Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,817
Previously on "Vikings":
2
00:00:01,918 --> 00:00:03,385
This is an ambitious man.
3
00:00:03,486 --> 00:00:05,421
And he resents the factthat he owes me
4
00:00:05,522 --> 00:00:08,390
loyalty and obedienceas his chieftain.
5
00:00:08,491 --> 00:00:09,825
Attack!
6
00:00:09,926 --> 00:00:11,860
You accept
that you're a criminal?
7
00:00:11,962 --> 00:00:14,463
Worthy only of defeat.
8
00:00:14,564 --> 00:00:15,497
After him!
9
00:00:15,599 --> 00:00:16,565
Worthy only of death.
10
00:00:19,302 --> 00:00:20,803
Where is father? Is he dead?
11
00:00:20,904 --> 00:00:21,904
He's dead!
12
00:00:22,005 --> 00:00:24,406
I've come to warn you.
My husband, he hates you.
13
00:00:24,507 --> 00:00:25,741
Get away.
14
00:00:25,842 --> 00:00:28,177
Earl Haraldson has
played a trick on Rollo
15
00:00:28,278 --> 00:00:29,311
and imprisoned him,
16
00:00:29,412 --> 00:00:31,180
trying to find where you where.
17
00:00:31,281 --> 00:00:33,582
Then he tortured him.
18
00:00:33,683 --> 00:00:35,317
He tortured my brother?
19
00:00:35,418 --> 00:00:37,953
It's a trap for you, Ragnar.
20
00:00:38,054 --> 00:00:39,564
I want you to ask
for a meeting with the Earl,
21
00:00:39,689 --> 00:00:43,792
challenge him
to a personal combat... With me.
22
00:00:50,333 --> 00:00:52,601
♪ more, give me more ♪
23
00:00:52,702 --> 00:00:54,937
♪ give me more
24
00:00:56,072 --> 00:00:58,072
♪ if I had a heart
I could love you ♪
25
00:01:01,444 --> 00:01:04,546
♪ if I had a voice
I would sing ♪
26
00:01:07,150 --> 00:01:10,653
♪ after the night
when I wake up ♪
27
00:01:12,555 --> 00:01:15,958
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
28
00:01:18,528 --> 00:01:19,194
♪ I... I... I...
29
00:01:24,200 --> 00:01:28,170
♪ If I had a voice
I would sing ♪
30
00:01:30,683 --> 00:01:35,137
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com
31
00:01:40,116 --> 00:01:41,450
What is it?
32
00:01:41,551 --> 00:01:43,852
My lord, this man
says he has a message for you
33
00:01:43,953 --> 00:01:46,422
from Ragnar Lothbrok.
34
00:01:46,523 --> 00:01:47,923
Let him go!
35
00:01:51,061 --> 00:01:52,928
What's the message?
36
00:01:53,997 --> 00:01:59,401
Ragnar Lothbrok challenges you
to meet him in single combat.
37
00:02:05,108 --> 00:02:09,111
Ragnar Lothbrok has a very
high opinion of himself.
38
00:02:09,212 --> 00:02:11,780
Well, he is a descendant
of Odin.
39
00:02:16,553 --> 00:02:20,789
Ragnar said that
if you refuse his challenge,
40
00:02:20,890 --> 00:02:24,493
then shame would follow you
the rest of your life.
41
00:02:24,594 --> 00:02:25,861
There would be greater shame
42
00:02:25,962 --> 00:02:29,498
in accepting a challenge
from a criminal.
43
00:02:29,599 --> 00:02:31,266
That would suggest
that I take him seriously;
44
00:02:31,368 --> 00:02:33,369
That I see him as an equal.
45
00:02:34,604 --> 00:02:37,206
The challenge is declined.
46
00:02:37,307 --> 00:02:39,241
When Ragnar Lothbrok appearsin Kattegat,
47
00:02:39,342 --> 00:02:41,910
he will be put in chains.
48
00:02:42,011 --> 00:02:45,347
Stones and bones.
49
00:02:45,448 --> 00:02:48,117
He searches for your death.
50
00:02:48,218 --> 00:02:50,219
Does he desire to be Earl?
51
00:02:52,422 --> 00:02:56,024
If he kills you,
would it not be so?
52
00:03:02,932 --> 00:03:06,835
Tell Ragnar Lothbrok
I accept his challenge.
53
00:03:06,936 --> 00:03:08,604
Take him away.
54
00:03:32,295 --> 00:03:34,630
- Ragnar...
- What?
55
00:03:36,933 --> 00:03:39,334
Let's go away.
56
00:03:39,436 --> 00:03:41,870
Let's leave here.
57
00:03:41,971 --> 00:03:45,441
This is not the only place
for us.
58
00:03:46,576 --> 00:03:47,910
He is old.
59
00:03:49,112 --> 00:03:51,980
What are you frightened of?
60
00:03:52,081 --> 00:03:54,917
You can't fight.
61
00:03:55,018 --> 00:03:57,653
You're still too weak.
62
00:04:00,256 --> 00:04:02,858
Perhaps that makes us equal.
63
00:04:06,296 --> 00:04:10,299
Never fight unless you know
the odds are in your favor.
64
00:04:11,501 --> 00:04:13,335
That is our way.
65
00:04:15,271 --> 00:04:17,639
Who sets the odds?
66
00:04:24,481 --> 00:04:27,483
Our fates are already decided.
67
00:04:33,890 --> 00:04:38,060
You don't believe
that and neither do I.
68
00:04:45,502 --> 00:04:47,503
I do believe it.
69
00:05:02,886 --> 00:05:05,220
Come to bed.
70
00:05:05,321 --> 00:05:07,022
You need to rest, to sleep.
71
00:05:07,123 --> 00:05:09,458
Yes, I will.
72
00:05:11,194 --> 00:05:14,129
There's always time to sleep.
73
00:05:16,165 --> 00:05:19,067
I was thinking about our boys,
74
00:05:19,168 --> 00:05:22,170
what they would look like now.
75
00:05:24,507 --> 00:05:27,910
Don't...
Don't think about them.
76
00:05:28,011 --> 00:05:30,012
Think about tomorrow.
77
00:05:31,581 --> 00:05:33,115
When I must kill a man
78
00:05:33,216 --> 00:05:36,618
for whom I have
the utmost respect.
79
00:05:39,622 --> 00:05:41,223
Respect?
80
00:05:43,526 --> 00:05:45,360
You respect Ragnar Lothbrok?
81
00:05:45,461 --> 00:05:47,162
Why not?
82
00:05:47,263 --> 00:05:49,264
He is what I used to be...
83
00:05:49,365 --> 00:05:51,033
restless, ambitious.
84
00:05:54,003 --> 00:05:57,472
And he was right about
the Western lands.
85
00:05:57,574 --> 00:06:00,442
But I always knew that
in my heart.
86
00:06:04,514 --> 00:06:07,115
Then why didn't you tell him?
87
00:06:07,216 --> 00:06:08,850
Because the moment
that I reached out
88
00:06:08,952 --> 00:06:09,851
to Ragnar Lothbrok,
89
00:06:09,953 --> 00:06:12,187
was the moment
that all my friends,
90
00:06:12,288 --> 00:06:14,222
all my supporters
would have deserted me
91
00:06:14,324 --> 00:06:15,824
and joined him.
92
00:06:17,160 --> 00:06:19,428
It was impossible to do it.
93
00:06:21,497 --> 00:06:22,464
But it's true,
94
00:06:22,565 --> 00:06:25,500
our fates have
brought us together.
95
00:06:27,170 --> 00:06:31,106
And maybe he's opened
the Western lands for me.
96
00:06:36,446 --> 00:06:39,548
That is my hope,
after I kill him.
97
00:06:42,051 --> 00:06:46,388
The seer promised
you would kill him?
98
00:06:47,390 --> 00:06:48,624
Yes.
99
00:06:50,560 --> 00:06:51,893
Good.
100
00:07:06,175 --> 00:07:09,144
I'm sure
that's our first child.
101
00:07:10,480 --> 00:07:11,980
Now get up and fetch me
some pickled herrings.
102
00:07:12,081 --> 00:07:14,016
I'm starving.
103
00:07:14,117 --> 00:07:16,385
I don't like the smell of them
in the bed.
104
00:07:16,486 --> 00:07:17,786
Your clothes are smelly enough
as it is.
105
00:07:17,887 --> 00:07:20,122
Why can't you just wash
like everyone else?
106
00:07:20,223 --> 00:07:22,090
I thought a wife wasn't supposed
to nag her husband
107
00:07:22,191 --> 00:07:24,860
until they'd had time
to grow tired of each other?
108
00:07:24,961 --> 00:07:27,429
If you don't get up
and fetch me some herrings
109
00:07:27,530 --> 00:07:28,830
I will beat you.
110
00:07:29,899 --> 00:07:31,166
Perhaps that will make you
show a little life
111
00:07:31,267 --> 00:07:32,834
when we have sex, in any case!
112
00:07:32,935 --> 00:07:34,403
Very well.
113
00:07:34,504 --> 00:07:35,804
I'll go.
114
00:07:37,440 --> 00:07:39,007
I can't wait till tomorrow.
115
00:07:39,108 --> 00:07:40,942
Personal combat
is always thrilling.
116
00:07:41,044 --> 00:07:42,911
Who is this Ragnar Lothbrok?
117
00:07:43,012 --> 00:07:45,414
I've heard many people
talk about him.
118
00:07:45,515 --> 00:07:47,849
Thyri I don't talk about him.
119
00:07:47,950 --> 00:07:49,885
He's my father's enemy.
120
00:08:39,001 --> 00:08:41,737
Lord,
121
00:08:41,838 --> 00:08:44,372
high one, hear me.
122
00:08:46,309 --> 00:08:48,310
Listen to me.
123
00:08:50,480 --> 00:08:54,316
Give me your favor this day.
124
00:08:54,417 --> 00:08:58,353
Grant me your blessing
as you have done in the past,
125
00:08:58,454 --> 00:09:01,189
and I will make a sacrificeof my enemy,
126
00:09:01,290 --> 00:09:03,558
if his death pleases you.
127
00:09:05,027 --> 00:09:07,562
Give me a sign...
128
00:09:15,171 --> 00:09:17,873
I cannot feel your presence...
129
00:09:30,119 --> 00:09:31,486
Husband...?
130
00:09:51,207 --> 00:09:52,874
Our sons hair.
131
00:09:53,876 --> 00:09:56,812
Believe at least in them,
132
00:09:56,913 --> 00:09:58,947
and in yourself.
133
00:10:25,241 --> 00:10:28,243
Don't look so worried.
134
00:11:15,176 --> 00:11:17,978
This is a personal combat.
135
00:11:18,079 --> 00:11:20,113
The combatants can choose
any weapon
136
00:11:20,214 --> 00:11:22,082
and shield they desire.
137
00:11:23,084 --> 00:11:26,286
Each man has two shields.
138
00:11:26,387 --> 00:11:28,455
If both are broken,
139
00:11:28,556 --> 00:11:32,058
there can be no furtherreplacement.
140
00:13:01,482 --> 00:13:03,116
Father, you can do it!
141
00:13:04,118 --> 00:13:06,719
You can do it, Earl!
142
00:13:06,821 --> 00:13:09,089
Finish him!
143
00:13:29,076 --> 00:13:30,977
Agghhh!
144
00:13:31,078 --> 00:13:32,745
Agghhh!
145
00:13:42,790 --> 00:13:44,958
Ungh!
146
00:13:58,439 --> 00:13:59,806
Agh!
147
00:13:59,907 --> 00:14:01,241
Agh!
148
00:14:03,744 --> 00:14:05,078
Agh!
149
00:15:05,239 --> 00:15:07,473
Lord odin is here,
150
00:15:09,944 --> 00:15:12,745
waiting to see which one of us
151
00:15:12,846 --> 00:15:16,182
he will take to his great hall.
152
00:15:18,819 --> 00:15:20,620
So I shall...
153
00:15:20,721 --> 00:15:24,791
I shall dine, after all,
154
00:15:24,892 --> 00:15:27,827
at the high table
with the Aesir.
155
00:15:40,341 --> 00:15:41,741
No!
156
00:15:41,842 --> 00:15:44,611
No!
157
00:15:44,712 --> 00:15:46,312
No!
158
00:15:58,892 --> 00:16:03,730
Tonight I shall
be drinking with our boys.
159
00:16:18,345 --> 00:16:19,746
Kill him!
160
00:16:25,753 --> 00:16:27,453
Kill him!
161
00:16:54,848 --> 00:16:56,382
Aghhhh!
162
00:17:16,670 --> 00:17:18,671
Hail, Earl Ragnar.
163
00:17:25,846 --> 00:17:28,348
Hail, Earl Ragnar!
164
00:17:28,449 --> 00:17:31,084
Hail, Earl Ragnar!
165
00:17:31,185 --> 00:17:32,719
Hail, Earl Ragnar!
166
00:17:32,820 --> 00:17:34,954
Hail, Earl Ragnar!
167
00:17:35,055 --> 00:17:37,623
Hail, Earl Ragnar!
168
00:17:37,725 --> 00:17:40,026
Hail, Earl Ragnar!
169
00:17:40,127 --> 00:17:41,694
Hail, Earl Ragnar.
170
00:17:42,696 --> 00:17:44,263
Hail, Earl Ragnar!
171
00:17:45,265 --> 00:17:46,866
Hail, Earl Ragnar!
172
00:17:47,868 --> 00:17:50,336
Hail, Earl Ragnar!
173
00:18:16,397 --> 00:18:17,830
Take it!
174
00:18:17,931 --> 00:18:19,632
Take it! Take it!
175
00:18:27,708 --> 00:18:29,709
Take it!
176
00:18:46,360 --> 00:18:49,228
Lord Ragnar,
177
00:18:49,329 --> 00:18:51,798
I have come to swear to you
my allegiance
178
00:18:51,899 --> 00:18:54,967
and fealty to you
and your family
179
00:18:55,068 --> 00:18:56,569
from this day.
180
00:18:56,670 --> 00:18:59,605
Leif, you are my friend.
181
00:19:01,208 --> 00:19:03,276
And you, Torstein,
182
00:19:03,377 --> 00:19:05,077
and you, Arne,
183
00:19:05,179 --> 00:19:07,380
you are my friends.
184
00:19:18,125 --> 00:19:19,659
What is your name?
185
00:19:19,760 --> 00:19:21,794
Tostig, lord Ragnar.
186
00:19:22,796 --> 00:19:26,132
Do you swear allegiance
and fealty
187
00:19:26,233 --> 00:19:28,134
to me and to my family
188
00:19:28,235 --> 00:19:29,735
from this day forth?
189
00:19:29,837 --> 00:19:30,970
That won't be so long then!
190
00:19:34,174 --> 00:19:37,743
By my sacred rings I swear.
191
00:19:37,845 --> 00:19:40,980
But I also have a favor to ask,
lord.
192
00:19:41,081 --> 00:19:42,281
What is this favor?
193
00:19:42,382 --> 00:19:44,750
That the next time
you go raiding,
194
00:19:44,852 --> 00:19:46,752
you take me with you.
195
00:19:54,428 --> 00:19:58,297
I do not wish to insult you,
but the truth is you...
196
00:19:58,398 --> 00:20:00,132
That I am too old?
197
00:20:01,835 --> 00:20:04,003
Yes, I am old.
198
00:20:05,839 --> 00:20:08,341
But I have been a warriorall my life.
199
00:20:08,442 --> 00:20:12,211
Many years I sailed
with lord Haraldson
200
00:20:12,312 --> 00:20:15,615
and fought battles
against the Eastlanders,
201
00:20:15,716 --> 00:20:20,119
and I watched allthe companions of my youth die.
202
00:20:20,220 --> 00:20:23,155
And though I fought with them
in the shield-wall,
203
00:20:23,257 --> 00:20:26,459
never once was I touched
by a blade.
204
00:20:28,061 --> 00:20:31,831
All the friends and companionsof my youth are dead
205
00:20:31,932 --> 00:20:34,800
and feasting and drinkingwith the Aesir
206
00:20:34,902 --> 00:20:37,370
in the halls of the gods!
207
00:20:37,471 --> 00:20:39,805
While I...
208
00:20:39,907 --> 00:20:41,908
I am forsaken.
209
00:20:43,944 --> 00:20:45,278
Bereft.
210
00:20:46,280 --> 00:20:48,814
Which is why, I beg you, lord,
211
00:20:48,916 --> 00:20:53,619
gift me the chance to die
with honor in battle,
212
00:20:53,720 --> 00:20:56,756
and join my friends
in Valhalla.
213
00:21:12,739 --> 00:21:16,275
This summer, we shall have
more ships to go west,
214
00:21:16,376 --> 00:21:18,578
for that is our future.
215
00:21:18,679 --> 00:21:20,713
When we return to England...
216
00:21:20,814 --> 00:21:23,683
Let's take him with us!
217
00:21:23,784 --> 00:21:25,184
All in favor?
218
00:21:25,285 --> 00:21:26,452
Aye.
219
00:21:38,398 --> 00:21:41,400
There is no need for you
to swear.
220
00:21:43,870 --> 00:21:45,271
You have already paid
a heavy price
221
00:21:45,372 --> 00:21:47,807
for your loyalty to me.
222
00:21:49,876 --> 00:21:54,013
Nevertheless,
I will swear, brother.
223
00:21:54,114 --> 00:21:56,148
I swear to be true to you,
224
00:21:56,249 --> 00:21:59,418
your wife and your family...
225
00:22:01,188 --> 00:22:03,556
As long as
your good fortune holds.
226
00:22:08,428 --> 00:22:11,964
How will we ever be equal now,
my brother?
227
00:22:47,636 --> 00:22:49,070
Why have you agreed
to grant Earl Haraldson
228
00:22:49,171 --> 00:22:51,172
such a big funeral.
229
00:22:52,408 --> 00:22:55,343
Was he not your enemy?
230
00:22:55,444 --> 00:23:00,444
He was also a great man
and a warrior.
231
00:23:02,017 --> 00:23:03,584
He earned his renown
in this life,
232
00:23:03,685 --> 00:23:07,688
and now, in death,
he deserves such a funeral.
233
00:23:12,394 --> 00:23:14,796
I want to show you something.
234
00:23:27,042 --> 00:23:28,443
♪ I dreamt a dream last night
235
00:23:28,544 --> 00:23:31,579
♪ of silk as fine fur
236
00:23:32,581 --> 00:23:35,883
♪ now and Earl is felled
by Spears ♪
237
00:23:35,984 --> 00:23:37,351
♪ it is horrible
238
00:23:37,453 --> 00:23:39,887
♪ now to look around
239
00:23:41,490 --> 00:23:43,157
Who is she?
240
00:23:44,159 --> 00:23:46,727
She's one of the Earl's slaves.
241
00:23:46,829 --> 00:23:47,829
When he died,
242
00:23:47,930 --> 00:23:51,365
all of his slave women
were asked:
243
00:23:51,467 --> 00:23:54,635
"Who wants to die with him?"
244
00:23:54,736 --> 00:23:56,037
This one agreed.
245
00:23:59,374 --> 00:24:01,542
She wants to die?
246
00:24:02,544 --> 00:24:06,380
These other
servants are preparing her.
247
00:24:09,818 --> 00:24:13,120
♪ As the valkyries sing
their song ♪
248
00:25:04,940 --> 00:25:08,109
Put the body on the bench.
249
00:25:27,429 --> 00:25:30,431
Let's make our offerings.
250
00:26:04,900 --> 00:26:07,902
You need a drink, priest.
251
00:26:17,646 --> 00:26:19,447
Drink.
252
00:26:20,682 --> 00:26:22,450
Drink!
253
00:26:27,022 --> 00:26:29,390
There's that slave girl...
254
00:26:29,491 --> 00:26:32,493
the one who has chosen to die.
255
00:26:36,531 --> 00:26:38,833
What are they doing?
256
00:26:38,934 --> 00:26:41,969
She is having sex with the men
that live in there.
257
00:26:42,070 --> 00:26:43,137
Each one of them says to her:
258
00:26:43,238 --> 00:26:46,273
"Tell your master I did this
out of love for him."
259
00:26:46,375 --> 00:26:47,541
Because she will soon
be reunited
260
00:26:47,643 --> 00:26:49,043
with her master in death,
261
00:26:49,144 --> 00:26:52,079
and she will be able
to speak to him.
262
00:27:26,348 --> 00:27:28,616
Silence!
263
00:27:28,717 --> 00:27:31,018
Bjorn, who is that woman?
264
00:27:31,119 --> 00:27:33,721
We call her the angel of death.
265
00:28:26,341 --> 00:28:29,844
I can see my master!
266
00:28:30,846 --> 00:28:32,847
He is in Valhalla.
267
00:28:36,384 --> 00:28:38,385
He calls me.
268
00:28:41,056 --> 00:28:43,390
Let me join him then.
269
00:28:44,993 --> 00:28:46,894
I cannot stay.
270
00:28:46,995 --> 00:28:49,964
What's the matter with you,
priest?
271
00:28:50,966 --> 00:28:52,433
I don't want to watch.
272
00:28:52,534 --> 00:28:53,801
It's only death!
273
00:28:53,902 --> 00:28:57,905
You will stay,
or my father will hear of it.
274
00:29:21,797 --> 00:29:23,364
Yeah! Yeah!
275
00:29:46,361 --> 00:29:48,962
Hail, Ragnar Lothbrok!
276
00:29:57,972 --> 00:29:59,306
Hail, Ragnar!
277
00:29:59,407 --> 00:30:01,041
Ragnar!
278
00:30:05,046 --> 00:30:06,747
Hail, Ragnar!
279
00:30:21,829 --> 00:30:24,164
Hail, Ragnar Lothbrok!
280
00:30:42,951 --> 00:30:44,384
Move!
281
00:30:54,963 --> 00:30:58,432
I ask permission
to light the pyre.
282
00:32:56,818 --> 00:33:01,221
I have something important
to tell you, husband.
283
00:33:04,659 --> 00:33:06,993
I am with child again.
284
00:33:19,841 --> 00:33:22,175
I know you're a boy!
285
00:33:23,311 --> 00:33:24,711
The seer told me.
286
00:33:27,849 --> 00:33:30,016
O by all the gods, my son,
287
00:33:34,222 --> 00:33:36,823
you have made me a happy man.
288
00:34:39,720 --> 00:34:42,189
Have you come to kill us?
289
00:34:42,290 --> 00:34:44,124
Why would I do that?
290
00:34:44,225 --> 00:34:47,194
Because Ragnar told you to.
291
00:34:47,295 --> 00:34:48,862
It is often the way
that the new Earl
292
00:34:48,963 --> 00:34:51,798
deals with the family
of the old.
293
00:34:51,899 --> 00:34:54,901
Ragnar won't kill you.
294
00:34:57,605 --> 00:35:00,040
How can you be sure?
295
00:35:00,141 --> 00:35:02,876
My brother
doesn't hold grudges.
296
00:35:02,977 --> 00:35:05,378
He's strange that way.
297
00:35:11,886 --> 00:35:13,620
Well...
298
00:35:14,856 --> 00:35:18,592
Even if we don't die,
299
00:35:18,693 --> 00:35:21,795
they will still shun us
like a bad smell.
300
00:35:21,896 --> 00:35:23,196
And they'll make it
so we have to leave here,
301
00:35:23,297 --> 00:35:25,131
even though they know
no one else will take us in.
302
00:35:25,233 --> 00:35:27,100
They won't.
303
00:35:28,870 --> 00:35:31,371
Not if I vouch for you.
304
00:35:33,274 --> 00:35:36,376
No one will force you
to go anywhere.
305
00:35:38,246 --> 00:35:40,313
They wouldn't dare.
306
00:35:46,687 --> 00:35:49,089
What do you want in return?
307
00:35:53,094 --> 00:35:56,096
You were once married
to an Earl.
308
00:36:00,201 --> 00:36:03,336
Would you not like to be married
to another one?
309
00:36:05,172 --> 00:36:06,339
Who?
310
00:36:09,877 --> 00:36:11,878
What do you mean who?
311
00:36:14,882 --> 00:36:16,616
Me!
312
00:36:59,052 --> 00:37:01,687
The pigs are fattening nicely.
313
00:37:01,788 --> 00:37:04,122
Just like your mother.
314
00:37:07,126 --> 00:37:08,627
It's cold,
315
00:37:08,728 --> 00:37:10,329
even in here.
316
00:37:18,204 --> 00:37:19,771
I can't wait for the spring,
317
00:37:19,873 --> 00:37:21,707
or the raids.
318
00:37:21,808 --> 00:37:24,276
I want to go to England.
319
00:37:27,013 --> 00:37:28,347
No.
320
00:37:29,916 --> 00:37:30,949
What?
321
00:37:31,050 --> 00:37:33,051
I said no. But why?
322
00:37:33,152 --> 00:37:35,153
Because I said so.
323
00:37:37,156 --> 00:37:40,726
Don't be too impatient
to put yourself in danger.
324
00:37:40,827 --> 00:37:43,028
But you cannot alter my fate!
325
00:37:44,731 --> 00:37:47,466
You sound like your Uncle,
326
00:37:47,567 --> 00:37:50,569
when he doesn't know
what to say.
327
00:37:51,771 --> 00:37:52,938
Come on.
328
00:38:04,651 --> 00:38:07,219
Ragnar, I have
heard many of your stories,
329
00:38:07,320 --> 00:38:08,954
but tell me...
330
00:38:09,055 --> 00:38:11,056
What is Ragnarok?
331
00:38:15,161 --> 00:38:18,530
I have heard mention of it
several times,
332
00:38:18,631 --> 00:38:20,532
but so far no one has explained
333
00:38:20,633 --> 00:38:23,068
the meaning to me.
334
00:38:23,169 --> 00:38:26,138
Let's show this
ignorant Christian
335
00:38:27,140 --> 00:38:28,740
what Ragnarok is.
336
00:38:32,111 --> 00:38:33,845
Get the leaves.
337
00:39:05,545 --> 00:39:09,848
The twilight of
338
00:39:09,949 --> 00:39:13,051
There will be three years
of terrible winters...
339
00:39:15,021 --> 00:39:17,723
And summers of black sunlight.
340
00:39:22,261 --> 00:39:25,464
People will lose all hope
341
00:39:25,565 --> 00:39:27,466
and surrender to greed,
342
00:39:27,567 --> 00:39:30,802
incest and civil war.
343
00:39:31,838 --> 00:39:34,806
Midgardsormen,the world serpent,
344
00:39:34,907 --> 00:39:38,110
will come lungingfrom the ocean,
345
00:39:38,211 --> 00:39:42,714
dragging the tides inand flooding the world.
346
00:39:44,350 --> 00:39:47,586
The wolf, giant Fenrir,
347
00:39:48,721 --> 00:39:52,224
will breakhis invisible chains...
348
00:39:54,694 --> 00:39:56,228
The skies will open
349
00:39:56,329 --> 00:39:59,898
and Surt the fire-giant
350
00:39:59,999 --> 00:40:01,833
will come flamingacross the bridge
351
00:40:01,934 --> 00:40:04,036
to destroy the gods.
352
00:40:05,038 --> 00:40:09,574
Odin will ride outof the gates of Valhalla
353
00:40:09,676 --> 00:40:13,812
to do battle for a last timeagainst the wolf.
354
00:40:14,814 --> 00:40:16,882
Thor will kill the serpent,
355
00:40:16,983 --> 00:40:19,584
but die from its venom.
356
00:40:21,688 --> 00:40:25,590
Surt will spread fireacross the earth.
357
00:40:26,893 --> 00:40:30,662
At last,Fenrir will swallow the sun.
358
00:40:32,298 --> 00:40:34,299
Nooooooooo!
359
00:41:15,241 --> 00:41:18,877
So where did
these Northmen come ashore?
360
00:41:18,978 --> 00:41:19,911
They didn't.
361
00:41:20,012 --> 00:41:21,947
What do you mean, they didn't?
362
00:41:22,048 --> 00:41:23,782
They came in three ships,
363
00:41:23,883 --> 00:41:28,120
and those ships
are now sailing up the tyne.
364
00:41:32,125 --> 00:41:35,060
They have ships
that can cross oceans
365
00:41:35,161 --> 00:41:37,162
but also sail up rivers?
366
00:41:38,865 --> 00:41:40,465
What manner of men are these?
367
00:41:40,566 --> 00:41:42,033
If they are sailing up
the tyne,
368
00:41:42,135 --> 00:41:45,470
then, sire,
we shall soon find out.
369
00:41:45,571 --> 00:41:46,671
Ah yes, my lord Wigea,
370
00:41:46,773 --> 00:41:49,741
of course you know
all about them.
371
00:41:49,842 --> 00:41:53,078
You accused them
of having supernatural powers,
372
00:41:53,179 --> 00:41:57,048
which is why a small force
of them defeated you.
373
00:41:57,150 --> 00:41:59,451
I merely said
they fought like demons,
374
00:41:59,552 --> 00:42:03,288
like men possessed,
with no fear of death.
375
00:42:04,991 --> 00:42:06,958
Unlike you, my lord?
376
00:42:07,059 --> 00:42:09,828
I fear death
as much as the next man,
377
00:42:09,929 --> 00:42:12,764
but I have no fear
that afterwards
378
00:42:12,865 --> 00:42:15,634
God will raise me up again.
379
00:42:15,735 --> 00:42:18,069
Oh, well said.
380
00:42:19,238 --> 00:42:21,273
Come, all of you!
381
00:42:22,275 --> 00:42:25,544
I have something new
to show you.
382
00:42:32,885 --> 00:42:35,587
Let the serpents bitethese devils.
383
00:42:35,688 --> 00:42:37,689
Let them also bite
those too weak
384
00:42:37,790 --> 00:42:39,724
and afraid to fight
to the death
385
00:42:39,826 --> 00:42:42,160
for their king and master.
386
00:42:42,261 --> 00:42:43,562
My lord! No! No!
387
00:42:45,198 --> 00:42:47,098
You look terrified,
my lord Wigea.
388
00:42:47,200 --> 00:42:49,568
Have you lost your faith?
389
00:42:49,669 --> 00:42:51,069
Are you not certain anymore
390
00:42:51,170 --> 00:42:52,804
that God will raise you up
from the grave?
391
00:42:52,905 --> 00:42:54,539
Have mercy!
392
00:42:54,640 --> 00:42:56,541
Personally, I hope he does not.
393
00:42:56,642 --> 00:42:59,477
I hope he leaves you there
to rot.
394
00:42:59,579 --> 00:43:01,112
Nooooooo!
395
00:43:02,114 --> 00:43:03,181
Ungh!
396
00:43:07,086 --> 00:43:08,520
No! Christ!
397
00:43:10,923 --> 00:43:12,123
God!
398
00:43:13,192 --> 00:43:14,726
Nooooo!
399
00:43:17,997 --> 00:43:22,500
Now let us prepare
to defend ourselves
400
00:43:22,602 --> 00:43:25,737
against these heathens
and barbarians.
401
00:43:26,172 --> 00:43:31,192
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com
27195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.