Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,840 --> 00:00:48,956
Silence, messieurs.
2
00:00:49,960 --> 00:00:51,632
Dans ce d�bat,
3
00:00:51,840 --> 00:00:54,070
c'est avec une singuli�re
4
00:00:54,280 --> 00:00:56,111
tension th�ologique,
5
00:00:56,320 --> 00:00:59,278
apr�s l'expos� de l'abb� Oretti,
6
00:00:59,600 --> 00:01:00,589
que je passe la parole
7
00:01:00,840 --> 00:01:02,239
� M. Benito Mussolini,
8
00:01:02,440 --> 00:01:03,555
syndicaliste
9
00:01:03,760 --> 00:01:06,558
et membre du Parti socialiste.
10
00:01:06,840 --> 00:01:08,717
Bien que ses opinions
11
00:01:08,920 --> 00:01:10,478
divergent compl�tement,
12
00:01:10,720 --> 00:01:12,392
il me semble juste
13
00:01:12,600 --> 00:01:14,591
d'�couter son expos�
14
00:01:14,800 --> 00:01:17,519
et de le laisser
s'exprimer librement.
15
00:01:24,880 --> 00:01:26,233
Je serai bref.
16
00:01:29,520 --> 00:01:31,590
Quelqu'un a une montre ?
17
00:01:37,000 --> 00:01:38,194
Ne vous inqui�tez pas,
18
00:01:38,400 --> 00:01:40,152
je ne suis pas un voleur.
19
00:01:42,960 --> 00:01:45,554
Il est cinq heures dix.
20
00:01:52,160 --> 00:01:53,832
Je d�fie Dieu !
21
00:01:57,240 --> 00:02:01,028
Je Lui donne cinq minutes
pour me foudroyer.
22
00:02:02,600 --> 00:02:03,919
S'Il ne me foudroie pas,
23
00:02:04,120 --> 00:02:05,951
cela prouvera qu'Il n'existe pas.
24
00:02:08,680 --> 00:02:09,999
Je suis pr�t.
25
00:02:39,800 --> 00:02:41,358
Le temps est �coul�,
Dieu n'existe pas.
26
00:03:03,560 --> 00:03:07,030
VAINCRE
27
00:03:45,400 --> 00:03:48,278
MILAN 1914
28
00:03:56,720 --> 00:03:59,154
Que fais-tu ? Tu te trompes.
29
00:03:59,360 --> 00:04:00,873
Laisse-moi m'habiller !
30
00:04:10,320 --> 00:04:12,276
Vive la R�publique !
31
00:04:12,560 --> 00:04:15,632
Un monde de fraternit�,
dans la paix et la libert� !
32
00:04:18,880 --> 00:04:20,472
Vive le socialisme !
33
00:04:25,360 --> 00:04:27,828
Ne croyez plus
aux boniments du Vatican.
34
00:04:28,040 --> 00:04:28,950
TRENTE 1907
35
00:04:29,160 --> 00:04:30,479
La justice sur Terre,
36
00:04:30,680 --> 00:04:32,910
nous la voulons ici, maintenant !
37
00:04:33,200 --> 00:04:35,111
Il n'y a pas de victoire
sans action,
38
00:04:35,320 --> 00:04:38,073
sans r�bellion, sans violence.
39
00:05:01,960 --> 00:05:03,109
Aide-moi !
40
00:05:13,920 --> 00:05:15,194
Non � la guerre
entre les peuples !
41
00:05:15,400 --> 00:05:18,039
Vive la R�publique,
vive le socialisme !
42
00:05:18,240 --> 00:05:20,549
Les gouvernements des patrons
pr�parent la guerre.
43
00:05:20,760 --> 00:05:22,352
Nous voulons
la paix et la justice.
44
00:05:23,840 --> 00:05:25,193
Vive le socialisme !
45
00:05:26,520 --> 00:05:28,875
Victor-Emmanuel, fils d'assassin !
46
00:05:29,080 --> 00:05:30,035
� bas le roi !
47
00:05:30,240 --> 00:05:31,355
Fils de parasites !
48
00:05:31,560 --> 00:05:32,913
� bas le roi !
49
00:05:33,120 --> 00:05:34,792
Avec les tripes du dernier Pape,
50
00:05:35,000 --> 00:05:37,719
nous �tranglerons le dernier roi.
51
00:05:37,960 --> 00:05:39,313
Vive la R�publique !
52
00:05:58,400 --> 00:06:00,960
Laissez-le, bande de salauds !
53
00:09:01,040 --> 00:09:02,519
Tu te souviens ?
54
00:10:15,440 --> 00:10:16,668
Mon amour !
55
00:10:41,880 --> 00:10:42,835
Je t'aime !
56
00:11:49,760 --> 00:11:50,715
GUERRE !
57
00:12:31,360 --> 00:12:32,634
Guerre !
58
00:12:38,520 --> 00:12:39,714
Guerre !
59
00:13:08,400 --> 00:13:09,389
O� vas-tu ?
60
00:13:09,600 --> 00:13:10,635
Je dois y aller.
61
00:13:10,840 --> 00:13:12,319
Je t'accompagne !
62
00:13:12,520 --> 00:13:13,509
Je dois te revoir !
63
00:13:13,720 --> 00:13:14,709
Oui...
64
00:13:15,160 --> 00:13:17,071
Tes lacets sont d�faits.
65
00:13:43,960 --> 00:13:46,679
... d�clenchera
une r�volution nationale
66
00:13:47,520 --> 00:13:50,956
et la couronne ensanglant�e
de Victor-Emmanuel, le nain,
67
00:13:51,160 --> 00:13:52,434
tombera !
68
00:13:52,680 --> 00:13:54,511
Vous ne pouvez pas entrer.
69
00:13:56,680 --> 00:13:58,398
Tu t'es vendu aux Fran�ais !
70
00:13:58,600 --> 00:14:00,272
Combien ils t'ont donn� ?
71
00:14:01,640 --> 00:14:03,517
L'Histoire me donnera raison.
72
00:14:07,520 --> 00:14:10,796
Je serai � vos c�t�s
malgr� vos insultes,
73
00:14:11,000 --> 00:14:14,549
parce qu'un r�volutionnaire
va droit au but, co�te que co�te.
74
00:14:14,760 --> 00:14:18,878
Rends ta carte, tu n'es pas digne
du parti des travailleurs.
75
00:14:24,080 --> 00:14:27,470
Ce n'est pas une assembl�e,
c'est une ex�cution capitale.
76
00:14:30,160 --> 00:14:32,355
Le Parti a choisi
la neutralit� absolue.
77
00:14:32,560 --> 00:14:34,676
Le Parti c'est le peuple,
et tu l'as trahi.
78
00:14:34,880 --> 00:14:36,313
La neutralit�
c'est pour les femmelettes !
79
00:14:39,200 --> 00:14:40,633
�coutez-moi !
80
00:14:41,880 --> 00:14:43,552
Toi aussi, �coute, Benito.
81
00:14:44,120 --> 00:14:45,314
Le prol�tariat
82
00:14:45,560 --> 00:14:48,597
ne veut pas faire cette guerre,
il ne veut pas
83
00:14:48,840 --> 00:14:50,831
se faire massacrer
pour la bourgeoisie.
84
00:14:51,400 --> 00:14:53,755
Pour lui, la guerre est un suicide.
85
00:14:54,040 --> 00:14:56,110
C'est de la paix
86
00:14:56,320 --> 00:14:57,799
que nous vient le pain.
87
00:14:58,000 --> 00:14:59,592
Cette guerre tuera la guerre.
88
00:14:59,840 --> 00:15:02,229
Valet de la bourgeoisie !
89
00:15:03,960 --> 00:15:06,076
En juillet tu disais :
"� bas la guerre".
90
00:15:06,600 --> 00:15:08,318
J'ai chang� d'avis !
91
00:15:09,960 --> 00:15:12,190
Seuls les mulets
ne changent jamais de route.
92
00:15:12,400 --> 00:15:15,198
Et puis la bourgeoisie n'aime pas
mon interventionnisme,
93
00:15:15,400 --> 00:15:17,675
elle grogne,
m'accuse d'�tre t�m�raire,
94
00:15:17,880 --> 00:15:21,156
elle craint que le prol�tariat arm�
ne se r�volte contre elle.
95
00:15:21,360 --> 00:15:23,430
Cette guerre, dans laquelle l'Italie
96
00:15:23,640 --> 00:15:25,710
ne peut absolument pas
rester neutre,
97
00:15:25,920 --> 00:15:29,196
fera, par le sang,
tourner la roue de l'Histoire.
98
00:15:29,400 --> 00:15:30,799
Ce sera une guerre r�volutionnaire.
99
00:15:31,040 --> 00:15:32,473
C'est la paix
qui est r�volutionnaire.
100
00:15:32,720 --> 00:15:35,518
N'oubliez pas Blanqui :
"Qui a du fer a du pain".
101
00:15:35,760 --> 00:15:36,670
Ni Napol�on.
102
00:15:41,080 --> 00:15:43,116
Ne soyez pas horrifi�s par ce nom.
103
00:15:43,320 --> 00:15:45,959
"La r�volution est une id�e
qui a trouv� des ba�onnettes".
104
00:15:47,320 --> 00:15:49,550
Vous me d�testez
car vous m'aimez encore.
105
00:16:50,120 --> 00:16:51,712
Prends mon bras.
106
00:17:08,480 --> 00:17:09,595
Guerre !
107
00:17:14,800 --> 00:17:17,439
LA GUERRE,
LA SEULE HYGI�NE DU MONDE
108
00:17:18,640 --> 00:17:20,198
MARCHONS
POUR NE PAS MOISIR
109
00:17:32,160 --> 00:17:35,550
Quand j'�tais jeune, je voulais
devenir musicien ou �crivain.
110
00:17:40,240 --> 00:17:42,196
Mais j'ai compris
que j'allais rester m�diocre
111
00:17:42,400 --> 00:17:44,755
et le temps qui passe me terrorise.
112
00:17:46,720 --> 00:17:49,029
Tu es le directeur de l'Avanti.
113
00:17:49,600 --> 00:17:52,273
- Tu devrais �tre content.
- Je ne serai jamais content.
114
00:17:52,480 --> 00:17:53,310
Jamais !
115
00:17:53,520 --> 00:17:55,670
Je dois monter plus haut.
116
00:17:56,400 --> 00:17:57,799
Je sens que j'ai le devoir
d'�tre diff�rent
117
00:17:58,000 --> 00:18:00,673
de tous ceux qui acceptent
leur propre m�diocrit�.
118
00:18:02,400 --> 00:18:04,914
L'arm�e des bons, qui ne parviennent
m�me pas � imaginer
119
00:18:05,160 --> 00:18:08,072
combien cette soci�t� pourrait
�tre chang�e, r�volutionn�e
120
00:18:08,280 --> 00:18:10,555
si l'on s'affranchissait
de la morale.
121
00:18:12,640 --> 00:18:15,677
Voil� la morale
� laquelle je me sens pr�destin�.
122
00:18:15,880 --> 00:18:18,474
- Comme Napol�on.
- Plus que Napol�on !
123
00:18:19,320 --> 00:18:22,039
Au fond ce n'�tait qu'un g�n�ral !
Napol�on...
124
00:18:27,280 --> 00:18:31,193
J'ai d�missionn� de l'Avanti,
mais ils voulaient me retenir.
125
00:18:32,000 --> 00:18:33,991
�videmment, j'ai tripl� les tirages,
126
00:18:34,200 --> 00:18:35,758
ils ne veulent pas
me laisser partir.
127
00:18:36,720 --> 00:18:38,472
Je vais fonder un journal.
128
00:18:40,160 --> 00:18:41,479
J'ai d�j� le titre :
129
00:18:42,000 --> 00:18:43,638
Il Popolo d'Italia.
130
00:18:46,240 --> 00:18:47,309
Comment vas-tu faire ?
131
00:18:53,520 --> 00:18:56,796
La chance passe devant la porte
de chaque homme au moins une fois.
132
00:18:57,000 --> 00:19:00,310
Il faut lui ouvrir � ce moment-l�
et la laisser entrer.
133
00:19:28,320 --> 00:19:31,357
Quand je vois un pr�tre, je ressens
le besoin de me laver les mains.
134
00:20:29,440 --> 00:20:30,668
Vive l'Italie !
135
00:20:30,880 --> 00:20:32,029
� bas l'Allemagne !
136
00:20:35,840 --> 00:20:37,876
Guerre ! � bas les tyrans !
137
00:20:40,240 --> 00:20:41,673
Vive la r�volution nationale !
138
00:20:44,760 --> 00:20:47,399
Quitte l'Italie,
139
00:20:48,640 --> 00:20:51,029
dehors, il est temps...
140
00:20:52,840 --> 00:20:55,274
Dehors �tranger.
141
00:21:28,520 --> 00:21:29,555
Ida ?
142
00:22:19,920 --> 00:22:21,592
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
143
00:22:44,600 --> 00:22:46,431
J'ai tout vendu.
144
00:22:49,280 --> 00:22:51,236
Qu'est-ce que �a veut dire ?
145
00:22:51,600 --> 00:22:53,158
J'ai tout vendu.
146
00:22:53,720 --> 00:22:57,156
L'appartement, l'atelier,
mes meubles, mes bijoux.
147
00:23:01,400 --> 00:23:02,515
Pour ton journal.
148
00:23:25,240 --> 00:23:26,195
Prends-les.
149
00:23:31,280 --> 00:23:32,269
Non.
150
00:23:36,960 --> 00:23:38,552
Maintenant c'est fait,
151
00:23:39,240 --> 00:23:40,309
tu dois les prendre.
152
00:23:43,160 --> 00:23:44,149
Ce n'est pas un sacrifice,
153
00:23:44,400 --> 00:23:46,277
c'est une joie, je t'aime.
154
00:23:48,840 --> 00:23:49,590
C'est un pr�t.
155
00:23:50,920 --> 00:23:52,956
Oui... un pr�t.
156
00:23:57,040 --> 00:23:58,678
Je te fais un re�u.
157
00:23:59,120 --> 00:24:01,190
- Plus tard.
- Maintenant.
158
00:24:08,160 --> 00:24:09,639
"Je soussign�,
159
00:24:09,880 --> 00:24:13,031
Benito Mussolini,
160
00:24:14,680 --> 00:24:16,318
d�clare recevoir
161
00:24:16,760 --> 00:24:19,035
de Madame
162
00:24:20,600 --> 00:24:22,556
Ida Dalser
163
00:24:24,680 --> 00:24:26,352
la somme de..."
164
00:24:28,280 --> 00:24:29,952
Je laisse un blanc.
165
00:24:47,480 --> 00:24:49,232
Alors je dois t'�pouser.
166
00:24:50,800 --> 00:24:52,950
Dis-moi une fois "je t'aime".
167
00:25:10,120 --> 00:25:10,870
DE L'AUDACE !
168
00:25:17,120 --> 00:25:18,917
Vive la guerre !
169
00:25:20,000 --> 00:25:22,355
� bas le neutralisme !
170
00:26:25,240 --> 00:26:26,275
En garde !
171
00:26:41,000 --> 00:26:42,194
Docteur !
172
00:26:48,360 --> 00:26:50,635
Le combat est termin�.
173
00:26:51,280 --> 00:26:53,510
- �tes-vous satisfaits ?
- Non.
174
00:27:01,960 --> 00:27:03,712
Il faut te soigner.
175
00:27:03,920 --> 00:27:06,275
Je veux d'abord lire
le proc�s-verbal.
176
00:27:22,600 --> 00:27:24,397
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
177
00:27:25,360 --> 00:27:26,873
Un duel.
178
00:27:31,840 --> 00:27:34,149
Il faut que je te parle,
c'est urgent.
179
00:27:34,560 --> 00:27:36,915
- �a ne peut pas attendre ?
- Non.
180
00:27:37,120 --> 00:27:38,314
C'est urgent.
181
00:27:38,840 --> 00:27:40,990
Il faut que je te parle,
tout de suite.
182
00:27:47,040 --> 00:27:48,678
Je suis enceinte.
183
00:28:02,680 --> 00:28:05,353
Mieux vaut un bapt�me
qu'un enterrement.
184
00:28:08,200 --> 00:28:09,076
Attends.
185
00:28:21,960 --> 00:28:24,349
Un duel acharn�,
ils voulaient se tuer.
186
00:28:24,560 --> 00:28:27,552
Ils ont commenc� avant que le juge
ne donne le signal.
187
00:28:28,680 --> 00:28:30,989
Un coup � l'oreille,
un � l'avant-bras...
188
00:28:31,400 --> 00:28:33,356
Mussolini voulait le tuer.
189
00:28:34,080 --> 00:28:35,718
C'�tait un massacre !
190
00:28:51,640 --> 00:28:53,153
Voil� le texte :
191
00:28:53,520 --> 00:28:56,671
"Duel Mussolini-Treves".
Mettez bien "Mussolini" en premier.
192
00:29:38,600 --> 00:29:40,716
Allons-y, Rachele est l�.
193
00:29:41,040 --> 00:29:42,598
- Qui c'est ?
- Allez !
194
00:29:59,600 --> 00:30:00,953
Va voir papa.
195
00:30:01,160 --> 00:30:02,229
Edda !
196
00:30:04,240 --> 00:30:05,719
Tout ce sang !
197
00:30:07,960 --> 00:30:09,598
Voil� une chemise propre.
198
00:30:11,240 --> 00:30:13,196
Qu'est-ce que vous avez fait ?
199
00:30:14,960 --> 00:30:16,552
Tu as voulu jouer au h�ros.
200
00:30:23,320 --> 00:30:24,469
Fais-moi un bisou.
201
00:30:25,120 --> 00:30:26,075
Un autre...
202
00:30:40,560 --> 00:30:42,118
L'ITALIE A D�CLAR�
LA GUERRE
203
00:30:42,320 --> 00:30:43,389
� L'AUTRICHE-HONGRIE
204
00:30:43,640 --> 00:30:44,709
IL FAUT VAINCRE !
205
00:30:56,240 --> 00:30:57,275
Vive l'Italie !
206
00:31:09,200 --> 00:31:10,394
Vive la guerre !
207
00:31:12,240 --> 00:31:13,150
Guerre !
208
00:31:13,360 --> 00:31:14,270
Paix !
209
00:31:15,280 --> 00:31:17,555
La guerre est la seule hygi�ne
pour ce monde.
210
00:31:17,800 --> 00:31:20,553
- La paix est la seule solution.
- Tais-toi, esp�ce de planqu� !
211
00:31:20,760 --> 00:31:23,593
Quitte l'Italie...
212
00:31:36,880 --> 00:31:39,269
Vive la neutralit�,
vive le socialisme !
213
00:31:39,640 --> 00:31:40,834
Vive les pauvres gens !
214
00:31:41,080 --> 00:31:44,038
L�ches, nous sommes
bien plus socialistes que vous.
215
00:31:44,280 --> 00:31:46,748
Nous, nous sommes pr�ts
� mourir pour l'Italie.
216
00:31:47,000 --> 00:31:48,991
L'Italie veut aller en guerre.
217
00:31:49,240 --> 00:31:50,514
L'Italie veut la paix.
218
00:31:50,760 --> 00:31:53,354
Vous vous �tes vendus
� l'Allemagne et � l'Autriche.
219
00:31:53,560 --> 00:31:55,073
Tu t'es vendu � la France.
220
00:31:55,320 --> 00:31:57,151
- L'Italie meurt de faim !
- Judas !
221
00:31:58,760 --> 00:32:01,115
- Vive la classe ouvri�re !
- Bouffons !
222
00:32:02,480 --> 00:32:03,674
Vendu !
223
00:34:21,000 --> 00:34:22,513
Derni�re nouvelle !
224
00:34:23,280 --> 00:34:24,952
Il Popolo d'Italia !
225
00:34:25,920 --> 00:34:28,593
Mussolini a �t� bless�
au front du Carso.
226
00:34:37,040 --> 00:34:39,918
Mussolini a �t� bless�
au front du Carso.
227
00:36:05,800 --> 00:36:07,199
Allumez la lumi�re !
228
00:36:07,640 --> 00:36:08,595
Silence !
229
00:36:08,800 --> 00:36:10,472
Je vous en prie, Majest�.
230
00:36:22,360 --> 00:36:24,430
Comment allez-vous, Mussolini ?
231
00:36:24,720 --> 00:36:27,109
Vous souffrez sans doute beaucoup.
232
00:36:29,200 --> 00:36:30,872
C'est un supplice.
233
00:36:33,200 --> 00:36:34,997
Mais il faut tenir bon.
234
00:36:35,480 --> 00:36:39,029
Le g�n�ral Olmi m'a dit
beaucoup de bien de vous.
235
00:36:40,200 --> 00:36:42,634
Je vous remercie, Votre Majest�...
236
00:36:45,400 --> 00:36:47,550
mais je n'ai fait que mon devoir.
237
00:36:48,400 --> 00:36:51,039
L'Italie et la Maison de Savoie
238
00:36:52,320 --> 00:36:54,356
vous sont reconnaissants.
239
00:37:33,680 --> 00:37:36,148
Qu'est-ce que tu fais l� ?
Rentre chez toi, espionne !
240
00:37:36,400 --> 00:37:37,037
Je suis sa femme.
241
00:37:37,240 --> 00:37:39,674
Qu'est-ce que tu dis ?
Tra�n�e !
242
00:37:39,880 --> 00:37:41,871
C'est moi sa femme.
Toi tu ne dis rien ?
243
00:37:42,120 --> 00:37:42,870
Tais-toi.
244
00:37:43,120 --> 00:37:44,553
Dis-lui que je suis ta femme.
245
00:37:45,600 --> 00:37:46,874
N'oublie pas ton fils,
246
00:37:47,080 --> 00:37:48,911
ne nous abandonne pas.
247
00:37:54,920 --> 00:37:56,592
- Va-t'en.
- Ne nous abandonne pas.
248
00:37:58,400 --> 00:37:59,389
Folle !
249
00:38:01,920 --> 00:38:03,069
Restez allong�.
250
00:38:07,560 --> 00:38:08,879
Je vais bien.
251
00:38:23,400 --> 00:38:24,958
Je vais la tuer,
252
00:38:25,160 --> 00:38:27,071
je vais lui arracher les oreilles !
253
00:38:46,120 --> 00:38:48,270
C'est toi ma femme.
254
00:38:50,320 --> 00:38:51,878
Ma femme ch�rie.
255
00:38:54,840 --> 00:38:56,398
Alors tais-toi.
256
00:39:01,560 --> 00:39:03,357
Mon petit lapin.
257
00:39:15,760 --> 00:39:18,957
Les enfants, soyez sages
ou on ne reviendra plus.
258
00:39:26,320 --> 00:39:27,435
Assis !
259
00:39:31,800 --> 00:39:33,677
Asseyez-vous � vos places.
260
00:39:50,040 --> 00:39:52,156
EXPOSITION FUTURISTE 1917
261
00:39:57,760 --> 00:39:58,829
Bienvenue, monsieur le directeur.
262
00:39:59,040 --> 00:40:02,430
Je suis honor� et guerri�rement
heureux de votre pr�sence.
263
00:40:04,600 --> 00:40:06,318
Vive le h�ros de Doberd� !
264
00:40:09,080 --> 00:40:11,913
Quel bonheur que le "tatatatata"
des mitrailleuses.
265
00:40:24,560 --> 00:40:27,438
L'Italie a besoin de gens
dispos�s � risquer leur vie,
266
00:40:28,880 --> 00:40:30,871
� donner leur sang pour la victoire.
267
00:40:31,120 --> 00:40:32,348
C'est le prix du changement.
268
00:40:32,560 --> 00:40:33,595
Le Futurisme est l'�tincelle
269
00:40:33,800 --> 00:40:35,472
qui fera sauter
la moisissure de notre �poque.
270
00:40:35,680 --> 00:40:37,716
- Vive la guerre !
- Vive le Futurisme !
271
00:40:43,840 --> 00:40:45,990
Vous avez compris
que pour notre salut,
272
00:40:46,200 --> 00:40:48,031
il nous faut vaincre ou mourir.
273
00:41:07,280 --> 00:41:10,078
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Une �uvre de charit�.
274
00:41:11,760 --> 00:41:13,034
Benito, regarde-moi.
275
00:41:18,760 --> 00:41:20,716
Je suis pr�te � te pardonner.
276
00:41:23,080 --> 00:41:25,674
Fais ce que tu veux, mais garde-moi.
277
00:41:47,160 --> 00:41:48,309
Laisse-moi.
278
00:42:04,200 --> 00:42:05,519
R�VOLUTION EN RUSSIE
279
00:42:07,760 --> 00:42:09,034
LE POUVOIR AUX SOVIETS
280
00:42:16,240 --> 00:42:17,275
L�NINE DICTATEUR
281
00:42:17,760 --> 00:42:19,432
"Chaos en Russie"...
282
00:42:21,560 --> 00:42:23,516
ou "L�nine dictateur" ?
283
00:42:29,240 --> 00:42:31,196
Montre-toi, voleur !
284
00:42:35,840 --> 00:42:39,150
Tu as laiss� ta femme et ton fils
285
00:42:39,400 --> 00:42:40,594
dans la mis�re noire !
286
00:42:42,360 --> 00:42:43,918
J'ai �crit au Pape.
287
00:42:45,040 --> 00:42:46,678
Au Pr�sident du Conseil,
288
00:42:46,880 --> 00:42:48,950
au tribunal de Milan,
289
00:42:49,200 --> 00:42:50,997
au directeur
du Corriere della Sera !
290
00:42:51,480 --> 00:42:53,675
Pour qu'on te jette en prison.
291
00:42:57,880 --> 00:42:58,915
Voleur !
292
00:43:13,880 --> 00:43:15,199
NOUS AVONS GAGN�
LA GUERRE !
293
00:43:18,160 --> 00:43:20,390
NOS MARTYRS
SONT TOUS RESSUSCIT�S !
294
00:43:22,320 --> 00:43:24,470
TRENTE, TRIESTE ET UDINE
LIB�R�ES
295
00:43:27,040 --> 00:43:29,190
NOUS AVONS ATTEINT
NOTRE ID�AL !
296
00:43:31,360 --> 00:43:33,555
HAUT LES C�URS
ET LES DRAPEAUX !
297
00:43:35,600 --> 00:43:37,352
Minist�re de l'Int�rieur,
298
00:43:37,600 --> 00:43:39,556
13 f�vrier 1920. Ida Dalser
299
00:43:39,760 --> 00:43:41,796
et son fils Benito Albino Mussolini
300
00:43:42,000 --> 00:43:43,399
ont �t� raccompagn�s
301
00:43:43,640 --> 00:43:45,039
chez Adele, s�ur d'Ida,
302
00:43:45,280 --> 00:43:46,474
femme de R. Paicher,
303
00:43:46,680 --> 00:43:48,432
comptable � Trente.
304
00:43:48,720 --> 00:43:50,870
Bien que momentan�ment tranquille,
305
00:43:51,080 --> 00:43:53,389
au vu de sa propension � la fuite,
306
00:43:53,640 --> 00:43:55,471
Ida Dalser est maintenue
307
00:43:55,760 --> 00:43:58,149
sous surveillance jour et nuit.
308
00:44:04,440 --> 00:44:05,668
Merci, madame.
309
00:44:45,320 --> 00:44:47,311
Madame la pr�sidente, bonjour !
310
00:44:47,560 --> 00:44:49,118
Bonjour, madame la pr�sidente...
311
00:44:51,360 --> 00:44:52,429
�a suffit maintenant !
312
00:44:58,080 --> 00:45:00,071
- Tu sais faire le salut fasciste ?
- Oui.
313
00:45:00,320 --> 00:45:02,914
- Avec quelle main on le fait ?
- Avec la gauche.
314
00:45:03,160 --> 00:45:05,720
Avec la droite ! C'est important !
315
00:45:13,600 --> 00:45:16,319
LE GOUVERNEMENT
DIRIG� PAR MUSSOLINI
316
00:45:16,800 --> 00:45:20,236
A PRIS SES FONCTIONS HIER
317
00:46:36,080 --> 00:46:38,799
Tu t'es tromp�e de route,
c'est par ici.
318
00:47:41,040 --> 00:47:42,314
Tu as froid ?
319
00:47:53,040 --> 00:47:54,473
J'ai vu Mussolini.
320
00:47:56,200 --> 00:47:57,553
Au cin�ma.
321
00:47:57,760 --> 00:47:58,670
Il a chang�,
322
00:47:59,040 --> 00:48:00,871
on dirait un g�ant.
323
00:48:04,360 --> 00:48:06,635
Il a perdu beaucoup de cheveux,
mais il a les m�mes yeux.
324
00:48:08,920 --> 00:48:10,876
Je lui ai encore �crit,
t�t ou tard il me r�pondra.
325
00:48:11,840 --> 00:48:13,558
Tu as �crit � Mussolini...
326
00:48:15,400 --> 00:48:18,233
au Pape, au Roi,
� l'�v�que, au pr�fet.
327
00:48:19,680 --> 00:48:21,910
As-tu eu une seule r�ponse ?
328
00:48:22,160 --> 00:48:24,515
Il veut encore me punir,
mais de quoi ?
329
00:48:24,800 --> 00:48:26,677
M�me le dernier des secr�taires
ne te r�pond pas.
330
00:48:28,040 --> 00:48:30,076
Je ne l'ai jamais tromp�,
pas m�me en pens�e.
331
00:48:30,320 --> 00:48:31,958
Erreur,
trouve-toi un autre homme.
332
00:48:32,320 --> 00:48:33,833
Lui ou personne d'autre.
333
00:48:35,000 --> 00:48:35,876
Je vais me coucher.
334
00:48:36,360 --> 00:48:38,794
Re�oit-il mes lettres ?
Sait-il que je suis en vie ?
335
00:48:39,520 --> 00:48:42,239
Que son fils fr�quente une �cole de
paysans au lieu du coll�ge royal ?
336
00:48:47,520 --> 00:48:49,954
Ton fils a besoin d'une vie normale,
337
00:48:50,160 --> 00:48:51,070
tu dois trouver la paix.
338
00:48:52,600 --> 00:48:54,272
Ils le traitent de b�tard.
339
00:48:54,520 --> 00:48:58,513
Il est distrait, a de mauvaises
notes, et pas � cause de l'�cole.
340
00:48:59,040 --> 00:49:00,678
La ma�tresse le d�teste.
341
00:49:00,880 --> 00:49:03,110
La ma�tresse n'est pas le probl�me.
342
00:49:03,320 --> 00:49:06,357
Nous sommes surveill�s jour et nuit
comme des criminels.
343
00:49:06,800 --> 00:49:09,314
Tu penses que c'est une escorte
pour la femme de Mussolini ?
344
00:49:09,600 --> 00:49:12,910
Si je donnais la lettre
� l'adjudant, ce serait diff�rent.
345
00:49:13,880 --> 00:49:17,190
Les Carabinieri
jurent fid�lit� au roi.
346
00:49:17,400 --> 00:49:19,550
On te prendra ton fils.
347
00:49:21,240 --> 00:49:24,835
Aujourd'hui j'ai emp�ch� par miracle
qu'on me retire sa tutelle.
348
00:49:25,440 --> 00:49:28,557
Le juge me conna�t,
mais la prochaine fois ?
349
00:49:31,720 --> 00:49:33,039
Ils veulent le confier
� un autre.
350
00:49:33,960 --> 00:49:35,029
� qui ?
351
00:49:35,680 --> 00:49:37,432
- � un fasciste, un d'entre eux.
- Qui ?
352
00:49:37,680 --> 00:49:39,079
Giulio Bernardi, le podestat.
353
00:49:39,520 --> 00:49:40,714
Cette ordure !
354
00:49:40,960 --> 00:49:43,599
Calme-toi,
tout le monde devient fasciste.
355
00:49:44,160 --> 00:49:46,879
Ils ont menac�
de me renvoyer de la banque.
356
00:49:47,080 --> 00:49:48,752
Qu'allons-nous faire, mendier ?
357
00:49:48,960 --> 00:49:51,076
C'est une bataille perdue,
ils sont plus forts.
358
00:49:51,280 --> 00:49:53,919
- R�signe-toi !
- Je ne peux pas me r�signer.
359
00:49:55,840 --> 00:49:57,478
Je suis sa femme.
360
00:49:58,800 --> 00:50:03,157
Comment est-ce que je pourrais
m'adapter � une vie normale ?
361
00:50:04,800 --> 00:50:07,519
Je suis la seule qui le comprend
vraiment, parce que je l'aime.
362
00:50:07,720 --> 00:50:09,676
Je suis s�re qu'il m'aime encore,
363
00:50:09,880 --> 00:50:11,393
parce que nous avons
les m�mes id�es,
364
00:50:11,600 --> 00:50:13,318
les m�mes principes.
365
00:50:13,760 --> 00:50:15,432
J'ai �t� la premi�re
� croire en lui.
366
00:50:15,640 --> 00:50:18,632
S'il est qui il est,
c'est aussi gr�ce � moi.
367
00:50:20,760 --> 00:50:23,274
Je suis la m�re de son fils a�n�,
368
00:50:23,480 --> 00:50:24,595
de son h�ritier naturel
369
00:50:25,560 --> 00:50:28,870
qui ne doit pas subir le sort
du roi de Rome, de l'Aiglon.
370
00:50:29,120 --> 00:50:31,350
Tu ne connais m�me pas le fran�ais.
371
00:50:53,680 --> 00:50:55,318
Riccardo, aide-moi.
372
00:52:03,400 --> 00:52:06,995
Benito, il n'y a qu'une seule balle,
elle est pour le c�ur de ton p�re.
373
00:52:21,520 --> 00:52:22,714
Ida...
374
00:52:23,240 --> 00:52:24,389
C'est l'heure.
375
00:53:21,520 --> 00:53:24,034
Benito Mussolini, veux-tu prendre
376
00:53:24,280 --> 00:53:26,748
Ida Dalser pour �pouse...
377
00:53:36,320 --> 00:53:37,799
Oui, je le veux.
378
00:55:21,720 --> 00:55:23,517
Laisse-moi, je dois jouer !
379
00:55:23,760 --> 00:55:25,079
Attendez-moi !
380
00:55:30,280 --> 00:55:31,633
Bonjour, madame.
381
00:55:38,920 --> 00:55:41,673
LE MINISTRE FEDELE
EST AUJOURD'HUI � TRENTE
382
00:56:03,120 --> 00:56:04,599
O� vas-tu ?
383
00:58:01,040 --> 00:58:05,272
... au centre se trouve
l'autel en porphyre
384
00:58:06,360 --> 00:58:09,670
avec la tombe de notre h�ros,
385
00:58:11,000 --> 00:58:13,355
r�alis�e par le sculpteur
Eraldo Fozzer, de Trente.
386
00:59:47,200 --> 00:59:48,519
Elle est folle.
387
00:59:50,360 --> 00:59:53,158
Nous pourrions �crire "Parano�a".
388
00:59:55,000 --> 00:59:56,353
Elle a un fils.
389
00:59:56,560 --> 00:59:57,675
Tant pis.
390
01:00:09,640 --> 01:00:11,596
Le certificat de mariage ?
391
01:00:12,360 --> 01:00:13,679
Il n'y est pas.
392
01:00:13,880 --> 01:00:14,949
Je le savais !
393
01:00:17,320 --> 01:00:18,389
Bernardi, il n'y est pas.
394
01:00:24,600 --> 01:00:25,874
Comment �a va ?
395
01:00:28,200 --> 01:00:29,519
O� suis-je ?
396
01:00:36,920 --> 01:00:38,592
� l'h�pital de Pergine.
397
01:00:38,840 --> 01:00:40,239
� l'asile de fous !
398
01:00:41,480 --> 01:00:44,677
"Vous qui entrez ici,
laissez toute esp�rance".
399
01:00:45,360 --> 01:00:46,588
Tais-toi !
400
01:00:50,200 --> 01:00:52,873
O� sont mes v�tements, mes papiers ?
401
01:00:53,280 --> 01:00:55,157
La police les a gard�s.
402
01:00:55,800 --> 01:00:57,870
Je dois rentrer chez moi,
403
01:00:58,680 --> 01:01:00,432
mon fils m'attend.
404
01:01:02,400 --> 01:01:03,310
Vous �tes sourds ?
405
01:01:03,840 --> 01:01:06,798
Mon fils est le fils a�n�
de Benito Mussolini.
406
01:01:08,000 --> 01:01:09,956
Benito Albino Mussolini.
407
01:01:11,880 --> 01:01:14,314
Je suis la femme
de Benito Mussolini.
408
01:01:14,560 --> 01:01:16,232
Et moi de Napol�on !
409
01:01:16,640 --> 01:01:19,029
Silence ou je vous fais attacher.
410
01:01:19,280 --> 01:01:20,599
On est d�j� attach�es !
411
01:01:20,840 --> 01:01:22,398
Je vous fais mettre
la camisole de force.
412
01:01:22,640 --> 01:01:23,470
Fasciste !
413
01:01:24,760 --> 01:01:26,034
Aux armes...
414
01:01:29,200 --> 01:01:30,315
�a suffit !
415
01:01:30,560 --> 01:01:31,675
Arr�tez !
416
01:01:37,480 --> 01:01:39,277
Je ne plaisante pas,
417
01:01:39,840 --> 01:01:41,637
je vous envoie en isolement.
418
01:01:56,400 --> 01:01:58,436
Tu connais Tatiana Pavlova,
419
01:01:59,520 --> 01:02:00,748
la danseuse ?
420
01:02:01,320 --> 01:02:02,958
C'�tait mon professeur,
421
01:02:03,160 --> 01:02:04,752
c'est une amie du Duce.
422
01:02:05,920 --> 01:02:07,239
�cris-lui.
423
01:02:14,200 --> 01:02:15,269
Du calme !
424
01:02:20,520 --> 01:02:21,794
Sages !
425
01:02:23,960 --> 01:02:26,235
Ne m'obligez pas � �tre m�chante.
426
01:02:35,720 --> 01:02:37,950
Non, reste couch�e,
427
01:02:38,760 --> 01:02:41,593
sinon ils te mettront
la camisole de force.
428
01:02:48,360 --> 01:02:49,349
C'est bien.
429
01:02:52,160 --> 01:02:53,513
Tu es belle.
430
01:02:56,800 --> 01:02:58,472
C'est vrai que tu es
la femme du Duce ?
431
01:03:04,680 --> 01:03:06,716
Comment il baise, le Duce ?
432
01:03:07,560 --> 01:03:08,549
Pardon...
433
01:03:17,200 --> 01:03:20,510
"Gazouillant et s'amusant,
tels �taient", virgule,
434
01:03:21,280 --> 01:03:23,589
"dans la tranquillit� dor�e
de l'avenue ombrag�e..."
435
01:03:23,840 --> 01:03:24,989
Doucement.
436
01:03:27,880 --> 01:03:29,154
Virgule.
437
01:03:30,080 --> 01:03:31,593
"... les deux enfants."
438
01:03:31,800 --> 01:03:32,835
Point.
439
01:03:34,040 --> 01:03:36,315
"Leurs jeux" virgule,
440
01:03:36,920 --> 01:03:38,512
"s�rieux comme un travail..."
441
01:04:18,720 --> 01:04:19,835
Bonjour.
442
01:04:23,240 --> 01:04:26,152
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Nous venons pour une perquisition.
443
01:04:26,360 --> 01:04:27,588
Qui vous envoie ?
444
01:04:27,800 --> 01:04:29,438
Le procureur du roi.
445
01:04:30,000 --> 01:04:32,275
Commen�ons par l'�tage au-dessus.
446
01:04:35,000 --> 01:04:38,470
- O� est ma belle-s�ur ?
- Vous posez de ces questions !
447
01:04:39,280 --> 01:04:41,475
Bernardi, vous n'en savez rien ?
448
01:04:43,320 --> 01:04:45,197
Adelina, emm�ne le petit.
449
01:04:45,840 --> 01:04:46,670
Tata !
450
01:04:47,040 --> 01:04:48,792
Laissez-le ! Benitino !
451
01:04:52,480 --> 01:04:55,233
- Benito, reste calme.
- C'est dans votre int�r�t.
452
01:04:58,840 --> 01:05:00,796
Tonton, au secours !
453
01:05:06,280 --> 01:05:08,396
Bernardi, arr�tez !
454
01:05:10,480 --> 01:05:13,517
Vous n'avez pas le droit,
j'ai la garde de cet enfant.
455
01:05:13,760 --> 01:05:16,194
C'est nous qui faisons la loi,
vous n'avez aucun pouvoir.
456
01:05:54,280 --> 01:05:57,431
Ne t'inqui�te pas, elle l'a cach�.
457
01:06:40,160 --> 01:06:42,037
Voil� le nouveau.
458
01:06:42,480 --> 01:06:43,708
Viens.
459
01:06:46,880 --> 01:06:48,393
Mets-toi ici.
460
01:06:53,760 --> 01:06:55,398
Tu vas dormir ici.
461
01:06:57,680 --> 01:06:59,238
Tout seul ?
462
01:07:01,120 --> 01:07:04,317
L'�cole est finie,
les autres sont rentr�s chez eux.
463
01:07:06,280 --> 01:07:09,477
Il y a une lumi�re
allum�e toute la nuit.
464
01:07:10,600 --> 01:07:11,828
Et moi je dors l�,
465
01:07:12,040 --> 01:07:13,598
tu vois cette porte ?
466
01:07:15,440 --> 01:07:18,398
Quand est-ce que maman
va venir me chercher ?
467
01:07:20,680 --> 01:07:22,796
Elle doit d'abord gu�rir.
468
01:07:23,280 --> 01:07:24,395
Elle est malade ?
469
01:07:25,200 --> 01:07:27,953
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Elle est trop nerveuse.
470
01:07:28,960 --> 01:07:30,029
Et mon p�re ?
471
01:07:30,360 --> 01:07:33,477
Il doit sauver l'Italie,
ne sois pas �go�ste.
472
01:07:37,880 --> 01:07:39,199
Souviens-toi,
473
01:07:39,400 --> 01:07:42,710
nous faisons tout ceci
pour ton bien.
474
01:07:43,480 --> 01:07:44,708
Merci.
475
01:08:00,240 --> 01:08:01,878
Je t'en prie,
476
01:08:02,360 --> 01:08:04,237
ne les donne pas
� la M�re sup�rieure,
477
01:08:04,440 --> 01:08:06,078
poste-les toi-m�me.
478
01:08:06,280 --> 01:08:07,793
Je ne peux pas.
479
01:08:10,120 --> 01:08:11,235
Je t'en prie !
480
01:08:13,960 --> 01:08:15,871
Il me met � l'�preuve.
481
01:08:16,120 --> 01:08:17,155
Qui ?
482
01:08:17,480 --> 01:08:18,799
Le Duce.
483
01:08:20,440 --> 01:08:23,000
Il veut �tre certain
que je suis pr�te � tout,
484
01:08:23,200 --> 01:08:24,952
m�me � sacrifier ma vie pour lui.
485
01:08:25,160 --> 01:08:27,913
Quand j'aurai surmont�
cette �preuve, il m'appellera
486
01:08:28,120 --> 01:08:31,476
et il me pr�sentera � l'Italie
comme son �pouse l�gitime.
487
01:08:31,760 --> 01:08:34,832
J'entrerai au Palazzo Chigi
avec mon fils Benito,
488
01:08:35,080 --> 01:08:36,115
son fils a�n�.
489
01:08:36,320 --> 01:08:37,548
Et Rachele ?
490
01:08:38,800 --> 01:08:40,711
Il lui ouvrira un restaurant.
491
01:08:42,120 --> 01:08:45,032
Elle �tait serveuse
quand il l'a rencontr�e.
492
01:08:45,440 --> 01:08:48,113
Quand on en sera l�,
tout le monde aura eu sa part.
493
01:08:48,920 --> 01:08:50,592
Je ne peux pas t'aider,
494
01:08:50,800 --> 01:08:52,756
si je perds mon travail,
je mourrai de faim.
495
01:08:56,400 --> 01:08:57,594
Mon fils...
496
01:08:59,560 --> 01:09:02,438
Arr�te de lui l�cher les pieds,
� cette fasciste !
497
01:09:09,920 --> 01:09:11,672
Tu es dou�e.
498
01:09:12,320 --> 01:09:13,548
Merci !
499
01:09:14,360 --> 01:09:16,078
Tu ne t'arr�tes jamais ?
500
01:09:16,280 --> 01:09:18,475
Je dois toujours m'entra�ner.
501
01:09:26,600 --> 01:09:28,830
O� tu vas ? Ne sors pas !
502
01:09:29,480 --> 01:09:31,118
Venez ici tout de suite !
503
01:09:39,880 --> 01:09:41,393
Les enfants !
504
01:09:41,600 --> 01:09:43,238
�coutez-moi !
505
01:09:43,840 --> 01:09:45,637
Je suis la femme du Duce.
506
01:09:46,480 --> 01:09:48,550
Il ne sait pas
que je suis enferm�e dans un asile,
507
01:09:48,800 --> 01:09:50,791
ni qu'on m'emp�che de voir son fils,
508
01:09:51,040 --> 01:09:53,713
qui est aussi mon fils,
il s'appelle Benito.
509
01:09:53,960 --> 01:09:56,872
Pr�venez le tribunal, le pr�fet,
510
01:09:57,200 --> 01:09:59,873
mais pas le secr�taire Bernardi,
c'est une fripouille,
511
01:10:00,120 --> 01:10:02,076
il est la cause
de tous mes malheurs.
512
01:10:02,320 --> 01:10:06,552
L'�il du Duce brille,vif, dans ses Balilla.
513
01:10:07,200 --> 01:10:10,476
Nous sommes l'�tincelle d'amour
514
01:10:10,720 --> 01:10:13,075
qui de son c�ur sortit un jour.
515
01:10:13,520 --> 01:10:16,717
Duce, de tes Balilla
516
01:10:16,960 --> 01:10:19,110
la foi r�sonne.
517
01:10:19,720 --> 01:10:22,188
Rien n'est plus doux que ton nom.
518
01:10:22,440 --> 01:10:24,510
Pour toi, Duce.
519
01:10:24,760 --> 01:10:25,875
Tu t'es regard�e ?
520
01:10:26,080 --> 01:10:28,150
Mussolina, rentre,
c'est mieux.
521
01:10:53,360 --> 01:10:54,918
Viens avec moi.
522
01:11:13,600 --> 01:11:14,476
Venise
523
01:11:14,680 --> 01:11:16,352
H�pital psychiatrique
de San Clemente
524
01:11:36,720 --> 01:11:37,994
Arr�tez-vous !
525
01:11:42,800 --> 01:11:44,631
O� l'emmenez-vous ?
526
01:11:44,840 --> 01:11:45,829
Au 6.
527
01:11:47,960 --> 01:11:48,710
Pourquoi ?
528
01:11:49,360 --> 01:11:51,237
� Pergine,
elle �tait avec les agit�es.
529
01:11:51,440 --> 01:11:53,317
Elle va en observation.
530
01:13:21,400 --> 01:13:24,039
On ne dirait pas, mais elle avance.
531
01:13:26,800 --> 01:13:27,835
Qui �tes-vous ?
532
01:13:28,320 --> 01:13:29,992
Un psychiatre.
533
01:13:32,000 --> 01:13:34,958
Alors vous pouvez me dire
pourquoi je suis ici.
534
01:13:43,000 --> 01:13:44,513
Contarini,
535
01:13:45,440 --> 01:13:46,509
Garbin,
536
01:13:47,280 --> 01:13:48,474
Pezze.
537
01:13:51,520 --> 01:13:54,034
Pourquoi fais-tu semblant
de savoir lire ?
538
01:13:54,320 --> 01:13:55,878
Je vais te la lire.
539
01:14:01,680 --> 01:14:03,238
Madame Dalser,
540
01:14:03,880 --> 01:14:06,314
M. Bernardi,
que vous connaissez bien,
541
01:14:07,360 --> 01:14:09,237
a une lettre de votre fils.
542
01:14:19,560 --> 01:14:22,518
- Elle n'est pas dans sa chambre ?
- Ce n'est pas n�cessaire.
543
01:14:23,120 --> 01:14:25,350
On la lui a dict�e.
544
01:14:25,840 --> 01:14:26,750
Pourquoi devrait-il dire :
545
01:14:26,960 --> 01:14:29,076
"Ici on est bien,
je suis toujours content" ?
546
01:14:29,280 --> 01:14:31,236
Pourquoi signe-t-il
"Benito Dalser" ?
547
01:14:31,440 --> 01:14:34,398
Mussolini l'a reconnu,
il s'appelle Mussolini,
548
01:14:34,600 --> 01:14:37,239
Benito Albino Mussolini,
comme son p�re.
549
01:14:38,000 --> 01:14:40,798
Quand le Duce le saura,
vous finirez en prison.
550
01:14:41,000 --> 01:14:41,876
O� est mon fils ?
551
01:14:42,520 --> 01:14:45,080
Je vous plains, car vous n'avez pas
tous vos esprits.
552
01:14:45,600 --> 01:14:48,398
Pour le bien de votre fils,
vous devriez signer...
553
01:14:48,600 --> 01:14:50,079
Quoi ?
554
01:14:51,600 --> 01:14:54,592
Votre refus ne changera rien,
j'ai la tutelle du tribunal.
555
01:14:55,240 --> 01:14:56,468
Quelle tutelle ?
556
01:14:57,600 --> 01:15:01,036
Le juge de Trente
lui a donn� la garde de votre fils.
557
01:15:05,440 --> 01:15:08,432
Vous ne devez pas signer la tutelle,
mais une autorisation,
558
01:15:08,640 --> 01:15:11,552
une procuration
sur la part de votre patrimoine
559
01:15:11,800 --> 01:15:13,995
qui appartient aussi � votre fils.
560
01:15:15,200 --> 01:15:16,269
Voleur !
561
01:15:20,360 --> 01:15:21,509
Voleur !
562
01:15:31,800 --> 01:15:34,553
Vous vous �tes tous mis d'accord
pour me voler.
563
01:15:34,760 --> 01:15:37,832
Ne me regardez pas avec piti�
si c'est pour me voler et me tuer,
564
01:15:38,040 --> 01:15:40,998
moi et mon fils,
s'ils ne l'ont pas d�j� tu�.
565
01:15:41,560 --> 01:15:43,039
Madame Dalser,
566
01:15:43,520 --> 01:15:45,158
vous devez m'�couter.
567
01:15:48,200 --> 01:15:49,553
Vous avez tort.
568
01:15:56,400 --> 01:15:58,038
Allez vous coucher.
569
01:16:24,480 --> 01:16:27,995
Je vais vous dire ce que je pense,
ne m'interrompez pas.
570
01:16:30,440 --> 01:16:31,395
Asseyons-nous.
571
01:16:50,040 --> 01:16:52,474
Vous partez � l'assaut,
572
01:16:53,480 --> 01:16:55,471
vous sortez des tranch�es
et partez � l'assaut.
573
01:16:55,680 --> 01:16:58,513
J'ai fait la guerre aussi,
mais il y avait deux arm�es,
574
01:16:58,720 --> 01:17:00,597
qui se massacraient mutuellement,
575
01:17:00,800 --> 01:17:02,313
� armes �gales.
576
01:17:03,520 --> 01:17:05,988
Alors que vous �tes seule
contre tous :
577
01:17:06,240 --> 01:17:09,630
Carabinieri, milices,
arm�e, garde royale...
578
01:17:10,840 --> 01:17:12,114
C'est trop.
579
01:17:12,560 --> 01:17:15,791
Donc vous avez tort
de continuer � hurler la v�rit�.
580
01:17:16,000 --> 01:17:18,468
Non qu'il ne faille
hurler la v�rit�.
581
01:17:19,000 --> 01:17:21,230
Mais c'est la mani�re,
582
01:17:21,440 --> 01:17:22,759
la m�thode,
583
01:17:23,040 --> 01:17:25,235
le moment, qui ne sont pas les bons.
584
01:17:25,440 --> 01:17:28,876
Maintenant il faut se taire
et jouer la com�die.
585
01:17:30,240 --> 01:17:33,038
Moi je suis m�decin,
je soigne les patients.
586
01:17:33,240 --> 01:17:35,117
M'avez-vous entendu dire
"� bas le Duce" ?
587
01:17:37,400 --> 01:17:38,719
Aujourd'hui,
588
01:17:39,040 --> 01:17:41,076
je ne dis pas pour toujours,
589
01:17:41,560 --> 01:17:43,869
nous devons �tre de bons com�diens.
590
01:17:44,760 --> 01:17:46,637
Mais le r�le
591
01:17:46,840 --> 01:17:49,593
que vous devez interpr�ter
pour vous sauver
592
01:17:51,040 --> 01:17:54,077
n'est pas celui
de la rebelle toujours agit�e,
593
01:17:55,200 --> 01:17:57,430
mais celui de la femme normale,
594
01:17:58,120 --> 01:18:01,954
la m�nag�re, ob�issante,
docile, taciturne,
595
01:18:02,160 --> 01:18:03,639
qui aime l'ordre.
596
01:18:04,240 --> 01:18:07,676
La femme fasciste, qui sait rester
� sa place : � la maison.
597
01:18:10,440 --> 01:18:12,158
M�me chose pour votre fils.
598
01:18:13,080 --> 01:18:14,399
Mon fils ?
599
01:18:14,640 --> 01:18:17,108
Benito Albino Dalser et c'est tout.
600
01:18:18,200 --> 01:18:19,633
Vous m'avez compris ?
601
01:18:20,360 --> 01:18:23,113
Mais si je meurs,
qui se souviendra de nous ?
602
01:18:24,200 --> 01:18:27,875
Si personne ne m'�coute,
je dois continuer � crier.
603
01:18:28,520 --> 01:18:30,795
Pourquoi devriez-vous mourir ?
604
01:18:31,360 --> 01:18:33,669
Vous �tes jeune,
en bonne sant�, belle.
605
01:18:34,320 --> 01:18:36,754
Pourquoi continuer � penser au pass�
606
01:18:36,960 --> 01:18:39,190
et ne pas vous tourner
vers le futur, le pr�sent ?
607
01:18:39,440 --> 01:18:40,839
Quel futur ?
608
01:18:41,640 --> 01:18:45,269
L'homme que j'ai ador�,
auquel j'ai tout donn�, m'a effac�e,
609
01:18:45,640 --> 01:18:48,791
comme si je n'avais jamais exist�,
comme un fant�me.
610
01:18:49,360 --> 01:18:50,634
Moins qu'un fant�me !
611
01:18:51,000 --> 01:18:53,389
Mais vous �tes ici, vous me parlez.
612
01:18:56,760 --> 01:18:59,558
Vous croyez que le fascisme
durera toujours ?
613
01:19:04,080 --> 01:19:06,036
Je veux vous faire sortir d'ici.
614
01:19:06,240 --> 01:19:10,233
Dans quelque temps.
Tout de suite ce serait dangereux.
615
01:19:11,080 --> 01:19:12,832
En attendant, allez � l'�glise,
616
01:19:13,040 --> 01:19:14,758
confessez-vous.
617
01:19:15,920 --> 01:19:18,354
Lisez Pascoli,
apprenez ses �uvres par c�ur,
618
01:19:18,560 --> 01:19:20,630
la M�re sup�rieure l'adore.
619
01:19:24,760 --> 01:19:28,116
L'�glise est la seule m�re
que les fascistes craignent encore.
620
01:21:52,240 --> 01:21:54,629
H�PITAL DE PERGINE
621
01:22:35,520 --> 01:22:36,635
Alors ?
622
01:22:37,320 --> 01:22:38,639
Donc, mademoiselle...
623
01:22:39,240 --> 01:22:40,434
Madame.
624
01:22:40,760 --> 01:22:41,954
Madame.
625
01:22:42,200 --> 01:22:43,918
Mademoiselle, �a va aussi.
626
01:22:44,160 --> 01:22:45,513
Alors...
627
01:22:47,680 --> 01:22:49,033
Combien de doigts
a une main ?
628
01:22:49,360 --> 01:22:50,349
Cinq.
629
01:22:51,120 --> 01:22:52,075
Bien.
630
01:22:52,760 --> 01:22:54,830
Un homme, ou une femme,
631
01:22:55,040 --> 01:22:55,950
a combien d'yeux ?
632
01:22:56,200 --> 01:22:57,394
Deux.
633
01:22:59,080 --> 01:23:01,310
� part Polyph�me,
mais c'�tait un cyclope.
634
01:23:02,880 --> 01:23:04,950
Bien, derni�re question.
635
01:23:06,040 --> 01:23:08,110
Sommes-nous le jour ou la nuit ?
636
01:23:08,360 --> 01:23:10,669
Un jour inclut aussi la nuit.
637
01:23:11,960 --> 01:23:13,029
Nous sommes le matin.
638
01:23:13,400 --> 01:23:16,472
Le matin !
Savez-vous quel jour nous sommes ?
639
01:23:17,640 --> 01:23:20,074
Le 18 janvier 1927.
640
01:23:20,680 --> 01:23:21,715
Exact.
641
01:23:23,200 --> 01:23:24,872
Et vous vous appelez ?
642
01:23:25,240 --> 01:23:27,310
Je m'appelle Ida Dalser.
643
01:23:27,680 --> 01:23:29,159
C'est bien.
644
01:23:30,360 --> 01:23:33,318
N�e � Sopramonte le 20 ao�t 1880.
645
01:23:33,520 --> 01:23:34,839
Tr�s bien.
646
01:23:35,080 --> 01:23:38,038
De Dalser Albino
et Corradino Caterina, d�c�d�s.
647
01:23:38,360 --> 01:23:39,395
Bien.
648
01:23:41,280 --> 01:23:43,032
Et j'ajoute...
649
01:23:43,240 --> 01:23:45,674
et je ne le dis pas
pour vous f�cher,
650
01:23:46,000 --> 01:23:48,309
m�re de Benito Albino Mussolini,
651
01:23:48,520 --> 01:23:52,433
n� � Milan le 11 novembre 1915
652
01:23:53,200 --> 01:23:54,519
et reconnu
653
01:23:54,760 --> 01:23:57,115
par son excellence Benito Mussolini,
654
01:23:57,320 --> 01:23:59,993
le 11 janvier 1916.
655
01:24:01,600 --> 01:24:02,953
Lui, l�...
656
01:24:06,920 --> 01:24:08,990
c'est le p�re de mon fils...
657
01:24:10,560 --> 01:24:11,879
et mon mari.
658
01:24:14,560 --> 01:24:15,959
Madame...
659
01:24:17,680 --> 01:24:19,113
je veux vous aider.
660
01:24:21,040 --> 01:24:23,076
Je suis ici pour vous aider.
661
01:24:24,840 --> 01:24:27,400
- Mais vous continuez � affirmer...
- Parce que c'est vrai.
662
01:24:27,600 --> 01:24:29,272
Laissez-moi parler.
663
01:24:29,640 --> 01:24:31,278
Vous dites �tre la femme
664
01:24:31,480 --> 01:24:32,754
de son excellence Benito Mussolini
665
01:24:32,960 --> 01:24:35,838
qui est mari� avec Rachele Guidi,
666
01:24:36,040 --> 01:24:38,076
de laquelle il a eu quatre enfants.
667
01:24:38,280 --> 01:24:40,396
Ils sont unis par un mariage civil,
668
01:24:40,600 --> 01:24:42,591
r�cemment suivi
669
01:24:42,840 --> 01:24:44,558
du mariage religieux.
670
01:24:45,800 --> 01:24:47,836
Il s'est mari� � l'�glise ?
671
01:24:49,160 --> 01:24:50,479
De plus...
672
01:24:51,560 --> 01:24:54,518
il n'existe aucune trace
de votre pr�tendu mariage
673
01:24:54,720 --> 01:24:57,029
avec Benito Mussolini.
674
01:24:58,200 --> 01:24:59,952
Je dis "pr�tendu"
675
01:25:00,160 --> 01:25:01,957
parce qu'aucun document
n'en atteste.
676
01:25:02,160 --> 01:25:04,037
Nous n'avons rien trouv�
677
01:25:04,240 --> 01:25:06,913
dans aucune mairie,
678
01:25:07,120 --> 01:25:08,758
pr�fecture, chez aucun notaire,
679
01:25:08,960 --> 01:25:11,918
prouvant que vous ayez �t� mari�s,
680
01:25:13,200 --> 01:25:17,591
malgr� de m�ticuleuses recherches
dans tout le pays.
681
01:25:26,480 --> 01:25:28,869
Je serais dispos� � vous croire,
682
01:25:31,560 --> 01:25:34,472
mais il me faudrait une preuve.
683
01:25:35,320 --> 01:25:38,232
Le certificat de mariage
684
01:25:38,920 --> 01:25:41,673
prouverait que vous dites la v�rit�,
685
01:25:41,880 --> 01:25:44,713
que vous n'�tes ni un escroc,
ni une d�s�quilibr�e.
686
01:25:47,120 --> 01:25:49,509
Les papiers ont �t� d�truits.
687
01:25:49,720 --> 01:25:51,119
Vol�s.
688
01:25:52,360 --> 01:25:55,670
Vous avez fait dispara�tre
les registres paroissiaux.
689
01:25:56,680 --> 01:25:58,796
Et pourquoi vous le donner,
690
01:25:59,200 --> 01:26:01,191
ce certificat de mariage,
691
01:26:01,760 --> 01:26:02,829
m�me si je l'avais ?
692
01:26:03,080 --> 01:26:04,957
Vous l'avez ?
693
01:26:06,160 --> 01:26:07,229
Oui ou non ?
694
01:26:07,600 --> 01:26:08,953
Je l'ai,
695
01:26:09,720 --> 01:26:12,029
mais je ne vais pas vous le donner.
696
01:26:14,280 --> 01:26:16,236
J'ai m�me fait une rime.
697
01:26:19,040 --> 01:26:21,474
Reconnaissez que vous avez menti,
698
01:26:21,800 --> 01:26:23,518
que vous n'�tes pas
la femme de Mussolini,
699
01:26:23,720 --> 01:26:25,517
que vous �tiez d�sesp�r�e,
700
01:26:25,760 --> 01:26:28,399
que vous vous sentiez abandonn�e,
701
01:26:28,640 --> 01:26:30,517
que vous vouliez prot�ger
votre enfant.
702
01:26:30,720 --> 01:26:33,678
Vous �viterez ainsi
l'interdiction judiciaire.
703
01:26:33,880 --> 01:26:35,233
Vous comprenez ?
704
01:26:35,520 --> 01:26:38,159
Admettez seulement d'avoir menti !
705
01:26:39,560 --> 01:26:42,358
D'avoir invent� ce mariage.
706
01:26:43,800 --> 01:26:46,314
La reconnaissance de l'enfant,
707
01:26:48,920 --> 01:26:50,751
c'est une autre question.
708
01:26:50,960 --> 01:26:53,076
Il faut avancer par �tapes.
709
01:26:56,960 --> 01:26:58,359
Apr�s...
710
01:27:02,800 --> 01:27:04,358
je pourrai sortir ?
711
01:27:06,800 --> 01:27:08,995
Chaque chose en son temps.
712
01:27:13,720 --> 01:27:15,597
Donc je ne pourrai pas sortir ?
713
01:27:17,160 --> 01:27:18,832
Pas tout de suite.
714
01:27:25,520 --> 01:27:27,670
Cet interrogatoire...
715
01:27:32,000 --> 01:27:33,752
est une farce.
716
01:27:37,560 --> 01:27:39,198
Tout a d�j�
717
01:27:40,400 --> 01:27:42,231
�t� d�cid�.
718
01:27:47,560 --> 01:27:49,198
� ce point,
719
01:27:50,520 --> 01:27:52,158
autant...
720
01:27:57,960 --> 01:28:00,030
Dalser Idafut frapp�e d'interdiction
721
01:28:00,240 --> 01:28:02,037
judiciaire pour maladie mentale.
722
01:28:02,240 --> 01:28:04,231
M. Bernardifut nomm� son tuteur.
723
01:28:04,760 --> 01:28:06,637
POUR LE PEUPLE
724
01:29:51,080 --> 01:29:53,310
Joyeux no�l, Benito Dalser.
725
01:32:08,400 --> 01:32:11,073
Dalser, sors de l�,
il ne va rien t'arriver.
726
01:32:11,320 --> 01:32:13,754
Je ne m'appelle pas Dalser,
mais Mussolini.
727
01:32:14,440 --> 01:32:16,317
Dalser, tu vas prendre froid.
728
01:32:17,400 --> 01:32:20,472
- Ne sois pas sot.
- Je m'appelle Mussolini.
729
01:32:22,560 --> 01:32:24,039
Benito, viens ici.
730
01:32:24,640 --> 01:32:26,517
Sois gentil.
731
01:32:28,960 --> 01:32:30,791
Ob�is, sors de l�.
732
01:32:34,080 --> 01:32:36,514
Ob�is, sors tout de suite de l�.
733
01:32:37,040 --> 01:32:38,519
Comment je m'appelle ?
734
01:32:39,080 --> 01:32:41,389
- Comment je m'appelle ?
- Benito.
735
01:32:42,000 --> 01:32:44,753
- Et puis ?
- �a suffit, sors de l� !
736
01:32:45,080 --> 01:32:47,469
Je m'appelle Benito Mussolini !
737
01:32:50,280 --> 01:32:53,158
Place Saint-Jean-de-Latran,
738
01:32:53,360 --> 01:32:55,078
la foule immobile,
739
01:32:55,320 --> 01:32:58,995
silencieuse, disciplin�e,sous une pluie battante,
740
01:32:59,240 --> 01:33:02,118
attend le signalqui lui apportera une certitude.
741
01:33:02,320 --> 01:33:06,074
Parmi la foule, j'aper�oisdes princes et des princesses...
742
01:33:06,320 --> 01:33:08,151
- Arr�te donc !
- Je dois m'entra�ner.
743
01:33:11,960 --> 01:33:13,359
Mais que se passe-t-il ?
744
01:33:14,120 --> 01:33:17,237
La foule semble parcouruepar un frisson,
745
01:33:17,440 --> 01:33:20,796
illumin�e par une invisible lumi�re,elle bouge, ondule.
746
01:33:21,000 --> 01:33:22,911
Les cloches sonnent.
747
01:33:23,120 --> 01:33:23,757
Les entendez-vous ?
748
01:33:23,960 --> 01:33:25,279
Il est midi vingt,
749
01:33:25,600 --> 01:33:27,636
en ce 11 f�vrier 1929,
750
01:33:28,080 --> 01:33:29,832
la signature a eu lieu !
751
01:33:32,000 --> 01:33:32,876
Vive le Pape !
752
01:33:33,080 --> 01:33:35,548
Vive le Duce,
homme de la providence !
753
01:33:35,800 --> 01:33:38,473
L'Italie a reconnul'�tat pontifical...
754
01:33:41,920 --> 01:33:43,990
Non merci, je dois faire attention.
755
01:33:47,280 --> 01:33:48,474
Prends-en un.
756
01:33:50,200 --> 01:33:52,794
Aidez-moi � voir mon fils,
je suis d�sesp�r�e.
757
01:33:54,280 --> 01:33:55,679
De quoi te plains-tu ?
758
01:33:57,360 --> 01:34:01,114
Tu as un fils de l'homme
que toute femme voudrait pour mari.
759
01:34:02,120 --> 01:34:03,314
Ou pour amant.
760
01:34:05,240 --> 01:34:06,912
Estime-toi heureuse.
761
01:34:07,200 --> 01:34:08,952
Tu as de bons souvenirs.
762
01:34:13,040 --> 01:34:14,553
M�re Sup�rieure,
763
01:34:14,920 --> 01:34:18,390
au nom du Christ mis�ricordieux,
de la tr�s sainte Vierge,
764
01:34:18,600 --> 01:34:20,318
laissez-moi voir mon fils,
765
01:34:20,520 --> 01:34:23,114
cela fait trois ans
que je ne l'ai pas vu.
766
01:34:23,440 --> 01:34:25,476
Au nom de l'habit que vous portez,
767
01:34:25,680 --> 01:34:28,478
vous ne pouvez pas permettre
que l'on commette un tel p�ch�.
768
01:34:28,680 --> 01:34:30,716
Donnez-lui ma lettre.
769
01:34:33,360 --> 01:34:34,315
Mon enfant,
770
01:34:34,840 --> 01:34:38,355
je te comprends, il faudrait �tre
sans c�ur pour ne pas comprendre.
771
01:34:38,960 --> 01:34:43,078
Mais pense aux souffrances
de la Madone au pied de la croix.
772
01:34:43,680 --> 01:34:47,275
Offre tes souffrances � Dieu
comme le fit sainte Catherine.
773
01:34:47,480 --> 01:34:51,189
Pense � ce que la Madone
dit � Bernadette :
774
01:34:51,880 --> 01:34:54,713
"Je ne promets pas
de te rendre heureuse dans ce monde,
775
01:34:54,920 --> 01:34:56,433
mais dans l'autre."
776
01:35:10,880 --> 01:35:12,950
Ma s�ur, elle s'�chappe !
777
01:35:19,080 --> 01:35:20,593
Silvia, reviens !
778
01:35:58,080 --> 01:35:59,513
VILLA TORLONIA
779
01:35:59,800 --> 01:36:01,313
R�SIDENCE DU DUCE
780
01:36:07,440 --> 01:36:10,159
Tu es bien la plus laide, toi !
781
01:36:44,200 --> 01:36:46,077
Ida, tu m'aides ?
782
01:37:05,160 --> 01:37:07,993
Chemises noires, saluez le Duce !
783
01:37:11,600 --> 01:37:12,555
Chemises noires,
784
01:37:13,680 --> 01:37:15,238
vous avez
785
01:37:18,040 --> 01:37:19,598
l'honneur
786
01:37:20,280 --> 01:37:21,679
et le privil�ge
787
01:37:23,600 --> 01:37:25,716
d'accueillir
788
01:37:26,240 --> 01:37:27,639
en votre mer,
789
01:37:30,120 --> 01:37:32,680
les forces navalesde l'Italie fasciste.
790
01:37:34,600 --> 01:37:36,477
Nous atteign�mes
791
01:37:37,280 --> 01:37:38,872
notre grandeur
792
01:37:39,560 --> 01:37:41,915
lorsque nous domin�mes la mer.
793
01:37:43,360 --> 01:37:47,558
Rome ne put �tablir son Empire
794
01:37:49,120 --> 01:37:51,554
avant d'avoir �cras�
795
01:37:52,440 --> 01:37:55,079
la puissance maritime de Carthage.
796
01:38:02,480 --> 01:38:04,596
Afin que la M�diterran�e,
797
01:38:06,240 --> 01:38:07,275
qui n'est pas un oc�an,
798
01:38:09,200 --> 01:38:11,589
ne devienne pas une prison
799
01:38:12,680 --> 01:38:15,831
qui humilie notre ardeur vitale,
800
01:38:16,320 --> 01:38:18,356
nous devons...
801
01:38:21,840 --> 01:38:24,593
Lorsque sonnera le tocsin,
802
01:38:26,640 --> 01:38:28,198
il est certain
803
01:38:29,640 --> 01:38:31,232
que tout le peuple italien
804
01:38:34,240 --> 01:38:36,037
sera pr�t
805
01:38:37,560 --> 01:38:41,473
� faire les sacrifices n�cessaires.
806
01:38:43,640 --> 01:38:46,313
Et souvenez-vous, chemises noires,
807
01:38:49,960 --> 01:38:52,520
que lorsqu'il en sera ainsi,
808
01:38:53,600 --> 01:38:56,273
je serai � votre t�te.
809
01:39:03,120 --> 01:39:05,315
Benito, imite-nous le Duce.
810
01:39:09,840 --> 01:39:11,876
Dux, parle � ton peuple.
811
01:39:38,040 --> 01:39:39,792
Chemises noires,
812
01:39:43,240 --> 01:39:45,470
vous avez l'honneur
813
01:39:46,360 --> 01:39:47,918
et le privil�ge
814
01:39:50,320 --> 01:39:52,675
d'accueillir en votre mer,
815
01:39:53,240 --> 01:39:55,117
les forces navales
de l'Italie fasciste.
816
01:39:57,680 --> 01:39:59,432
Ce privil�ge
817
01:40:00,520 --> 01:40:03,159
implique de vous plier
� certains devoirs.
818
01:40:03,760 --> 01:40:05,352
Duce !
819
01:40:09,480 --> 01:40:13,268
Rome ne put �tablir son Empire
820
01:40:14,080 --> 01:40:16,310
avant d'avoir �cras�
821
01:40:16,800 --> 01:40:19,360
la puissance de Carthage.
822
01:40:26,160 --> 01:40:29,914
Et lorsque sonnera le tocsin,
823
01:40:30,960 --> 01:40:33,520
il est certain
que tout le peuple italien
824
01:40:33,760 --> 01:40:36,558
r�parera l'outrage subi.
825
01:40:36,800 --> 01:40:39,109
Et lorsqu'il en sera ainsi,
826
01:40:40,960 --> 01:40:43,269
je serai � votre t�te.
827
01:42:10,160 --> 01:42:11,957
Je suis Benito Mussolini.
828
01:42:16,280 --> 01:42:19,875
M�me si � pr�sent je ne m'appelle
plus Mussolini, mais Bernardi.
829
01:42:21,520 --> 01:42:22,953
Je sais.
830
01:42:32,280 --> 01:42:35,238
Vous pouvez remettre
cette lettre � ma m�re ?
831
01:42:54,600 --> 01:42:55,794
Entre.
832
01:43:02,600 --> 01:43:04,636
J'ai quelque chose pour toi.
833
01:43:06,520 --> 01:43:07,748
Quoi ?
834
01:43:09,240 --> 01:43:11,356
Cache-la, qu'on ne te voie pas.
835
01:44:03,640 --> 01:44:07,997
"Ch�re maman, imagine quelle joiece fut de rencontrer oncle Riccardo.
836
01:44:08,200 --> 01:44:10,077
Je veux te rassurer, je vais bien
837
01:44:10,320 --> 01:44:14,359
et j'esp�re que nous pourronsbient�t longuement nous �treindre,
838
01:44:14,560 --> 01:44:17,120
car depuis longtempsje r�ve de ton visage.
839
01:44:17,360 --> 01:44:21,035
J'ai pri� la Madone,qui m'a enfin accord� sa gr�ce.
840
01:44:21,240 --> 01:44:25,438
Je te serre et t'embrasse tr�s fort.Ton fils aim�, Benitino."
841
01:48:47,520 --> 01:48:49,078
O� est Benito ?
842
01:48:49,520 --> 01:48:51,750
Nous le demanderons au pr�fet.
843
01:48:56,440 --> 01:48:58,078
Il est � Trente ?
844
01:49:10,040 --> 01:49:11,234
O� est mon fils ?
845
01:49:14,000 --> 01:49:17,117
Il est � La Spezia,
� l'�cole de radiot�l�graphistes.
846
01:49:17,320 --> 01:49:18,594
C'est un marin.
847
01:49:18,800 --> 01:49:21,553
J'ai t�l�phon�
pour qu'il rentre � temps.
848
01:49:34,440 --> 01:49:35,998
Pourquoi riez-vous ?
849
01:49:45,600 --> 01:49:48,273
Je vous en prie, ne me renvoyez pas
� Pergine mais � San Clemente,
850
01:49:48,480 --> 01:49:49,879
j'en ai un souvenir plus humain.
851
01:49:55,840 --> 01:49:58,912
Sur le crucifix, sur mes enfants,
je vous jure...
852
01:50:03,640 --> 01:50:05,676
Je vous fais tant rire que �a ?
853
01:50:25,840 --> 01:50:27,432
Il y a beaucoup de gens ?
854
01:50:28,400 --> 01:50:30,755
- Combien ?
- Tout le village.
855
01:50:31,480 --> 01:50:33,391
Ne m'accompagnez pas.
856
01:50:49,000 --> 01:50:51,719
Lib�rez-la, assassins !
857
01:50:54,480 --> 01:50:56,277
Vous devriez avoir honte !
858
01:51:07,600 --> 01:51:08,919
Ne m'oubliez pas.
859
01:51:38,240 --> 01:51:39,639
Assassins !
860
01:53:49,840 --> 01:53:51,068
Vaincre.
861
01:53:55,080 --> 01:53:56,877
Et nous vaincrons.
862
01:55:20,440 --> 01:55:22,590
Ida Dalser meurt le 3 d�cembre 1937d'h�morragie c�r�brale.
863
01:55:22,800 --> 01:55:24,518
Elle est enterr�edans une fosse commune.
864
01:55:24,720 --> 01:55:27,314
Le certificat de mariage avecMussolini n'a jamais �t� trouv�.
865
01:55:27,720 --> 01:55:30,518
Benito Albino meurt � 26 ansdans un h�pital psychiatrique.
866
01:55:30,720 --> 01:55:33,234
Lui aussi est enterr�dans une fosse commune.
867
01:55:33,800 --> 01:55:36,189
Le 25 avril 1945,l'Italie est lib�r�e du fascisme.
868
01:55:36,400 --> 01:55:38,755
Le 28 avril 1945, Mussoliniest fusill� par la r�sistance.
869
01:55:40,000 --> 01:55:44,994
VAINCRE
870
01:59:18,280 --> 01:59:20,032
Sous-titres : Brune Seban
871
01:59:20,280 --> 01:59:23,033
Sous-titrage : C.M.C.
61861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.