All language subtitles for Vincere.(2009).Z2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,840 --> 00:00:48,956 Silence, messieurs. 2 00:00:49,960 --> 00:00:51,632 Dans ce d�bat, 3 00:00:51,840 --> 00:00:54,070 c'est avec une singuli�re 4 00:00:54,280 --> 00:00:56,111 tension th�ologique, 5 00:00:56,320 --> 00:00:59,278 apr�s l'expos� de l'abb� Oretti, 6 00:00:59,600 --> 00:01:00,589 que je passe la parole 7 00:01:00,840 --> 00:01:02,239 � M. Benito Mussolini, 8 00:01:02,440 --> 00:01:03,555 syndicaliste 9 00:01:03,760 --> 00:01:06,558 et membre du Parti socialiste. 10 00:01:06,840 --> 00:01:08,717 Bien que ses opinions 11 00:01:08,920 --> 00:01:10,478 divergent compl�tement, 12 00:01:10,720 --> 00:01:12,392 il me semble juste 13 00:01:12,600 --> 00:01:14,591 d'�couter son expos� 14 00:01:14,800 --> 00:01:17,519 et de le laisser s'exprimer librement. 15 00:01:24,880 --> 00:01:26,233 Je serai bref. 16 00:01:29,520 --> 00:01:31,590 Quelqu'un a une montre ? 17 00:01:37,000 --> 00:01:38,194 Ne vous inqui�tez pas, 18 00:01:38,400 --> 00:01:40,152 je ne suis pas un voleur. 19 00:01:42,960 --> 00:01:45,554 Il est cinq heures dix. 20 00:01:52,160 --> 00:01:53,832 Je d�fie Dieu ! 21 00:01:57,240 --> 00:02:01,028 Je Lui donne cinq minutes pour me foudroyer. 22 00:02:02,600 --> 00:02:03,919 S'Il ne me foudroie pas, 23 00:02:04,120 --> 00:02:05,951 cela prouvera qu'Il n'existe pas. 24 00:02:08,680 --> 00:02:09,999 Je suis pr�t. 25 00:02:39,800 --> 00:02:41,358 Le temps est �coul�, Dieu n'existe pas. 26 00:03:03,560 --> 00:03:07,030 VAINCRE 27 00:03:45,400 --> 00:03:48,278 MILAN 1914 28 00:03:56,720 --> 00:03:59,154 Que fais-tu ? Tu te trompes. 29 00:03:59,360 --> 00:04:00,873 Laisse-moi m'habiller ! 30 00:04:10,320 --> 00:04:12,276 Vive la R�publique ! 31 00:04:12,560 --> 00:04:15,632 Un monde de fraternit�, dans la paix et la libert� ! 32 00:04:18,880 --> 00:04:20,472 Vive le socialisme ! 33 00:04:25,360 --> 00:04:27,828 Ne croyez plus aux boniments du Vatican. 34 00:04:28,040 --> 00:04:28,950 TRENTE 1907 35 00:04:29,160 --> 00:04:30,479 La justice sur Terre, 36 00:04:30,680 --> 00:04:32,910 nous la voulons ici, maintenant ! 37 00:04:33,200 --> 00:04:35,111 Il n'y a pas de victoire sans action, 38 00:04:35,320 --> 00:04:38,073 sans r�bellion, sans violence. 39 00:05:01,960 --> 00:05:03,109 Aide-moi ! 40 00:05:13,920 --> 00:05:15,194 Non � la guerre entre les peuples ! 41 00:05:15,400 --> 00:05:18,039 Vive la R�publique, vive le socialisme ! 42 00:05:18,240 --> 00:05:20,549 Les gouvernements des patrons pr�parent la guerre. 43 00:05:20,760 --> 00:05:22,352 Nous voulons la paix et la justice. 44 00:05:23,840 --> 00:05:25,193 Vive le socialisme ! 45 00:05:26,520 --> 00:05:28,875 Victor-Emmanuel, fils d'assassin ! 46 00:05:29,080 --> 00:05:30,035 � bas le roi ! 47 00:05:30,240 --> 00:05:31,355 Fils de parasites ! 48 00:05:31,560 --> 00:05:32,913 � bas le roi ! 49 00:05:33,120 --> 00:05:34,792 Avec les tripes du dernier Pape, 50 00:05:35,000 --> 00:05:37,719 nous �tranglerons le dernier roi. 51 00:05:37,960 --> 00:05:39,313 Vive la R�publique ! 52 00:05:58,400 --> 00:06:00,960 Laissez-le, bande de salauds ! 53 00:09:01,040 --> 00:09:02,519 Tu te souviens ? 54 00:10:15,440 --> 00:10:16,668 Mon amour ! 55 00:10:41,880 --> 00:10:42,835 Je t'aime ! 56 00:11:49,760 --> 00:11:50,715 GUERRE ! 57 00:12:31,360 --> 00:12:32,634 Guerre ! 58 00:12:38,520 --> 00:12:39,714 Guerre ! 59 00:13:08,400 --> 00:13:09,389 O� vas-tu ? 60 00:13:09,600 --> 00:13:10,635 Je dois y aller. 61 00:13:10,840 --> 00:13:12,319 Je t'accompagne ! 62 00:13:12,520 --> 00:13:13,509 Je dois te revoir ! 63 00:13:13,720 --> 00:13:14,709 Oui... 64 00:13:15,160 --> 00:13:17,071 Tes lacets sont d�faits. 65 00:13:43,960 --> 00:13:46,679 ... d�clenchera une r�volution nationale 66 00:13:47,520 --> 00:13:50,956 et la couronne ensanglant�e de Victor-Emmanuel, le nain, 67 00:13:51,160 --> 00:13:52,434 tombera ! 68 00:13:52,680 --> 00:13:54,511 Vous ne pouvez pas entrer. 69 00:13:56,680 --> 00:13:58,398 Tu t'es vendu aux Fran�ais ! 70 00:13:58,600 --> 00:14:00,272 Combien ils t'ont donn� ? 71 00:14:01,640 --> 00:14:03,517 L'Histoire me donnera raison. 72 00:14:07,520 --> 00:14:10,796 Je serai � vos c�t�s malgr� vos insultes, 73 00:14:11,000 --> 00:14:14,549 parce qu'un r�volutionnaire va droit au but, co�te que co�te. 74 00:14:14,760 --> 00:14:18,878 Rends ta carte, tu n'es pas digne du parti des travailleurs. 75 00:14:24,080 --> 00:14:27,470 Ce n'est pas une assembl�e, c'est une ex�cution capitale. 76 00:14:30,160 --> 00:14:32,355 Le Parti a choisi la neutralit� absolue. 77 00:14:32,560 --> 00:14:34,676 Le Parti c'est le peuple, et tu l'as trahi. 78 00:14:34,880 --> 00:14:36,313 La neutralit� c'est pour les femmelettes ! 79 00:14:39,200 --> 00:14:40,633 �coutez-moi ! 80 00:14:41,880 --> 00:14:43,552 Toi aussi, �coute, Benito. 81 00:14:44,120 --> 00:14:45,314 Le prol�tariat 82 00:14:45,560 --> 00:14:48,597 ne veut pas faire cette guerre, il ne veut pas 83 00:14:48,840 --> 00:14:50,831 se faire massacrer pour la bourgeoisie. 84 00:14:51,400 --> 00:14:53,755 Pour lui, la guerre est un suicide. 85 00:14:54,040 --> 00:14:56,110 C'est de la paix 86 00:14:56,320 --> 00:14:57,799 que nous vient le pain. 87 00:14:58,000 --> 00:14:59,592 Cette guerre tuera la guerre. 88 00:14:59,840 --> 00:15:02,229 Valet de la bourgeoisie ! 89 00:15:03,960 --> 00:15:06,076 En juillet tu disais : "� bas la guerre". 90 00:15:06,600 --> 00:15:08,318 J'ai chang� d'avis ! 91 00:15:09,960 --> 00:15:12,190 Seuls les mulets ne changent jamais de route. 92 00:15:12,400 --> 00:15:15,198 Et puis la bourgeoisie n'aime pas mon interventionnisme, 93 00:15:15,400 --> 00:15:17,675 elle grogne, m'accuse d'�tre t�m�raire, 94 00:15:17,880 --> 00:15:21,156 elle craint que le prol�tariat arm� ne se r�volte contre elle. 95 00:15:21,360 --> 00:15:23,430 Cette guerre, dans laquelle l'Italie 96 00:15:23,640 --> 00:15:25,710 ne peut absolument pas rester neutre, 97 00:15:25,920 --> 00:15:29,196 fera, par le sang, tourner la roue de l'Histoire. 98 00:15:29,400 --> 00:15:30,799 Ce sera une guerre r�volutionnaire. 99 00:15:31,040 --> 00:15:32,473 C'est la paix qui est r�volutionnaire. 100 00:15:32,720 --> 00:15:35,518 N'oubliez pas Blanqui : "Qui a du fer a du pain". 101 00:15:35,760 --> 00:15:36,670 Ni Napol�on. 102 00:15:41,080 --> 00:15:43,116 Ne soyez pas horrifi�s par ce nom. 103 00:15:43,320 --> 00:15:45,959 "La r�volution est une id�e qui a trouv� des ba�onnettes". 104 00:15:47,320 --> 00:15:49,550 Vous me d�testez car vous m'aimez encore. 105 00:16:50,120 --> 00:16:51,712 Prends mon bras. 106 00:17:08,480 --> 00:17:09,595 Guerre ! 107 00:17:14,800 --> 00:17:17,439 LA GUERRE, LA SEULE HYGI�NE DU MONDE 108 00:17:18,640 --> 00:17:20,198 MARCHONS POUR NE PAS MOISIR 109 00:17:32,160 --> 00:17:35,550 Quand j'�tais jeune, je voulais devenir musicien ou �crivain. 110 00:17:40,240 --> 00:17:42,196 Mais j'ai compris que j'allais rester m�diocre 111 00:17:42,400 --> 00:17:44,755 et le temps qui passe me terrorise. 112 00:17:46,720 --> 00:17:49,029 Tu es le directeur de l'Avanti. 113 00:17:49,600 --> 00:17:52,273 - Tu devrais �tre content. - Je ne serai jamais content. 114 00:17:52,480 --> 00:17:53,310 Jamais ! 115 00:17:53,520 --> 00:17:55,670 Je dois monter plus haut. 116 00:17:56,400 --> 00:17:57,799 Je sens que j'ai le devoir d'�tre diff�rent 117 00:17:58,000 --> 00:18:00,673 de tous ceux qui acceptent leur propre m�diocrit�. 118 00:18:02,400 --> 00:18:04,914 L'arm�e des bons, qui ne parviennent m�me pas � imaginer 119 00:18:05,160 --> 00:18:08,072 combien cette soci�t� pourrait �tre chang�e, r�volutionn�e 120 00:18:08,280 --> 00:18:10,555 si l'on s'affranchissait de la morale. 121 00:18:12,640 --> 00:18:15,677 Voil� la morale � laquelle je me sens pr�destin�. 122 00:18:15,880 --> 00:18:18,474 - Comme Napol�on. - Plus que Napol�on ! 123 00:18:19,320 --> 00:18:22,039 Au fond ce n'�tait qu'un g�n�ral ! Napol�on... 124 00:18:27,280 --> 00:18:31,193 J'ai d�missionn� de l'Avanti, mais ils voulaient me retenir. 125 00:18:32,000 --> 00:18:33,991 �videmment, j'ai tripl� les tirages, 126 00:18:34,200 --> 00:18:35,758 ils ne veulent pas me laisser partir. 127 00:18:36,720 --> 00:18:38,472 Je vais fonder un journal. 128 00:18:40,160 --> 00:18:41,479 J'ai d�j� le titre : 129 00:18:42,000 --> 00:18:43,638 Il Popolo d'Italia. 130 00:18:46,240 --> 00:18:47,309 Comment vas-tu faire ? 131 00:18:53,520 --> 00:18:56,796 La chance passe devant la porte de chaque homme au moins une fois. 132 00:18:57,000 --> 00:19:00,310 Il faut lui ouvrir � ce moment-l� et la laisser entrer. 133 00:19:28,320 --> 00:19:31,357 Quand je vois un pr�tre, je ressens le besoin de me laver les mains. 134 00:20:29,440 --> 00:20:30,668 Vive l'Italie ! 135 00:20:30,880 --> 00:20:32,029 � bas l'Allemagne ! 136 00:20:35,840 --> 00:20:37,876 Guerre ! � bas les tyrans ! 137 00:20:40,240 --> 00:20:41,673 Vive la r�volution nationale ! 138 00:20:44,760 --> 00:20:47,399 Quitte l'Italie, 139 00:20:48,640 --> 00:20:51,029 dehors, il est temps... 140 00:20:52,840 --> 00:20:55,274 Dehors �tranger. 141 00:21:28,520 --> 00:21:29,555 Ida ? 142 00:22:19,920 --> 00:22:21,592 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 143 00:22:44,600 --> 00:22:46,431 J'ai tout vendu. 144 00:22:49,280 --> 00:22:51,236 Qu'est-ce que �a veut dire ? 145 00:22:51,600 --> 00:22:53,158 J'ai tout vendu. 146 00:22:53,720 --> 00:22:57,156 L'appartement, l'atelier, mes meubles, mes bijoux. 147 00:23:01,400 --> 00:23:02,515 Pour ton journal. 148 00:23:25,240 --> 00:23:26,195 Prends-les. 149 00:23:31,280 --> 00:23:32,269 Non. 150 00:23:36,960 --> 00:23:38,552 Maintenant c'est fait, 151 00:23:39,240 --> 00:23:40,309 tu dois les prendre. 152 00:23:43,160 --> 00:23:44,149 Ce n'est pas un sacrifice, 153 00:23:44,400 --> 00:23:46,277 c'est une joie, je t'aime. 154 00:23:48,840 --> 00:23:49,590 C'est un pr�t. 155 00:23:50,920 --> 00:23:52,956 Oui... un pr�t. 156 00:23:57,040 --> 00:23:58,678 Je te fais un re�u. 157 00:23:59,120 --> 00:24:01,190 - Plus tard. - Maintenant. 158 00:24:08,160 --> 00:24:09,639 "Je soussign�, 159 00:24:09,880 --> 00:24:13,031 Benito Mussolini, 160 00:24:14,680 --> 00:24:16,318 d�clare recevoir 161 00:24:16,760 --> 00:24:19,035 de Madame 162 00:24:20,600 --> 00:24:22,556 Ida Dalser 163 00:24:24,680 --> 00:24:26,352 la somme de..." 164 00:24:28,280 --> 00:24:29,952 Je laisse un blanc. 165 00:24:47,480 --> 00:24:49,232 Alors je dois t'�pouser. 166 00:24:50,800 --> 00:24:52,950 Dis-moi une fois "je t'aime". 167 00:25:10,120 --> 00:25:10,870 DE L'AUDACE ! 168 00:25:17,120 --> 00:25:18,917 Vive la guerre ! 169 00:25:20,000 --> 00:25:22,355 � bas le neutralisme ! 170 00:26:25,240 --> 00:26:26,275 En garde ! 171 00:26:41,000 --> 00:26:42,194 Docteur ! 172 00:26:48,360 --> 00:26:50,635 Le combat est termin�. 173 00:26:51,280 --> 00:26:53,510 - �tes-vous satisfaits ? - Non. 174 00:27:01,960 --> 00:27:03,712 Il faut te soigner. 175 00:27:03,920 --> 00:27:06,275 Je veux d'abord lire le proc�s-verbal. 176 00:27:22,600 --> 00:27:24,397 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 177 00:27:25,360 --> 00:27:26,873 Un duel. 178 00:27:31,840 --> 00:27:34,149 Il faut que je te parle, c'est urgent. 179 00:27:34,560 --> 00:27:36,915 - �a ne peut pas attendre ? - Non. 180 00:27:37,120 --> 00:27:38,314 C'est urgent. 181 00:27:38,840 --> 00:27:40,990 Il faut que je te parle, tout de suite. 182 00:27:47,040 --> 00:27:48,678 Je suis enceinte. 183 00:28:02,680 --> 00:28:05,353 Mieux vaut un bapt�me qu'un enterrement. 184 00:28:08,200 --> 00:28:09,076 Attends. 185 00:28:21,960 --> 00:28:24,349 Un duel acharn�, ils voulaient se tuer. 186 00:28:24,560 --> 00:28:27,552 Ils ont commenc� avant que le juge ne donne le signal. 187 00:28:28,680 --> 00:28:30,989 Un coup � l'oreille, un � l'avant-bras... 188 00:28:31,400 --> 00:28:33,356 Mussolini voulait le tuer. 189 00:28:34,080 --> 00:28:35,718 C'�tait un massacre ! 190 00:28:51,640 --> 00:28:53,153 Voil� le texte : 191 00:28:53,520 --> 00:28:56,671 "Duel Mussolini-Treves". Mettez bien "Mussolini" en premier. 192 00:29:38,600 --> 00:29:40,716 Allons-y, Rachele est l�. 193 00:29:41,040 --> 00:29:42,598 - Qui c'est ? - Allez ! 194 00:29:59,600 --> 00:30:00,953 Va voir papa. 195 00:30:01,160 --> 00:30:02,229 Edda ! 196 00:30:04,240 --> 00:30:05,719 Tout ce sang ! 197 00:30:07,960 --> 00:30:09,598 Voil� une chemise propre. 198 00:30:11,240 --> 00:30:13,196 Qu'est-ce que vous avez fait ? 199 00:30:14,960 --> 00:30:16,552 Tu as voulu jouer au h�ros. 200 00:30:23,320 --> 00:30:24,469 Fais-moi un bisou. 201 00:30:25,120 --> 00:30:26,075 Un autre... 202 00:30:40,560 --> 00:30:42,118 L'ITALIE A D�CLAR� LA GUERRE 203 00:30:42,320 --> 00:30:43,389 � L'AUTRICHE-HONGRIE 204 00:30:43,640 --> 00:30:44,709 IL FAUT VAINCRE ! 205 00:30:56,240 --> 00:30:57,275 Vive l'Italie ! 206 00:31:09,200 --> 00:31:10,394 Vive la guerre ! 207 00:31:12,240 --> 00:31:13,150 Guerre ! 208 00:31:13,360 --> 00:31:14,270 Paix ! 209 00:31:15,280 --> 00:31:17,555 La guerre est la seule hygi�ne pour ce monde. 210 00:31:17,800 --> 00:31:20,553 - La paix est la seule solution. - Tais-toi, esp�ce de planqu� ! 211 00:31:20,760 --> 00:31:23,593 Quitte l'Italie... 212 00:31:36,880 --> 00:31:39,269 Vive la neutralit�, vive le socialisme ! 213 00:31:39,640 --> 00:31:40,834 Vive les pauvres gens ! 214 00:31:41,080 --> 00:31:44,038 L�ches, nous sommes bien plus socialistes que vous. 215 00:31:44,280 --> 00:31:46,748 Nous, nous sommes pr�ts � mourir pour l'Italie. 216 00:31:47,000 --> 00:31:48,991 L'Italie veut aller en guerre. 217 00:31:49,240 --> 00:31:50,514 L'Italie veut la paix. 218 00:31:50,760 --> 00:31:53,354 Vous vous �tes vendus � l'Allemagne et � l'Autriche. 219 00:31:53,560 --> 00:31:55,073 Tu t'es vendu � la France. 220 00:31:55,320 --> 00:31:57,151 - L'Italie meurt de faim ! - Judas ! 221 00:31:58,760 --> 00:32:01,115 - Vive la classe ouvri�re ! - Bouffons ! 222 00:32:02,480 --> 00:32:03,674 Vendu ! 223 00:34:21,000 --> 00:34:22,513 Derni�re nouvelle ! 224 00:34:23,280 --> 00:34:24,952 Il Popolo d'Italia ! 225 00:34:25,920 --> 00:34:28,593 Mussolini a �t� bless� au front du Carso. 226 00:34:37,040 --> 00:34:39,918 Mussolini a �t� bless� au front du Carso. 227 00:36:05,800 --> 00:36:07,199 Allumez la lumi�re ! 228 00:36:07,640 --> 00:36:08,595 Silence ! 229 00:36:08,800 --> 00:36:10,472 Je vous en prie, Majest�. 230 00:36:22,360 --> 00:36:24,430 Comment allez-vous, Mussolini ? 231 00:36:24,720 --> 00:36:27,109 Vous souffrez sans doute beaucoup. 232 00:36:29,200 --> 00:36:30,872 C'est un supplice. 233 00:36:33,200 --> 00:36:34,997 Mais il faut tenir bon. 234 00:36:35,480 --> 00:36:39,029 Le g�n�ral Olmi m'a dit beaucoup de bien de vous. 235 00:36:40,200 --> 00:36:42,634 Je vous remercie, Votre Majest�... 236 00:36:45,400 --> 00:36:47,550 mais je n'ai fait que mon devoir. 237 00:36:48,400 --> 00:36:51,039 L'Italie et la Maison de Savoie 238 00:36:52,320 --> 00:36:54,356 vous sont reconnaissants. 239 00:37:33,680 --> 00:37:36,148 Qu'est-ce que tu fais l� ? Rentre chez toi, espionne ! 240 00:37:36,400 --> 00:37:37,037 Je suis sa femme. 241 00:37:37,240 --> 00:37:39,674 Qu'est-ce que tu dis ? Tra�n�e ! 242 00:37:39,880 --> 00:37:41,871 C'est moi sa femme. Toi tu ne dis rien ? 243 00:37:42,120 --> 00:37:42,870 Tais-toi. 244 00:37:43,120 --> 00:37:44,553 Dis-lui que je suis ta femme. 245 00:37:45,600 --> 00:37:46,874 N'oublie pas ton fils, 246 00:37:47,080 --> 00:37:48,911 ne nous abandonne pas. 247 00:37:54,920 --> 00:37:56,592 - Va-t'en. - Ne nous abandonne pas. 248 00:37:58,400 --> 00:37:59,389 Folle ! 249 00:38:01,920 --> 00:38:03,069 Restez allong�. 250 00:38:07,560 --> 00:38:08,879 Je vais bien. 251 00:38:23,400 --> 00:38:24,958 Je vais la tuer, 252 00:38:25,160 --> 00:38:27,071 je vais lui arracher les oreilles ! 253 00:38:46,120 --> 00:38:48,270 C'est toi ma femme. 254 00:38:50,320 --> 00:38:51,878 Ma femme ch�rie. 255 00:38:54,840 --> 00:38:56,398 Alors tais-toi. 256 00:39:01,560 --> 00:39:03,357 Mon petit lapin. 257 00:39:15,760 --> 00:39:18,957 Les enfants, soyez sages ou on ne reviendra plus. 258 00:39:26,320 --> 00:39:27,435 Assis ! 259 00:39:31,800 --> 00:39:33,677 Asseyez-vous � vos places. 260 00:39:50,040 --> 00:39:52,156 EXPOSITION FUTURISTE 1917 261 00:39:57,760 --> 00:39:58,829 Bienvenue, monsieur le directeur. 262 00:39:59,040 --> 00:40:02,430 Je suis honor� et guerri�rement heureux de votre pr�sence. 263 00:40:04,600 --> 00:40:06,318 Vive le h�ros de Doberd� ! 264 00:40:09,080 --> 00:40:11,913 Quel bonheur que le "tatatatata" des mitrailleuses. 265 00:40:24,560 --> 00:40:27,438 L'Italie a besoin de gens dispos�s � risquer leur vie, 266 00:40:28,880 --> 00:40:30,871 � donner leur sang pour la victoire. 267 00:40:31,120 --> 00:40:32,348 C'est le prix du changement. 268 00:40:32,560 --> 00:40:33,595 Le Futurisme est l'�tincelle 269 00:40:33,800 --> 00:40:35,472 qui fera sauter la moisissure de notre �poque. 270 00:40:35,680 --> 00:40:37,716 - Vive la guerre ! - Vive le Futurisme ! 271 00:40:43,840 --> 00:40:45,990 Vous avez compris que pour notre salut, 272 00:40:46,200 --> 00:40:48,031 il nous faut vaincre ou mourir. 273 00:41:07,280 --> 00:41:10,078 - Qu'est-ce qui se passe ? - Une �uvre de charit�. 274 00:41:11,760 --> 00:41:13,034 Benito, regarde-moi. 275 00:41:18,760 --> 00:41:20,716 Je suis pr�te � te pardonner. 276 00:41:23,080 --> 00:41:25,674 Fais ce que tu veux, mais garde-moi. 277 00:41:47,160 --> 00:41:48,309 Laisse-moi. 278 00:42:04,200 --> 00:42:05,519 R�VOLUTION EN RUSSIE 279 00:42:07,760 --> 00:42:09,034 LE POUVOIR AUX SOVIETS 280 00:42:16,240 --> 00:42:17,275 L�NINE DICTATEUR 281 00:42:17,760 --> 00:42:19,432 "Chaos en Russie"... 282 00:42:21,560 --> 00:42:23,516 ou "L�nine dictateur" ? 283 00:42:29,240 --> 00:42:31,196 Montre-toi, voleur ! 284 00:42:35,840 --> 00:42:39,150 Tu as laiss� ta femme et ton fils 285 00:42:39,400 --> 00:42:40,594 dans la mis�re noire ! 286 00:42:42,360 --> 00:42:43,918 J'ai �crit au Pape. 287 00:42:45,040 --> 00:42:46,678 Au Pr�sident du Conseil, 288 00:42:46,880 --> 00:42:48,950 au tribunal de Milan, 289 00:42:49,200 --> 00:42:50,997 au directeur du Corriere della Sera ! 290 00:42:51,480 --> 00:42:53,675 Pour qu'on te jette en prison. 291 00:42:57,880 --> 00:42:58,915 Voleur ! 292 00:43:13,880 --> 00:43:15,199 NOUS AVONS GAGN� LA GUERRE ! 293 00:43:18,160 --> 00:43:20,390 NOS MARTYRS SONT TOUS RESSUSCIT�S ! 294 00:43:22,320 --> 00:43:24,470 TRENTE, TRIESTE ET UDINE LIB�R�ES 295 00:43:27,040 --> 00:43:29,190 NOUS AVONS ATTEINT NOTRE ID�AL ! 296 00:43:31,360 --> 00:43:33,555 HAUT LES C�URS ET LES DRAPEAUX ! 297 00:43:35,600 --> 00:43:37,352 Minist�re de l'Int�rieur, 298 00:43:37,600 --> 00:43:39,556 13 f�vrier 1920. Ida Dalser 299 00:43:39,760 --> 00:43:41,796 et son fils Benito Albino Mussolini 300 00:43:42,000 --> 00:43:43,399 ont �t� raccompagn�s 301 00:43:43,640 --> 00:43:45,039 chez Adele, s�ur d'Ida, 302 00:43:45,280 --> 00:43:46,474 femme de R. Paicher, 303 00:43:46,680 --> 00:43:48,432 comptable � Trente. 304 00:43:48,720 --> 00:43:50,870 Bien que momentan�ment tranquille, 305 00:43:51,080 --> 00:43:53,389 au vu de sa propension � la fuite, 306 00:43:53,640 --> 00:43:55,471 Ida Dalser est maintenue 307 00:43:55,760 --> 00:43:58,149 sous surveillance jour et nuit. 308 00:44:04,440 --> 00:44:05,668 Merci, madame. 309 00:44:45,320 --> 00:44:47,311 Madame la pr�sidente, bonjour ! 310 00:44:47,560 --> 00:44:49,118 Bonjour, madame la pr�sidente... 311 00:44:51,360 --> 00:44:52,429 �a suffit maintenant ! 312 00:44:58,080 --> 00:45:00,071 - Tu sais faire le salut fasciste ? - Oui. 313 00:45:00,320 --> 00:45:02,914 - Avec quelle main on le fait ? - Avec la gauche. 314 00:45:03,160 --> 00:45:05,720 Avec la droite ! C'est important ! 315 00:45:13,600 --> 00:45:16,319 LE GOUVERNEMENT DIRIG� PAR MUSSOLINI 316 00:45:16,800 --> 00:45:20,236 A PRIS SES FONCTIONS HIER 317 00:46:36,080 --> 00:46:38,799 Tu t'es tromp�e de route, c'est par ici. 318 00:47:41,040 --> 00:47:42,314 Tu as froid ? 319 00:47:53,040 --> 00:47:54,473 J'ai vu Mussolini. 320 00:47:56,200 --> 00:47:57,553 Au cin�ma. 321 00:47:57,760 --> 00:47:58,670 Il a chang�, 322 00:47:59,040 --> 00:48:00,871 on dirait un g�ant. 323 00:48:04,360 --> 00:48:06,635 Il a perdu beaucoup de cheveux, mais il a les m�mes yeux. 324 00:48:08,920 --> 00:48:10,876 Je lui ai encore �crit, t�t ou tard il me r�pondra. 325 00:48:11,840 --> 00:48:13,558 Tu as �crit � Mussolini... 326 00:48:15,400 --> 00:48:18,233 au Pape, au Roi, � l'�v�que, au pr�fet. 327 00:48:19,680 --> 00:48:21,910 As-tu eu une seule r�ponse ? 328 00:48:22,160 --> 00:48:24,515 Il veut encore me punir, mais de quoi ? 329 00:48:24,800 --> 00:48:26,677 M�me le dernier des secr�taires ne te r�pond pas. 330 00:48:28,040 --> 00:48:30,076 Je ne l'ai jamais tromp�, pas m�me en pens�e. 331 00:48:30,320 --> 00:48:31,958 Erreur, trouve-toi un autre homme. 332 00:48:32,320 --> 00:48:33,833 Lui ou personne d'autre. 333 00:48:35,000 --> 00:48:35,876 Je vais me coucher. 334 00:48:36,360 --> 00:48:38,794 Re�oit-il mes lettres ? Sait-il que je suis en vie ? 335 00:48:39,520 --> 00:48:42,239 Que son fils fr�quente une �cole de paysans au lieu du coll�ge royal ? 336 00:48:47,520 --> 00:48:49,954 Ton fils a besoin d'une vie normale, 337 00:48:50,160 --> 00:48:51,070 tu dois trouver la paix. 338 00:48:52,600 --> 00:48:54,272 Ils le traitent de b�tard. 339 00:48:54,520 --> 00:48:58,513 Il est distrait, a de mauvaises notes, et pas � cause de l'�cole. 340 00:48:59,040 --> 00:49:00,678 La ma�tresse le d�teste. 341 00:49:00,880 --> 00:49:03,110 La ma�tresse n'est pas le probl�me. 342 00:49:03,320 --> 00:49:06,357 Nous sommes surveill�s jour et nuit comme des criminels. 343 00:49:06,800 --> 00:49:09,314 Tu penses que c'est une escorte pour la femme de Mussolini ? 344 00:49:09,600 --> 00:49:12,910 Si je donnais la lettre � l'adjudant, ce serait diff�rent. 345 00:49:13,880 --> 00:49:17,190 Les Carabinieri jurent fid�lit� au roi. 346 00:49:17,400 --> 00:49:19,550 On te prendra ton fils. 347 00:49:21,240 --> 00:49:24,835 Aujourd'hui j'ai emp�ch� par miracle qu'on me retire sa tutelle. 348 00:49:25,440 --> 00:49:28,557 Le juge me conna�t, mais la prochaine fois ? 349 00:49:31,720 --> 00:49:33,039 Ils veulent le confier � un autre. 350 00:49:33,960 --> 00:49:35,029 � qui ? 351 00:49:35,680 --> 00:49:37,432 - � un fasciste, un d'entre eux. - Qui ? 352 00:49:37,680 --> 00:49:39,079 Giulio Bernardi, le podestat. 353 00:49:39,520 --> 00:49:40,714 Cette ordure ! 354 00:49:40,960 --> 00:49:43,599 Calme-toi, tout le monde devient fasciste. 355 00:49:44,160 --> 00:49:46,879 Ils ont menac� de me renvoyer de la banque. 356 00:49:47,080 --> 00:49:48,752 Qu'allons-nous faire, mendier ? 357 00:49:48,960 --> 00:49:51,076 C'est une bataille perdue, ils sont plus forts. 358 00:49:51,280 --> 00:49:53,919 - R�signe-toi ! - Je ne peux pas me r�signer. 359 00:49:55,840 --> 00:49:57,478 Je suis sa femme. 360 00:49:58,800 --> 00:50:03,157 Comment est-ce que je pourrais m'adapter � une vie normale ? 361 00:50:04,800 --> 00:50:07,519 Je suis la seule qui le comprend vraiment, parce que je l'aime. 362 00:50:07,720 --> 00:50:09,676 Je suis s�re qu'il m'aime encore, 363 00:50:09,880 --> 00:50:11,393 parce que nous avons les m�mes id�es, 364 00:50:11,600 --> 00:50:13,318 les m�mes principes. 365 00:50:13,760 --> 00:50:15,432 J'ai �t� la premi�re � croire en lui. 366 00:50:15,640 --> 00:50:18,632 S'il est qui il est, c'est aussi gr�ce � moi. 367 00:50:20,760 --> 00:50:23,274 Je suis la m�re de son fils a�n�, 368 00:50:23,480 --> 00:50:24,595 de son h�ritier naturel 369 00:50:25,560 --> 00:50:28,870 qui ne doit pas subir le sort du roi de Rome, de l'Aiglon. 370 00:50:29,120 --> 00:50:31,350 Tu ne connais m�me pas le fran�ais. 371 00:50:53,680 --> 00:50:55,318 Riccardo, aide-moi. 372 00:52:03,400 --> 00:52:06,995 Benito, il n'y a qu'une seule balle, elle est pour le c�ur de ton p�re. 373 00:52:21,520 --> 00:52:22,714 Ida... 374 00:52:23,240 --> 00:52:24,389 C'est l'heure. 375 00:53:21,520 --> 00:53:24,034 Benito Mussolini, veux-tu prendre 376 00:53:24,280 --> 00:53:26,748 Ida Dalser pour �pouse... 377 00:53:36,320 --> 00:53:37,799 Oui, je le veux. 378 00:55:21,720 --> 00:55:23,517 Laisse-moi, je dois jouer ! 379 00:55:23,760 --> 00:55:25,079 Attendez-moi ! 380 00:55:30,280 --> 00:55:31,633 Bonjour, madame. 381 00:55:38,920 --> 00:55:41,673 LE MINISTRE FEDELE EST AUJOURD'HUI � TRENTE 382 00:56:03,120 --> 00:56:04,599 O� vas-tu ? 383 00:58:01,040 --> 00:58:05,272 ... au centre se trouve l'autel en porphyre 384 00:58:06,360 --> 00:58:09,670 avec la tombe de notre h�ros, 385 00:58:11,000 --> 00:58:13,355 r�alis�e par le sculpteur Eraldo Fozzer, de Trente. 386 00:59:47,200 --> 00:59:48,519 Elle est folle. 387 00:59:50,360 --> 00:59:53,158 Nous pourrions �crire "Parano�a". 388 00:59:55,000 --> 00:59:56,353 Elle a un fils. 389 00:59:56,560 --> 00:59:57,675 Tant pis. 390 01:00:09,640 --> 01:00:11,596 Le certificat de mariage ? 391 01:00:12,360 --> 01:00:13,679 Il n'y est pas. 392 01:00:13,880 --> 01:00:14,949 Je le savais ! 393 01:00:17,320 --> 01:00:18,389 Bernardi, il n'y est pas. 394 01:00:24,600 --> 01:00:25,874 Comment �a va ? 395 01:00:28,200 --> 01:00:29,519 O� suis-je ? 396 01:00:36,920 --> 01:00:38,592 � l'h�pital de Pergine. 397 01:00:38,840 --> 01:00:40,239 � l'asile de fous ! 398 01:00:41,480 --> 01:00:44,677 "Vous qui entrez ici, laissez toute esp�rance". 399 01:00:45,360 --> 01:00:46,588 Tais-toi ! 400 01:00:50,200 --> 01:00:52,873 O� sont mes v�tements, mes papiers ? 401 01:00:53,280 --> 01:00:55,157 La police les a gard�s. 402 01:00:55,800 --> 01:00:57,870 Je dois rentrer chez moi, 403 01:00:58,680 --> 01:01:00,432 mon fils m'attend. 404 01:01:02,400 --> 01:01:03,310 Vous �tes sourds ? 405 01:01:03,840 --> 01:01:06,798 Mon fils est le fils a�n� de Benito Mussolini. 406 01:01:08,000 --> 01:01:09,956 Benito Albino Mussolini. 407 01:01:11,880 --> 01:01:14,314 Je suis la femme de Benito Mussolini. 408 01:01:14,560 --> 01:01:16,232 Et moi de Napol�on ! 409 01:01:16,640 --> 01:01:19,029 Silence ou je vous fais attacher. 410 01:01:19,280 --> 01:01:20,599 On est d�j� attach�es ! 411 01:01:20,840 --> 01:01:22,398 Je vous fais mettre la camisole de force. 412 01:01:22,640 --> 01:01:23,470 Fasciste ! 413 01:01:24,760 --> 01:01:26,034 Aux armes... 414 01:01:29,200 --> 01:01:30,315 �a suffit ! 415 01:01:30,560 --> 01:01:31,675 Arr�tez ! 416 01:01:37,480 --> 01:01:39,277 Je ne plaisante pas, 417 01:01:39,840 --> 01:01:41,637 je vous envoie en isolement. 418 01:01:56,400 --> 01:01:58,436 Tu connais Tatiana Pavlova, 419 01:01:59,520 --> 01:02:00,748 la danseuse ? 420 01:02:01,320 --> 01:02:02,958 C'�tait mon professeur, 421 01:02:03,160 --> 01:02:04,752 c'est une amie du Duce. 422 01:02:05,920 --> 01:02:07,239 �cris-lui. 423 01:02:14,200 --> 01:02:15,269 Du calme ! 424 01:02:20,520 --> 01:02:21,794 Sages ! 425 01:02:23,960 --> 01:02:26,235 Ne m'obligez pas � �tre m�chante. 426 01:02:35,720 --> 01:02:37,950 Non, reste couch�e, 427 01:02:38,760 --> 01:02:41,593 sinon ils te mettront la camisole de force. 428 01:02:48,360 --> 01:02:49,349 C'est bien. 429 01:02:52,160 --> 01:02:53,513 Tu es belle. 430 01:02:56,800 --> 01:02:58,472 C'est vrai que tu es la femme du Duce ? 431 01:03:04,680 --> 01:03:06,716 Comment il baise, le Duce ? 432 01:03:07,560 --> 01:03:08,549 Pardon... 433 01:03:17,200 --> 01:03:20,510 "Gazouillant et s'amusant, tels �taient", virgule, 434 01:03:21,280 --> 01:03:23,589 "dans la tranquillit� dor�e de l'avenue ombrag�e..." 435 01:03:23,840 --> 01:03:24,989 Doucement. 436 01:03:27,880 --> 01:03:29,154 Virgule. 437 01:03:30,080 --> 01:03:31,593 "... les deux enfants." 438 01:03:31,800 --> 01:03:32,835 Point. 439 01:03:34,040 --> 01:03:36,315 "Leurs jeux" virgule, 440 01:03:36,920 --> 01:03:38,512 "s�rieux comme un travail..." 441 01:04:18,720 --> 01:04:19,835 Bonjour. 442 01:04:23,240 --> 01:04:26,152 - Qu'est-ce qui se passe ? - Nous venons pour une perquisition. 443 01:04:26,360 --> 01:04:27,588 Qui vous envoie ? 444 01:04:27,800 --> 01:04:29,438 Le procureur du roi. 445 01:04:30,000 --> 01:04:32,275 Commen�ons par l'�tage au-dessus. 446 01:04:35,000 --> 01:04:38,470 - O� est ma belle-s�ur ? - Vous posez de ces questions ! 447 01:04:39,280 --> 01:04:41,475 Bernardi, vous n'en savez rien ? 448 01:04:43,320 --> 01:04:45,197 Adelina, emm�ne le petit. 449 01:04:45,840 --> 01:04:46,670 Tata ! 450 01:04:47,040 --> 01:04:48,792 Laissez-le ! Benitino ! 451 01:04:52,480 --> 01:04:55,233 - Benito, reste calme. - C'est dans votre int�r�t. 452 01:04:58,840 --> 01:05:00,796 Tonton, au secours ! 453 01:05:06,280 --> 01:05:08,396 Bernardi, arr�tez ! 454 01:05:10,480 --> 01:05:13,517 Vous n'avez pas le droit, j'ai la garde de cet enfant. 455 01:05:13,760 --> 01:05:16,194 C'est nous qui faisons la loi, vous n'avez aucun pouvoir. 456 01:05:54,280 --> 01:05:57,431 Ne t'inqui�te pas, elle l'a cach�. 457 01:06:40,160 --> 01:06:42,037 Voil� le nouveau. 458 01:06:42,480 --> 01:06:43,708 Viens. 459 01:06:46,880 --> 01:06:48,393 Mets-toi ici. 460 01:06:53,760 --> 01:06:55,398 Tu vas dormir ici. 461 01:06:57,680 --> 01:06:59,238 Tout seul ? 462 01:07:01,120 --> 01:07:04,317 L'�cole est finie, les autres sont rentr�s chez eux. 463 01:07:06,280 --> 01:07:09,477 Il y a une lumi�re allum�e toute la nuit. 464 01:07:10,600 --> 01:07:11,828 Et moi je dors l�, 465 01:07:12,040 --> 01:07:13,598 tu vois cette porte ? 466 01:07:15,440 --> 01:07:18,398 Quand est-ce que maman va venir me chercher ? 467 01:07:20,680 --> 01:07:22,796 Elle doit d'abord gu�rir. 468 01:07:23,280 --> 01:07:24,395 Elle est malade ? 469 01:07:25,200 --> 01:07:27,953 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Elle est trop nerveuse. 470 01:07:28,960 --> 01:07:30,029 Et mon p�re ? 471 01:07:30,360 --> 01:07:33,477 Il doit sauver l'Italie, ne sois pas �go�ste. 472 01:07:37,880 --> 01:07:39,199 Souviens-toi, 473 01:07:39,400 --> 01:07:42,710 nous faisons tout ceci pour ton bien. 474 01:07:43,480 --> 01:07:44,708 Merci. 475 01:08:00,240 --> 01:08:01,878 Je t'en prie, 476 01:08:02,360 --> 01:08:04,237 ne les donne pas � la M�re sup�rieure, 477 01:08:04,440 --> 01:08:06,078 poste-les toi-m�me. 478 01:08:06,280 --> 01:08:07,793 Je ne peux pas. 479 01:08:10,120 --> 01:08:11,235 Je t'en prie ! 480 01:08:13,960 --> 01:08:15,871 Il me met � l'�preuve. 481 01:08:16,120 --> 01:08:17,155 Qui ? 482 01:08:17,480 --> 01:08:18,799 Le Duce. 483 01:08:20,440 --> 01:08:23,000 Il veut �tre certain que je suis pr�te � tout, 484 01:08:23,200 --> 01:08:24,952 m�me � sacrifier ma vie pour lui. 485 01:08:25,160 --> 01:08:27,913 Quand j'aurai surmont� cette �preuve, il m'appellera 486 01:08:28,120 --> 01:08:31,476 et il me pr�sentera � l'Italie comme son �pouse l�gitime. 487 01:08:31,760 --> 01:08:34,832 J'entrerai au Palazzo Chigi avec mon fils Benito, 488 01:08:35,080 --> 01:08:36,115 son fils a�n�. 489 01:08:36,320 --> 01:08:37,548 Et Rachele ? 490 01:08:38,800 --> 01:08:40,711 Il lui ouvrira un restaurant. 491 01:08:42,120 --> 01:08:45,032 Elle �tait serveuse quand il l'a rencontr�e. 492 01:08:45,440 --> 01:08:48,113 Quand on en sera l�, tout le monde aura eu sa part. 493 01:08:48,920 --> 01:08:50,592 Je ne peux pas t'aider, 494 01:08:50,800 --> 01:08:52,756 si je perds mon travail, je mourrai de faim. 495 01:08:56,400 --> 01:08:57,594 Mon fils... 496 01:08:59,560 --> 01:09:02,438 Arr�te de lui l�cher les pieds, � cette fasciste ! 497 01:09:09,920 --> 01:09:11,672 Tu es dou�e. 498 01:09:12,320 --> 01:09:13,548 Merci ! 499 01:09:14,360 --> 01:09:16,078 Tu ne t'arr�tes jamais ? 500 01:09:16,280 --> 01:09:18,475 Je dois toujours m'entra�ner. 501 01:09:26,600 --> 01:09:28,830 O� tu vas ? Ne sors pas ! 502 01:09:29,480 --> 01:09:31,118 Venez ici tout de suite ! 503 01:09:39,880 --> 01:09:41,393 Les enfants ! 504 01:09:41,600 --> 01:09:43,238 �coutez-moi ! 505 01:09:43,840 --> 01:09:45,637 Je suis la femme du Duce. 506 01:09:46,480 --> 01:09:48,550 Il ne sait pas que je suis enferm�e dans un asile, 507 01:09:48,800 --> 01:09:50,791 ni qu'on m'emp�che de voir son fils, 508 01:09:51,040 --> 01:09:53,713 qui est aussi mon fils, il s'appelle Benito. 509 01:09:53,960 --> 01:09:56,872 Pr�venez le tribunal, le pr�fet, 510 01:09:57,200 --> 01:09:59,873 mais pas le secr�taire Bernardi, c'est une fripouille, 511 01:10:00,120 --> 01:10:02,076 il est la cause de tous mes malheurs. 512 01:10:02,320 --> 01:10:06,552 L'�il du Duce brille, vif, dans ses Balilla. 513 01:10:07,200 --> 01:10:10,476 Nous sommes l'�tincelle d'amour 514 01:10:10,720 --> 01:10:13,075 qui de son c�ur sortit un jour. 515 01:10:13,520 --> 01:10:16,717 Duce, de tes Balilla 516 01:10:16,960 --> 01:10:19,110 la foi r�sonne. 517 01:10:19,720 --> 01:10:22,188 Rien n'est plus doux que ton nom. 518 01:10:22,440 --> 01:10:24,510 Pour toi, Duce. 519 01:10:24,760 --> 01:10:25,875 Tu t'es regard�e ? 520 01:10:26,080 --> 01:10:28,150 Mussolina, rentre, c'est mieux. 521 01:10:53,360 --> 01:10:54,918 Viens avec moi. 522 01:11:13,600 --> 01:11:14,476 Venise 523 01:11:14,680 --> 01:11:16,352 H�pital psychiatrique de San Clemente 524 01:11:36,720 --> 01:11:37,994 Arr�tez-vous ! 525 01:11:42,800 --> 01:11:44,631 O� l'emmenez-vous ? 526 01:11:44,840 --> 01:11:45,829 Au 6. 527 01:11:47,960 --> 01:11:48,710 Pourquoi ? 528 01:11:49,360 --> 01:11:51,237 � Pergine, elle �tait avec les agit�es. 529 01:11:51,440 --> 01:11:53,317 Elle va en observation. 530 01:13:21,400 --> 01:13:24,039 On ne dirait pas, mais elle avance. 531 01:13:26,800 --> 01:13:27,835 Qui �tes-vous ? 532 01:13:28,320 --> 01:13:29,992 Un psychiatre. 533 01:13:32,000 --> 01:13:34,958 Alors vous pouvez me dire pourquoi je suis ici. 534 01:13:43,000 --> 01:13:44,513 Contarini, 535 01:13:45,440 --> 01:13:46,509 Garbin, 536 01:13:47,280 --> 01:13:48,474 Pezze. 537 01:13:51,520 --> 01:13:54,034 Pourquoi fais-tu semblant de savoir lire ? 538 01:13:54,320 --> 01:13:55,878 Je vais te la lire. 539 01:14:01,680 --> 01:14:03,238 Madame Dalser, 540 01:14:03,880 --> 01:14:06,314 M. Bernardi, que vous connaissez bien, 541 01:14:07,360 --> 01:14:09,237 a une lettre de votre fils. 542 01:14:19,560 --> 01:14:22,518 - Elle n'est pas dans sa chambre ? - Ce n'est pas n�cessaire. 543 01:14:23,120 --> 01:14:25,350 On la lui a dict�e. 544 01:14:25,840 --> 01:14:26,750 Pourquoi devrait-il dire : 545 01:14:26,960 --> 01:14:29,076 "Ici on est bien, je suis toujours content" ? 546 01:14:29,280 --> 01:14:31,236 Pourquoi signe-t-il "Benito Dalser" ? 547 01:14:31,440 --> 01:14:34,398 Mussolini l'a reconnu, il s'appelle Mussolini, 548 01:14:34,600 --> 01:14:37,239 Benito Albino Mussolini, comme son p�re. 549 01:14:38,000 --> 01:14:40,798 Quand le Duce le saura, vous finirez en prison. 550 01:14:41,000 --> 01:14:41,876 O� est mon fils ? 551 01:14:42,520 --> 01:14:45,080 Je vous plains, car vous n'avez pas tous vos esprits. 552 01:14:45,600 --> 01:14:48,398 Pour le bien de votre fils, vous devriez signer... 553 01:14:48,600 --> 01:14:50,079 Quoi ? 554 01:14:51,600 --> 01:14:54,592 Votre refus ne changera rien, j'ai la tutelle du tribunal. 555 01:14:55,240 --> 01:14:56,468 Quelle tutelle ? 556 01:14:57,600 --> 01:15:01,036 Le juge de Trente lui a donn� la garde de votre fils. 557 01:15:05,440 --> 01:15:08,432 Vous ne devez pas signer la tutelle, mais une autorisation, 558 01:15:08,640 --> 01:15:11,552 une procuration sur la part de votre patrimoine 559 01:15:11,800 --> 01:15:13,995 qui appartient aussi � votre fils. 560 01:15:15,200 --> 01:15:16,269 Voleur ! 561 01:15:20,360 --> 01:15:21,509 Voleur ! 562 01:15:31,800 --> 01:15:34,553 Vous vous �tes tous mis d'accord pour me voler. 563 01:15:34,760 --> 01:15:37,832 Ne me regardez pas avec piti� si c'est pour me voler et me tuer, 564 01:15:38,040 --> 01:15:40,998 moi et mon fils, s'ils ne l'ont pas d�j� tu�. 565 01:15:41,560 --> 01:15:43,039 Madame Dalser, 566 01:15:43,520 --> 01:15:45,158 vous devez m'�couter. 567 01:15:48,200 --> 01:15:49,553 Vous avez tort. 568 01:15:56,400 --> 01:15:58,038 Allez vous coucher. 569 01:16:24,480 --> 01:16:27,995 Je vais vous dire ce que je pense, ne m'interrompez pas. 570 01:16:30,440 --> 01:16:31,395 Asseyons-nous. 571 01:16:50,040 --> 01:16:52,474 Vous partez � l'assaut, 572 01:16:53,480 --> 01:16:55,471 vous sortez des tranch�es et partez � l'assaut. 573 01:16:55,680 --> 01:16:58,513 J'ai fait la guerre aussi, mais il y avait deux arm�es, 574 01:16:58,720 --> 01:17:00,597 qui se massacraient mutuellement, 575 01:17:00,800 --> 01:17:02,313 � armes �gales. 576 01:17:03,520 --> 01:17:05,988 Alors que vous �tes seule contre tous : 577 01:17:06,240 --> 01:17:09,630 Carabinieri, milices, arm�e, garde royale... 578 01:17:10,840 --> 01:17:12,114 C'est trop. 579 01:17:12,560 --> 01:17:15,791 Donc vous avez tort de continuer � hurler la v�rit�. 580 01:17:16,000 --> 01:17:18,468 Non qu'il ne faille hurler la v�rit�. 581 01:17:19,000 --> 01:17:21,230 Mais c'est la mani�re, 582 01:17:21,440 --> 01:17:22,759 la m�thode, 583 01:17:23,040 --> 01:17:25,235 le moment, qui ne sont pas les bons. 584 01:17:25,440 --> 01:17:28,876 Maintenant il faut se taire et jouer la com�die. 585 01:17:30,240 --> 01:17:33,038 Moi je suis m�decin, je soigne les patients. 586 01:17:33,240 --> 01:17:35,117 M'avez-vous entendu dire "� bas le Duce" ? 587 01:17:37,400 --> 01:17:38,719 Aujourd'hui, 588 01:17:39,040 --> 01:17:41,076 je ne dis pas pour toujours, 589 01:17:41,560 --> 01:17:43,869 nous devons �tre de bons com�diens. 590 01:17:44,760 --> 01:17:46,637 Mais le r�le 591 01:17:46,840 --> 01:17:49,593 que vous devez interpr�ter pour vous sauver 592 01:17:51,040 --> 01:17:54,077 n'est pas celui de la rebelle toujours agit�e, 593 01:17:55,200 --> 01:17:57,430 mais celui de la femme normale, 594 01:17:58,120 --> 01:18:01,954 la m�nag�re, ob�issante, docile, taciturne, 595 01:18:02,160 --> 01:18:03,639 qui aime l'ordre. 596 01:18:04,240 --> 01:18:07,676 La femme fasciste, qui sait rester � sa place : � la maison. 597 01:18:10,440 --> 01:18:12,158 M�me chose pour votre fils. 598 01:18:13,080 --> 01:18:14,399 Mon fils ? 599 01:18:14,640 --> 01:18:17,108 Benito Albino Dalser et c'est tout. 600 01:18:18,200 --> 01:18:19,633 Vous m'avez compris ? 601 01:18:20,360 --> 01:18:23,113 Mais si je meurs, qui se souviendra de nous ? 602 01:18:24,200 --> 01:18:27,875 Si personne ne m'�coute, je dois continuer � crier. 603 01:18:28,520 --> 01:18:30,795 Pourquoi devriez-vous mourir ? 604 01:18:31,360 --> 01:18:33,669 Vous �tes jeune, en bonne sant�, belle. 605 01:18:34,320 --> 01:18:36,754 Pourquoi continuer � penser au pass� 606 01:18:36,960 --> 01:18:39,190 et ne pas vous tourner vers le futur, le pr�sent ? 607 01:18:39,440 --> 01:18:40,839 Quel futur ? 608 01:18:41,640 --> 01:18:45,269 L'homme que j'ai ador�, auquel j'ai tout donn�, m'a effac�e, 609 01:18:45,640 --> 01:18:48,791 comme si je n'avais jamais exist�, comme un fant�me. 610 01:18:49,360 --> 01:18:50,634 Moins qu'un fant�me ! 611 01:18:51,000 --> 01:18:53,389 Mais vous �tes ici, vous me parlez. 612 01:18:56,760 --> 01:18:59,558 Vous croyez que le fascisme durera toujours ? 613 01:19:04,080 --> 01:19:06,036 Je veux vous faire sortir d'ici. 614 01:19:06,240 --> 01:19:10,233 Dans quelque temps. Tout de suite ce serait dangereux. 615 01:19:11,080 --> 01:19:12,832 En attendant, allez � l'�glise, 616 01:19:13,040 --> 01:19:14,758 confessez-vous. 617 01:19:15,920 --> 01:19:18,354 Lisez Pascoli, apprenez ses �uvres par c�ur, 618 01:19:18,560 --> 01:19:20,630 la M�re sup�rieure l'adore. 619 01:19:24,760 --> 01:19:28,116 L'�glise est la seule m�re que les fascistes craignent encore. 620 01:21:52,240 --> 01:21:54,629 H�PITAL DE PERGINE 621 01:22:35,520 --> 01:22:36,635 Alors ? 622 01:22:37,320 --> 01:22:38,639 Donc, mademoiselle... 623 01:22:39,240 --> 01:22:40,434 Madame. 624 01:22:40,760 --> 01:22:41,954 Madame. 625 01:22:42,200 --> 01:22:43,918 Mademoiselle, �a va aussi. 626 01:22:44,160 --> 01:22:45,513 Alors... 627 01:22:47,680 --> 01:22:49,033 Combien de doigts a une main ? 628 01:22:49,360 --> 01:22:50,349 Cinq. 629 01:22:51,120 --> 01:22:52,075 Bien. 630 01:22:52,760 --> 01:22:54,830 Un homme, ou une femme, 631 01:22:55,040 --> 01:22:55,950 a combien d'yeux ? 632 01:22:56,200 --> 01:22:57,394 Deux. 633 01:22:59,080 --> 01:23:01,310 � part Polyph�me, mais c'�tait un cyclope. 634 01:23:02,880 --> 01:23:04,950 Bien, derni�re question. 635 01:23:06,040 --> 01:23:08,110 Sommes-nous le jour ou la nuit ? 636 01:23:08,360 --> 01:23:10,669 Un jour inclut aussi la nuit. 637 01:23:11,960 --> 01:23:13,029 Nous sommes le matin. 638 01:23:13,400 --> 01:23:16,472 Le matin ! Savez-vous quel jour nous sommes ? 639 01:23:17,640 --> 01:23:20,074 Le 18 janvier 1927. 640 01:23:20,680 --> 01:23:21,715 Exact. 641 01:23:23,200 --> 01:23:24,872 Et vous vous appelez ? 642 01:23:25,240 --> 01:23:27,310 Je m'appelle Ida Dalser. 643 01:23:27,680 --> 01:23:29,159 C'est bien. 644 01:23:30,360 --> 01:23:33,318 N�e � Sopramonte le 20 ao�t 1880. 645 01:23:33,520 --> 01:23:34,839 Tr�s bien. 646 01:23:35,080 --> 01:23:38,038 De Dalser Albino et Corradino Caterina, d�c�d�s. 647 01:23:38,360 --> 01:23:39,395 Bien. 648 01:23:41,280 --> 01:23:43,032 Et j'ajoute... 649 01:23:43,240 --> 01:23:45,674 et je ne le dis pas pour vous f�cher, 650 01:23:46,000 --> 01:23:48,309 m�re de Benito Albino Mussolini, 651 01:23:48,520 --> 01:23:52,433 n� � Milan le 11 novembre 1915 652 01:23:53,200 --> 01:23:54,519 et reconnu 653 01:23:54,760 --> 01:23:57,115 par son excellence Benito Mussolini, 654 01:23:57,320 --> 01:23:59,993 le 11 janvier 1916. 655 01:24:01,600 --> 01:24:02,953 Lui, l�... 656 01:24:06,920 --> 01:24:08,990 c'est le p�re de mon fils... 657 01:24:10,560 --> 01:24:11,879 et mon mari. 658 01:24:14,560 --> 01:24:15,959 Madame... 659 01:24:17,680 --> 01:24:19,113 je veux vous aider. 660 01:24:21,040 --> 01:24:23,076 Je suis ici pour vous aider. 661 01:24:24,840 --> 01:24:27,400 - Mais vous continuez � affirmer... - Parce que c'est vrai. 662 01:24:27,600 --> 01:24:29,272 Laissez-moi parler. 663 01:24:29,640 --> 01:24:31,278 Vous dites �tre la femme 664 01:24:31,480 --> 01:24:32,754 de son excellence Benito Mussolini 665 01:24:32,960 --> 01:24:35,838 qui est mari� avec Rachele Guidi, 666 01:24:36,040 --> 01:24:38,076 de laquelle il a eu quatre enfants. 667 01:24:38,280 --> 01:24:40,396 Ils sont unis par un mariage civil, 668 01:24:40,600 --> 01:24:42,591 r�cemment suivi 669 01:24:42,840 --> 01:24:44,558 du mariage religieux. 670 01:24:45,800 --> 01:24:47,836 Il s'est mari� � l'�glise ? 671 01:24:49,160 --> 01:24:50,479 De plus... 672 01:24:51,560 --> 01:24:54,518 il n'existe aucune trace de votre pr�tendu mariage 673 01:24:54,720 --> 01:24:57,029 avec Benito Mussolini. 674 01:24:58,200 --> 01:24:59,952 Je dis "pr�tendu" 675 01:25:00,160 --> 01:25:01,957 parce qu'aucun document n'en atteste. 676 01:25:02,160 --> 01:25:04,037 Nous n'avons rien trouv� 677 01:25:04,240 --> 01:25:06,913 dans aucune mairie, 678 01:25:07,120 --> 01:25:08,758 pr�fecture, chez aucun notaire, 679 01:25:08,960 --> 01:25:11,918 prouvant que vous ayez �t� mari�s, 680 01:25:13,200 --> 01:25:17,591 malgr� de m�ticuleuses recherches dans tout le pays. 681 01:25:26,480 --> 01:25:28,869 Je serais dispos� � vous croire, 682 01:25:31,560 --> 01:25:34,472 mais il me faudrait une preuve. 683 01:25:35,320 --> 01:25:38,232 Le certificat de mariage 684 01:25:38,920 --> 01:25:41,673 prouverait que vous dites la v�rit�, 685 01:25:41,880 --> 01:25:44,713 que vous n'�tes ni un escroc, ni une d�s�quilibr�e. 686 01:25:47,120 --> 01:25:49,509 Les papiers ont �t� d�truits. 687 01:25:49,720 --> 01:25:51,119 Vol�s. 688 01:25:52,360 --> 01:25:55,670 Vous avez fait dispara�tre les registres paroissiaux. 689 01:25:56,680 --> 01:25:58,796 Et pourquoi vous le donner, 690 01:25:59,200 --> 01:26:01,191 ce certificat de mariage, 691 01:26:01,760 --> 01:26:02,829 m�me si je l'avais ? 692 01:26:03,080 --> 01:26:04,957 Vous l'avez ? 693 01:26:06,160 --> 01:26:07,229 Oui ou non ? 694 01:26:07,600 --> 01:26:08,953 Je l'ai, 695 01:26:09,720 --> 01:26:12,029 mais je ne vais pas vous le donner. 696 01:26:14,280 --> 01:26:16,236 J'ai m�me fait une rime. 697 01:26:19,040 --> 01:26:21,474 Reconnaissez que vous avez menti, 698 01:26:21,800 --> 01:26:23,518 que vous n'�tes pas la femme de Mussolini, 699 01:26:23,720 --> 01:26:25,517 que vous �tiez d�sesp�r�e, 700 01:26:25,760 --> 01:26:28,399 que vous vous sentiez abandonn�e, 701 01:26:28,640 --> 01:26:30,517 que vous vouliez prot�ger votre enfant. 702 01:26:30,720 --> 01:26:33,678 Vous �viterez ainsi l'interdiction judiciaire. 703 01:26:33,880 --> 01:26:35,233 Vous comprenez ? 704 01:26:35,520 --> 01:26:38,159 Admettez seulement d'avoir menti ! 705 01:26:39,560 --> 01:26:42,358 D'avoir invent� ce mariage. 706 01:26:43,800 --> 01:26:46,314 La reconnaissance de l'enfant, 707 01:26:48,920 --> 01:26:50,751 c'est une autre question. 708 01:26:50,960 --> 01:26:53,076 Il faut avancer par �tapes. 709 01:26:56,960 --> 01:26:58,359 Apr�s... 710 01:27:02,800 --> 01:27:04,358 je pourrai sortir ? 711 01:27:06,800 --> 01:27:08,995 Chaque chose en son temps. 712 01:27:13,720 --> 01:27:15,597 Donc je ne pourrai pas sortir ? 713 01:27:17,160 --> 01:27:18,832 Pas tout de suite. 714 01:27:25,520 --> 01:27:27,670 Cet interrogatoire... 715 01:27:32,000 --> 01:27:33,752 est une farce. 716 01:27:37,560 --> 01:27:39,198 Tout a d�j� 717 01:27:40,400 --> 01:27:42,231 �t� d�cid�. 718 01:27:47,560 --> 01:27:49,198 � ce point, 719 01:27:50,520 --> 01:27:52,158 autant... 720 01:27:57,960 --> 01:28:00,030 Dalser Ida fut frapp�e d'interdiction 721 01:28:00,240 --> 01:28:02,037 judiciaire pour maladie mentale. 722 01:28:02,240 --> 01:28:04,231 M. Bernardi fut nomm� son tuteur. 723 01:28:04,760 --> 01:28:06,637 POUR LE PEUPLE 724 01:29:51,080 --> 01:29:53,310 Joyeux no�l, Benito Dalser. 725 01:32:08,400 --> 01:32:11,073 Dalser, sors de l�, il ne va rien t'arriver. 726 01:32:11,320 --> 01:32:13,754 Je ne m'appelle pas Dalser, mais Mussolini. 727 01:32:14,440 --> 01:32:16,317 Dalser, tu vas prendre froid. 728 01:32:17,400 --> 01:32:20,472 - Ne sois pas sot. - Je m'appelle Mussolini. 729 01:32:22,560 --> 01:32:24,039 Benito, viens ici. 730 01:32:24,640 --> 01:32:26,517 Sois gentil. 731 01:32:28,960 --> 01:32:30,791 Ob�is, sors de l�. 732 01:32:34,080 --> 01:32:36,514 Ob�is, sors tout de suite de l�. 733 01:32:37,040 --> 01:32:38,519 Comment je m'appelle ? 734 01:32:39,080 --> 01:32:41,389 - Comment je m'appelle ? - Benito. 735 01:32:42,000 --> 01:32:44,753 - Et puis ? - �a suffit, sors de l� ! 736 01:32:45,080 --> 01:32:47,469 Je m'appelle Benito Mussolini ! 737 01:32:50,280 --> 01:32:53,158 Place Saint-Jean-de-Latran, 738 01:32:53,360 --> 01:32:55,078 la foule immobile, 739 01:32:55,320 --> 01:32:58,995 silencieuse, disciplin�e, sous une pluie battante, 740 01:32:59,240 --> 01:33:02,118 attend le signal qui lui apportera une certitude. 741 01:33:02,320 --> 01:33:06,074 Parmi la foule, j'aper�ois des princes et des princesses... 742 01:33:06,320 --> 01:33:08,151 - Arr�te donc ! - Je dois m'entra�ner. 743 01:33:11,960 --> 01:33:13,359 Mais que se passe-t-il ? 744 01:33:14,120 --> 01:33:17,237 La foule semble parcourue par un frisson, 745 01:33:17,440 --> 01:33:20,796 illumin�e par une invisible lumi�re, elle bouge, ondule. 746 01:33:21,000 --> 01:33:22,911 Les cloches sonnent. 747 01:33:23,120 --> 01:33:23,757 Les entendez-vous ? 748 01:33:23,960 --> 01:33:25,279 Il est midi vingt, 749 01:33:25,600 --> 01:33:27,636 en ce 11 f�vrier 1929, 750 01:33:28,080 --> 01:33:29,832 la signature a eu lieu ! 751 01:33:32,000 --> 01:33:32,876 Vive le Pape ! 752 01:33:33,080 --> 01:33:35,548 Vive le Duce, homme de la providence ! 753 01:33:35,800 --> 01:33:38,473 L'Italie a reconnu l'�tat pontifical... 754 01:33:41,920 --> 01:33:43,990 Non merci, je dois faire attention. 755 01:33:47,280 --> 01:33:48,474 Prends-en un. 756 01:33:50,200 --> 01:33:52,794 Aidez-moi � voir mon fils, je suis d�sesp�r�e. 757 01:33:54,280 --> 01:33:55,679 De quoi te plains-tu ? 758 01:33:57,360 --> 01:34:01,114 Tu as un fils de l'homme que toute femme voudrait pour mari. 759 01:34:02,120 --> 01:34:03,314 Ou pour amant. 760 01:34:05,240 --> 01:34:06,912 Estime-toi heureuse. 761 01:34:07,200 --> 01:34:08,952 Tu as de bons souvenirs. 762 01:34:13,040 --> 01:34:14,553 M�re Sup�rieure, 763 01:34:14,920 --> 01:34:18,390 au nom du Christ mis�ricordieux, de la tr�s sainte Vierge, 764 01:34:18,600 --> 01:34:20,318 laissez-moi voir mon fils, 765 01:34:20,520 --> 01:34:23,114 cela fait trois ans que je ne l'ai pas vu. 766 01:34:23,440 --> 01:34:25,476 Au nom de l'habit que vous portez, 767 01:34:25,680 --> 01:34:28,478 vous ne pouvez pas permettre que l'on commette un tel p�ch�. 768 01:34:28,680 --> 01:34:30,716 Donnez-lui ma lettre. 769 01:34:33,360 --> 01:34:34,315 Mon enfant, 770 01:34:34,840 --> 01:34:38,355 je te comprends, il faudrait �tre sans c�ur pour ne pas comprendre. 771 01:34:38,960 --> 01:34:43,078 Mais pense aux souffrances de la Madone au pied de la croix. 772 01:34:43,680 --> 01:34:47,275 Offre tes souffrances � Dieu comme le fit sainte Catherine. 773 01:34:47,480 --> 01:34:51,189 Pense � ce que la Madone dit � Bernadette : 774 01:34:51,880 --> 01:34:54,713 "Je ne promets pas de te rendre heureuse dans ce monde, 775 01:34:54,920 --> 01:34:56,433 mais dans l'autre." 776 01:35:10,880 --> 01:35:12,950 Ma s�ur, elle s'�chappe ! 777 01:35:19,080 --> 01:35:20,593 Silvia, reviens ! 778 01:35:58,080 --> 01:35:59,513 VILLA TORLONIA 779 01:35:59,800 --> 01:36:01,313 R�SIDENCE DU DUCE 780 01:36:07,440 --> 01:36:10,159 Tu es bien la plus laide, toi ! 781 01:36:44,200 --> 01:36:46,077 Ida, tu m'aides ? 782 01:37:05,160 --> 01:37:07,993 Chemises noires, saluez le Duce ! 783 01:37:11,600 --> 01:37:12,555 Chemises noires, 784 01:37:13,680 --> 01:37:15,238 vous avez 785 01:37:18,040 --> 01:37:19,598 l'honneur 786 01:37:20,280 --> 01:37:21,679 et le privil�ge 787 01:37:23,600 --> 01:37:25,716 d'accueillir 788 01:37:26,240 --> 01:37:27,639 en votre mer, 789 01:37:30,120 --> 01:37:32,680 les forces navales de l'Italie fasciste. 790 01:37:34,600 --> 01:37:36,477 Nous atteign�mes 791 01:37:37,280 --> 01:37:38,872 notre grandeur 792 01:37:39,560 --> 01:37:41,915 lorsque nous domin�mes la mer. 793 01:37:43,360 --> 01:37:47,558 Rome ne put �tablir son Empire 794 01:37:49,120 --> 01:37:51,554 avant d'avoir �cras� 795 01:37:52,440 --> 01:37:55,079 la puissance maritime de Carthage. 796 01:38:02,480 --> 01:38:04,596 Afin que la M�diterran�e, 797 01:38:06,240 --> 01:38:07,275 qui n'est pas un oc�an, 798 01:38:09,200 --> 01:38:11,589 ne devienne pas une prison 799 01:38:12,680 --> 01:38:15,831 qui humilie notre ardeur vitale, 800 01:38:16,320 --> 01:38:18,356 nous devons... 801 01:38:21,840 --> 01:38:24,593 Lorsque sonnera le tocsin, 802 01:38:26,640 --> 01:38:28,198 il est certain 803 01:38:29,640 --> 01:38:31,232 que tout le peuple italien 804 01:38:34,240 --> 01:38:36,037 sera pr�t 805 01:38:37,560 --> 01:38:41,473 � faire les sacrifices n�cessaires. 806 01:38:43,640 --> 01:38:46,313 Et souvenez-vous, chemises noires, 807 01:38:49,960 --> 01:38:52,520 que lorsqu'il en sera ainsi, 808 01:38:53,600 --> 01:38:56,273 je serai � votre t�te. 809 01:39:03,120 --> 01:39:05,315 Benito, imite-nous le Duce. 810 01:39:09,840 --> 01:39:11,876 Dux, parle � ton peuple. 811 01:39:38,040 --> 01:39:39,792 Chemises noires, 812 01:39:43,240 --> 01:39:45,470 vous avez l'honneur 813 01:39:46,360 --> 01:39:47,918 et le privil�ge 814 01:39:50,320 --> 01:39:52,675 d'accueillir en votre mer, 815 01:39:53,240 --> 01:39:55,117 les forces navales de l'Italie fasciste. 816 01:39:57,680 --> 01:39:59,432 Ce privil�ge 817 01:40:00,520 --> 01:40:03,159 implique de vous plier � certains devoirs. 818 01:40:03,760 --> 01:40:05,352 Duce ! 819 01:40:09,480 --> 01:40:13,268 Rome ne put �tablir son Empire 820 01:40:14,080 --> 01:40:16,310 avant d'avoir �cras� 821 01:40:16,800 --> 01:40:19,360 la puissance de Carthage. 822 01:40:26,160 --> 01:40:29,914 Et lorsque sonnera le tocsin, 823 01:40:30,960 --> 01:40:33,520 il est certain que tout le peuple italien 824 01:40:33,760 --> 01:40:36,558 r�parera l'outrage subi. 825 01:40:36,800 --> 01:40:39,109 Et lorsqu'il en sera ainsi, 826 01:40:40,960 --> 01:40:43,269 je serai � votre t�te. 827 01:42:10,160 --> 01:42:11,957 Je suis Benito Mussolini. 828 01:42:16,280 --> 01:42:19,875 M�me si � pr�sent je ne m'appelle plus Mussolini, mais Bernardi. 829 01:42:21,520 --> 01:42:22,953 Je sais. 830 01:42:32,280 --> 01:42:35,238 Vous pouvez remettre cette lettre � ma m�re ? 831 01:42:54,600 --> 01:42:55,794 Entre. 832 01:43:02,600 --> 01:43:04,636 J'ai quelque chose pour toi. 833 01:43:06,520 --> 01:43:07,748 Quoi ? 834 01:43:09,240 --> 01:43:11,356 Cache-la, qu'on ne te voie pas. 835 01:44:03,640 --> 01:44:07,997 "Ch�re maman, imagine quelle joie ce fut de rencontrer oncle Riccardo. 836 01:44:08,200 --> 01:44:10,077 Je veux te rassurer, je vais bien 837 01:44:10,320 --> 01:44:14,359 et j'esp�re que nous pourrons bient�t longuement nous �treindre, 838 01:44:14,560 --> 01:44:17,120 car depuis longtemps je r�ve de ton visage. 839 01:44:17,360 --> 01:44:21,035 J'ai pri� la Madone, qui m'a enfin accord� sa gr�ce. 840 01:44:21,240 --> 01:44:25,438 Je te serre et t'embrasse tr�s fort. Ton fils aim�, Benitino." 841 01:48:47,520 --> 01:48:49,078 O� est Benito ? 842 01:48:49,520 --> 01:48:51,750 Nous le demanderons au pr�fet. 843 01:48:56,440 --> 01:48:58,078 Il est � Trente ? 844 01:49:10,040 --> 01:49:11,234 O� est mon fils ? 845 01:49:14,000 --> 01:49:17,117 Il est � La Spezia, � l'�cole de radiot�l�graphistes. 846 01:49:17,320 --> 01:49:18,594 C'est un marin. 847 01:49:18,800 --> 01:49:21,553 J'ai t�l�phon� pour qu'il rentre � temps. 848 01:49:34,440 --> 01:49:35,998 Pourquoi riez-vous ? 849 01:49:45,600 --> 01:49:48,273 Je vous en prie, ne me renvoyez pas � Pergine mais � San Clemente, 850 01:49:48,480 --> 01:49:49,879 j'en ai un souvenir plus humain. 851 01:49:55,840 --> 01:49:58,912 Sur le crucifix, sur mes enfants, je vous jure... 852 01:50:03,640 --> 01:50:05,676 Je vous fais tant rire que �a ? 853 01:50:25,840 --> 01:50:27,432 Il y a beaucoup de gens ? 854 01:50:28,400 --> 01:50:30,755 - Combien ? - Tout le village. 855 01:50:31,480 --> 01:50:33,391 Ne m'accompagnez pas. 856 01:50:49,000 --> 01:50:51,719 Lib�rez-la, assassins ! 857 01:50:54,480 --> 01:50:56,277 Vous devriez avoir honte ! 858 01:51:07,600 --> 01:51:08,919 Ne m'oubliez pas. 859 01:51:38,240 --> 01:51:39,639 Assassins ! 860 01:53:49,840 --> 01:53:51,068 Vaincre. 861 01:53:55,080 --> 01:53:56,877 Et nous vaincrons. 862 01:55:20,440 --> 01:55:22,590 Ida Dalser meurt le 3 d�cembre 1937 d'h�morragie c�r�brale. 863 01:55:22,800 --> 01:55:24,518 Elle est enterr�e dans une fosse commune. 864 01:55:24,720 --> 01:55:27,314 Le certificat de mariage avec Mussolini n'a jamais �t� trouv�. 865 01:55:27,720 --> 01:55:30,518 Benito Albino meurt � 26 ans dans un h�pital psychiatrique. 866 01:55:30,720 --> 01:55:33,234 Lui aussi est enterr� dans une fosse commune. 867 01:55:33,800 --> 01:55:36,189 Le 25 avril 1945, l'Italie est lib�r�e du fascisme. 868 01:55:36,400 --> 01:55:38,755 Le 28 avril 1945, Mussolini est fusill� par la r�sistance. 869 01:55:40,000 --> 01:55:44,994 VAINCRE 870 01:59:18,280 --> 01:59:20,032 Sous-titres : Brune Seban 871 01:59:20,280 --> 01:59:23,033 Sous-titrage : C.M.C. 61861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.