44,582
Head.
208
00:11:44,916 --> 00:11:46,165
You are in luck.
209
00:11:47,625 --> 00:11:49,499
Thanks for your two grapes.
210
00:11:49,541 --> 00:11:51,040
They gave me all the good luck.
211
00:11:51,083 --> 00:11:51,915
Just give up.
212
00:11:52,541 --> 00:11:54,165
Cut the crap. Come on.
213
00:11:56,041 --> 00:11:56,874
What?
214
00:11:56,916 --> 00:11:57,749
Tail.
215
00:12:01,583 --> 00:12:03,165
Screw you.
216
00:12:07,208 --> 00:12:08,165
Seriously,
217
00:12:08,833 --> 00:12:10,374
how is your adopted father?
218
00:12:13,333 --> 00:12:14,499
He passed away last year.
219
00:12:15,541 --> 00:12:16,832
I couldn't find you.
220
00:12:19,458 --> 00:12:22,957
Come on, let's drink for him.
221
00:12:23,500 --> 00:12:25,499
And wish us success
222
00:12:25,541 --> 00:12:26,957
on our bid for Wine God.
223
00:12:27,250 --> 00:12:28,332
You call it Wine God.
224
00:12:28,375 --> 00:12:29,665
I call it aged vinegar.
225
00:12:29,708 --> 00:12:30,665
Forget it.
226
00:12:31,083 --> 00:12:33,415
I don't care if it's gone rotten, stunk, sour
227
00:12:33,458 --> 00:12:34,374
or something,
228
00:12:34,416 --> 00:12:35,832
I have to get the wine.
229
00:12:36,583 --> 00:12:38,124
This is my mission here.
230
00:12:38,708 --> 00:12:40,040
Wish me success!
231
00:12:41,083 --> 00:12:42,207
I'll give you the money
232
00:12:42,250 --> 00:12:43,290
for the bidding.
233
00:12:44,166 --> 00:12:45,540
I don't want your money.
234
00:12:46,208 --> 00:12:47,290
I can handle it.
235
00:12:47,333 --> 00:12:49,624
What if the rivals bid more than 5 million euro?
236
00:12:50,250 --> 00:12:51,582
Then I'll bid higher.
237
00:12:52,458 --> 00:12:53,707
Just wait and see.
238
00:12:57,041 --> 00:12:58,040
Cheers.
239
00:13:13,791 --> 00:13:14,707
Here I am.
240
00:13:14,750 --> 00:13:16,749
Why are you late again, Lu Fei?
241
00:13:18,541 --> 00:13:20,624
You know I'm a slow walker.
242
00:13:22,708 --> 00:13:24,499
You came all the way here
to bid for a bottle of wine?
243
00:13:25,416 --> 00:13:26,457
Are you sure about that?
244
00:13:26,500 --> 00:13:27,915
Rest assured.
245
00:13:27,958 --> 00:13:29,499
I will get it.
246
00:13:29,666 --> 00:13:31,165
You can only call it bidding when you are paying.
247
00:13:31,208 --> 00:13:32,332
What we do is robbery.
248
00:13:41,083 --> 00:13:42,457
I did some research.
249
00:13:42,500 --> 00:13:46,415
Wine God's owner is the eldest son
of the Khan family.
250
00:13:47,916 --> 00:13:50,582
During the European
251
00:13:50,625 --> 00:13:52,332
debt crisis,
252
00:13:52,375 --> 00:13:56,082
So his sister has to sell
their finest wine in stock.
253
00:13:56,541 --> 00:13:57,582
When that is sold out,
254
00:13:58,041 --> 00:14:01,415
they have to sell Wine God.
255
00:14:02,000 --> 00:14:03,540
LK's little sister, Yvonne,
256
00:14:03,583 --> 00:14:05,624
is the auction organizer this time.
257
00:14:05,708 --> 00:14:09,665
And the guy who will protect us
in secret is here too.
258
00:14:09,708 --> 00:14:10,832
His nickname is
259
00:14:10,875 --> 00:14:11,790
Marlboro.
260
00:14:11,833 --> 00:14:12,957
Marlboro?
261
00:14:13,833 --> 00:14:15,582
You got any problem with that name?
262
00:14:15,625 --> 00:14:16,749
I'm afraid he'd cough too bad from smoking
263
00:14:16,791 --> 00:14:18,040
to hit the target.
264
00:14:18,541 --> 00:14:20,957
Ha ha ha.
265
00:14:29,041 --> 00:14:31,082
What a great name.
266
00:14:32,833 --> 00:14:34,165
He is not a smoker.
267
00:14:34,708 --> 00:14:36,707
I'll get there by train in two hours.
268
00:14:36,750 --> 00:14:38,624
And I'll see you at French Credit Bank.
269
00:14:46,458 --> 00:14:47,665
Mr. Fang.
270
00:14:47,708 --> 00:14:49,540
Mr. Lu Fei.
271
00:14:50,125 --> 00:14:51,249
Bonjour.
272
00:14:51,750 --> 00:14:53,957
Ms. Yvonne is interviewing
273
00:14:54,000 --> 00:14:55,832
the other group of bidders.
274
00:14:56,416 --> 00:14:59,374
To keep each group of bidders' identity a secret...
275
00:15:00,208 --> 00:15:01,374
Shh.
276
00:15:02,041 --> 00:15:03,665
Please take a break here
277
00:15:03,708 --> 00:15:04,999
and drink a glass of champagne.
278
00:15:05,458 --> 00:15:09,249
Drink champagne? Do you have caviar?
279
00:15:09,958 --> 00:15:11,665
I have paid 5 million euro of reserve fund
280
00:15:11,708 --> 00:15:13,290
for the auction.
281
00:15:13,333 --> 00:15:15,540
So don't tell me you don't even have caviar.
282
00:15:16,083 --> 00:15:16,999
Listen,
283
00:15:17,041 --> 00:15:18,540
I only want Beluga.
284
00:15:19,416 --> 00:15:21,665
And give me two egg whites and some onion.
285
00:15:22,375 --> 00:15:23,999
No problem. This way, please.
286
00:15:26,666 --> 00:15:27,832
Just take it.
287
00:15:28,416 --> 00:15:30,040
You don't even have an ashtray.
288
00:15:30,083 --> 00:15:31,457
Idiots.
289
00:15:32,291 --> 00:15:33,749
The key point of informed consent is
290
00:15:33,791 --> 00:15:36,249
even the bidder or the wine taster he hires
291
00:15:36,291 --> 00:15:37,749
passes the tasting interview,
292
00:15:38,625 --> 00:15:41,665
we have the ultimate right to cancel the auction.
293
00:15:44,458 --> 00:15:46,499
We won't sell Wine God
294
00:15:47,250 --> 00:15:48,749
if we can't find the right bidder.
295
00:15:48,791 --> 00:15:51,082
And we will return your reserve fund by then.
296
00:15:51,125 --> 00:15:53,999
Sirs, I have told you the key point.
297
00:15:54,625 --> 00:15:56,665
Ms. Yvonne, no problem.
298
00:15:56,708 --> 00:15:58,540
This is for you.
299
00:16:05,625 --> 00:16:07,665
My brother folded me a more delicate one
300
00:16:07,708 --> 00:16:09,540
with two champagne lids
301
00:16:09,583 --> 00:16:11,040
and fooled me that it was an amulet.
302
00:16:12,000 --> 00:16:13,999
Mr. Wille, can you do that?
303
00:16:16,333 --> 00:16:18,415
No, Ms. Yvonne.
304
00:16:18,791 --> 00:16:20,207
I never
305
00:16:20,250 --> 00:16:21,749
make anything to fool anyone.
306
00:16:22,666 --> 00:16:24,082
If you don't like my champagne lid,
307
00:16:24,125 --> 00:16:25,207
I can give you something else.
308
00:16:25,250 --> 00:16:27,040
Someone likes to give girls Hermes or Chanel,
309
00:16:27,083 --> 00:16:28,374
but I like to give them
310
00:16:30,666 --> 00:16:31,707
Lunar meteorites.
311
00:16:34,750 --> 00:16:36,624
Would you like to go to my house and pick one now?
312
00:16:36,666 --> 00:16:37,582
And let him
313
00:16:39,833 --> 00:16:40,874
bid for Wine God.
314
00:16:45,583 --> 00:16:47,832
Mr. Wille, are you serious?
315
00:16:48,291 --> 00:16:50,332
Is it really Wine God?
316
00:16:52,458 --> 00:16:55,374
The world looks different
in different people's eyes.
317
00:16:56,916 --> 00:16:58,165
If you are a swindler,
318
00:16:58,791 --> 00:17:00,665
you have the eyes of a swindler.
319
00:17:08,375 --> 00:17:09,290
So
320
00:17:09,708 --> 00:17:12,874
you see everyone in the world as a swindler.
321
00:17:14,541 --> 00:17:15,374
Swindler?
322
00:17:17,833 --> 00:17:20,749
I'm not a swindler. I'm swindled.
323
00:17:24,166 --> 00:17:28,207
Mr. Wille, Mrs. Wille is waiting for you outside.
324
00:17:31,666 --> 00:17:33,457
In the tasting interview tomorrow,
325
00:17:33,833 --> 00:17:35,415
if you can identify over 90 glasses out of 100,
326
00:17:35,750 --> 00:17:38,040
you will be qualified to come back to my chateau
327
00:17:38,083 --> 00:17:39,207
to bid for Wine God.
328
00:17:39,250 --> 00:17:40,124
Sirs,
329
00:17:40,833 --> 00:17:41,874
see you tomorrow.
330
00:17:50,416 --> 00:17:52,665
About the tasting interview tomorrow,
331
00:17:52,708 --> 00:17:53,749
do you think you can pass it?
332
00:17:54,375 --> 00:17:55,499
Can you do me a favor?
333
00:17:56,958 --> 00:17:57,999
What?
334
00:17:58,041 --> 00:17:59,457
Buy some new clothes for yourself.
335
00:18:00,208 --> 00:18:02,790
So I will look better to Yvonne
when I win tomorrow.
336
00:18:04,875 --> 00:18:05,832
You are paying.
337
00:18:06,500 --> 00:18:07,332
Uh-huh.
338
00:18:16,291 --> 00:18:17,915
- Palmer, 1990.
- ...beg to stay.
339
00:18:17,958 --> 00:18:19,249
Latour, 1961.
340
00:18:21,083 --> 00:18:25,165
- Why do we have to break up
- You also add some aged vinegar in it.
341
00:18:25,458 --> 00:18:29,665
when we obviously love each other?
342
00:18:29,708 --> 00:18:31,749
Do we always linger
343
00:18:32,375 --> 00:18:37,040
outside the door of our hearts?
344
00:18:37,833 --> 00:18:39,499
All you care about is your self-esteem.
345
00:18:39,541 --> 00:18:40,790
You pretend to be a cop when you are only a driver.
346
00:18:40,833 --> 00:18:42,457
And now you have the nerve to yell at me.
347
00:18:43,833 --> 00:18:45,124
You cheated on me.
348
00:18:45,166 --> 00:18:46,040
If I don't yell at you,
349
00:18:46,083 --> 00:18:47,707
you will bring him to my bed, won't you?
350
00:18:48,833 --> 00:18:50,415
It's midnight. Can you just cut it off?
351
00:18:50,750 --> 00:18:53,957
I try to give you everything you want.
352
00:18:54,541 --> 00:18:55,582
Don't I?
353
00:18:55,625 --> 00:18:57,290
I drive from dawn to night.
354
00:18:57,333 --> 00:18:58,665
And for what?
355
00:18:58,708 --> 00:19:01,124
It's all for you and this family.
356
00:19:01,166 --> 00:19:02,082
Loser.
357
00:19:02,750 --> 00:19:04,957
Here's the divorce agreement.
Do whatever you want!
358
00:19:23,666 --> 00:19:24,499
Brother.
359
00:19:28,791 --> 00:19:30,999
Wille, I'm sure that
360
00:19:31,458 --> 00:19:34,415
you will pass the interview tomorrow.
361
00:19:35,125 --> 00:19:38,665
Remember, a man has to succeed,
362
00:19:39,291 --> 00:19:40,832
or he won't be able to keep anything.
363
00:19:42,125 --> 00:19:43,415
Do you remember that?
364
00:19:43,458 --> 00:19:44,374
Yeah, I remember.
365
00:19:46,875 --> 00:19:49,624
Brother, it's the "Zhang Shui" of wine.
366
00:19:59,041 --> 00:20:00,540
It's so tasty. What is it?
367
00:20:00,583 --> 00:20:01,790
Lafite, 1953.
368
00:20:02,750 --> 00:20:04,040
Big brother forever.
369
00:20:10,708 --> 00:20:14,915
How much love can be repeated?
370
00:20:14,958 --> 00:20:19,207
How many people are willing to wait?
371
00:20:19,250 --> 00:20:22,082
When you want to cherish it and turn back,
372
00:20:22,125 --> 00:20:27,707
you won't know if that love is still there.
373
00:20:27,750 --> 00:20:32,082
How much love can be repeated?
374
00:20:32,125 --> 00:20:36,249
How many people are willing to wait?
375
00:20:36,291 --> 00:20:39,165
When our love has completely changed,
376
00:20:39,208 --> 00:20:44,499
do you still have the courage to love?
377
00:20:44,875 --> 00:20:47,832
When our love has completely changed,
378
00:20:47,875 --> 00:20:53,499
do you still have the courage to love?
379
00:21:18,416 --> 00:21:19,457
LK.
380
00:21:19,958 --> 00:21:21,249
For this auction,
381
00:21:21,291 --> 00:21:23,707
I've denied all the foreign bidders
382
00:21:24,333 --> 00:21:26,290
and only kept two groups of Chinese bidders.
383
00:21:29,041 --> 00:21:30,332
There are four of them.
384
00:21:30,375 --> 00:21:31,832
The one called Wille
385
00:21:33,041 --> 00:21:34,915
and his bodyguard Zhang Shui.
386
00:21:35,333 --> 00:21:38,082
The one with an accent called Fang Changfang
387
00:21:38,125 --> 00:21:40,582
and the one with a scar on his face called Lu Fei.
388
00:21:40,958 --> 00:21:42,374
He is also a cripple.
389
00:21:42,416 --> 00:21:44,790
But there is no one called Leo.
390
00:21:45,625 --> 00:21:47,582
A cripple with a scar.
391
00:21:47,625 --> 00:21:49,207
I think he is Leo in disguise.
392
00:21:49,250 --> 00:21:50,249
If Leo has done plastic surgery,
393
00:21:50,291 --> 00:21:51,832
why does he leave a scar on his face?
394
00:21:51,875 --> 00:21:53,915
I think Leo tries to confuse us with that.
395
00:21:53,958 --> 00:21:56,374
So LK, I'll use Yvonne to bait him
396
00:21:56,416 --> 00:21:58,082
at the tasting interview.
397
00:21:58,125 --> 00:21:59,790
I'll shoot at Yvonne,
398
00:21:59,833 --> 00:22:02,624
and the one who saves her must be Leo.
399
00:22:02,666 --> 00:22:04,540
I'm confident about this plan.
400
00:22:04,583 --> 00:22:06,332
I will definitely get Leo back to the chateau.
401
00:22:06,791 --> 00:22:07,790
If I fail to,
402
00:22:07,833 --> 00:22:09,332
you can send me to the guillotine.
403
00:22:09,958 --> 00:22:11,624
If I kill the two groups of bidders,
404
00:22:13,291 --> 00:22:14,915
you don't have to be guillotined, do you?
405
00:22:37,916 --> 00:22:40,749
You can fire the gun, but don't kill anybody.
406
00:22:40,791 --> 00:22:43,749
Our goal is to trick Leo back to the chateau.
407
00:22:43,791 --> 00:22:45,874
Or we will never get Wine God.
408
00:22:51,166 --> 00:22:52,082
Yvonne.
409
00:22:52,708 --> 00:22:54,082
I want you to assist us
410
00:22:54,125 --> 00:22:55,415
at the tasting interview.
411
00:22:56,500 --> 00:22:58,624
Our Khan family shouldn't stay unknown.
412
00:22:59,125 --> 00:23:01,707
Only Leo, your second brother,
knows the secret recipe.
413
00:23:02,416 --> 00:23:04,457
Once he hands out the secret recipe,
414
00:23:04,500 --> 00:23:05,707
together we can
415
00:23:06,083 --> 00:23:07,457
make our family great again.
416
00:23:08,291 --> 00:23:09,624
Although he killed our parents,
417
00:23:10,958 --> 00:23:12,499
I can pretend that never happened.
418
00:23:13,708 --> 00:23:14,749
Yvonne.
419
00:23:16,458 --> 00:23:18,999
I know you are desperate to meet Leo.
420
00:23:20,041 --> 00:23:22,415
Do what I tell you and your wish will be fulfilled
421
00:23:42,708 --> 00:23:43,540
Dad,
422
00:23:43,916 --> 00:23:46,790
the doctor says you only have one week left.
423
00:23:48,000 --> 00:23:49,249
Where did you
424
00:23:50,250 --> 00:23:51,415
hide Wine God?
425
00:23:51,958 --> 00:23:53,207
Just tell me.
426
00:23:56,291 --> 00:23:58,457
I'm your eldest son.
427
00:24:02,375 --> 00:24:04,040
If you don't tell me about the secret passage,
428
00:24:04,083 --> 00:24:05,957
I'll kill Leo before your eyes,
429
00:24:06,541 --> 00:24:08,499
then I'll kill Yvonne and my stepmother.
430
00:24:09,125 --> 00:24:11,249
LK, don't threaten me.
431
00:24:12,041 --> 00:24:14,124
Wine God really doesn't exist.
432
00:24:14,166 --> 00:24:16,290
Leo and Yvonne are from that mistress.
433
00:24:16,333 --> 00:24:17,290
If you don't give me Wine God,
434
00:24:17,333 --> 00:24:18,707
I'll kill them all.
435
00:24:26,208 --> 00:24:27,165
Dad.
436
00:24:33,708 --> 00:24:36,374
My mom was driven to death by that bitch.
437
00:24:40,666 --> 00:24:43,040
Leo, where is Wine God? You must know.
438
00:24:43,083 --> 00:24:43,790
Tell me.
439
00:24:43,833 --> 00:24:44,874
Or I'll kill your mother, too.
440
00:24:44,916 --> 00:24:46,165
- I don't know. I don't know.
- Tell me!
441
00:24:46,208 --> 00:24:46,999
Please don't hurt my mom.
442
00:24:47,041 --> 00:24:48,040
Tell me, or I'll blow your head off.
443
00:24:52,958 --> 00:24:53,707
Leo.
444
00:24:55,083 --> 00:24:55,915
Mom.
445
00:25:04,333 --> 00:25:08,415
There must be a secret passage
your dad didn't tell you.
446
00:25:08,458 --> 00:25:09,749
Otherwise, they couldn't get to the railway station
447
00:25:09,791 --> 00:25:11,290
down the hill so quickly.
448
00:25:31,041 --> 00:25:32,124
Three minutes left.
449
00:25:34,833 --> 00:25:36,374
Th relative humidity is 65%.
450
00:25:36,791 --> 00:25:38,290
It's about to rain.
451
00:25:40,291 --> 00:25:41,790
A storm may arise from a clear sky.
452
00:25:42,208 --> 00:25:44,624
I'm like a Rain God here.
453
00:25:44,958 --> 00:25:46,457
Rain God?
454
00:25:46,500 --> 00:25:48,832
If the car slips and we have an accident,
455
00:25:48,875 --> 00:25:51,665
my family will be devastated.
456
00:25:53,458 --> 00:25:54,582
You don't have family.
457
00:25:55,125 --> 00:25:56,999
I'm your only family, aren't I?
458
00:25:57,833 --> 00:25:58,624
Don't worry.
459
00:25:58,666 --> 00:25:59,874
I have done some modifications.
460
00:25:59,916 --> 00:26:01,915
The car is bullet-proof
and has top class antiskid system.
461
00:26:01,958 --> 00:26:04,624
When you start the car and smash the gas pedal,
it roars,
462
00:26:04,666 --> 00:26:05,707
but you can't hear anything.
463
00:26:06,500 --> 00:26:08,290
It's sound-proof and bullet-proof.
464
00:26:08,333 --> 00:26:10,124
Being rich and tasteful,
465
00:26:10,166 --> 00:26:11,999
I'm king of the world.
466
00:26:12,041 --> 00:26:13,707
Fine.
467
00:26:13,750 --> 00:26:16,499
I know you are unparalleled and invincible, okay?
468
00:26:19,666 --> 00:26:20,874
Let's go to the interview now.
469
00:26:25,375 --> 00:26:29,082
Mr. Wille, you identify 98 glasses out of 100.
470
00:26:29,458 --> 00:26:31,665
Congratulations, you pass the interview.
471
00:26:33,208 --> 00:26:34,040
Amazing.
472
00:26:34,083 --> 00:26:37,082
Don't jinx it.
There is another group of bidders.
473
00:26:42,875 --> 00:26:43,749
DG,
474
00:26:44,250 --> 00:26:45,624
when the second group of bidders get here,
475
00:26:47,083 --> 00:26:48,332
we'll start the game,
476
00:26:48,375 --> 00:26:50,040
and make them believe we want to kill Yvonne.
477
00:26:50,083 --> 00:26:51,957
The one who saves Yvonne must be Leo.
478
00:26:53,208 --> 00:26:54,040
Right?
479
00:26:54,916 --> 00:26:55,749
Lu Fei.
480
00:26:55,791 --> 00:26:56,832
When will you get there?
481
00:26:56,875 --> 00:26:57,999
In three minutes.
482
00:26:58,041 --> 00:26:59,499
I will be there in a minute.
483
00:27:01,541 --> 00:27:02,624
As long as you feel happy.
484
00:27:15,708 --> 00:27:18,290
Marlboro, how does it go?
485
00:27:18,833 --> 00:27:19,999
Nothing special.
486
00:27:20,041 --> 00:27:21,374
They have made it through.
487
00:27:28,333 --> 00:27:29,540
DG.
488
00:27:56,958 --> 00:27:58,040
Tell them to stop.
489
00:27:59,125 --> 00:28:00,040
Brother, take it.
490
00:28:00,083 --> 00:28:01,457
You go hide behind a tree now.
491
00:28:01,500 --> 00:28:02,499
And we'll drive off when we get the chance.
492
00:28:08,875 --> 00:28:10,207
The glass is bullet-proof.
493
00:28:24,541 --> 00:28:26,457
Stop, stop!
494
00:28:27,250 --> 00:28:28,915
Oh, damn it!
495
00:28:28,958 --> 00:28:29,915
Stop!
496
00:28:43,000 --> 00:28:45,374
The dumbass can't even shoot a gun.
497
00:28:49,125 --> 00:28:50,915
You wanna leave? I'm not done yet.
498
00:28:58,250 --> 00:28:59,499
DG, the gunman.
499
00:29:08,458 --> 00:29:11,290
Wille, the car is on fire. Run!
500
00:29:13,166 --> 00:29:14,332
They also have a gunman.
501
00:29:14,375 --> 00:29:15,165
Go.
502
00:29:49,375 --> 00:29:50,499
Who told you to shoot?
503
00:29:50,625 --> 00:29:52,040
If I don't test them,
504
00:29:52,083 --> 00:29:53,999
how can I figure out who is your second brother?
505
00:29:54,041 --> 00:29:55,790
Yvonne, listen to me.
506
00:29:55,833 --> 00:29:57,749
Find an excuse to calm them down.
507
00:29:57,791 --> 00:29:59,249
The four of them have to come to the chateau.
508
00:29:59,291 --> 00:30:01,290
If you let them go, I'll kill them.
509
00:30:05,458 --> 00:30:06,915
You son of a bitch, come out!
510
00:30:12,625 --> 00:30:13,499
Goddammit, come out!
511
00:30:20,875 --> 00:30:23,499
Who is this son of a bitch? Who the hell is he?
512
00:30:27,500 --> 00:30:28,749
Also a brother of mine.
513
00:30:29,958 --> 00:30:31,082
Brother my ass.
514
00:30:42,916 --> 00:30:45,790
Damn it, drunk already?
515
00:30:45,833 --> 00:30:47,165
I didn't know you were such a wimpy drinker.
516
00:30:52,458 --> 00:30:54,249
I told you not to marry that woman.
517
00:30:55,708 --> 00:30:58,082
You gave her your heart and money,
518
00:30:58,583 --> 00:31:00,165
but she cheated on you anyway.
519
00:31:15,666 --> 00:31:17,207
What are you doing?
520
00:31:21,166 --> 00:31:23,249
I have been your driver for seven years,
521
00:31:23,291 --> 00:31:25,665
and you only pay me 7,000 yuan a month.
522
00:31:25,708 --> 00:31:27,874
You ask me to go to France
and play a cop in front of him.
523
00:31:27,916 --> 00:31:29,332
That's never gonna happen.
524
00:31:30,166 --> 00:31:31,249
You are really not going?
525
00:31:35,625 --> 00:31:37,207
All right, the wine I talked about
526
00:31:37,250 --> 00:31:39,207
will be sold by public auction in France next week.
527
00:31:39,666 --> 00:31:40,665
It is called
528
00:31:40,708 --> 00:31:42,207
Wine God.
529
00:31:43,041 --> 00:31:44,957
A secret recipe is hidden in it.
530
00:31:45,000 --> 00:31:46,624
If I can make wine with that recipe,
531
00:31:46,666 --> 00:31:48,124
I will be rich.
532
00:31:48,625 --> 00:31:50,040
If you can go to France
533
00:31:50,083 --> 00:31:52,082
and ask Wille to get the wine for me,
534
00:31:53,125 --> 00:31:54,624
I'll pay you 1 million.
535
00:31:55,250 --> 00:31:56,707
Am I a loyal friend or not?
536
00:32:00,916 --> 00:32:04,332
You can wait at home for me to deal with Wille.
537
00:32:05,375 --> 00:32:06,707
Take us to Wille's house first.
538
00:32:07,791 --> 00:32:09,624
Dude, are you okay?
539
00:32:15,916 --> 00:32:18,040
I... I...
540
00:32:34,000 --> 00:32:35,499
We suspect that
541
00:32:35,541 --> 00:32:38,332
the Chilean bidder who was denied by us
542
00:32:38,375 --> 00:32:41,207
hired a gunman to take revenge on us
with this prank.
543
00:32:42,500 --> 00:32:44,540
We have reported the case to the French police.
544
00:32:46,083 --> 00:32:49,790
Since the tasting interview was interrupted,
545
00:32:51,208 --> 00:32:55,457
Mr. Fang,
I must invite you to the final auction directly.
546
00:32:56,458 --> 00:32:58,707
Mr. Wille, do you agree?
547
00:32:59,666 --> 00:33:01,540
Yes, Ms. Yvonne.
548
00:33:01,583 --> 00:33:03,999
I suggest we hold the auction in my house,
549
00:33:04,041 --> 00:33:05,457
so we don't have to go to your chateau.
550
00:33:05,500 --> 00:33:07,582
No, no. Listen to me.
551
00:33:07,625 --> 00:33:10,040
I'm afraid we have offended some American big shot,
552
00:33:10,083 --> 00:33:12,290
so he dropped two guided missiles in our yard.
553
00:33:12,333 --> 00:33:13,332
I can't take that anymore.
554
00:33:13,375 --> 00:33:14,582
So let's go to her place.
555
00:33:16,125 --> 00:33:18,040
The auction continues,
and the venue remains the same.
556
00:33:18,791 --> 00:33:21,957
Please feel free to quit now.
557
00:33:38,166 --> 00:33:40,415
Mr. Fang, you are such a rat.
558
00:33:40,958 --> 00:33:42,790
You want to kill us when you can't beat us.
559
00:33:42,833 --> 00:33:44,040
Am I right?
560
00:33:44,583 --> 00:33:47,499
Lu Fei, you were the one who hit Zhang Shui.
561
00:33:47,541 --> 00:33:48,415
So you should drink.
562
00:33:49,250 --> 00:33:50,957
Ms. Yvonne, this way, please.
563
00:33:52,708 --> 00:33:53,915
Ms. Yvonne,
564
00:33:53,958 --> 00:33:55,249
I start to believe that
565
00:33:55,833 --> 00:33:57,290
there really is a secret recipe in Wine God.
566
00:33:58,208 --> 00:33:59,915
Which explains the gunman.
567
00:34:01,583 --> 00:34:03,165
Why do you want to bid for Wine God?
568
00:34:03,750 --> 00:34:05,249
Does someone ask you to?
569
00:34:05,291 --> 00:34:06,249
Yes.
570
00:34:08,916 --> 00:34:10,082
A cop.
571
00:34:12,041 --> 00:34:13,790
What kind of cop
572
00:34:13,833 --> 00:34:15,415
would be interested in Wine God?
573
00:34:17,875 --> 00:34:20,332
Well, cut it out.
574
00:34:21,125 --> 00:34:22,332
Let's play Fight the Landlord.
575
00:34:22,375 --> 00:34:25,874
All right! Hurry up then.
576
00:34:25,916 --> 00:34:28,582
Don't make me wait too long.
577
00:34:31,166 --> 00:34:32,457
I heard that
578
00:34:32,500 --> 00:34:35,040
this bottle of wine
was handed down from Yuan Dynasty.
579
00:34:36,791 --> 00:34:40,040
Our Khan ancestor moved to France in Yuan Dynasty
580
00:34:40,083 --> 00:34:41,332
and had made wine for generations.
581
00:34:42,791 --> 00:34:44,124
Due to his excellent technique,
582
00:34:44,166 --> 00:34:46,415
the local vintners cut him out together
583
00:34:47,041 --> 00:34:49,624
and even threatened to kill his entire family.
584
00:34:50,250 --> 00:34:52,540
So our ancestor sealed the secret recipe
585
00:34:52,583 --> 00:34:55,207
in this bottle of Wine God with rice carving skill
586
00:34:55,583 --> 00:34:57,457
and made a deal with the vintners
587
00:34:57,875 --> 00:35:00,665
that his descendants couldn't make wine
with that recipe.
588
00:35:02,250 --> 00:35:04,832
So there really is a secret recipe in the wine.
589
00:35:04,875 --> 00:35:05,790
All right.
590
00:35:06,166 --> 00:35:07,165
Enough of that.
591
00:35:07,208 --> 00:35:08,540
I have something for you.
592
00:35:08,583 --> 00:35:11,415
The Lunar meteorite, SaU 9.
593
00:35:11,875 --> 00:35:12,957
You don't like it?
594
00:35:28,541 --> 00:35:30,040
I'm the landlord this time.
595
00:35:30,083 --> 00:35:32,749
The gist of the game is that
nobody is your eternal enemy.
596
00:35:35,333 --> 00:35:37,665
If you don't explain why you also came to France,
597
00:35:37,708 --> 00:35:39,624
Wille and I won't do anything for you.
598
00:35:41,208 --> 00:35:42,540
I came to keep you company.
599
00:35:43,083 --> 00:35:44,124
Keep me company?
600
00:35:44,166 --> 00:35:45,540
You also brought a scarface with you.
601
00:35:45,583 --> 00:35:47,957
Who knows what wicked plan you are cooking up?
602
00:35:48,291 --> 00:35:49,040
Zhang Shui.
603
00:35:49,083 --> 00:35:50,040
Stop nagging.
604
00:35:50,083 --> 00:35:53,249
Remember, you and Lu Fei are farmers this time.
605
00:35:53,875 --> 00:35:54,832
So,
606
00:35:55,291 --> 00:35:57,165
Lu Fei is your friend.
607
00:35:57,208 --> 00:35:58,832
Friend my ass.
608
00:36:00,916 --> 00:36:02,499
How did you get that scar?
609
00:36:02,541 --> 00:36:03,790
Tell me.
610
00:36:03,833 --> 00:36:05,957
So I'll tell you the truth.
611
00:36:06,291 --> 00:36:08,915
The truth is you're asked to kill me
in a car accident
612
00:36:08,958 --> 00:36:11,165
and then pocket the money without sharing
613
00:36:11,208 --> 00:36:12,040
with anyone else.
614
00:36:12,083 --> 00:36:13,582
It's the truth, isn't it?
615
00:36:20,416 --> 00:36:21,457
My friend.
616
00:36:22,041 --> 00:36:23,457
Why are you crying?
617
00:36:27,666 --> 00:36:29,749
Do you know what loyalty is?
618
00:36:31,000 --> 00:36:33,499
I'm not like you, Zhang Shui.
619
00:36:33,541 --> 00:36:35,332
I'm more generous than you.
620
00:36:36,333 --> 00:36:39,040
If you want the money,
don't try to be the boss here.
621
00:36:39,083 --> 00:36:39,832
Lu Fei.
622
00:36:39,875 --> 00:36:42,124
You are drunk, aren't you, Scarface?
623
00:36:59,916 --> 00:37:01,957
Drop the act!
624
00:37:04,625 --> 00:37:06,249
Did you hire that gunman?
625
00:37:06,750 --> 00:37:08,207
Why would I hire
626
00:37:08,250 --> 00:37:09,624
such a bad shot?
627
00:37:10,541 --> 00:37:11,707
Don't worry.
628
00:37:11,750 --> 00:37:13,040
I'll bid for the wine
629
00:37:13,083 --> 00:37:14,374
and pay you as we agreed.
630
00:37:14,916 --> 00:37:16,249
I treat you as a brother.
631
00:37:17,250 --> 00:37:19,082
If you get Wille into trouble,
632
00:37:20,041 --> 00:37:21,582
I'll kill you.
633
00:37:29,291 --> 00:37:30,540
Come on, brother, cheers.
634
00:37:32,958 --> 00:37:34,124
Who is Zhang Shui?
635
00:37:34,833 --> 00:37:35,999
My brother.
636
00:37:38,250 --> 00:37:40,249
Do you know who Leo is?
637
00:37:40,958 --> 00:37:42,040
Leo?
638
00:37:42,083 --> 00:37:43,124
Who is that?
639
00:37:45,750 --> 00:37:47,790
The real owner of Wine God.
640
00:37:49,791 --> 00:37:51,124
Then I am Leo.
641
00:38:13,541 --> 00:38:14,874
I'm sorry, Ms. Yvonne.
642
00:38:15,416 --> 00:38:17,207
I don't mean to bother you,
643
00:38:17,250 --> 00:38:18,374
but Lu Fei stole my car.
644
00:38:18,583 --> 00:38:21,124
That dirty thief chickened out.
645
00:38:22,083 --> 00:38:23,457
Do you regret it now?
646
00:38:23,500 --> 00:38:25,332
I knew that son of a bitch was no good.
647
00:38:25,875 --> 00:38:27,874
You deserve that.
648
00:38:33,291 --> 00:38:36,332
I don't want to stay in the rabbit hole myself.
649
00:38:36,375 --> 00:38:37,874
I am scared.
650
00:38:37,916 --> 00:38:40,665
LK brought two strangers to the chateau today.
651
00:38:41,125 --> 00:38:42,040
Listen to me.
652
00:38:42,083 --> 00:38:42,957
I'll pick you up
653
00:38:43,000 --> 00:38:44,290
when it's safe.
654
00:38:44,333 --> 00:38:45,749
Wait for me here.
655
00:38:45,791 --> 00:38:48,540
But I'm afraid they will hurt you.
656
00:38:48,583 --> 00:38:49,624
Look.
657
00:38:49,666 --> 00:38:51,665
This is a magical amulet I made for you.
658
00:38:52,125 --> 00:38:54,457
One for you, and one for me.
659
00:38:54,500 --> 00:38:55,457
I gotta go.
660
00:39:20,500 --> 00:39:23,082
I have blocked all the exits in the chateau.
661
00:39:23,625 --> 00:39:25,790
So the secret passage is their only way out.
662
00:39:25,833 --> 00:39:27,790
Wine God isn't the only thing Leo wants this time.
663
00:39:27,833 --> 00:39:29,332
He is coming after you.
664
00:39:29,750 --> 00:39:30,957
Here's the trigger.
665
00:39:31,000 --> 00:39:33,040
We can blow the bridge when necessary.
666
00:39:33,083 --> 00:39:34,249
Nobody will survive.
667
00:39:34,791 --> 00:39:37,540
The ancestor of your Khan family was a wise man.
668
00:39:38,625 --> 00:39:39,999
The map of the secret passage
669
00:39:40,041 --> 00:39:41,249
is only passed to the eldest sons through generations.
670
00:39:41,291 --> 00:39:42,624
Without the map,
671
00:39:42,666 --> 00:39:44,624
we will never find it.
672
00:39:45,500 --> 00:39:47,665
So we have to trick Leo back to the chateau
673
00:39:47,708 --> 00:39:49,499
to help us get to Wine God.
674
00:39:50,166 --> 00:39:53,790
We wait and hunt.
675
00:39:55,708 --> 00:39:57,332
Leo and his mother were badly injured,
676
00:39:57,375 --> 00:39:59,790
but he got to the railway station faster than us.
677
00:40:00,791 --> 00:40:03,332
So there must be a secret passage in the chateau.
678
00:40:05,083 --> 00:40:07,332
And Wine God has been hidden in it.
679
00:40:07,875 --> 00:40:09,457
He didn't take it with him.
680
00:40:12,250 --> 00:40:13,749
If he doesn't get back,
681
00:40:14,958 --> 00:40:16,207
I'll send you to the guillotine.
682
00:40:27,583 --> 00:40:29,624
Welcome to our Khan family,
683
00:40:29,666 --> 00:40:31,374
a sweet little land of 500 acres.
684
00:40:31,875 --> 00:40:34,665
Tomorrow, Wine God will come under the hammer.
685
00:40:35,166 --> 00:40:36,374
The highest bidder
686
00:40:36,416 --> 00:40:37,915
will get it.
687
00:40:38,625 --> 00:40:41,665
Before the auction,
I'd like to invite you to a ritual.
688
00:40:41,708 --> 00:40:44,040
Everyone in our Khan family
689
00:40:44,083 --> 00:40:45,707
is a great hunter.
690
00:40:46,041 --> 00:40:48,415
Now is the mating season of teals,
691
00:40:48,458 --> 00:40:50,249
when the male and female all chase
after each other.
692
00:40:50,791 --> 00:40:52,415
Let's break up the lovebirds
693
00:40:52,458 --> 00:40:53,749
with our bullets.
694
00:40:53,791 --> 00:40:54,957
And the roasted duck legs made from them
695
00:40:55,000 --> 00:40:55,999
taste particularly good.
696
00:40:57,333 --> 00:40:58,415
Wait.
697
00:40:59,458 --> 00:41:01,165
Wine God is in the lake?
698
00:41:04,416 --> 00:41:05,415
Mr. Zhang,
699
00:41:06,125 --> 00:41:08,165
The teals across the lake are about to land.
700
00:41:08,583 --> 00:41:10,582
Find a target and shoot it.
701
00:41:10,625 --> 00:41:12,290
Don't fiddle with your gun.
The teals are mocking you.
702
00:41:12,333 --> 00:41:15,624
You are a bodyguard, so you must be a great shot.
703
00:41:16,583 --> 00:41:17,582
Why are you sitting still?
704
00:41:19,708 --> 00:41:21,040
Just shoot them.
705
00:41:21,083 --> 00:41:22,165
Shut up!
706
00:41:22,750 --> 00:41:24,832
Why do you give a damn about whether I can shoot?
707
00:41:25,500 --> 00:41:28,124
You scared all the teals away.
I have nothing to shoot at!
708
00:41:28,291 --> 00:41:29,749
Oops, missed it.
709
00:41:38,833 --> 00:41:39,832
Wille.
710
00:41:40,916 --> 00:41:42,999
Auction is a competition of money.
711
00:41:43,041 --> 00:41:44,207
It may hurt you as well as your rivals.
712
00:41:45,208 --> 00:41:46,582
I know you have plenty of money,
713
00:41:46,958 --> 00:41:48,540
but so do I.
714
00:41:48,583 --> 00:41:50,832
I own a coal mine in Shanxi
and a chateau in the Northeast.
715
00:41:51,875 --> 00:41:53,290
I know you don't.
716
00:41:54,500 --> 00:41:55,749
Can you tell me
717
00:41:56,291 --> 00:41:57,707
how much property you have?
718
00:42:05,208 --> 00:42:07,040
Isn't Zhang Shui hired by you?
719
00:42:09,583 --> 00:42:11,040
You never thought that
720
00:42:11,083 --> 00:42:12,499
he couldn't even fire a gun as a cop, did you?
721
00:42:14,083 --> 00:42:15,415
No way.
722
00:42:15,916 --> 00:42:17,332
Zhang Shui is hired by me?
723
00:42:17,791 --> 00:42:19,582
Why would I hire a bodyguard who can't fire a gun?
724
00:42:20,083 --> 00:42:21,415
To clean up my house?
725
00:42:23,708 --> 00:42:24,665
Come on.
726
00:42:24,708 --> 00:42:25,957
There are so many teals here.
727
00:42:26,875 --> 00:42:28,540
Ha ha ha.
728
00:42:30,666 --> 00:42:32,249
Wille, wait.
729
00:42:32,666 --> 00:42:34,915
You must make it clear to me.
730
00:42:34,958 --> 00:42:35,749
Or I won't let you
731
00:42:35,791 --> 00:42:37,415
go drink champagne with Yvonne.
732
00:42:37,458 --> 00:42:39,415
Wille.
733
00:42:39,791 --> 00:42:41,457
Tell me or I won't let you leave.
734
00:42:46,583 --> 00:42:47,707
So tell me something first.
735
00:42:48,541 --> 00:42:50,624
How many things are you hiding from me?
736
00:42:51,833 --> 00:42:54,124
What are you talking about?
737
00:42:57,041 --> 00:42:58,082
Tell me.
738
00:42:59,000 --> 00:43:01,415
I saw what you
and Fang Changfang did under the table.
739
00:43:02,583 --> 00:43:03,499
And,
740
00:43:03,541 --> 00:43:04,874
you are not a cop.
741
00:43:05,250 --> 00:43:06,832
When are you gonna stop lying to me?
742
00:43:08,500 --> 00:43:10,540
You have investigated me behind my back.
743
00:43:10,708 --> 00:43:12,499
With all those girls, why do you want to find me?
744
00:43:12,541 --> 00:43:14,040
You son of a bitch!
745
00:43:14,083 --> 00:43:16,082
You should know me.
746
00:43:16,791 --> 00:43:18,124
I never set a brother up.
747
00:43:18,166 --> 00:43:19,374
He is willing to pay, so I just take it.
748
00:43:19,416 --> 00:43:20,749
Besides, I didn't lie to you.
749
00:43:20,791 --> 00:43:22,457
I just kept you in the dark.
750
00:43:22,500 --> 00:43:23,582
Bullshit!
751
00:43:24,625 --> 00:43:25,832
You refused to come to France all these years.
752
00:43:25,875 --> 00:43:27,082
And you are hiding things from me.
753
00:43:28,291 --> 00:43:29,415
Isn't that lying?
754
00:43:29,875 --> 00:43:31,957
I can be persuaded by reason
but not be cowed by force.
755
00:43:32,000 --> 00:43:32,915
Besides, your money
756
00:43:32,958 --> 00:43:34,957
was given by me with two grapes.
757
00:43:35,000 --> 00:43:37,374
Give it to you and get it back?
758
00:43:37,416 --> 00:43:39,374
I can never do something like that.
759
00:43:40,125 --> 00:43:42,082
Besides, what's so difficult about
bidding for the wine?
760
00:43:42,125 --> 00:43:43,082
Just lift a finger,
761
00:43:43,541 --> 00:43:45,249
and he will pay me 1 million.
762
00:43:45,291 --> 00:43:46,915
1 million, you know?
763
00:43:47,375 --> 00:43:48,540
What kind of brother are you,
764
00:43:48,583 --> 00:43:49,999
cheating me for money?
765
00:43:50,041 --> 00:43:50,957
How could you do this to a brother?
766
00:43:51,000 --> 00:43:52,499
You lied to me for 1 million.
767
00:43:52,541 --> 00:43:54,040
I can pay you if you need money.
768
00:43:54,083 --> 00:43:54,999
Stop it.
769
00:43:55,041 --> 00:43:56,207
You hit my nose.
770
00:43:57,583 --> 00:43:58,874
You hit me really hard.
771
00:43:59,208 --> 00:44:00,415
Get out of my face if you won't.
772
00:44:00,458 --> 00:44:01,499
At the auction tomorrow,
773
00:44:02,291 --> 00:44:03,540
you want me to play it soft
774
00:44:04,208 --> 00:44:05,415
or play it hard?
775
00:44:06,000 --> 00:44:06,999
Tell me.
776
00:44:14,708 --> 00:44:16,332
I'll tell you later when I get the answer.
777
00:44:18,000 --> 00:44:19,332
I didn't hurt you, did I?
778
00:44:19,375 --> 00:44:20,457
Fuck off.
779
00:44:22,375 --> 00:44:23,957
Did I hurt you?
780
00:44:25,333 --> 00:44:26,957
You cheated a brother for 1 million.
781
00:44:27,625 --> 00:44:29,374
- Go drink champagne with Yvonne.
- You are fooled.
782
00:44:29,416 --> 00:44:30,665
Don't be silly.
783
00:44:36,958 --> 00:44:37,832
Wille,
784
00:44:39,250 --> 00:44:41,207
I know you are not Leo.
785
00:44:42,750 --> 00:44:44,290
Leave with Zhang Shui now.
786
00:44:45,541 --> 00:44:47,082
It's for your own good.
787
00:44:47,916 --> 00:44:49,332
I've made up my mind.
788
00:44:49,375 --> 00:44:50,749
I will stay to help you
789
00:44:51,291 --> 00:44:52,665
even if I'm not bidding for Wine God.
790
00:44:55,916 --> 00:44:57,790
Fang, I get more confused
791
00:44:57,833 --> 00:44:59,749
after I listened to your story.
792
00:44:59,791 --> 00:45:02,624
Lu Fei is Yvonne's missing brother.
793
00:45:07,416 --> 00:45:09,040
Leo is Lu Fei,
794
00:45:10,250 --> 00:45:11,749
and Lu Fei is Leo.
795
00:45:13,041 --> 00:45:15,040
I don't know who is who now.
796
00:45:21,291 --> 00:45:23,165
It's so confusing.
797
00:45:23,208 --> 00:45:25,207
I really don't get it.
798
00:45:27,625 --> 00:45:29,332
Can you take it seriously?
799
00:45:30,833 --> 00:45:32,582
How can I make you trust me?
800
00:45:33,791 --> 00:45:35,999
If Lu Fei hadn't saved my life in Taiwan,
801
00:45:36,041 --> 00:45:37,540
I wouldn't have been who I am today.
802
00:45:38,125 --> 00:45:39,874
When I was little,
803
00:45:39,916 --> 00:45:41,832
I was a beggar and a thief in Taiwan.
804
00:45:42,666 --> 00:45:44,332
One day, I was caught stealing
805
00:45:44,375 --> 00:45:45,832
in the market
806
00:45:45,875 --> 00:45:46,957
and almost killed.
807
00:45:47,458 --> 00:45:48,499
My right leg was fine,
808
00:45:49,250 --> 00:45:50,707
but my left leg was broken.
809
00:45:53,500 --> 00:45:54,915
Luckily, Lu Fei showed up.
810
00:45:55,500 --> 00:45:57,415
He lent a helping hand to me,
811
00:45:57,458 --> 00:45:58,499
and drove them away
812
00:45:58,541 --> 00:45:59,665
with a fire.
813
00:46:01,833 --> 00:46:04,207
It's Lu Fei who gives me a second life.
814
00:46:04,875 --> 00:46:06,457
Now he is here to save Yvonne.
815
00:46:06,500 --> 00:46:07,915
How can I turn him down?
816
00:46:07,958 --> 00:46:09,332
But now, brother,
817
00:46:10,250 --> 00:46:11,915
Yvonne's life is in your hand.
818
00:46:16,916 --> 00:46:18,707
She has been controlled by LK as a kid.
819
00:46:19,500 --> 00:46:21,165
If I didn't stop Lu Fei,
820
00:46:21,208 --> 00:46:22,540
he would have come back and gotten himself killed.
821
00:46:23,958 --> 00:46:25,415
Yvonne has been selling wine
822
00:46:25,458 --> 00:46:27,540
from five Chateaux of Bordeaux for LK
823
00:46:28,791 --> 00:46:30,415
and doesn't know
824
00:46:30,458 --> 00:46:31,665
they are adulterated.
825
00:46:32,583 --> 00:46:34,707
This is the scheme LK used to threaten Lu Fei.
826
00:46:35,708 --> 00:46:38,082
He asked Yvonne to hold a fake auction
827
00:46:38,666 --> 00:46:40,457
to draw Lu Fei back.
828
00:46:40,500 --> 00:46:42,540
And Lu Fei asked me to play Leo
829
00:46:42,583 --> 00:46:44,582
and try to get you and Wille
830
00:46:44,625 --> 00:46:46,082
to bid for Wine God
831
00:46:46,125 --> 00:46:47,874
to confuse LK.
832
00:46:47,916 --> 00:46:49,624
Today you can help us and get paid.
833
00:46:49,666 --> 00:46:50,707
It's not hard
834
00:46:51,833 --> 00:46:52,832
for you.
835
00:47:04,291 --> 00:47:05,165
Well,
836
00:47:05,791 --> 00:47:07,124
it's my fault that I didn't tell you
837
00:47:07,166 --> 00:47:09,124
I'd come to France for the auction.
838
00:47:10,041 --> 00:47:11,290
Lu Fei warned me that
839
00:47:11,333 --> 00:47:13,707
LK would plant a gunman at the interview.
It's my fault
840
00:47:13,750 --> 00:47:14,957
not telling you that.
841
00:47:16,333 --> 00:47:17,915
That's because I was afraid it'd scare you away.
842
00:47:17,958 --> 00:47:19,249
I can't do this myself.
843
00:47:23,458 --> 00:47:24,624
We are running out of time.
844
00:47:25,333 --> 00:47:26,790
I'll pretend to be Leo
845
00:47:26,833 --> 00:47:28,207
and draw LK out.
846
00:47:28,250 --> 00:47:30,665
Lu Fei has had someone lay an ambush to kill him.
847
00:47:31,291 --> 00:47:33,040
You just wait for me in the rabbit hole.
848
00:47:33,083 --> 00:47:34,082
When it's done,
849
00:47:34,125 --> 00:47:36,707
Lu Fei will take us out through the secret passage.
850
00:47:37,166 --> 00:47:38,832
Nobody will know what happens
851
00:47:38,875 --> 00:47:39,999
in the secret passage.
852
00:47:40,583 --> 00:47:41,999
Pretend you don't know me
853
00:47:43,833 --> 00:47:45,915
and you and Wille will both be fine.
854
00:47:52,125 --> 00:47:53,999
What you need to do now is very simple.
855
00:47:54,666 --> 00:47:57,249
Spray the perfume on the table on Yvonne,
856
00:47:57,916 --> 00:47:59,165
and this is yours.
857
00:48:13,416 --> 00:48:15,665
What do you mean by this?
858
00:48:18,458 --> 00:48:19,915
I promised to pay you 1 million.
859
00:48:20,541 --> 00:48:21,832
This is 1 million euro.
860
00:48:22,583 --> 00:48:25,290
The extra part is my apology.
861
00:48:32,291 --> 00:48:33,415
But
862
00:48:34,125 --> 00:48:36,457
what if Yvonne doesn't believe me?
863
00:48:54,416 --> 00:48:55,707
She will believe you.
864
00:48:57,541 --> 00:48:59,249
Take this champagne lid.
865
00:49:00,166 --> 00:49:01,707
Tell her that
866
00:49:04,625 --> 00:49:08,082
her brother Leo is waiting for her
in the rabbit hole,
867
00:49:09,000 --> 00:49:12,749
and ask her to take you with her.
868
00:49:14,541 --> 00:49:16,790
I just tell her that?
869
00:49:19,541 --> 00:49:20,457
Yes.
870
00:49:22,541 --> 00:49:23,707
Don't forget that.
871
00:49:33,125 --> 00:49:34,040
Mr. Fang,
872
00:49:37,000 --> 00:49:39,124
I have been an unfortunate guy
873
00:49:39,791 --> 00:49:41,332
for half my life.
874
00:49:42,083 --> 00:49:44,915
You offered me a job and never give up on me.
875
00:49:45,625 --> 00:49:48,124
I'm so grateful for that. Really.
876
00:49:50,875 --> 00:49:52,874
Don't tell Wille about us,
877
00:49:54,041 --> 00:49:55,624
and don't get in touch with him.
878
00:49:56,375 --> 00:49:57,707
I'll call you
879
00:49:57,750 --> 00:49:59,165
if I need anything.
880
00:50:06,791 --> 00:50:07,749
Brother.
881
00:50:07,791 --> 00:50:10,249
You gave your story to me
882
00:50:10,291 --> 00:50:12,124
and paid Zhang Shui 1 million euro.
883
00:50:13,000 --> 00:50:14,124
Is it worthwhile?
884
00:50:14,166 --> 00:50:16,332
Just regard this as the price of lying to him.
885
00:50:16,708 --> 00:50:17,999
What if I find out that
886
00:50:18,041 --> 00:50:20,665
Wine God has been taken by LK?
887
00:50:21,375 --> 00:50:23,874
If LK has found Wine God,
888
00:50:23,916 --> 00:50:26,332
he wouldn't have held the auction to draw me back.
889
00:50:26,958 --> 00:50:30,082
So how can you be sure LK
would believe that I am you?
890
00:50:30,125 --> 00:50:31,790
When you walk out of the secret passage,
891
00:50:31,833 --> 00:50:34,124
LK will believe that you are Leo.
892
00:50:34,166 --> 00:50:35,415
Brother.
893
00:50:35,458 --> 00:50:36,540
You have planned all this
894
00:50:36,583 --> 00:50:38,665
not to get Wine God
895
00:50:38,708 --> 00:50:40,165
but to revenge.
896
00:50:46,916 --> 00:50:49,832
Don't tell anyone about
this secret passage or Wine God.
897
00:50:50,875 --> 00:50:52,249
Remember my words.
898
00:50:57,625 --> 00:50:59,415
Mom.
899
00:50:59,791 --> 00:51:01,249
Mom.
900
00:51:01,291 --> 00:51:02,332
Dad.
901
00:51:03,125 --> 00:51:04,957
I will avenge you.
902
00:51:12,416 --> 00:51:13,457
LK.
903
00:51:13,500 --> 00:51:14,915
We have spotted the prey.
904
00:51:15,375 --> 00:51:17,374
Be careful yourself.
905
00:51:29,375 --> 00:51:30,082
Come in.
906
00:51:30,125 --> 00:51:31,249
Mr. Fang,
907
00:51:31,291 --> 00:51:32,499
I need to talk to you.
908
00:51:33,208 --> 00:51:34,165
Yvonne.
909
00:51:34,916 --> 00:51:35,999
Where is Mr. Fang?
910
00:51:37,375 --> 00:51:39,582
Your second brother Leo told me to give you this
911
00:51:40,833 --> 00:51:42,874
and asked us to wait for him in the rabbit hole.
912
00:51:59,958 --> 00:52:00,957
Marlboro.
913
00:52:01,000 --> 00:52:02,624
I've turned on three-way calling.
914
00:52:02,666 --> 00:52:04,415
Wait for Mr. Fang's instruction.
915
00:52:04,458 --> 00:52:05,874
Get ready to shoot.
916
00:52:07,291 --> 00:52:09,207
Pay attention to the room
where the light goes out.
917
00:52:28,208 --> 00:52:29,499
Your water pipe
918
00:52:30,375 --> 00:52:31,915
smells really bad.
919
00:52:35,458 --> 00:52:38,124
You left your mother's body on the train,
920
00:52:39,583 --> 00:52:40,874
and I helped you bury it.
921
00:52:41,500 --> 00:52:42,790
How do you want to pay me back?
922
00:52:44,958 --> 00:52:45,999
Yvonne
923
00:52:47,875 --> 00:52:49,165
is your sister,
924
00:52:49,791 --> 00:52:51,249
and I help you raise her up.
925
00:52:51,291 --> 00:52:52,749
Although she sells adulterated wine for me,
926
00:52:52,791 --> 00:52:54,249
she is the one who'd be convicted.
927
00:52:54,291 --> 00:52:55,540
I won't report her
928
00:52:56,041 --> 00:52:57,790
as long as you give me Wine God.
929
00:52:57,833 --> 00:52:59,874
When I get the recipe,
I'll share it with you.
930
00:53:03,041 --> 00:53:04,207
Sounds good?
931
00:53:04,250 --> 00:53:05,540
Drop the act.
932
00:53:07,333 --> 00:53:09,040
Give me Wine God
933
00:53:09,083 --> 00:53:11,665
and the 20 million euro is yours.
934
00:53:12,916 --> 00:53:14,499
You come back and want to buy it from me,
935
00:53:16,125 --> 00:53:19,915
which means you didn't take it with you,
936
00:53:20,500 --> 00:53:22,165
so it's still in the chateau.
937
00:53:23,791 --> 00:53:26,124
Oh, no.
938
00:53:26,166 --> 00:53:27,499
You are not Leo.
939
00:53:27,541 --> 00:53:30,082
He wouldn't buy it from me.
940
00:53:32,958 --> 00:53:33,999
Brother,
941
00:53:34,375 --> 00:53:36,249
you just come out of the secret passage
942
00:53:36,291 --> 00:53:39,207
and don't know what happened here, do you?
943
00:53:42,375 --> 00:53:43,915
Marlboro, kill him!
944
00:53:44,333 --> 00:53:45,124
Shoot him!
945
00:53:46,000 --> 00:53:47,457
Marlboro, shoot him!
946
00:53:47,791 --> 00:53:48,665
Marlboro!
947
00:53:48,708 --> 00:53:49,540
Kill him!
948
00:54:03,708 --> 00:54:05,582
Give me the map of the secret passage,
949
00:54:05,625 --> 00:54:06,915
and I'll reward you well
950
00:54:08,250 --> 00:54:11,040
by giving you legs of Iron Man.
951
00:54:11,791 --> 00:54:13,124
They are bulletproof and strong,
952
00:54:13,166 --> 00:54:14,790
and can take you to wherever you want.
953
00:54:15,166 --> 00:54:16,082
Isn't it cool?
954
00:54:25,958 --> 00:54:28,457
Can you invite me to a drink?
955
00:54:33,208 --> 00:54:35,582
I'll do that if you take me to the secret passage.
956
00:54:50,500 --> 00:54:51,582
LK,
957
00:54:56,666 --> 00:54:58,332
without Wine God,
958
00:54:58,833 --> 00:55:00,790
you won't get the map.
959
00:55:03,833 --> 00:55:06,165
Brother, take care.
960
00:55:17,916 --> 00:55:19,040
Brother,
961
00:55:19,083 --> 00:55:20,207
I'm Lu Fei.
962
00:55:20,500 --> 00:55:21,915
What's your name?
963
00:55:21,958 --> 00:55:23,499
My name used to be Leo.
964
00:55:25,458 --> 00:55:26,457
But now,
965
00:55:26,750 --> 00:55:28,957
it's Fang Changfang.
966
00:55:54,291 --> 00:55:55,082
Wille,
967
00:55:55,541 --> 00:55:57,082
I give you two options.
968
00:55:57,708 --> 00:55:59,040
Come to meet me,
969
00:56:01,250 --> 00:56:02,540
or Zhang Shui dies.
970
00:56:44,083 --> 00:56:45,040
Zhang Shui?
971
00:56:49,333 --> 00:56:51,040
Where is he, Zhang Shui?
972
00:57:16,416 --> 00:57:18,540
I can't take your call, so don't call me.
973
00:57:18,583 --> 00:57:20,832
Just stop calling me.
974
00:57:36,750 --> 00:57:37,540
Wille,
975
00:57:40,708 --> 00:57:42,040
no need to call Zhang Shui.
976
00:57:42,083 --> 00:57:43,374
He won't pick up.
977
00:57:43,416 --> 00:57:46,082
All the exits of the chateau are blocked by LK.
978
00:57:46,125 --> 00:57:47,582
We won't be able to get out unless we kill them.
979
00:57:50,000 --> 00:57:50,999
Stop calling.
980
00:57:51,583 --> 00:57:53,790
The secret passage is our only way out.
981
00:57:55,000 --> 00:57:57,165
How am I gonna make you believe me?
982
00:58:05,625 --> 00:58:06,832
Bruising me like this,
983
00:58:07,291 --> 00:58:08,624
are you happy now?
984
00:58:08,666 --> 00:58:10,124
Listen to me.
985
00:58:10,166 --> 00:58:11,999
Zhang Shui is also my brother.
986
00:58:12,041 --> 00:58:13,207
And I paid him.
987
00:58:13,750 --> 00:58:16,499
So your big brother should call me boss.
988
00:58:16,541 --> 00:58:17,832
Where is he?
989
00:58:18,958 --> 00:58:19,874
In the rabbit hole.
990
00:58:19,916 --> 00:58:21,749
What hole? Make it clear.
991
00:58:26,166 --> 00:58:27,457
I won't tell you,
992
00:58:28,458 --> 00:58:30,665
but I gave him a check of 1 million euro.
993
00:58:31,083 --> 00:58:32,582
As a token for my brother.
994
00:58:33,541 --> 00:58:35,582
Where the hell is that rabbit hole?
995
00:58:38,750 --> 00:58:40,249
My train is about to arrive.
996
00:58:40,291 --> 00:58:41,290
So I'm running out of time.
997
00:58:41,333 --> 00:58:42,665
Don't ask me about the rabbit hole again.
998
00:58:42,708 --> 00:58:45,457
I'll ask Zhang Shui to meet me
in the secret passage.
999
00:58:46,125 --> 00:58:47,374
If you refuse to help me,
1000
00:58:48,166 --> 00:58:51,040
Zhang Shui and Yvonne
will be left in the hole forever.
1001
00:58:51,083 --> 00:58:52,249
You can kill me now
1002
00:58:53,083 --> 00:58:54,915
if you don't trust me.
1003
00:59:00,125 --> 00:59:01,874
Come on.
1004
00:59:01,916 --> 00:59:03,290
You claimed to be Leo.
1005
00:59:05,708 --> 00:59:07,374
Let me see Wine God first.
1006
00:59:46,958 --> 00:59:49,707
...496, 497.
1007
00:59:50,625 --> 00:59:53,207
It took me 550 steps to get here as a kid.
1008
00:59:53,958 --> 00:59:55,624
And now it's 500 steps.
1009
00:59:56,083 --> 00:59:57,999
Because my feet were smaller.
1010
01:00:08,958 --> 01:00:09,874
What?
1011
01:00:10,375 --> 01:00:13,499
Go back to the secret passage in half an hour?
1012
01:00:13,541 --> 01:00:15,332
What do you think I am, a leopard?
1013
01:00:16,375 --> 01:00:18,207
Three bottles of Double Magnum?
1014
01:00:18,791 --> 01:00:21,249
You mean three bottles of 3-liter wine.
1015
01:00:32,625 --> 01:00:33,915
Fang, what do you want
1016
01:00:33,958 --> 01:00:35,999
by asking me to stay here
with three bottles of wine?
1017
01:00:36,500 --> 01:00:38,165
Wille, what are you doing here?
1018
01:00:38,208 --> 01:00:39,332
It seems the only way for me to meet you.
1019
01:00:39,375 --> 01:00:40,957
How can you drop the ball now?
1020
01:00:41,000 --> 01:00:42,707
I thought you told me he was a swindler.
1021
01:00:43,208 --> 01:00:44,124
You know what?
1022
01:00:44,166 --> 01:00:45,290
You won't get away with that.
1023
01:00:45,333 --> 01:00:46,374
Shh.
1024
01:00:46,416 --> 01:00:49,082
My train is about to arrive.
1025
01:01:25,166 --> 01:01:26,665
Don't act rashly.
1026
01:01:26,708 --> 01:01:30,457
The two trains are heading the same direction.
1027
01:01:34,916 --> 01:01:36,624
We each take a fake Wine God to defend ourselves.
1028
01:01:36,666 --> 01:01:37,582
Only when we kill them
1029
01:01:37,625 --> 01:01:39,499
can we get on the train and leave here safely.
1030
01:01:44,166 --> 01:01:46,790
Do you want a gum?
1031
01:01:47,583 --> 01:01:48,540
Wille.
1032
01:01:49,250 --> 01:01:50,957
Fang, when the train stops,
1033
01:01:51,000 --> 01:01:52,499
you take the lead.
1034
01:01:52,833 --> 01:01:54,999
How do you know they are ambushing us out there?
1035
01:01:56,375 --> 01:01:58,457
Go see it yourself if you don't believe me.
1036
01:01:59,166 --> 01:02:01,374
No, we should see it together.
1037
01:02:01,416 --> 01:02:02,999
Follow my lead, guys.
1038
01:02:03,458 --> 01:02:05,040
Let's go!
1039
01:02:05,416 --> 01:02:08,165
Loser, Wine God is here!
1040
01:02:13,583 --> 01:02:15,124
Look here!
1041
01:02:16,583 --> 01:02:17,499
Oops!
1042
01:02:18,166 --> 01:02:19,249
I actually broke it.
1043
01:02:22,875 --> 01:02:23,790
DG.
1044
01:02:23,833 --> 01:02:25,457
Kill the two engineers.
1045
01:02:28,541 --> 01:02:31,415
Why don't you listen to me?
1046
01:02:32,875 --> 01:02:33,707
Oh, my!
1047
01:02:40,083 --> 01:02:41,082
The engineers are dead.
1048
01:02:41,541 --> 01:02:42,915
Draw them out.
1049
01:02:44,125 --> 01:02:45,207
Gun is not your thing.
1050
01:02:45,833 --> 01:02:46,790
Come out!
1051
01:02:46,875 --> 01:02:48,915
- Zhang Shui, take the magnet bomb.
- Get your ass over here!
1052
01:02:48,958 --> 01:02:49,832
When it hits the target,
1053
01:02:49,875 --> 01:02:51,040
it will blow up in 5 seconds.
1054
01:02:51,083 --> 01:02:51,749
Very handy.
1055
01:02:51,791 --> 01:02:53,290
Come out or I'll shoot.
1056
01:02:53,333 --> 01:02:54,582
I'll blow you up first.
1057
01:02:54,625 --> 01:02:55,707
I will shoot.
1058
01:02:57,166 --> 01:02:57,832
I'm not bluffing.
1059
01:02:57,875 --> 01:02:59,582
Wille, take two. See you soon.
1060
01:02:59,625 --> 01:03:00,790
Wait, what are you doing?
1061
01:03:00,833 --> 01:03:01,957
I'll go kill them first.
1062
01:03:02,291 --> 01:03:03,832
See? I just shot.
1063
01:03:03,875 --> 01:03:06,040
Wille, kill him already.
1064
01:03:06,083 --> 01:03:07,290
He is threatening your life.
1065
01:03:07,375 --> 01:03:08,582
- Follow my lead.
- Go!
1066
01:03:09,375 --> 01:03:10,290
Wait a minute.
1067
01:03:10,333 --> 01:03:11,249
It's inconvenient for you to take the wine.
1068
01:03:11,291 --> 01:03:12,332
I'll take it over.
1069
01:03:12,375 --> 01:03:13,874
- Give me Wine God.
- Just go.
1070
01:04:41,333 --> 01:04:42,249
Wine God is here.
1071
01:04:42,791 --> 01:04:45,124
Stop it man, now!
1072
01:04:45,583 --> 01:04:48,124
Don't shoot! Take that!
1073
01:04:59,583 --> 01:05:03,207
Jackass, jackass, jackass!
1074
01:05:03,750 --> 01:05:04,749
You can't get away.
1075
01:05:07,458 --> 01:05:08,749
What Jack and Rose?
1076
01:05:09,291 --> 01:05:10,582
Give me Wine God.
1077
01:05:12,791 --> 01:05:13,999
You can't fool me.
1078
01:05:14,041 --> 01:05:15,249
You are out of ammo, aren't you?
1079
01:05:15,625 --> 01:05:16,915
Do you know how to shoot a gun?
1080
01:05:20,416 --> 01:05:21,374
I don't need to shoot.
1081
01:05:46,500 --> 01:05:47,415
Are you done?
1082
01:06:07,708 --> 01:06:09,290
Go to hell, you jackass!
1083
01:06:28,791 --> 01:06:29,790
Ouch!
1084
01:06:39,333 --> 01:06:40,165
Zhang Shui.
1085
01:06:40,875 --> 01:06:42,540
Wille, I'm here.
1086
01:06:48,166 --> 01:06:48,749
Zhang Shui.
1087
01:06:48,791 --> 01:06:49,707
Wille.
1088
01:06:49,750 --> 01:06:50,999
Ow, when I jumped,
1089
01:06:51,041 --> 01:06:52,624
I think I pulled my inner thighs.
1090
01:06:52,666 --> 01:06:55,207
Ow, the underpants are too tight.
1091
01:06:55,500 --> 01:06:56,665
Ow, they hurt.
1092
01:06:56,708 --> 01:06:57,665
You got cramp?
1093
01:06:58,125 --> 01:06:59,207
Yeah.
1094
01:06:59,250 --> 01:07:00,499
I think so.
1095
01:07:09,375 --> 01:07:10,624
Go to hell!
1096
01:07:11,833 --> 01:07:13,374
Brother, don't lie to me again.
1097
01:07:13,416 --> 01:07:14,749
Shoot me!
1098
01:07:14,791 --> 01:07:16,790
It's noisy. I can't hear you.
1099
01:07:28,500 --> 01:07:29,749
Is it fun?
1100
01:07:29,791 --> 01:07:31,124
Missed me all the way.
1101
01:07:31,541 --> 01:07:32,957
You don't want to kill me, do you?
1102
01:07:33,416 --> 01:07:34,499
How do you know that?
1103
01:07:34,541 --> 01:07:37,582
How can you kill me when I have Wine God?
1104
01:07:38,000 --> 01:07:39,749
Well, let's talk.
1105
01:07:39,791 --> 01:07:40,707
We haven't met for years.
1106
01:07:40,750 --> 01:07:42,040
Don't small talk me.
1107
01:07:43,000 --> 01:07:45,415
Your hair is Grey now. Kidney deficiency?
1108
01:07:45,458 --> 01:07:47,499
Your plastic surgery can even fool your mom!
1109
01:07:47,708 --> 01:07:48,790
- Come again?
- Can you get that?
1110
01:07:48,833 --> 01:07:50,540
Shut up! Just shut up!
1111
01:07:50,583 --> 01:07:51,457
Shut the fuck up!
1112
01:07:51,500 --> 01:07:53,290
See?
1113
01:07:53,333 --> 01:07:55,124
We almost got killed here.
1114
01:07:55,166 --> 01:07:56,332
So listen.
1115
01:07:56,375 --> 01:07:58,749
Come to France and live with me.
1116
01:07:58,791 --> 01:08:01,374
Shit, why do you become so gentle now?
1117
01:08:03,916 --> 01:08:04,915
Because I heard you.
1118
01:08:04,958 --> 01:08:06,415
You said you could be swayed by gentle persuasion.
1119
01:08:06,666 --> 01:08:07,665
Gentle persuasion?
1120
01:08:07,708 --> 01:08:08,749
Got cramp?
1121
01:08:08,875 --> 01:08:10,124
You almost got me killed!
1122
01:08:17,708 --> 01:08:19,165
1 million euro!
1123
01:08:19,291 --> 01:08:20,415
We almost died!
1124
01:08:20,750 --> 01:08:21,540
And you lied about the cramp!
1125
01:08:21,583 --> 01:08:23,290
Stop it! You almost broke my leg!
1126
01:08:23,333 --> 01:08:24,332
Anything you say.
1127
01:08:25,166 --> 01:08:26,165
Let's get over there
1128
01:08:26,666 --> 01:08:28,374
and drive the train.
1129
01:08:28,500 --> 01:08:31,082
You know how to drive a train?
1130
01:08:31,625 --> 01:08:32,790
When I first came to France,
1131
01:08:32,833 --> 01:08:35,374
my adopted father taught me how to drive a train.
1132
01:08:35,416 --> 01:08:37,332
I can drive all kinds of trains
1133
01:08:37,375 --> 01:08:38,124
even with my eyes closed.
1134
01:08:38,166 --> 01:08:40,790
Shut up! You are such a legend!
1135
01:08:44,875 --> 01:08:46,790
You jackass.
1136
01:08:56,875 --> 01:08:57,707
Get on your knees.
1137
01:08:58,125 --> 01:08:59,332
Why do you have more guns?
1138
01:09:03,208 --> 01:09:04,957
Get on your knees.
1139
01:09:11,250 --> 01:09:13,374
Give it to me, so I won't kill you.
1140
01:09:19,750 --> 01:09:21,332
I think Fang was killed by the bomb.
1141
01:09:22,000 --> 01:09:24,082
Lucky for us, you can drive a train. Let's go.
1142
01:09:40,625 --> 01:09:41,582
Help him up
1143
01:09:41,958 --> 01:09:42,874
and take him on the train.
1144
01:09:42,916 --> 01:09:43,874
Hurry up!
1145
01:09:44,083 --> 01:09:44,749
What happened to you?
1146
01:09:44,791 --> 01:09:46,957
I pulled my legs when I jumped.
1147
01:09:47,000 --> 01:09:48,290
Come on, set it back for me.
1148
01:09:49,333 --> 01:09:50,124
Push.
1149
01:10:08,833 --> 01:10:09,665
Better?
1150
01:10:09,708 --> 01:10:10,415
Much better.
1151
01:10:11,166 --> 01:10:12,499
Where is Wille?
1152
01:10:13,916 --> 01:10:15,790
He is over there driving the train.
1153
01:10:17,125 --> 01:10:18,665
He can drive a train?
1154
01:10:18,708 --> 01:10:20,040
His adopted father taught him that.
1155
01:10:22,041 --> 01:10:24,957
And you actually believe him?
1156
01:10:26,583 --> 01:10:29,665
It's none of your business. Let's go.
1157
01:10:45,166 --> 01:10:47,790
For a second there, you thought I was killed
1158
01:10:47,833 --> 01:10:49,082
by the bomb, didn't you?
1159
01:10:49,666 --> 01:10:51,957
Haha, no.
1160
01:10:52,000 --> 01:10:53,290
I know you too well.
1161
01:10:53,916 --> 01:10:55,165
Besides, you can't die.
1162
01:10:55,708 --> 01:10:57,207
You still owe me money.
1163
01:10:58,333 --> 01:11:01,165
You didn't tell me you were coming to France.
1164
01:11:01,208 --> 01:11:03,082
You have made up for that with a few millions.
1165
01:11:03,125 --> 01:11:04,582
You didn't tell me
you were bringing so many bombs.
1166
01:11:04,625 --> 01:11:05,874
How much should you pay me for that?
1167
01:11:06,333 --> 01:11:08,749
You know what? 1 million per bomb.
1168
01:11:09,166 --> 01:11:09,957
What do you think?
1169
01:11:10,000 --> 01:11:11,790
I detonated one. What about you?
1170
01:11:13,208 --> 01:11:14,665
3 million for you, okay?
1171
01:11:15,250 --> 01:11:16,540
I'll invite you for a drink
1172
01:11:16,583 --> 01:11:17,332
to celebrate.
1173
01:11:17,375 --> 01:11:18,332
Keep your word.
1174
01:11:29,333 --> 01:11:31,040
It's handmade in Italy.
1175
01:11:31,083 --> 01:11:32,832
The whole car is made out of walnut.
1176
01:11:32,875 --> 01:11:34,332
So luxurious.
1177
01:11:34,375 --> 01:11:35,874
Have a look.
1178
01:11:37,041 --> 01:11:39,332
What a roomy and bright train.
1179
01:11:39,375 --> 01:11:40,290
Leo!
1180
01:11:43,083 --> 01:11:44,915
What? Fang, you are Leo?
1181
01:11:53,583 --> 01:11:54,832
Give it to me!
1182
01:12:16,166 --> 01:12:17,249
Bite me!
1183
01:12:17,666 --> 01:12:18,707
Put it down.
1184
01:13:10,750 --> 01:13:13,165
With a push of the button,
the bridge will blow up.
1185
01:13:13,833 --> 01:13:14,999
You think I really can't hit you?
1186
01:13:15,791 --> 01:13:17,124
I don't want to die with you.
1187
01:13:20,500 --> 01:13:22,082
Tell that guy to give me Wine God.
1188
01:13:41,958 --> 01:13:44,082
This damn watch doesn't even show the time.
1189
01:13:46,500 --> 01:13:47,832
- You...
- Pretentious.
1190
01:13:48,208 --> 01:13:49,457
Who are you trying to scare here?
1191
01:13:49,500 --> 01:13:50,665
It's connected to a bomb?
1192
01:13:50,708 --> 01:13:51,749
I don't believe that.
1193
01:13:51,791 --> 01:13:52,915
What the fuck are you doing?
1194
01:13:52,958 --> 01:13:53,999
Why do you use the f word?
1195
01:15:18,333 --> 01:15:19,665
Get out of the way.
1196
01:15:35,083 --> 01:15:38,707
Fang.
1197
01:15:46,333 --> 01:15:47,540
I treat you as a brother.
1198
01:15:47,583 --> 01:15:48,749
If you trick me,
1199
01:15:48,791 --> 01:15:50,165
I'll kill you.
1200
01:15:59,000 --> 01:15:59,624
Trust me.
1201
01:15:59,666 --> 01:16:02,290
You offered me a job and never give up on me.
1202
01:16:03,041 --> 01:16:04,165
I'm so grateful for that.
1203
01:16:04,208 --> 01:16:05,290
Do you take it down?
1204
01:16:06,083 --> 01:16:07,749
Yeah, every word.
1205
01:16:08,291 --> 01:16:09,374
Give me a massage.
1206
01:16:09,416 --> 01:16:10,457
Absolutely.
1207
01:16:30,250 --> 01:16:31,665
Leo
1208
01:16:31,708 --> 01:16:33,165
I'm so sorry.
1209
01:16:36,875 --> 01:16:38,040
Mom.
1210
01:16:39,291 --> 01:16:41,207
Mom.
1211
01:16:51,541 --> 01:16:52,707
Yvonne.
1212
01:16:54,291 --> 01:16:55,915
I'm so sorry.
1213
01:16:57,291 --> 01:16:58,374
Forgive me.
1214
01:17:42,625 --> 01:17:44,790
Zhang Shui, let's hide behind there.
1215
01:17:45,916 --> 01:17:48,915
Wille, you call that driving a train?
1216
01:18:26,375 --> 01:18:29,165
Wille, are we dead?
1217
01:18:29,958 --> 01:18:31,040
Yes.
1218
01:18:31,458 --> 01:18:32,749
It's all your fault.
1219
01:18:33,791 --> 01:18:35,540
Wille, you ditched the train.
1220
01:18:35,583 --> 01:18:37,082
Can you really drive a train?
1221
01:18:37,125 --> 01:18:38,457
There's no steering wheel on the train.
1222
01:18:38,958 --> 01:18:40,374
You just need to either speed it up
or slow it down.
1223
01:18:43,166 --> 01:18:44,707
You can learn it in no time.
1224
01:18:46,625 --> 01:18:48,165
You lied to me, too.
1225
01:18:49,416 --> 01:18:50,707
I should've driven it myself.
1226
01:18:51,875 --> 01:18:53,165
Fang.
1227
01:18:53,208 --> 01:18:55,749
It's Wille who gets you killed.
1228
01:18:55,791 --> 01:18:58,332
Don't blame me.
1229
01:19:05,750 --> 01:19:08,457
Wille, with the recipe of Wine God,
1230
01:19:08,500 --> 01:19:11,415
I'm officially going into the wine business.
1231
01:19:12,583 --> 01:19:14,749
Never. It's Yvonne's business.
1232
01:19:14,791 --> 01:19:15,915
No one can touch it.
1233
01:19:17,041 --> 01:19:19,165
How can you take her side, kid?
1234
01:19:20,208 --> 01:19:22,749
Zhang Shui, I want to hug you.
1235
01:19:23,250 --> 01:19:24,624
Oh, yeah?
1236
01:19:26,458 --> 01:19:27,665
Ow!
1237
01:19:30,833 --> 01:19:32,124
We can't touch the recipe,
1238
01:19:33,125 --> 01:19:35,415
but how can we not
1239
01:19:35,458 --> 01:19:36,707
taste Wind God?
1240
01:19:48,500 --> 01:19:52,040
Wille, who's more important, Zhang Shui or me?
1241
01:19:52,083 --> 01:19:53,249
Of course it's you.
1242
01:19:53,291 --> 01:19:55,124
If you marry Yvonne,
1243
01:19:55,750 --> 01:19:57,540
and she holds a grudge against me,
1244
01:19:57,583 --> 01:19:58,624
what will you do?
1245
01:19:59,291 --> 01:20:01,290
I'll go to the French Vintners Association
1246
01:20:01,333 --> 01:20:02,832
and denounce her as an adulterated wine seller
1247
01:20:03,333 --> 01:20:04,790
to get her a ten-year sentence.
1248
01:20:04,833 --> 01:20:05,790
That will do, right?
1249
01:20:08,000 --> 01:20:09,540
If Zhang Shui teases me again,
1250
01:20:10,083 --> 01:20:11,207
what will you do?
1251
01:20:11,708 --> 01:20:15,040
I'll steal his 1 million euro
1252
01:20:15,083 --> 01:20:16,457
and send him back to the Northeast to be a driver.
1253
01:20:17,458 --> 01:20:18,540
You are right.
1254
01:20:34,250 --> 01:20:35,957
Drop the act and get up.
83929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.