Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,600
♪ Gloriana!
2
00:00:05,240 --> 00:00:10,840
♪ Hallelujah!
3
00:00:11,680 --> 00:00:17,200
♪ Gloriana!
4
00:00:18,000 --> 00:00:22,560
♪ Hallelujah!
5
00:00:24,200 --> 00:00:30,470
♪ Gloriana, hallelujah
6
00:00:30,520 --> 00:00:37,120
♪ Hallelujah!
7
00:00:54,560 --> 00:00:57,600
~
8
00:01:13,080 --> 00:01:16,840
I serve a great white
queen as mighty as you.
9
00:01:18,480 --> 00:01:20,760
I think you would not
like to anger her.
10
00:01:40,840 --> 00:01:42,840
Come with me.
11
00:01:47,520 --> 00:01:49,520
I've got you.
12
00:02:38,560 --> 00:02:42,760
You know, you never seem to
practise and yet you play so... well.
13
00:02:44,880 --> 00:02:47,280
I played all the time
when I was a little girl.
14
00:02:48,960 --> 00:02:50,950
As an only child, I...
15
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
needed to break the silence.
16
00:02:53,800 --> 00:02:58,040
Although, I must say, your
choice of music is not... erm...
17
00:02:59,040 --> 00:03:00,840
.. well, it's not very seasonal.
18
00:03:01,520 --> 00:03:03,710
Play one of those English carols.
19
00:03:03,760 --> 00:03:06,280
Christmas is my favourite time of year.
20
00:03:11,960 --> 00:03:13,960
♪ The Holly And The Ivy
21
00:03:15,280 --> 00:03:19,270
♪ The holly and the ivy
22
00:03:19,320 --> 00:03:22,470
♪ Now are both well grown
23
00:03:22,520 --> 00:03:26,110
♪ Of all the trees that are in the wood
24
00:03:26,160 --> 00:03:29,680
♪ The holly bears the crown
25
00:03:43,820 --> 00:03:44,900
Oh.
26
00:03:45,520 --> 00:03:46,830
Right.
27
00:03:46,880 --> 00:03:48,110
So...
28
00:03:50,160 --> 00:03:50,930
There.
29
00:03:53,880 --> 00:03:56,910
Lovely. Now, why don't you
go down to the kitchen,
30
00:03:56,960 --> 00:04:01,150
and tell the cook to give you one of
those nice current buns you like so much?
31
00:04:01,200 --> 00:04:03,200
I'll be down in a minute.
32
00:04:05,720 --> 00:04:08,160
It's hard to believe
she's the same child.
33
00:04:09,560 --> 00:04:13,480
It has been such a joy to have
a child in the house again.
34
00:04:32,400 --> 00:04:33,830
So...
35
00:04:33,880 --> 00:04:37,710
there will be a tree for
each member of the family
36
00:04:37,760 --> 00:04:39,790
and underneath them
there will be an altar.
37
00:04:39,840 --> 00:04:42,080
And here,
in the centre of the room...
38
00:04:43,000 --> 00:04:44,990
.. we shall have the main tree...
39
00:04:45,040 --> 00:04:47,270
hanging from the ceiling.
40
00:04:47,320 --> 00:04:50,550
I shall choose the trees...
Herr Penge,
41
00:04:50,600 --> 00:04:55,870
and as tradition commands, they
must be put up on Christmas Eve.
42
00:04:55,920 --> 00:05:01,150
♪ O Tannenbaum, O Tannenbaum
43
00:05:01,200 --> 00:05:05,080
♪ Wie treu sind deine Blatter?
44
00:05:05,760 --> 00:05:09,830
Victoria, do you know where this,
erm... tradition of the trees...
45
00:05:09,880 --> 00:05:11,790
Where it comes from?
46
00:05:11,840 --> 00:05:13,150
Penge?
47
00:05:13,200 --> 00:05:15,640
Er... no... Sir.
48
00:05:16,320 --> 00:05:18,670
Martin Luther is walking
through the forest at night.
49
00:05:18,720 --> 00:05:22,070
He looks up and sees the wintry
stars sparkling through the branches
50
00:05:22,120 --> 00:05:26,590
and he thinks, "I will take a tree.
I will place the tree inside my house.
51
00:05:26,640 --> 00:05:28,190
Upon it, I will place candles.
52
00:05:28,240 --> 00:05:33,110
That way, my children may look upon this
tree and imagine the stars above Bethlehem
53
00:05:33,160 --> 00:05:35,160
on the night of the Nativity."
54
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
And this year, Victoria...
55
00:05:42,800 --> 00:05:46,200
.. our children...
will do the same.
56
00:05:48,800 --> 00:05:50,880
I hope they know
how lucky they are...
57
00:05:53,040 --> 00:05:55,040
.. to have such a devoted father.
58
00:05:56,200 --> 00:06:00,920
I just don't hold with foreign
ideas at Christmas, Mr Francatelli.
59
00:06:01,600 --> 00:06:04,070
Bringing entire trees within doors.
60
00:06:04,120 --> 00:06:06,150
It ain't Christian.
A letter for you, sir.
61
00:06:06,200 --> 00:06:08,200
Thank you.
62
00:06:08,680 --> 00:06:12,270
A kissing bough and a wassail bowl
were quite enough when I was a boy.
63
00:06:12,320 --> 00:06:14,430
Not forgetting
the most important thing.
64
00:06:14,480 --> 00:06:16,950
Would that be the Christmas
pudding, Mr Francatelli?
65
00:06:17,000 --> 00:06:18,870
No. Mistletoe.
66
00:06:18,920 --> 00:06:20,990
It seems that my
application for more shares
67
00:06:21,040 --> 00:06:24,480
in a certain Northern railway
company has been successful.
68
00:06:25,160 --> 00:06:28,870
At this rate, this will be the last
Christmas I spend at the Palace.
69
00:06:28,920 --> 00:06:33,070
Next year, I shall be sitting down
to roast goose in my own residence.
70
00:06:33,120 --> 00:06:35,670
Mr Penge, the railway baron.
71
00:06:35,720 --> 00:06:39,830
Times are changing. Capital is spreading
through the land with the railways.
72
00:06:39,880 --> 00:06:42,590
Bringing prosperity to
master and servant.
73
00:06:42,640 --> 00:06:44,760
Perhaps you are happy with your lot.
74
00:06:45,440 --> 00:06:46,830
I'm taking my chances.
75
00:06:46,880 --> 00:06:49,240
I may have started out as a hall boy...
76
00:06:50,840 --> 00:06:53,240
.. but I shall end my days as a gentleman.
77
00:06:57,760 --> 00:07:02,990
And from the Tsar of all the Russias...
six crates of Imperial sturgeon.
78
00:07:03,040 --> 00:07:06,110
From King Louis Philippe of the French,
79
00:07:06,160 --> 00:07:10,080
a set of watercolours of your
visit to the Chateau d'Eu.
80
00:07:11,320 --> 00:07:15,310
From the King and Queen of the
two Sicilies, a pipe of Madeira.
81
00:07:15,360 --> 00:07:18,270
And from a Captain Forbes,
82
00:07:18,320 --> 00:07:24,240
a letter informing you that he has a
gift for you from King Gezo of Dahomey.
83
00:07:25,600 --> 00:07:27,230
Maybe it's a baby elephant.
84
00:07:28,280 --> 00:07:31,990
- Tell him to bring whatever it is to the
Palace. - I'll write to him at once, Ma'am.
85
00:07:52,000 --> 00:07:54,080
I've had a letter from the Queen.
86
00:07:58,360 --> 00:08:01,350
The Queen has a nursery full
of children, whereas I...
87
00:08:01,400 --> 00:08:03,710
Please...
88
00:08:03,760 --> 00:08:05,960
help me to do my duty, Mary.
89
00:08:08,000 --> 00:08:10,920
Without it... I am nothing.
90
00:08:30,620 --> 00:08:31,570
Oh.
91
00:08:32,120 --> 00:08:34,200
Should we try another corset, Ma'am?
92
00:08:36,400 --> 00:08:38,390
Yes.
93
00:08:38,440 --> 00:08:42,470
With every baby, I...
I swell up even more.
94
00:08:42,520 --> 00:08:44,630
I'll be as big as a balloon by Christmas.
95
00:08:45,280 --> 00:08:46,870
Really, it doesn't get any easier.
96
00:08:46,920 --> 00:08:49,400
This is going to be the
first time without...
97
00:08:50,320 --> 00:08:52,320
.. without Baroness Lehzen, Ma'am?
98
00:08:57,080 --> 00:09:00,920
Victoria, there is a surprise
waiting for you in the music room.
99
00:09:18,080 --> 00:09:20,000
Mama.
100
00:09:20,640 --> 00:09:22,230
Uncle Leopold.
101
00:09:22,280 --> 00:09:24,270
What a surprise.
102
00:09:24,320 --> 00:09:27,760
Drina. I'm so happy to hear your news.
103
00:09:30,160 --> 00:09:36,040
I always knew that you and Albert would
start a dynasty to transform Europe.
104
00:09:38,320 --> 00:09:43,880
Oh, Victoria, Albert. May I present
Princess Gertrude from Mecklenburg-Strelitz.
105
00:09:44,520 --> 00:09:50,270
She happened to be in London and so I
took the liberty of bringing her here.
106
00:09:50,320 --> 00:09:55,150
I don't need to introduce
Ernst. You two are old friends.
107
00:09:55,200 --> 00:09:57,590
I know how happy you
will be to see her again.
108
00:09:57,640 --> 00:10:00,190
Such a beautiful young Madchen, hm?
109
00:10:00,240 --> 00:10:02,230
Do you remember me, Vicky?
110
00:10:02,280 --> 00:10:06,470
Yes. You are the lady who
always makes Mama cross.
111
00:10:06,520 --> 00:10:07,530
Vicky.
112
00:10:07,880 --> 00:10:09,840
What... is... erm...
113
00:10:11,520 --> 00:10:13,270
.. that?
114
00:10:13,320 --> 00:10:15,320
Oh, I thought...
115
00:10:16,320 --> 00:10:18,990
.. that now Baroness Lehzen has left,
116
00:10:19,040 --> 00:10:21,720
that you might need
another companion, Drina.
117
00:10:22,040 --> 00:10:23,670
God save the Queen.
118
00:10:46,520 --> 00:10:48,310
Not in the Palace.
119
00:10:48,360 --> 00:10:50,360
I am a respectable woman, Mr Francatelli.
120
00:10:53,200 --> 00:10:57,200
You know, I had hoped that Mrs
Francatelli would be the model of virtue.
121
00:10:59,220 --> 00:11:00,420
Go away with you.
122
00:11:03,360 --> 00:11:05,360
You know we can't get married.
123
00:11:06,360 --> 00:11:09,720
I'm called Mrs Skerrett because
I'm married to this job.
124
00:11:11,120 --> 00:11:13,110
- Go on.
- No.
125
00:11:13,160 --> 00:11:14,480
Go along.
126
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
Oh, Liebes, have you seen this?
127
00:12:22,760 --> 00:12:25,030
It's a card depicting Christmas scenes.
128
00:12:25,080 --> 00:12:27,870
It's so charming, no?
129
00:12:27,920 --> 00:12:31,600
How could you invite my mother
here without asking me first?
130
00:12:32,400 --> 00:12:36,790
Because Christmas is a time when
a family ought to be together.
131
00:12:36,840 --> 00:12:40,240
And it is a time of peace and goodwill.
132
00:12:41,000 --> 00:12:43,350
That's why you invited
Uncle Leopold as well?
133
00:12:43,400 --> 00:12:49,790
Well, if... I can tolerate Leopold
after all that has passed between us,
134
00:12:49,840 --> 00:12:52,480
then surely you can tolerate your mother.
135
00:12:54,640 --> 00:12:57,000
Do you not want our children to...
136
00:12:57,640 --> 00:13:01,390
.. grow up remembering this
time of year as a magical time?
137
00:13:01,440 --> 00:13:05,070
Yes, of course, Albert. Of course
I want our children to be happy.
138
00:13:07,320 --> 00:13:09,790
My apologies, Ma'am, but
Captain Forbes is here.
139
00:13:09,840 --> 00:13:12,270
Oh, yes. With the present from King Gezo.
140
00:13:12,320 --> 00:13:14,120
Indeed.
141
00:13:16,360 --> 00:13:18,680
Captain Frederick Forbes, Your Majesty.
142
00:13:25,640 --> 00:13:27,640
Your Majesty.
143
00:13:28,560 --> 00:13:30,560
This is Sarah, Ma'am.
144
00:13:33,240 --> 00:13:37,000
Sarah is all that remains of
the Royal House of Egbado.
145
00:13:38,080 --> 00:13:42,480
King Gezo of Dahomey took her family
captive intending to sell them as slaves.
146
00:13:43,400 --> 00:13:47,240
But when he realised that the West
Africa Squadron would not allow this...
147
00:13:48,200 --> 00:13:50,880
.. he cut their throats instead.
148
00:13:52,480 --> 00:13:56,550
Most fortunately, Sarah had
been forgotten in the carnage
149
00:13:56,600 --> 00:13:58,230
and I was able to save her by saying
150
00:13:58,280 --> 00:14:02,360
that her death would displease
the greatest queen in the world.
151
00:14:03,520 --> 00:14:05,510
Quite right.
152
00:14:05,560 --> 00:14:08,880
King Gezo then said that he would
give Sarah as a gift to you.
153
00:14:09,880 --> 00:14:13,920
As a token of friendship
from one nation to another.
154
00:14:18,480 --> 00:14:20,480
He's giving me a little girl?
155
00:14:22,600 --> 00:14:27,360
His desire to impress you is the only
reason that Sarah is still alive, Ma'am.
156
00:14:30,560 --> 00:14:32,560
Well, I am glad of that.
157
00:14:34,840 --> 00:14:36,840
So am I, Ma'am.
158
00:14:37,880 --> 00:14:40,270
Sarah is...
159
00:14:40,320 --> 00:14:42,320
She's a most delightful girl.
160
00:14:43,080 --> 00:14:45,080
And a very quick learner.
161
00:14:45,800 --> 00:14:48,630
She learnt English on
the voyage over here.
162
00:14:48,680 --> 00:14:51,720
And my wife has already
taught her to read and write.
163
00:14:56,120 --> 00:14:59,240
Well, I cannot accept her
as a gift, of course.
164
00:15:01,200 --> 00:15:06,590
But I think it is only fitting that someone
of royal birth should be asked to stay here...
165
00:15:06,640 --> 00:15:08,640
at the Palace.
166
00:15:10,520 --> 00:15:12,640
Are you sure this is wise?
167
00:15:14,080 --> 00:15:16,600
Sarah is a princess in
her own country, Mama.
168
00:15:18,560 --> 00:15:22,990
What could be a better expression of the
Christmas spirit than by taking in an orphan?
169
00:15:23,040 --> 00:15:25,680
Who has suffered so very much.
170
00:15:30,000 --> 00:15:32,400
I can see you have royal blood, Sarah.
171
00:15:52,360 --> 00:15:54,760
I want you to know that
you are welcome here.
172
00:15:58,200 --> 00:16:00,200
And you will be quite safe.
173
00:16:17,120 --> 00:16:20,040
Ah. This is exactly the
tree I have been looking for.
174
00:16:21,560 --> 00:16:24,270
Tall. Straight.
175
00:16:24,320 --> 00:16:27,790
- With many branches.
- Tall, straight and with many branches.
176
00:16:27,840 --> 00:16:32,040
- It is just a tree, Albert. - But I
have a particular affinity with this one.
177
00:16:35,440 --> 00:16:37,680
You are taking this very seriously.
178
00:16:39,960 --> 00:16:42,310
Do you remember when we were children
179
00:16:42,360 --> 00:16:45,840
and we had to wait outside
of the Great Hall at Rosenau?
180
00:16:46,400 --> 00:16:49,920
And we would wait for the bell
to ring to allow us to enter.
181
00:16:51,400 --> 00:16:54,400
And when we did, there it stood...
182
00:16:56,200 --> 00:16:58,190
.. a Christmas tree,
183
00:16:58,240 --> 00:17:00,240
all lit up with candles...
184
00:17:01,080 --> 00:17:03,360
And Mama and Papa standing beside it...
185
00:17:04,960 --> 00:17:06,960
.. smiling.
186
00:17:07,640 --> 00:17:11,360
Do you know, that is the only memory
I think I have of them together.
187
00:17:13,080 --> 00:17:16,120
It was, as if for one night, at least...
188
00:17:19,120 --> 00:17:21,120
.. we were a happy family.
189
00:17:23,520 --> 00:17:25,640
And that is what I want
my children to feel.
190
00:17:26,560 --> 00:17:30,560
I want them to know that Christmas
will always be a time of enchantment.
191
00:17:32,680 --> 00:17:34,680
A time where...
192
00:17:36,280 --> 00:17:38,280
.. everything is...
193
00:17:38,680 --> 00:17:40,680
perfect.
194
00:17:53,280 --> 00:17:56,120
If only a baby could be
delivered like a parcel.
195
00:17:57,280 --> 00:17:59,400
Instead of all of this inconvenience.
196
00:18:01,200 --> 00:18:03,200
I feel like such a lump.
197
00:18:04,200 --> 00:18:06,910
Have you decided what to get
the Prince for Christmas?
198
00:18:06,960 --> 00:18:09,350
Perhaps you should sit
for Herr Winterhalter.
199
00:18:09,400 --> 00:18:11,880
He makes every woman look like a goddess.
200
00:18:49,160 --> 00:18:51,640
I thought that you should
have one of your own.
201
00:18:53,680 --> 00:18:56,910
When I was a little girl, I
took great comfort from my dolls.
202
00:18:56,960 --> 00:18:58,960
Really, Ma'am?
203
00:18:59,640 --> 00:19:01,640
They were my friends.
204
00:19:02,280 --> 00:19:05,400
You see, in those days, I
didn't have any real friends.
205
00:19:06,400 --> 00:19:08,400
I used to play with them for hours.
206
00:19:09,280 --> 00:19:12,000
And pretend they were
my ladies-in-waiting.
207
00:19:12,680 --> 00:19:14,680
I'd like this one.
208
00:19:19,680 --> 00:19:22,360
You'll always have a
friend in your doll, Sarah.
209
00:19:33,880 --> 00:19:36,390
Bringing an African child into the Palace.
210
00:19:36,440 --> 00:19:39,190
I think the Queen must be losing her wits.
211
00:19:39,240 --> 00:19:41,520
Much like her mad grandfather.
212
00:19:46,320 --> 00:19:49,320
Please. Please. Please.
Handle the tree with respect.
213
00:19:49,840 --> 00:19:52,190
I do not want her to
shed her sylvan finery.
214
00:19:52,240 --> 00:19:57,590
Mr Penge, this tree shall be suspended by
its trunk from the centre of the ceiling
215
00:19:57,640 --> 00:20:00,670
and we will have six more
with tables underneath
216
00:20:00,720 --> 00:20:02,230
with presents laid upon them.
217
00:20:02,280 --> 00:20:04,750
Now, may I entrust you
to oversee all of this?
218
00:20:04,800 --> 00:20:09,800
Six tables and this tree
suspended from the ceiling, Sir.
219
00:20:10,800 --> 00:20:12,800
Will that be all?
220
00:20:13,800 --> 00:20:15,550
Perfection. Good day.
221
00:20:15,600 --> 00:20:19,000
- Thank you, Sir.
- Such extravagance.
222
00:20:20,000 --> 00:20:22,750
In my day, we were perfectly
happy with an orange.
223
00:20:22,800 --> 00:20:24,800
Ssh. Aunt!
224
00:20:28,200 --> 00:20:30,440
I am looking for the Duke of Coburg.
225
00:20:30,880 --> 00:20:33,470
I was told by the King that
he would be meeting me here.
226
00:20:33,520 --> 00:20:35,520
I saw him go by a minute ago.
227
00:20:41,080 --> 00:20:43,760
I suppose the Princess
is intended for the Duke.
228
00:20:46,840 --> 00:20:50,760
Poor Harriet. I thought that she
and the Duke might... one day.
229
00:20:51,600 --> 00:20:53,590
How sad to be a widow.
230
00:20:53,640 --> 00:20:59,440
Better a widow than to end one's
days an old maid, Wilhelmina.
231
00:21:28,240 --> 00:21:29,990
Harriet...
232
00:21:30,040 --> 00:21:32,790
- You play beautifully.
- I was playing for my own amusement.
233
00:21:32,840 --> 00:21:36,150
- Please don't look at me like that.
- Very well. I won't look at you at all.
234
00:21:36,200 --> 00:21:38,350
That way we can save the confusion.
235
00:21:38,400 --> 00:21:39,830
There you are, cousin.
236
00:21:39,880 --> 00:21:44,400
I'm looking forward very much to seeing
the Egyptian antiquities at the museum.
237
00:21:47,400 --> 00:21:49,960
Please excuse me.
238
00:21:58,600 --> 00:22:01,830
Lord Alfred is a distinct possibility.
239
00:22:01,880 --> 00:22:07,360
Oh, don't look at me like that. Men like
Lord Alfred make perfectly good husbands.
240
00:22:08,200 --> 00:22:10,200
I know you mean well, Aunt.
241
00:22:11,880 --> 00:22:14,920
But Lord Alfred has given
his heart to someone else.
242
00:22:15,640 --> 00:22:18,360
You've been reading too
many romantic novels.
243
00:22:19,640 --> 00:22:22,200
Men don't give their hearts away.
244
00:22:22,760 --> 00:22:24,760
They merely lend them.
245
00:22:39,400 --> 00:22:43,430
Why, Sarah... there's
nothing to be frightened of.
246
00:22:43,480 --> 00:22:44,950
She won't hurt you.
247
00:22:46,000 --> 00:22:49,720
Let's take them out. Islay, Eos, out!
248
00:22:52,160 --> 00:22:54,360
Drina, this is not sensible.
249
00:22:55,160 --> 00:22:57,790
Now I know you are
trying to be kind but...
250
00:22:57,840 --> 00:23:00,390
She is not happy here.
251
00:23:00,440 --> 00:23:02,430
No, she just needs to get used to us.
252
00:23:02,480 --> 00:23:06,150
I fear you see only what you wish to see.
253
00:23:06,200 --> 00:23:09,080
Albert, what I see is a little girl...
254
00:23:09,800 --> 00:23:12,110
.. who has narrowly escaped death.
255
00:23:12,160 --> 00:23:16,830
And while I cannot give her back her family, I
know what it is to be overlooked and ignored.
256
00:23:16,880 --> 00:23:19,360
I'll make sure it doesn't happen to her.
257
00:23:22,400 --> 00:23:24,400
[Mama.]
258
00:23:38,480 --> 00:23:41,400
- Is everything all right
there, Mrs Skerrett? - Hm.
259
00:23:43,520 --> 00:23:46,880
"Please come to our offices
on the 19th at 12 noon."
260
00:23:47,920 --> 00:23:52,350
Hm. A fancy lawyer at Lincoln's Inn
knows something to your advantage.
261
00:23:52,400 --> 00:23:55,000
You're going up in the
world like Mr Penge.
262
00:24:10,560 --> 00:24:14,720
Well, as you can see, I have
designed it in the Gothic style.
263
00:24:15,200 --> 00:24:17,670
Emeralds. They are the Queen's birthstone.
264
00:24:17,720 --> 00:24:19,960
Did you know?
265
00:24:32,560 --> 00:24:36,280
And you can have this finished
in time for Christmas Day?
266
00:25:04,400 --> 00:25:07,590
We've been trying to find you
for some time, Miss Harker.
267
00:25:07,640 --> 00:25:09,830
I go by the name of Skerrett now.
268
00:25:09,880 --> 00:25:12,120
It has been most inconvenient.
269
00:25:12,960 --> 00:25:17,190
I am acting on behalf of the
estate of the late Mr Samuel Harker,
270
00:25:17,240 --> 00:25:19,230
your paternal uncle.
271
00:25:19,280 --> 00:25:21,270
I didn't know I had an uncle.
272
00:25:21,320 --> 00:25:23,150
Let alone a paternal one.
273
00:25:23,200 --> 00:25:27,550
Mr Harker moved, as a young man, to America
and amassed a considerable property
274
00:25:27,600 --> 00:25:29,590
in the state of South Carolina.
275
00:25:29,640 --> 00:25:35,550
As he died without issue that property comes
to you as his only surviving relative.
276
00:25:35,600 --> 00:25:37,600
And how much is that property worth?
277
00:25:38,760 --> 00:25:43,670
Of course, any figure I could give you can
only be of the most approximate nature.
278
00:25:43,720 --> 00:25:46,790
A great deal depends on the
fluctuations of the market
279
00:25:46,840 --> 00:25:49,400
and the state of the
property at the time of sale.
280
00:25:50,160 --> 00:25:51,590
But if properly handled,
281
00:25:51,640 --> 00:25:54,790
the sale could realise
something in the region of...
282
00:25:54,840 --> 00:25:58,390
50,000 dollars, which
is about 10,000 pounds.
283
00:26:00,640 --> 00:26:02,630
10,000 pounds?
284
00:26:02,680 --> 00:26:04,670
Approximately.
285
00:26:04,720 --> 00:26:08,310
I take it I have your permission to go
ahead with the sale of the property?
286
00:26:08,360 --> 00:26:10,440
You do have my permission, Mr Flitch.
287
00:26:11,480 --> 00:26:15,910
It may take a little time. I believe the
slave markets are held on a quarterly basis.
288
00:26:15,960 --> 00:26:17,870
Slave markets?
289
00:26:17,920 --> 00:26:23,470
Oh, how remiss of me. Did I omit to mention
that Mr Harker was a broker in human flesh?
290
00:26:23,520 --> 00:26:28,790
A slave trader. The property
you've inherited is some 20 souls
291
00:26:28,840 --> 00:26:31,840
whose particulars are listed
in this document here.
292
00:26:39,080 --> 00:26:41,080
Nancy.
293
00:26:41,960 --> 00:26:45,720
Erm... So, how did it go?
294
00:26:46,800 --> 00:26:48,800
Well...
295
00:26:49,560 --> 00:26:51,720
.. an uncle I didn't know I had...
296
00:26:52,400 --> 00:26:54,400
has left me some property...
297
00:26:56,680 --> 00:26:59,760
.. worth 10,000 pounds.
298
00:27:02,160 --> 00:27:04,550
10,000...
299
00:27:06,280 --> 00:27:08,280
Look... look.
300
00:27:10,840 --> 00:27:15,560
"A select establishment. A hotel that
appeals to the discerning traveller."
301
00:27:18,020 --> 00:27:20,180
It... It could be ours.
302
00:27:46,280 --> 00:27:48,560
I am happy.
303
00:28:09,200 --> 00:28:11,680
Oh, here you are.
304
00:28:32,360 --> 00:28:34,230
With your hair down, Drina?
305
00:28:34,280 --> 00:28:36,000
It is shocking.
306
00:28:39,520 --> 00:28:41,510
Go away, I am asleep.
307
00:28:41,560 --> 00:28:44,480
Then I will talk to you in your dreams.
308
00:28:45,880 --> 00:28:48,950
I believe that is called a nightmare.
309
00:28:49,000 --> 00:28:52,950
I am here to remind you
about the opera tonight.
310
00:28:53,000 --> 00:28:55,470
Princess Gertrude will
be there, of course.
311
00:28:55,520 --> 00:28:57,520
Oh, of course.
312
00:28:58,120 --> 00:29:00,310
Mercury powder.
313
00:29:00,360 --> 00:29:04,880
I see that you take after my poor
unfortunate brother in more ways than one.
314
00:29:05,600 --> 00:29:07,670
He too suffered from the wages of sin.
315
00:29:07,720 --> 00:29:11,990
I feel so much better knowing that I'm
following in my family's tradition.
316
00:29:12,040 --> 00:29:13,950
Only in your father's footsteps, Ernst.
317
00:29:14,000 --> 00:29:17,310
I was always careful to take precautions.
318
00:29:17,360 --> 00:29:20,440
At least now you can stop
badgering me to get married.
319
00:29:21,160 --> 00:29:23,160
I see no reason why your...
320
00:29:24,680 --> 00:29:28,390
.. indisposition would prevent you
321
00:29:28,440 --> 00:29:30,390
from marrying Princess Gertrude.
322
00:29:30,440 --> 00:29:32,440
Because I could ruin her life.
323
00:29:33,640 --> 00:29:36,190
The children that we might
have could be deformed.
324
00:29:36,240 --> 00:29:42,430
You seem quite healthy despite...
your father's proclivities.
325
00:29:42,480 --> 00:29:47,670
There is no reason why you should not
be perfectly comfortable... together.
326
00:29:47,720 --> 00:29:49,350
Comfortable?
327
00:29:49,400 --> 00:29:51,590
There are worse things in life, Ernst.
328
00:29:51,640 --> 00:29:56,390
Much better to marry a sensible girl
who will not give you any trouble
329
00:29:56,440 --> 00:29:59,560
rather than to... to marry for love.
330
00:30:02,640 --> 00:30:05,040
You had better make yourself presentable.
331
00:30:26,400 --> 00:30:28,670
If I had known the King
of Hanover would be here,
332
00:30:28,720 --> 00:30:31,070
I would have worn my Order
of the Golden Fleece.
333
00:30:31,120 --> 00:30:34,310
It annoys him so. It is the
one decoration that he covets.
334
00:30:34,360 --> 00:30:36,920
Annoying people is your metier, Uncle.
335
00:30:38,200 --> 00:30:40,200
Cumberland is here?
336
00:31:08,400 --> 00:31:11,990
♪ Cos fa?
337
00:31:12,040 --> 00:31:18,560
♪ Sprezza il fasto e la belta
338
00:31:18,880 --> 00:31:25,310
♪ E alla fin sceglie per se
339
00:31:25,360 --> 00:31:30,640
♪ L'innocenza...
340
00:31:31,560 --> 00:31:37,310
♪ L'innocenza...
341
00:31:37,360 --> 00:31:43,870
♪ L'nnocenza e la bonta
342
00:31:43,920 --> 00:31:47,550
♪ La la la, li li li
343
00:31:47,600 --> 00:31:52,990
♪ T'arresta! Che! Lo smaniglio! E lei!
344
00:31:53,040 --> 00:31:56,320
♪ Che gioia e questa!
345
00:32:00,040 --> 00:32:01,960
♪ Siete voi?
346
00:32:03,640 --> 00:32:05,520
♪ Prence siete?
347
00:32:06,480 --> 00:32:08,480
♪ Qual sorpresa!
348
00:32:09,720 --> 00:32:11,910
♪ Il caso e bello!
349
00:32:11,960 --> 00:32:14,120
♪ Ma... ♪ Tacete
350
00:32:15,440 --> 00:32:17,440
♪ Addio cervello
351
00:32:18,880 --> 00:32:20,760
♪ Silenzio
352
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
♪ Silenzio
353
00:32:54,600 --> 00:32:57,560
Bravo! Bravo!
354
00:33:00,520 --> 00:33:02,520
Uncle.
355
00:33:03,720 --> 00:33:05,110
Please come in.
356
00:33:05,160 --> 00:33:07,160
Victoria.
357
00:33:08,040 --> 00:33:09,680
Mathilda.
358
00:33:10,560 --> 00:33:12,070
You know each other?
359
00:33:12,120 --> 00:33:14,910
We used to dance together
in your grandfather's time.
360
00:33:14,960 --> 00:33:17,910
You have such a very
good memory, Mathilda.
361
00:33:17,960 --> 00:33:22,200
Do you remember the diamond
necklace my mother used to wear?
362
00:33:23,160 --> 00:33:27,680
- It's one of my favourite pieces.
- And you wear it so very well, if I may say so.
363
00:33:28,280 --> 00:33:31,670
I will call upon you
at the Palace, Victoria.
364
00:33:31,720 --> 00:33:33,720
Auf Wiedersehen.
365
00:33:49,560 --> 00:33:51,560
Mr Penge.
366
00:33:58,000 --> 00:34:01,750
- You know what this means, Brodie?
- I suspect you're going to tell us, Mr Penge.
367
00:34:01,800 --> 00:34:06,270
It means Cornelius
Penge, Esquire. Gentleman.
368
00:34:06,320 --> 00:34:09,030
I wouldn't offer your
resignation here yet.
369
00:34:09,080 --> 00:34:12,920
I heard some of the railway
shares have been... overvalued.
370
00:34:13,920 --> 00:34:15,670
Not the Leeds-Thirsk Railway.
371
00:34:15,720 --> 00:34:19,640
That will run like a silver
ribbon... across the Pennines.
372
00:34:21,000 --> 00:34:23,520
I've heard of Leeds. But where is Thirsk?
373
00:34:25,520 --> 00:34:27,790
Thirsk is a place of great consequence.
374
00:34:27,840 --> 00:34:29,840
Hence the railway.
375
00:34:43,800 --> 00:34:47,000
Where would I be without your
handkerchiefs, Miss Coke?
376
00:34:51,320 --> 00:34:53,320
The opera was quite overwhelming.
377
00:34:56,440 --> 00:34:58,440
You're very kind.
378
00:34:59,920 --> 00:35:01,920
Kinder than I deserve.
379
00:35:13,200 --> 00:35:15,200
That awful man.
380
00:35:16,080 --> 00:35:18,270
I wonder what he's really doing here?
381
00:35:18,320 --> 00:35:22,150
Most likely just visiting
his family for Christmas.
382
00:35:22,200 --> 00:35:24,200
No, he loathes his family.
383
00:35:25,040 --> 00:35:27,160
And I must say, the feeling is mutual.
384
00:35:29,200 --> 00:35:32,440
I think, perhaps, you are
exaggerating, Victoria.
385
00:35:33,440 --> 00:35:35,150
Albert, he hates me.
386
00:35:35,200 --> 00:35:38,910
He hates me because I'm the girl who
stopped him becoming King of England.
387
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
That sounds like Sarah.
388
00:35:44,280 --> 00:35:47,910
I am concerned she may disturb the others.
389
00:35:47,960 --> 00:35:51,240
Well, she just needs time to
settle into the family, that's all.
390
00:35:52,680 --> 00:35:54,310
To the family?
391
00:35:54,360 --> 00:35:56,360
You intend to adopt her?
392
00:35:57,880 --> 00:35:59,880
She has no-one else.
393
00:36:03,800 --> 00:36:05,800
I am not sure that that is...
394
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
.. true.
395
00:36:10,520 --> 00:36:12,520
It's all right. It wasn't real.
396
00:36:13,240 --> 00:36:15,240
Oh, Ma'am.
397
00:36:16,640 --> 00:36:18,640
I think it was a nightmare.
398
00:36:26,480 --> 00:36:28,550
I just found her wandering around.
399
00:36:29,400 --> 00:36:30,900
Oh, come here.
400
00:36:32,600 --> 00:36:34,590
Come on.
401
00:36:35,140 --> 00:36:36,340
Oh.
402
00:36:51,860 --> 00:36:54,820
Take my hand. Look, it's all right.
403
00:36:55,860 --> 00:36:58,180
Come on. Come on, Sarah.
404
00:36:59,740 --> 00:37:01,540
Real snow, Bertie.
405
00:37:05,060 --> 00:37:07,060
That's it. One, two, three.
406
00:37:12,620 --> 00:37:14,820
Sarah. Come on, Sarah.
407
00:37:17,140 --> 00:37:19,140
That's it. Squeeze it in your hand.
408
00:37:30,980 --> 00:37:32,970
Let's go, Bertie.
409
00:37:33,020 --> 00:37:35,020
On we go.
410
00:37:35,980 --> 00:37:39,410
Victoria, do you know this? My
mother, she taught me how to skate.
411
00:37:39,460 --> 00:37:42,340
- Do you remember?
- Ja. Ja. I remember.
412
00:37:43,380 --> 00:37:46,250
Perhaps, one day, we could
teach Vicky ourselves.
413
00:37:46,300 --> 00:37:48,700
- Harriet, may I?
- No, thank you.
414
00:37:49,740 --> 00:37:51,970
Are you coming?
415
00:37:52,020 --> 00:37:54,100
Would you like to try skating, Sarah?
416
00:37:55,380 --> 00:37:57,370
No, thank you, Your Majesty.
417
00:37:57,420 --> 00:37:59,410
But it's quite safe. I promise.
418
00:37:59,460 --> 00:38:01,780
Victoria, hurry. We are waiting.
419
00:38:02,860 --> 00:38:04,860
I'm going to stay here with Sarah.
420
00:38:08,500 --> 00:38:10,130
Would you like to build a snowman?
421
00:38:10,180 --> 00:38:12,180
A snowman?
422
00:38:14,740 --> 00:38:16,740
I'll show you.
423
00:38:17,940 --> 00:38:19,940
Wheeeeeee!
424
00:38:25,420 --> 00:38:27,320
Hold tight.
425
00:38:37,540 --> 00:38:39,540
Faster! Faster!
426
00:38:49,540 --> 00:38:51,540
Harriet.
427
00:38:52,060 --> 00:38:54,330
Harriet, are you hurt?
428
00:38:54,380 --> 00:38:57,020
- You did not twist your ankle?
- No, my ankle's fine.
429
00:38:57,660 --> 00:38:59,660
I know you are angry but it...
430
00:39:00,580 --> 00:39:02,410
There's so much I need to explain.
431
00:39:02,460 --> 00:39:05,850
Princess Gertrude is charming and
rich. No explanation necessary.
432
00:39:05,900 --> 00:39:08,580
It's not... Harriet.
433
00:39:14,820 --> 00:39:18,100
[Yes, that's right. Keep
putting the snow at the top.]
434
00:39:19,340 --> 00:39:21,330
Keep adding more and more.
435
00:39:21,380 --> 00:39:23,170
Your Majesty? Yes?
436
00:39:23,220 --> 00:39:26,940
The Duke of Cumberland... Sorry,
the King of Hanover is here.
437
00:39:28,220 --> 00:39:29,810
Well...
438
00:39:29,860 --> 00:39:33,650
you may tell him I'm not at home.
439
00:39:33,700 --> 00:39:35,450
I already did, Ma'am.
440
00:39:35,500 --> 00:39:39,690
But the King said to tell you he isn't
going anywhere without his property.
441
00:39:39,740 --> 00:39:41,740
What property?
442
00:39:49,020 --> 00:39:51,460
Ma'am. He's just through here.
443
00:39:57,980 --> 00:39:59,970
Uncle.
444
00:40:00,020 --> 00:40:03,210
I would apologise for keeping
you waiting except...
445
00:40:03,260 --> 00:40:05,260
I don't remember inviting you.
446
00:40:05,980 --> 00:40:08,930
I have come to retrieve property
which belonged to my mother.
447
00:40:08,980 --> 00:40:12,090
The very handsome diamond
necklace you wore at the opera.
448
00:40:12,140 --> 00:40:14,090
That necklace belongs to me.
449
00:40:14,140 --> 00:40:16,770
I have here a copy of my mother's will.
450
00:40:16,820 --> 00:40:20,690
And I appreciate your
education was somewhat lacking,
451
00:40:20,740 --> 00:40:23,010
but still, you must
understand when it says
452
00:40:23,060 --> 00:40:27,410
"My private possessions shall be
passed down to my male heirs."
453
00:40:27,460 --> 00:40:30,130
I may not have had a
legal education, Uncle,
454
00:40:30,180 --> 00:40:33,530
but I do know that possession
is nine-tenths of the law.
455
00:40:33,580 --> 00:40:37,810
I had so hoped we could resolve
this amicably, Victoria.
456
00:40:37,860 --> 00:40:40,730
It would be such a shame
were it to become public.
457
00:40:40,780 --> 00:40:42,770
That is a risk I am prepared to take.
458
00:40:42,820 --> 00:40:46,410
Duchess, will you show my uncle out?
459
00:40:46,460 --> 00:40:49,170
- He is no longer welcome here.
- And if I refuse to go?
460
00:40:49,220 --> 00:40:52,500
Then I am sure the Duchess would
be happy to entertain you.
461
00:41:45,260 --> 00:41:48,370
- Uncle Cumberland is here.
- Here?
462
00:41:48,420 --> 00:41:50,370
Do you know what he wanted?
463
00:41:50,420 --> 00:41:52,450
I am sure you are about to tell me.
464
00:41:52,500 --> 00:41:56,900
My necklace. He says that in terms of my
grandmother's will, it belongs to him.
465
00:41:57,860 --> 00:42:00,690
Oh, well, I shall take
a look at the wording.
466
00:42:00,740 --> 00:42:03,850
But if it does belong
to the House of Hanover,
467
00:42:03,900 --> 00:42:05,890
I'm sure you'll have to give it back.
468
00:42:05,940 --> 00:42:09,090
So you think I should just hand it over?
469
00:42:09,140 --> 00:42:11,460
Er... that would be the wisest course.
470
00:42:18,140 --> 00:42:20,890
Of course. We mustn't spoil Christmas.
471
00:42:20,940 --> 00:42:25,250
I'll give Cumberland what he wants then
we can all sing carols under the tree.
472
00:42:25,300 --> 00:42:28,610
I see no reason to invite
your uncle for Christmas.
473
00:42:28,660 --> 00:42:33,100
Although I do think the Duchess of
Buccleuch would enjoy his company!
474
00:42:33,740 --> 00:42:35,340
Albert...
475
00:42:36,340 --> 00:42:38,650
.. can you imagine what it
was like for me as a child?
476
00:42:38,700 --> 00:42:42,290
To see that man and know that his
dearest wish was that I would die?
477
00:42:42,340 --> 00:42:44,690
Mama made me sleep in
her room for 18 years
478
00:42:44,740 --> 00:42:47,040
because she thought he
might try and murder me.
479
00:42:49,460 --> 00:42:52,020
And yet, you've survived.
480
00:42:53,660 --> 00:42:55,700
You know, it is... erm... it is...
481
00:42:56,740 --> 00:42:59,020
.. just a necklace, Victoria.
482
00:43:04,460 --> 00:43:06,450
Aren't you going to try and help me?
483
00:43:06,500 --> 00:43:08,610
Oh, I'm sure that you can manage.
484
00:43:08,660 --> 00:43:12,700
I mean, you achieve most things unaided.
485
00:43:16,380 --> 00:43:18,090
Lehzen would have agreed with me.
486
00:43:18,140 --> 00:43:21,130
Of course Lehzen would have agreed.
That was Lehzen's great talent.
487
00:43:21,180 --> 00:43:24,500
No, Albert! No! She understood me!
488
00:43:26,660 --> 00:43:28,660
Oh, and you think that I do not?
489
00:43:29,940 --> 00:43:32,140
I see. Erm...
490
00:43:32,740 --> 00:43:36,250
Well, I have learned from experience,
Victoria, it is not beneficial
491
00:43:36,300 --> 00:43:38,810
to discuss things with you
when you are like this.
492
00:43:38,860 --> 00:43:41,380
And I do not... I do not wish to quarrel.
493
00:43:44,020 --> 00:43:49,020
Particularly at this time of year. So I
shall go and supervise the decorations.
494
00:44:44,160 --> 00:44:49,260
~
495
00:45:20,740 --> 00:45:24,330
It's not good to cry, Your Majesty.
496
00:45:34,780 --> 00:45:39,260
Mrs Forbes told me that crying
does not make things better...
497
00:45:39,900 --> 00:45:43,140
when I'm sad because I miss my mother.
498
00:45:44,100 --> 00:45:46,100
Well, Sarah...
499
00:45:47,380 --> 00:45:49,380
.. Mrs Forbes is right.
500
00:45:51,140 --> 00:45:53,540
Are you crying because
you miss your mother?
501
00:45:54,660 --> 00:45:56,100
My mother? No.
502
00:46:05,460 --> 00:46:06,980
I'm crying because...
503
00:46:09,180 --> 00:46:11,180
I miss someone who was... er...
504
00:46:12,100 --> 00:46:14,740
.. like a mother to me.
505
00:46:16,660 --> 00:46:17,780
Oh.
506
00:46:21,540 --> 00:46:27,020
When I am sad, and Mrs
Forbes says I mustn't cry...
507
00:46:27,680 --> 00:46:29,060
.. I make this face.
508
00:46:32,380 --> 00:46:34,050
Try it.
509
00:46:34,100 --> 00:46:35,700
Me?
510
00:46:36,540 --> 00:46:37,230
Try it.
511
00:46:38,780 --> 00:46:44,060
Squeeze your eyes tight and stick
your tongue out as far as it can go.
512
00:46:45,300 --> 00:46:47,860
Like...? Like this?
513
00:46:49,700 --> 00:46:50,560
Yes.
514
00:46:53,060 --> 00:46:55,060
Feel better, Your Majesty?
515
00:46:57,340 --> 00:46:59,650
That's good.
516
00:46:59,700 --> 00:47:01,780
Why aren't you in the nursery, Sarah?
517
00:47:02,780 --> 00:47:05,140
I came to see the parrot.
518
00:47:06,500 --> 00:47:08,980
He's reminding me of my home.
519
00:47:11,660 --> 00:47:13,780
Do you remember your home?
520
00:47:16,620 --> 00:47:19,700
I remember my mother.
521
00:47:20,780 --> 00:47:23,250
She used to sing to me.
522
00:47:23,300 --> 00:47:27,460
She'd sing every night
and it put me to sleep.
523
00:47:29,100 --> 00:47:31,410
Mrs Forbes sings too.
524
00:47:31,460 --> 00:47:34,020
She told me I'm musical.
525
00:47:34,940 --> 00:47:36,940
Did she?
526
00:47:40,860 --> 00:47:43,540
I'm sure you are, Sarah.
527
00:47:47,340 --> 00:47:49,340
I'm sure you are.
528
00:48:35,100 --> 00:48:37,100
Your Majesty...
529
00:48:38,540 --> 00:48:41,540
Welcome to the Servants'
Ball, Your Royal Highness.
530
00:48:44,220 --> 00:48:46,220
May I have the honour, Ma'am?
531
00:48:54,780 --> 00:48:57,620
♪ Lively music
532
00:49:34,660 --> 00:49:37,220
I'd forgotten what a good
dancer you are, Penge.
533
00:49:38,020 --> 00:49:41,060
Any man would be light on his
feet with such a partner, Ma'am.
534
00:49:46,380 --> 00:49:49,260
Do you remember the
Servants' Ball at Kensington?
535
00:49:50,220 --> 00:49:52,220
So charming.
536
00:49:53,220 --> 00:49:56,210
What I remember is that you
allowed me to come downstairs
537
00:49:56,260 --> 00:49:59,220
for ten minutes precisely.
538
00:49:59,780 --> 00:50:02,580
And then I spent the rest of
the evening in the nursery...
539
00:50:03,700 --> 00:50:05,930
.. with Lehzen.
540
00:50:05,980 --> 00:50:08,620
Don't you have any happy
memories of Kensington?
541
00:50:26,020 --> 00:50:30,250
The regrettable incident yesterday
with the King of Hanover
542
00:50:30,300 --> 00:50:32,490
and the necklace.
543
00:50:32,540 --> 00:50:34,570
I think you should talk to him.
544
00:50:34,620 --> 00:50:38,250
I'm sure there is... erm...
accommodation to be made.
545
00:50:38,300 --> 00:50:40,570
He has a legitimate claim.
546
00:50:40,620 --> 00:50:44,810
Now, if you will excuse me, please, I
have a duty to dance with the dressers.
547
00:50:44,860 --> 00:50:49,170
And no obligation to talk to me? I
wonder why you have asked me here at all.
548
00:50:49,220 --> 00:50:52,730
Well, I invited you
because it is Christmas.
549
00:50:52,780 --> 00:50:54,900
And you are part of this family.
550
00:50:58,260 --> 00:51:00,850
But that does not mean
I wish to speak to you.
551
00:51:00,900 --> 00:51:04,180
You have become quite the Englishman.
552
00:51:23,740 --> 00:51:26,460
- Mr Penge.
- Good evening, Sir.
553
00:51:28,460 --> 00:51:31,460
Will you be dancing the
Polka this evening?
554
00:51:32,260 --> 00:51:36,860
If I can find a similarly radiant
partner, I might just do that, Sir.
555
00:51:37,420 --> 00:51:42,220
Oh. Brodie tells me that you too
have caught the railway fever.
556
00:51:43,540 --> 00:51:46,740
I trust that it has been a
profitable affliction for you.
557
00:51:48,860 --> 00:51:50,860
Thank you, Sir.
558
00:51:53,420 --> 00:51:55,420
Enjoy your evening, Mr Penge.
559
00:52:08,060 --> 00:52:10,970
Princess Gertrude is
without a partner, Ernst.
560
00:52:11,020 --> 00:52:13,050
I'm sure Penge will oblige.
561
00:52:13,100 --> 00:52:15,970
Think of Coburg. You
can pay all your debts.
562
00:52:16,020 --> 00:52:19,570
And have enough for other amusements.
563
00:52:19,620 --> 00:52:21,890
I have no wish for "amusements", Uncle.
564
00:52:21,940 --> 00:52:24,620
What I truly care about is right here.
565
00:52:41,060 --> 00:52:43,060
I'm sorry.
566
00:52:45,140 --> 00:52:47,410
Lord Alfred, don't you have a partner?
567
00:52:47,460 --> 00:52:50,970
The maids will be so disappointed
if you don't give them a turn.
568
00:52:51,020 --> 00:52:54,460
I find I'm not so light on
my feet these days, Miss Coke.
569
00:52:56,380 --> 00:52:59,900
Forgive me, Lord Alfred, I'm
going to do something indelicate.
570
00:53:09,060 --> 00:53:11,060
Oy!
571
00:53:12,940 --> 00:53:14,940
Oy!
572
00:54:34,300 --> 00:54:36,300
Everybody dance!
573
00:54:40,180 --> 00:54:41,580
No.
574
00:54:46,620 --> 00:54:48,690
- You have to leave.
- I have to leave?
575
00:54:49,740 --> 00:54:52,140
- Now? - Before we do
something that we might regret.
576
00:54:52,820 --> 00:54:54,820
Oh, Ernest.
577
00:54:55,620 --> 00:54:57,940
I will regret nothing.
578
00:54:59,260 --> 00:55:01,260
Nothing.
579
00:55:03,700 --> 00:55:05,700
I don't care if you marry her.
580
00:55:06,940 --> 00:55:09,060
I know you don't love her.
581
00:55:14,180 --> 00:55:19,090
It's true... that I have wanted
this since the first moment we met.
582
00:55:19,140 --> 00:55:21,140
But... but...
583
00:55:24,460 --> 00:55:27,820
It is a funny thing. You see,
now that you are here and so...
584
00:55:29,460 --> 00:55:31,460
.. very available...
585
00:55:34,100 --> 00:55:36,420
.. I find...
586
00:55:37,340 --> 00:55:40,660
.. that the prospect is less
appealing than I had imagined.
587
00:55:43,980 --> 00:55:45,090
What?
588
00:55:45,140 --> 00:55:47,460
I must apologise for my inconsistencies.
589
00:55:51,140 --> 00:55:55,660
I have discovered that I only have
interest in the forbidden fruits.
590
00:56:00,820 --> 00:56:02,540
What?
591
00:56:28,180 --> 00:56:30,180
Still up?
592
00:56:30,580 --> 00:56:32,020
I can't sleep.
593
00:56:34,340 --> 00:56:38,330
At least you're not contemplating
the ruin of your life's hopes.
594
00:56:38,380 --> 00:56:39,860
What do you mean?
595
00:56:40,540 --> 00:56:43,940
I did not profit from a railway fever.
596
00:56:46,820 --> 00:56:50,570
The Leeds and Thirsk
Railway Company is no more.
597
00:56:50,620 --> 00:56:52,210
And with it, have gone my savings
598
00:56:52,260 --> 00:56:56,500
and any dream I may have
had of becoming a gentleman.
599
00:57:01,540 --> 00:57:03,530
Well, Mr Penge...
600
00:57:03,580 --> 00:57:05,580
it seems we're in the same boat.
601
00:57:10,860 --> 00:57:14,060
But I... I understood you'd
come into some property.
602
00:57:15,300 --> 00:57:17,300
So I have.
603
00:57:20,940 --> 00:57:23,690
The property consists of 12 men...
604
00:57:23,740 --> 00:57:29,860
seven women and one eight-year-old girl
child without any visible blemishes.
605
00:57:34,580 --> 00:57:36,580
That is an invidious legacy.
606
00:57:37,460 --> 00:57:40,460
I just thought I'd sign some
papers and that was that.
607
00:57:42,540 --> 00:57:44,540
They didn't have faces.
608
00:57:45,620 --> 00:57:49,300
Every human being deserves the dignity...
609
00:57:50,860 --> 00:57:53,700
.. the right to make their own decisions.
610
00:57:56,940 --> 00:58:00,410
Even if they decide on something as stupid
611
00:58:00,460 --> 00:58:03,650
as buying shares in a railway that goes...
612
00:58:05,200 --> 00:58:06,500
.. nowhere in particular.
613
00:58:16,420 --> 00:58:21,700
We may be servants, Mrs
Skerrett, but we are not slaves.
614
00:58:22,540 --> 00:58:24,050
Hm.
615
00:58:31,820 --> 00:58:33,820
Good night.
616
00:58:45,900 --> 00:58:49,730
Dear Mrs Forbes, the Queen
has bought me a doll.
617
00:58:49,780 --> 00:58:51,980
She says it will be my friend.
618
00:58:53,940 --> 00:58:56,020
I'm scared when the dogs jump around.
619
00:58:58,140 --> 00:59:00,140
And when the white rain comes.
620
00:59:00,900 --> 00:59:05,010
But don't worry, Mrs
Forbes, I try to be brave.
621
00:59:05,060 --> 00:59:07,060
Just like you told me to be.
622
00:59:17,540 --> 00:59:22,420
But I hope that one day that I can eat
current buns again in the kitchen with you.
623
00:59:24,300 --> 00:59:26,300
Love, Sarah.
624
00:59:39,980 --> 00:59:41,980
My dear Duchess...
625
00:59:43,900 --> 00:59:45,900
Forgive me but...
626
00:59:46,780 --> 00:59:49,420
.. have you been paying
a visit to my nephew?
627
00:59:53,900 --> 00:59:58,180
You are not the only woman he
has reduced to tears tonight.
628
01:00:00,180 --> 01:00:06,380
Princess Gertrude has decided to
return... to Mecklenburg-Strelitz.
629
01:00:10,620 --> 01:00:14,820
I wonder if Ernst has
told you of his condition?
630
01:00:37,340 --> 01:00:39,770
- Miss Coke.
- Lord Alfred.
631
01:00:39,820 --> 01:00:41,820
I want to give you something.
632
01:00:42,820 --> 01:00:45,970
You know what the Prince says.
No presents until Christmas Eve.
633
01:00:46,020 --> 01:00:47,930
This is a private present.
634
01:00:47,980 --> 01:00:49,850
Florence Villiers wrote to me
635
01:00:49,900 --> 01:00:53,090
and asked if I would like a
lock of Mr Drummond's hair.
636
01:00:53,140 --> 01:00:56,900
And I feel now that some time
has passed, you would like it.
637
01:01:23,300 --> 01:01:24,620
Miss Coke.
638
01:01:26,020 --> 01:01:27,820
Miss Coke!
639
01:01:29,300 --> 01:01:30,900
Wilhelmina.
640
01:01:31,980 --> 01:01:36,180
- Please don't say you're offended.
- No, I am not offended, Miss Coke. I...
641
01:01:37,260 --> 01:01:39,260
Wilhelmina, I...
642
01:01:40,060 --> 01:01:43,930
I don't think I could have endured
these last few months without you.
643
01:01:43,980 --> 01:01:47,850
- I'm so glad I could help.
- You are a pearl among women, Miss Coke.
644
01:01:47,900 --> 01:01:50,490
You always exaggerate so.
645
01:01:50,540 --> 01:01:52,540
Perhaps.
646
01:01:53,340 --> 01:01:55,340
But I wanted to ask you something.
647
01:02:01,300 --> 01:02:03,290
Wilhelmina...
648
01:02:03,340 --> 01:02:05,340
will you make me the happiest of men?
649
01:02:08,420 --> 01:02:10,620
I promise I'm not exaggerating.
650
01:02:12,940 --> 01:02:14,340
Are you sure?
651
01:02:23,980 --> 01:02:25,980
Quite sure.
652
01:02:27,580 --> 01:02:29,780
But... what about...?
653
01:02:31,780 --> 01:02:34,180
There's more than one kind of love.
654
01:02:52,100 --> 01:02:54,090
Ah, liebes.
655
01:02:54,140 --> 01:02:57,260
Is this not... magnificent?
656
01:03:04,340 --> 01:03:06,250
- Where's Sarah's tree?
- Sarah?
657
01:03:06,300 --> 01:03:08,570
I thought perhaps she
could share with Alice.
658
01:03:08,620 --> 01:03:11,890
There was no room for another. If
Vicky and Bertie have their own tree,
659
01:03:11,940 --> 01:03:13,930
Sarah must have one as well.
660
01:03:13,980 --> 01:03:15,690
Sarah will not mind sharing.
661
01:03:15,740 --> 01:03:17,730
Albert, of course she will mind.
662
01:03:17,780 --> 01:03:19,340
She's part of the family now.
663
01:03:21,300 --> 01:03:23,300
Part of the family?
664
01:03:25,940 --> 01:03:28,730
I am not sure it is
quite as simple as that.
665
01:03:28,780 --> 01:03:33,130
Albert, why do you have to be so difficult? If
I say she is part of the family, then she is.
666
01:03:33,180 --> 01:03:37,530
Did it never occur to you that perhaps you
should consult me before making this decision?
667
01:03:37,580 --> 01:03:39,570
Consult you?
668
01:03:39,620 --> 01:03:41,050
It is our family...
669
01:03:41,100 --> 01:03:43,100
Victoria.
670
01:03:45,060 --> 01:03:47,530
We should make these decisions together.
671
01:03:47,580 --> 01:03:49,770
Well, who invited my
mother here for Christmas?
672
01:03:49,820 --> 01:03:53,810
- I... don't remember you consulting me.
- That is not the same.
673
01:03:53,860 --> 01:03:56,090
You think Christmas is
about trees and presents.
674
01:03:56,140 --> 01:03:58,650
Well, I think it's about
showing kindness...
675
01:03:58,700 --> 01:04:00,690
to someone who has nothing.
676
01:04:00,740 --> 01:04:03,330
Is that what you are
doing? What do you mean?
677
01:04:03,380 --> 01:04:05,370
I mean...
678
01:04:05,420 --> 01:04:07,940
Sarah may well be a princess but...
679
01:04:09,860 --> 01:04:12,250
.. you and her, you are
not the same. I know that.
680
01:04:12,300 --> 01:04:14,180
No. She has lost...
681
01:04:15,060 --> 01:04:16,250
.. everything.
682
01:04:16,300 --> 01:04:19,650
Her... her family, her
country, her friends.
683
01:04:19,700 --> 01:04:22,970
Yes, I know that. Why else do you
think I'm offering her a home?
684
01:04:23,020 --> 01:04:25,020
She had a home at the Forbes'.
685
01:04:27,620 --> 01:04:29,940
You know, I think all of this... this...
686
01:04:30,940 --> 01:04:32,290
.. bringing her to the Palace,
687
01:04:32,340 --> 01:04:34,450
it is an opportunity for
you to show your mother
688
01:04:34,500 --> 01:04:36,650
how a daughter ought to
be treated. No. No. No.
689
01:04:36,700 --> 01:04:38,850
It is nothing to do with my mother!
690
01:04:38,900 --> 01:04:41,570
Victoria, I think it has
everything to do with your mother.
691
01:04:41,620 --> 01:04:44,100
This poor girl, she is...
692
01:04:45,140 --> 01:04:47,740
She is just so... so unhappy.
693
01:04:49,540 --> 01:04:51,530
She's miserable and...
694
01:04:51,580 --> 01:04:54,020
you are blind to it. Blind?
695
01:04:56,260 --> 01:04:59,260
You are only... only thinking of yourself.
696
01:05:26,260 --> 01:05:27,730
Manumission?
697
01:05:27,780 --> 01:05:30,970
My dear young lady, do you
understand what that means?
698
01:05:31,020 --> 01:05:35,210
If it means that 20 human beings
will have their freedom, then yes.
699
01:05:35,260 --> 01:05:38,530
But this is a very substantial
legacy you're giving away.
700
01:05:38,580 --> 01:05:40,980
Is there no man who can give you advice?
701
01:05:45,620 --> 01:05:48,860
I don't need a man to tell
me what's right, Mr Flitch.
702
01:06:01,220 --> 01:06:02,970
♪ [.. dismay]
703
01:06:03,020 --> 01:06:08,090
♪ Remember Christ, our Saviour,
was born on Christmas Day
704
01:06:08,140 --> 01:06:10,130
Ah. Ernst.
705
01:06:10,180 --> 01:06:12,780
Are you familiar with
these English carols?
706
01:06:13,420 --> 01:06:16,450
I like them very, very
much. Ernest, please.
707
01:06:16,500 --> 01:06:18,730
No. No. No. No. Do not...
708
01:06:18,780 --> 01:06:21,290
Do not play with those, please.
709
01:06:21,340 --> 01:06:23,330
I had them handmade in Bohemia...
710
01:06:23,380 --> 01:06:26,100
- Bohemia? - I do not
wish for them to be broken.
711
01:06:26,980 --> 01:06:28,380
Ja. Please.
712
01:06:32,860 --> 01:06:37,740
♪ Oh, tidings of comfort
and joy, comfort and joy
713
01:06:39,580 --> 01:06:43,610
- You see, I knew that would happen. - Well,
you were right, Albert, as always. I apologise.
714
01:06:43,660 --> 01:06:46,970
- Why does everything have to be so difficult?
- It's just a glass bauble.
715
01:06:47,020 --> 01:06:49,380
No. No. Just...
716
01:06:51,180 --> 01:06:55,370
All I want... All I want is for my
children to have the same Christmas
717
01:06:55,420 --> 01:06:57,290
that you and I had as children.
718
01:06:57,340 --> 01:07:01,090
If by that you mean a Christmas where
everyone is miserable but pretending not to be
719
01:07:01,140 --> 01:07:03,210
then I think you are doing splendidly.
720
01:07:03,260 --> 01:07:06,980
- And what does that mean?
- That Christmas you remember so fondly
721
01:07:08,340 --> 01:07:10,260
Mama and Papa by the tree.
722
01:07:15,180 --> 01:07:17,570
Well, that was the night that Mama left.
723
01:07:17,620 --> 01:07:21,460
Or rather, that was the night
that Papa forced her to go.
724
01:07:22,980 --> 01:07:24,580
No.
725
01:07:26,820 --> 01:07:30,100
No. No. No. They were...
They were... They were happy.
726
01:07:31,020 --> 01:07:32,610
I... I... I... remember.
727
01:07:32,660 --> 01:07:36,530
But what you do not remember is that
Mama's cheeks were shining as she sang
728
01:07:36,580 --> 01:07:38,700
because they were wet with her tears.
729
01:07:39,620 --> 01:07:44,340
You, Albert, are trying to recreate
something that never existed.
730
01:07:49,700 --> 01:07:52,060
No. No. No. Not for you. Perhaps.
731
01:07:56,060 --> 01:07:58,180
But, no, it will always be perfect for me.
732
01:08:00,860 --> 01:08:02,850
You see, that is what Mama wanted.
733
01:08:02,900 --> 01:08:07,500
She wanted you and I to be happy. I
will... I will give that to my children.
734
01:08:08,940 --> 01:08:12,250
You want your children to
remember painted-on smiles?
735
01:08:12,300 --> 01:08:16,850
- To believe in something that was not real?
- I want for them to be whole.
736
01:08:16,900 --> 01:08:19,770
You cannot protect them
from everything, Albert.
737
01:08:19,820 --> 01:08:24,020
No one escapes unhappiness. Not even you.
738
01:08:43,420 --> 01:08:45,500
Mama, can we open our presents?
739
01:08:46,900 --> 01:08:49,540
Oh, not now, darling. Tomorrow.
740
01:08:54,500 --> 01:08:57,940
- Where is Sarah?
- Probably in some corner somewhere.
741
01:08:59,180 --> 01:09:01,860
- Have you seen Sarah this morning?
- No, Ma'am.
742
01:09:04,420 --> 01:09:06,420
Maybe she's outside in the snow.
743
01:09:11,500 --> 01:09:12,700
Sarah!
744
01:09:18,300 --> 01:09:19,500
Sarah!
745
01:09:25,060 --> 01:09:26,260
Sarah!
746
01:09:30,820 --> 01:09:32,020
Sarah?
747
01:09:51,580 --> 01:09:52,780
Sarah?
748
01:09:56,540 --> 01:09:57,740
Sarah!
749
01:10:37,140 --> 01:10:37,830
Argh!
750
01:10:38,380 --> 01:10:40,940
Albert! Albert!
751
01:10:54,380 --> 01:10:56,380
Albert! Albert!
752
01:11:12,820 --> 01:11:14,300
Albert!
753
01:11:15,220 --> 01:11:16,820
Albert!
754
01:11:18,980 --> 01:11:20,100
Albert!
755
01:11:22,580 --> 01:11:23,780
Albert!
756
01:11:26,300 --> 01:11:28,020
Albert! Albert!
757
01:11:34,020 --> 01:11:35,120
[Albert!]
758
01:11:53,940 --> 01:11:54,920
Albert!
759
01:11:57,100 --> 01:11:57,840
Albert!
760
01:12:05,740 --> 01:12:06,860
Oh!
761
01:13:21,700 --> 01:13:23,700
Oh, Your Majesty.
762
01:13:26,860 --> 01:13:30,860
Look who I found curled up in the
Amber Drawing Room with a parrot.
763
01:13:46,420 --> 01:13:48,420
What's her name?
764
01:13:49,420 --> 01:13:51,020
Aina.
765
01:13:51,820 --> 01:13:53,420
Aina?
766
01:13:54,140 --> 01:13:56,140
Was that your name in your country?
767
01:14:08,220 --> 01:14:10,620
Do you think that Aina...
768
01:14:12,620 --> 01:14:14,860
.. might like to see Captain Forbes?
769
01:14:16,860 --> 01:14:20,140
Aina would like to see Mrs Forbes.
770
01:14:25,620 --> 01:14:28,620
And do you think that she
might like to stay with them?
771
01:14:37,180 --> 01:14:38,380
Ah, ah, ah, ah.
772
01:14:38,500 --> 01:14:40,900
No-one is to come in here.
773
01:14:42,020 --> 01:14:44,100
Will you not make an exception for me?
774
01:14:44,940 --> 01:14:46,340
Hm.
775
01:14:49,860 --> 01:14:52,060
I hear you have been skating on thin ice.
776
01:14:53,420 --> 01:14:55,420
I was... er...
777
01:14:56,420 --> 01:14:58,060
.. rather foolish.
778
01:15:02,260 --> 01:15:04,260
What I said earlier...
779
01:15:06,700 --> 01:15:08,700
.. it was not kind.
780
01:15:13,900 --> 01:15:15,900
But, you see...
781
01:15:17,780 --> 01:15:20,130
.. I was angry.
782
01:15:20,180 --> 01:15:22,260
Because I will never have all of this.
783
01:15:25,980 --> 01:15:29,700
After Papa died, I went... to Paris.
784
01:15:30,300 --> 01:15:33,460
Because of that visit, I have an illness.
785
01:15:36,620 --> 01:15:40,700
An illness which means I cannot
marry the woman that I love.
786
01:15:44,340 --> 01:15:46,340
Ernst.
787
01:15:48,940 --> 01:15:50,730
Why did you not tell me?
788
01:15:50,780 --> 01:15:52,780
Because I'm ashamed.
789
01:15:55,700 --> 01:15:58,140
I am supposed to be older and wiser.
790
01:16:33,700 --> 01:16:35,700
Will you ever forgive me?
791
01:16:36,860 --> 01:16:38,100
Nancy.
792
01:16:40,060 --> 01:16:42,770
You know, I hope that if
you'd asked me what to do,
793
01:16:42,820 --> 01:16:45,100
I'd have given you the right answer.
794
01:16:45,540 --> 01:16:47,540
I know you would.
795
01:16:49,460 --> 01:16:51,650
But... erm...
796
01:16:51,700 --> 01:16:55,100
will you give me the right
answer to my question?
797
01:16:55,900 --> 01:16:57,740
What question, Mr Francatelli?
798
01:17:01,920 --> 01:17:02,560
Erm...
799
01:17:04,620 --> 01:17:06,420
Erm...
800
01:17:11,020 --> 01:17:15,460
Will you take a man with nothing
except his pastry brush...
801
01:17:17,540 --> 01:17:19,340
.. erm...
802
01:17:21,020 --> 01:17:24,460
.. to have and to hold...
from this day forward?
803
01:17:27,940 --> 01:17:30,140
If you'll take a woman
who's given up a fortune.
804
01:17:32,140 --> 01:17:34,450
They'll dismiss us if they find out.
805
01:17:34,500 --> 01:17:36,500
I don't care.
806
01:17:37,380 --> 01:17:39,380
Neither do I!
807
01:17:45,740 --> 01:17:49,140
I want you... so much... Nancy.
808
01:17:52,460 --> 01:17:55,660
Not as much as I want you... Charles.
809
01:18:33,860 --> 01:18:36,660
I believe she has been
missing you, Mrs Forbes.
810
01:18:38,860 --> 01:18:41,260
Not as much as I've been
missing her, Your Majesty.
811
01:18:41,860 --> 01:18:44,330
I thought I was doing the right thing.
812
01:18:44,380 --> 01:18:47,050
Bringing her to the Palace.
813
01:18:47,100 --> 01:18:49,900
But I can see it's no substitute
for what you can give her.
814
01:18:50,380 --> 01:18:52,850
I will continue to support her, of course.
815
01:18:52,900 --> 01:18:57,820
But I believe Sarah... will
be much happier with you.
816
01:19:04,460 --> 01:19:06,060
Thank you, Ma'am.
817
01:19:09,060 --> 01:19:11,060
Come on, then. Let's go home.
818
01:19:23,340 --> 01:19:25,340
Thank you.
819
01:19:37,380 --> 01:19:38,980
Sarah...
820
01:19:41,660 --> 01:19:44,700
.. I've given you something
to look after for me.
821
01:20:38,340 --> 01:20:40,660
How peaceful London looks in the snow.
822
01:20:45,860 --> 01:20:47,860
I know about the mercury, Ernest.
823
01:20:51,020 --> 01:20:54,060
Did you really think it
would make any difference?
824
01:20:54,780 --> 01:20:59,050
How could I live with myself... knowing
that I had dragged you down to my level?
825
01:20:59,100 --> 01:21:02,020
- How can you say that?
- This is for your sake.
826
01:21:03,620 --> 01:21:05,620
You and I can never be, Harriet.
827
01:21:06,780 --> 01:21:08,780
But, Ernest, it's all I want.
828
01:21:10,580 --> 01:21:13,020
I just want to be here by your side.
829
01:21:13,620 --> 01:21:16,660
We are star-crossed, my love.
830
01:21:54,020 --> 01:21:56,020
Yes, Albert.
831
01:21:57,140 --> 01:21:58,460
Magical.
832
01:22:03,780 --> 01:22:07,250
We have to wait for the bell
to ring before we can go in.
833
01:22:07,300 --> 01:22:09,270
Listen for the bell. Listen.
834
01:22:09,820 --> 01:22:11,370
It's the bell.
835
01:22:12,820 --> 01:22:14,820
It's Christmas Eve.
836
01:22:33,100 --> 01:22:35,580
Oh! Alfred!
837
01:22:39,220 --> 01:22:43,620
It's beautiful. Congratulations,
Lord Alfred and Wilhelmina.
838
01:23:08,260 --> 01:23:09,160
Magnificent.
839
01:23:11,900 --> 01:23:13,490
Where is Sarah?
840
01:23:13,540 --> 01:23:16,140
She has gone to live with
the Captain and Mrs Forbes.
841
01:23:20,420 --> 01:23:22,610
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
842
01:23:22,660 --> 01:23:23,740
Merry Christmas.
843
01:23:27,820 --> 01:23:31,700
You know that I tried to always
do my best for you, Drina.
844
01:23:33,660 --> 01:23:36,010
Maybe you did.
845
01:23:49,140 --> 01:23:51,570
Your Majesty... erm...
846
01:23:51,620 --> 01:23:53,820
The King of Hanover is here.
847
01:23:55,300 --> 01:23:57,330
The King of Hanover!
848
01:23:57,380 --> 01:24:00,020
I can't believe he would
come here today of all days.
849
01:24:02,540 --> 01:24:05,570
Why not wait and see what he has to say?
850
01:24:05,620 --> 01:24:09,410
My apologies for
disturbing your festivities.
851
01:24:09,460 --> 01:24:11,500
But I have come to say goodbye.
852
01:24:12,540 --> 01:24:17,210
My dear niece, I have decided that I
have no use for diamonds after all.
853
01:24:17,260 --> 01:24:21,180
You may consider the
necklace a Christmas present.
854
01:24:27,860 --> 01:24:29,340
Good evening.
855
01:24:30,780 --> 01:24:32,140
Please...
856
01:24:33,180 --> 01:24:34,690
Come and sit down.
857
01:24:34,740 --> 01:24:37,620
Room may be made for you here, sir.
858
01:24:48,540 --> 01:24:52,930
I suppose it is you I must
thank for this change of heart.
859
01:24:52,980 --> 01:24:55,660
There is no need to thank me, Albert.
860
01:24:56,460 --> 01:25:00,410
The Duchess of Buccleuch was most helpful.
861
01:25:00,460 --> 01:25:06,340
She told me that the King stays in an apartment
in St James' Palace when he is in London.
862
01:25:07,340 --> 01:25:10,820
An apartment that belongs to The Crown.
863
01:25:12,100 --> 01:25:13,490
Even so...
864
01:25:13,540 --> 01:25:15,540
I would like to thank you.
865
01:25:43,780 --> 01:25:45,780
I have a present.
866
01:25:46,620 --> 01:25:48,620
I designed this myself.
867
01:25:50,020 --> 01:25:52,020
For you.
868
01:25:52,580 --> 01:25:54,580
Albert...
869
01:25:58,900 --> 01:26:00,580
It's exquisite.
870
01:26:20,500 --> 01:26:22,500
Thank you.
871
01:26:28,140 --> 01:26:30,130
I have something for you.
872
01:26:30,180 --> 01:26:31,970
For me? Yes.
873
01:26:32,020 --> 01:26:33,820
Oh.
874
01:26:44,100 --> 01:26:46,100
You don't like it?
875
01:26:48,740 --> 01:26:52,010
- You think it's too shocking?
- On the contrary.
876
01:26:52,060 --> 01:26:56,140
I have never seen a painting before...
877
01:26:58,420 --> 01:27:00,450
.. which does you justice.
878
01:27:10,860 --> 01:27:14,260
When I was a girl, I used
to dread this time of year.
879
01:27:17,060 --> 01:27:20,500
I'd be sent upstairs to the nursery alone.
880
01:27:23,700 --> 01:27:27,940
And Lehzen would always arrive
with a huge box of marrons glaces.
881
01:27:31,540 --> 01:27:33,820
It was the only thing
I looked forward to.
882
01:27:39,940 --> 01:27:42,300
I know you miss her...
883
01:27:46,060 --> 01:27:48,060
.. very much.
884
01:27:50,820 --> 01:27:52,930
We are no longer children.
885
01:27:52,980 --> 01:27:55,290
♪ Silent night...
886
01:27:55,340 --> 01:27:56,740
No.
887
01:27:57,900 --> 01:28:00,860
♪ Holy night
888
01:28:03,660 --> 01:28:05,660
Merry Christmas, my angel.
889
01:28:06,700 --> 01:28:08,700
Merry Christmas, my love.
890
01:28:11,420 --> 01:28:19,420
♪ Radiant beams from Thy holy face...67533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.