All language subtitles for Victoria.S02E01.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,900 ♪ Gloriana ♪ 2 00:00:04,780 --> 00:00:10,060 ♪ Hallelujah ♪ 3 00:00:11,020 --> 00:00:16,460 ♪ Gloriana ♪ 4 00:00:17,380 --> 00:00:22,660 ♪ Hallelujah ♪ 5 00:00:23,660 --> 00:00:29,970 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 6 00:00:30,020 --> 00:00:36,740 ♪ Hallelujah! ♪ 7 00:01:48,340 --> 00:01:51,330 Elphinstone has given the order to retreat, Duke. 8 00:01:51,380 --> 00:01:54,290 They should reach Jalalabad within a month. 9 00:01:54,340 --> 00:01:57,780 In January? The weather will be closing in. 10 00:01:58,900 --> 00:02:03,210 Through the Khyber Pass, they will be single file in places. 11 00:02:03,260 --> 00:02:06,090 - Damned easy to ambush. - I'm afraid there is no alternative. 12 00:02:06,140 --> 00:02:09,290 Elphinstone believes the Kabul garrison to be indefensible. 13 00:02:09,340 --> 00:02:12,410 He has no choice, sir. They have been guaranteed safe passage. 14 00:02:12,460 --> 00:02:14,980 I wouldn't put my faith in Afghan promises. 15 00:02:15,580 --> 00:02:17,450 Thank you, gentlemen. 16 00:02:17,500 --> 00:02:20,940 I see no reason to trouble the Queen with this. 17 00:02:21,740 --> 00:02:25,100 I do not want to distress her at this delicate time. 18 00:02:31,020 --> 00:02:32,740 Ma'am. 19 00:02:51,980 --> 00:02:53,240 This is ridiculous. 20 00:02:54,580 --> 00:02:57,450 Drina, it is too dangerous, please! 21 00:02:57,500 --> 00:03:01,780 I may have had a baby but I am quite capable of walking down the stairs. 22 00:03:10,340 --> 00:03:12,780 Huh... Victoria. 23 00:03:18,420 --> 00:03:20,970 Is this wise, to be out of bed? 24 00:03:21,020 --> 00:03:22,730 Sir James said at least a month. 25 00:03:22,780 --> 00:03:25,820 This is what I'm telling her. But she doesn't listen to me. 26 00:03:26,500 --> 00:03:29,580 I'm not going to stay in that chair for a moment longer. 27 00:03:32,700 --> 00:03:35,090 Your Majesty. 28 00:03:35,140 --> 00:03:38,130 Albert, let's go out. Let's go out into the fresh air. 29 00:03:38,180 --> 00:03:41,810 - I want to go riding. - Riding? Are you sure? 30 00:03:41,860 --> 00:03:43,770 Yes, of course I'm sure. 31 00:03:43,820 --> 00:03:47,170 Erm, Forgive me, ma'am. I am afraid it will be most irregular 32 00:03:47,220 --> 00:03:50,970 for you to appear in public before you have been churched. 33 00:03:51,520 --> 00:03:52,310 Churched? 34 00:03:53,660 --> 00:03:57,850 Your Majesty. It is customary for a woman who has had a child 35 00:03:57,900 --> 00:04:01,220 to be purified in church before she rejoins society. 36 00:04:02,340 --> 00:04:04,490 - And you are? - Drummond, Ma'am. 37 00:04:04,540 --> 00:04:06,900 Sir Robert's private secretary. 38 00:04:07,620 --> 00:04:11,570 Well, Mr Drummond, I am not a woman. I am a queen. 39 00:04:11,620 --> 00:04:13,420 Hm. 40 00:04:14,940 --> 00:04:17,770 Almighty God, we give thee humble thanks 41 00:04:17,820 --> 00:04:21,090 that thou hast vouchsafed to deliver this woman 42 00:04:21,140 --> 00:04:24,290 from the pain and peril of childbirth, 43 00:04:24,340 --> 00:04:27,130 and cast out her sin. 44 00:04:27,180 --> 00:04:29,570 The peace and blessing of God Almighty, 45 00:04:29,620 --> 00:04:33,010 the Father, the Son and the Holy Ghost, 46 00:04:33,060 --> 00:04:35,890 descend upon thee, and remain for ever. 47 00:04:35,940 --> 00:04:37,420 Amen. 48 00:04:41,300 --> 00:04:45,250 What does the Archbishop know about the pain and peril of childbirth? 49 00:04:45,300 --> 00:04:48,130 The ignominy of having to kneel in front of that old man 50 00:04:48,180 --> 00:04:51,340 as if I had committed some sin, instead of having a baby! 51 00:04:52,020 --> 00:04:54,370 Such a charming ceremony. 52 00:04:54,420 --> 00:04:57,530 I remember how it was after I had you, Victoria. 53 00:04:57,580 --> 00:05:00,130 To be welcomed back into the Church 54 00:05:00,180 --> 00:05:02,420 after receiving such a gift from God. 55 00:05:04,020 --> 00:05:06,100 God had nothing to do with it. 56 00:05:24,220 --> 00:05:26,300 I won! I won! 57 00:05:27,820 --> 00:05:31,540 Oh, I have missed this so much. 58 00:05:32,460 --> 00:05:34,580 Let's go round again. 59 00:05:34,980 --> 00:05:37,380 But there is so much to do. 60 00:05:41,700 --> 00:05:43,210 Go! 61 00:05:43,260 --> 00:05:46,010 Oh... Albert! Albert, wait! 62 00:05:46,060 --> 00:05:48,450 You couldn't beat me even with a head start. 63 00:05:48,500 --> 00:05:51,460 Perhaps I know how happy it makes you to win, Liebes. 64 00:05:58,100 --> 00:06:00,100 I've missed this, too. 65 00:06:20,020 --> 00:06:21,980 Not now, Lehzen. 66 00:06:24,020 --> 00:06:27,690 Mein kleines Madchen. What beautiful blue eyes you have. 67 00:06:27,740 --> 00:06:30,340 All babies have blue eyes, Albert. 68 00:06:37,580 --> 00:06:40,050 I think you should come down to the kitchens, Mr Penge. 69 00:06:40,100 --> 00:06:41,970 Mr Craddock has struck a kitchen maid. 70 00:06:42,020 --> 00:06:43,850 Can't you see I'm busy, Brodie? 71 00:06:43,900 --> 00:06:45,770 He has a knife, Mr Penge. 72 00:06:45,820 --> 00:06:49,170 - You are in deep trouble, my dear! - May I remind you, Mr Craddock, 73 00:06:49,220 --> 00:06:51,890 that this is Buckingham Palace, not Bedlam! 74 00:06:51,940 --> 00:06:54,210 You will give me that knife. 75 00:06:54,260 --> 00:06:58,050 It may be a Palace upstairs but down here it's no better than a rookery. 76 00:06:58,100 --> 00:07:02,130 I caught her red-handed in the pantry with a loaf in her hand. 77 00:07:02,180 --> 00:07:04,570 I was just taking the stale bread for Dash's dinner. 78 00:07:04,620 --> 00:07:06,730 Mr Francatelli always said just go and get it. 79 00:07:06,780 --> 00:07:11,210 - But I am not Mr Francatelli. - Indeed you are not, Mr Craddock! 80 00:07:11,260 --> 00:07:12,740 The knife. 81 00:07:15,620 --> 00:07:18,060 Everyone, get back to work. 82 00:08:02,820 --> 00:08:05,090 Ma'am. 83 00:08:05,140 --> 00:08:07,370 I'm so glad you've made a full recovery. 84 00:08:07,420 --> 00:08:09,810 I feel much better now I'm back at work, Lord Alfred. 85 00:08:09,860 --> 00:08:12,650 Confinement... does not suit me. 86 00:08:12,700 --> 00:08:14,170 Then, Ma'am, may I ask you 87 00:08:14,220 --> 00:08:16,810 to look at my brother Septimus's commission? 88 00:08:16,860 --> 00:08:18,810 It should be on the Army List. 89 00:08:18,860 --> 00:08:22,010 Albert has been doing the boxes in my absence. 90 00:08:22,060 --> 00:08:24,090 I'm sure he would have approved it, though. 91 00:08:24,140 --> 00:08:26,860 Thank you, Ma'am. It's much appreciated. 92 00:08:35,820 --> 00:08:38,260 Sir. Despatch from General Ellenburgh. 93 00:08:39,220 --> 00:08:41,220 Thank you. 94 00:08:53,900 --> 00:08:55,940 Albert. There you are. 95 00:08:57,060 --> 00:08:58,690 Do you have the boxes? 96 00:08:58,740 --> 00:08:59,850 - Boxes? - Yes. 97 00:08:59,900 --> 00:09:02,570 - I have so much to catch up on. - Ah, no. Do not worry. 98 00:09:02,620 --> 00:09:04,290 I've already gone through them. 99 00:09:04,340 --> 00:09:06,610 I've summarised my findings in this memorandum. 100 00:09:06,660 --> 00:09:10,450 Thank you, my angel, but I should like the boxes to be sent to me, 101 00:09:10,500 --> 00:09:12,690 - so I can... I can master the detail. - Of course. 102 00:09:12,740 --> 00:09:15,940 So long as you do not think you will wear yourself out. 103 00:09:16,700 --> 00:09:18,780 I think I can manage. 104 00:09:27,500 --> 00:09:31,610 To be honest, Miss Skerrett, I do not think you're ready for the Chief Dresser's position. 105 00:09:31,660 --> 00:09:35,130 However... I have spoken to the Queen 106 00:09:35,180 --> 00:09:38,700 and, for some reason, she thinks you should replace Mrs Jenkins. 107 00:09:39,780 --> 00:09:43,460 I hope you will justify Her Majesty's faith in you, MRS Skerrett. 108 00:09:44,420 --> 00:09:46,410 But I ain't married, Baroness. 109 00:09:46,460 --> 00:09:49,090 Oh, neither was Mrs Jenkins. 110 00:09:49,140 --> 00:09:51,700 Not to a man, that is. 111 00:10:01,380 --> 00:10:03,770 I remembered you dress to the left, sir. 112 00:10:03,820 --> 00:10:06,570 The fit should be nice and snug now. 113 00:10:06,620 --> 00:10:08,020 Thank you. 114 00:10:11,500 --> 00:10:13,210 It fits you perfectly. 115 00:10:13,260 --> 00:10:15,740 I'm glad it has your royal approval. 116 00:10:21,940 --> 00:10:24,300 Where are you going all dressed up? 117 00:10:25,780 --> 00:10:28,530 To inspect my regiment. 118 00:10:28,580 --> 00:10:30,100 The 11th Hussars? 119 00:10:31,460 --> 00:10:33,370 It won't take me long to get ready. 120 00:10:33,420 --> 00:10:35,340 You want to come with me? 121 00:10:37,660 --> 00:10:40,420 It may be your regiment, Albert, but it is my army. 122 00:11:07,100 --> 00:11:09,370 It does the men good to see their Queen, 123 00:11:09,420 --> 00:11:12,010 and Lord knows we need to keep morale high 124 00:11:12,060 --> 00:11:14,780 if the rumours from Afghanistan are true. 125 00:11:15,420 --> 00:11:17,700 Has anyone told the Queen? 126 00:11:19,780 --> 00:11:23,610 The Prince still feels there is no need to worry Her Majesty... 127 00:11:23,660 --> 00:11:25,980 so soon after her confinement. 128 00:11:27,860 --> 00:11:30,570 She looks robust enough to me. 129 00:11:30,620 --> 00:11:32,660 But you are Prime Minister now, Peel. 130 00:11:43,380 --> 00:11:45,690 The uniforms are magnificent. 131 00:11:45,740 --> 00:11:48,690 But are they practical in the field of battle? 132 00:11:48,740 --> 00:11:52,860 The helmets, for example. The plumes, they are... irrelevant. 133 00:11:54,300 --> 00:11:56,340 But so splendid. 134 00:11:58,380 --> 00:12:01,970 I do not think this uniform is designed for modern warfare. 135 00:12:02,020 --> 00:12:05,330 But I think I would feel brave wearing it. 136 00:12:05,380 --> 00:12:07,330 God save the Queen! 137 00:12:07,380 --> 00:12:10,890 God save the Queen! God save the Queen! 138 00:12:10,940 --> 00:12:13,140 God save the Queen! 139 00:12:14,140 --> 00:12:16,690 I am glad to see Your Majesty fully recovered. 140 00:12:16,740 --> 00:12:19,850 How fortunate you are to have such an able... substitute. 141 00:12:19,900 --> 00:12:22,380 I try to be of service. 142 00:12:24,260 --> 00:12:26,450 I was wondering, Ma'am, 143 00:12:26,500 --> 00:12:29,290 if you have come to a decision regarding your ladies? 144 00:12:29,340 --> 00:12:31,130 More than that, Sir Robert. 145 00:12:31,180 --> 00:12:33,210 The new Mistress of the Robes arrives today. 146 00:12:33,260 --> 00:12:36,810 Oh, and might I enquire as to whom you have chosen? 147 00:12:36,860 --> 00:12:39,100 The Duchess of Buccleuch. 148 00:12:40,060 --> 00:12:41,650 Have you met her, Ma'am? 149 00:12:41,700 --> 00:12:43,180 No. 150 00:12:44,420 --> 00:12:46,770 I have met all your other suggestions, Sir Robert. 151 00:12:46,820 --> 00:12:49,730 - She was on your list. - At the very bottom. 152 00:12:49,780 --> 00:12:52,900 - I hardly think - If you will excuse me. 153 00:13:01,900 --> 00:13:03,620 - Ma'am. - Ma'am. 154 00:13:44,020 --> 00:13:46,180 May I, Ma'am? 155 00:13:56,140 --> 00:13:58,500 I wanted to see the Princess before I go. 156 00:14:02,340 --> 00:14:04,050 I like watching her sleep. 157 00:14:04,100 --> 00:14:07,420 When my children were babies, it was my favourite time too. 158 00:14:13,020 --> 00:14:15,060 Did you like them... 159 00:14:16,140 --> 00:14:18,300 .. straightaway? 160 00:14:19,900 --> 00:14:22,810 Well, I was pleased they were healthy, 161 00:14:22,860 --> 00:14:27,490 I would have killed anyone that caused them any harm, but like them? 162 00:14:27,540 --> 00:14:29,180 I think that comes later, Ma'am. 163 00:14:30,700 --> 00:14:33,980 Having a baby is a sacrifice as well as a blessing. 164 00:14:43,060 --> 00:14:45,380 I will miss you, Harriet. 165 00:14:46,220 --> 00:14:48,660 But you must come to the christening. 166 00:14:49,420 --> 00:14:52,290 You're so good with my Coburg in-laws. 167 00:14:54,940 --> 00:14:57,100 Your carriage is here, Harriet. 168 00:15:10,020 --> 00:15:12,100 Till the christening, then. 169 00:15:34,600 --> 00:15:38,350 Your Majesty, The Duchess of Buccleuch 170 00:15:38,400 --> 00:15:41,240 and the Honourable Wilhelmina Coke. 171 00:15:51,920 --> 00:15:54,160 Your Majesty. 172 00:15:55,160 --> 00:15:57,270 Welcome to Buckingham Palace, Duchess. 173 00:15:57,320 --> 00:15:59,830 Oh, I have been here before, Ma'am. 174 00:15:59,880 --> 00:16:02,910 Serving Queen Adelaide. 175 00:16:02,960 --> 00:16:05,280 Such a great lady. 176 00:16:05,640 --> 00:16:08,830 May I introduce my niece, Wilhelmina, 177 00:16:08,880 --> 00:16:11,200 as your Maid of Honour. 178 00:16:12,200 --> 00:16:14,630 Keep your back straight. 179 00:16:14,680 --> 00:16:16,560 - Madam... - Oh. 180 00:16:18,960 --> 00:16:22,680 May I show you and Miss Coke to your apartments, Duchess? 181 00:16:34,520 --> 00:16:37,750 I expect you remember the palace from before, Duchess. 182 00:16:37,800 --> 00:16:39,800 In my day, it was only a house... 183 00:16:41,960 --> 00:16:44,320 .. but at least it was clean. 184 00:17:01,040 --> 00:17:02,590 My valet tells me 185 00:17:02,640 --> 00:17:06,160 that your new Mistress of the Robes does not like her rooms. 186 00:17:09,080 --> 00:17:12,480 Why aren't we going to the commissioning of HMS Trafalgar? 187 00:17:14,680 --> 00:17:16,670 I went through those boxes this morning. 188 00:17:16,720 --> 00:17:20,030 I know, Albert, but it is a very good thing I did. 189 00:17:20,080 --> 00:17:23,150 You forgot to put Septimus Paget on the list of new commissions. 190 00:17:23,200 --> 00:17:26,200 I did not forget. I did not find him suitable. 191 00:17:27,360 --> 00:17:30,190 But he is quite charming, like all his family. 192 00:17:30,240 --> 00:17:33,750 Lord M always says every officers' mess needs a Paget. 193 00:17:33,800 --> 00:17:37,790 If Lord Melbourne understood that charm's not the most important trait in a soldier, 194 00:17:37,840 --> 00:17:40,680 then perhaps we would not be retreating from Kabul. 195 00:17:41,440 --> 00:17:43,800 Retreating from Kabul? 196 00:17:44,280 --> 00:17:46,990 Well, why didn't you tell me? 197 00:17:47,040 --> 00:17:50,230 - I... I did not want to alarm you. - Not alarm me!? 198 00:17:50,280 --> 00:17:54,630 Albert... they'll be going through the Khyber Pass in winter. 199 00:17:54,680 --> 00:17:57,630 - You know about the Khyber Pass? - Of course I know about it. 200 00:17:57,680 --> 00:18:00,110 Well, it is no reason for concern, Victoria. 201 00:18:00,160 --> 00:18:02,550 It is only a strategic redeployment. 202 00:18:02,600 --> 00:18:04,600 Really? 203 00:18:09,120 --> 00:18:11,950 They are my soldiers, Albert. I need to know these things. 204 00:18:12,000 --> 00:18:13,550 You have no right to keep it from me! 205 00:18:13,600 --> 00:18:16,750 Forgive me. I was only trying to make your life easier. 206 00:18:16,800 --> 00:18:19,910 Is that what you were doing? You and Robert Peel? 207 00:18:19,960 --> 00:18:22,270 You always seem very cosy together. 208 00:18:22,320 --> 00:18:24,310 We have many common interests. 209 00:18:24,360 --> 00:18:27,510 You know, he appreciates my ideas for reforming the army. 210 00:18:27,560 --> 00:18:29,070 For improving the uniform. 211 00:18:29,120 --> 00:18:33,270 He also agrees that an officer should only be promoted on grounds of merit alone 212 00:18:33,320 --> 00:18:37,360 and he was most complimentary about my helmet designs. 213 00:18:38,840 --> 00:18:41,160 I don't give a fig about your helmets. 214 00:18:44,440 --> 00:18:46,560 - Where are you going? - To the nursery. 215 00:18:47,560 --> 00:18:49,520 Isn't that where you think I belong? 216 00:18:59,000 --> 00:19:02,150 Have you read The Old Curiosity Shop by Mr Dickens, Ma'am? 217 00:19:02,200 --> 00:19:04,510 I believe it is much admired. 218 00:19:04,560 --> 00:19:06,990 I've just got to the death of Little Nell. 219 00:19:07,040 --> 00:19:10,350 Oh... it is so poignant, Ma'am. 220 00:19:10,400 --> 00:19:12,710 I thought I would never stop crying. 221 00:19:12,760 --> 00:19:15,790 Crying over a book. I've never heard such a thing. 222 00:19:15,840 --> 00:19:21,120 In my day, no unmarried girl would be allowed to read novels. 223 00:19:30,280 --> 00:19:33,550 I thought you might like to see the princess, Majesty. 224 00:19:48,240 --> 00:19:51,630 Oh, Lehzen, look. She's smiling at me. 225 00:19:51,680 --> 00:19:54,000 Wind, more likely. 226 00:20:03,840 --> 00:20:07,600 You had better sit next to me, Mrs Skerrett. 227 00:20:09,400 --> 00:20:10,950 I'm married to the job now, Brodie. 228 00:20:11,000 --> 00:20:13,670 Let's hope you prove more faithful than your predecessor. 229 00:20:13,720 --> 00:20:17,280 I suppose you will be looking for an assistant now. 230 00:20:19,280 --> 00:20:21,230 I'm sure the Baroness will have ideas. 231 00:20:21,280 --> 00:20:24,830 Even the Baroness can make mistakes... 232 00:20:24,880 --> 00:20:27,350 from time to time. 233 00:20:27,400 --> 00:20:30,390 - Good afternoon, Lord Alfred. - Your Majesty. 234 00:20:30,440 --> 00:20:32,600 I wanted to tell you... 235 00:20:33,520 --> 00:20:35,950 .. that your brother's commission has gone through. 236 00:20:36,000 --> 00:20:38,440 Oh, I cannot thank you enough, Ma'am. 237 00:20:39,280 --> 00:20:41,590 Septimus is quite my favourite brother. 238 00:20:41,640 --> 00:20:45,070 I'm sure he will do very well. Tell me, have you seen the Prince? 239 00:20:45,120 --> 00:20:49,280 Why yes, Ma'am, I passed him just now, talking to the Prime Minister. 240 00:20:50,200 --> 00:20:53,830 [Ambushed at Gandamak, according to the latest despatch.] 241 00:20:54,880 --> 00:20:56,250 Good afternoon, Your Majesty. 242 00:20:56,300 --> 00:21:00,400 I'm sorry to interrupt you. I do wonder what it is you're discussing so earnestly. 243 00:21:01,080 --> 00:21:05,360 Army reform? Or perhaps it is the situation in Afghanistan? 244 00:21:06,320 --> 00:21:09,270 I do have some interest in these matters, Sir Robert. 245 00:21:09,320 --> 00:21:10,910 I'm a soldier's daughter. 246 00:21:10,960 --> 00:21:15,430 The Prince and I were discussing the new Sanitation Commission, Ma'am. 247 00:21:15,480 --> 00:21:17,430 The Commissioner, a Mr Chadwick, 248 00:21:17,480 --> 00:21:20,910 has some quite radical thoughts about the London sewers. 249 00:21:20,960 --> 00:21:23,240 Would you care to hear them? 250 00:21:24,400 --> 00:21:27,160 I'm sure Albert will explain it to me later. 251 00:21:28,640 --> 00:21:30,110 Is there any news from Kabul? 252 00:21:30,160 --> 00:21:35,240 Nothing... Nothing reliable. The mails are uncommon slow. 253 00:21:36,320 --> 00:21:39,400 When you do get word, I want to know. Immediately. 254 00:21:40,880 --> 00:21:43,790 I hope you don't mind being outside, Duke. 255 00:21:43,840 --> 00:21:47,160 A soldier is used to marching in cold weather, Ma'am. 256 00:21:49,960 --> 00:21:52,670 I have asked you here, because... 257 00:21:52,720 --> 00:21:55,240 I want to know how things are in Afghanistan. 258 00:21:57,120 --> 00:21:59,110 About as bad as they can be, Ma'am. 259 00:21:59,160 --> 00:22:03,240 Macnaghten, the envoy, hacked to pieces by Afghans in Kabul. 260 00:22:04,080 --> 00:22:07,550 And that fool Elphinstone, instead of getting the hell out of there, 261 00:22:07,600 --> 00:22:09,680 dithered until the snows came in. 262 00:22:10,920 --> 00:22:13,480 4,000 men we had in Kabul. 263 00:22:17,920 --> 00:22:19,990 Let's hope they get home safely. 264 00:22:20,040 --> 00:22:22,240 It sounds like a defeat. 265 00:22:25,600 --> 00:22:30,600 No-one wants to call it that, but yes, Ma'am, that's what it is. 266 00:22:35,000 --> 00:22:38,990 Afghanistan is a wretched, Godforsaken place. 267 00:22:39,040 --> 00:22:42,790 Nothing but rocks and sand and tribesmen who fight like tigers. 268 00:22:42,840 --> 00:22:44,870 We should have left well alone. 269 00:22:44,920 --> 00:22:49,230 Thank you, Duke... for being so candid with me. 270 00:22:49,280 --> 00:22:53,310 It's an old man's privilege. And you should know the worst. 271 00:22:53,360 --> 00:22:55,630 If the army don't make it back, 272 00:22:55,680 --> 00:22:59,560 the country will look to you, Ma'am, for direction. 273 00:23:00,200 --> 00:23:01,680 I will be ready, Duke. 274 00:23:12,720 --> 00:23:14,790 No, thank you. 275 00:23:14,840 --> 00:23:16,550 Papa? 276 00:23:16,600 --> 00:23:18,720 Ah, good. 277 00:23:35,160 --> 00:23:38,310 Why didn't you tell me Macnaghten had been hacked to death in Kabul? 278 00:23:38,360 --> 00:23:40,350 Myself and Peel did not think it necessary 279 00:23:40,400 --> 00:23:42,750 until we had hard evidence and a plan to retaliate. 280 00:23:42,800 --> 00:23:44,360 How thoughtful of you(!) 281 00:23:45,280 --> 00:23:48,800 You have no right to decide what I should or should not know. 282 00:23:49,840 --> 00:23:52,670 I saw no reason to upset you without the facts, Victoria. 283 00:23:52,720 --> 00:23:55,430 I am the sovereign of this country, Albert. 284 00:23:55,480 --> 00:23:57,950 It is not your decision to make. 285 00:23:58,000 --> 00:24:01,790 His Majesty, The King of the Belgians, 286 00:24:01,840 --> 00:24:05,670 His Grand Ducal Highness, the Duke of Saxe-Coburg... 287 00:24:05,720 --> 00:24:07,790 - Dash. - .. and his Serene Highness, 288 00:24:07,840 --> 00:24:09,550 Prince Ernest. 289 00:24:09,600 --> 00:24:15,320 Oh, my dear Victoria... how well you look. 290 00:24:16,000 --> 00:24:17,470 Motherhood suits you. 291 00:24:17,520 --> 00:24:19,230 Now you will be distracted 292 00:24:19,280 --> 00:24:22,750 by those nursery duties so dear to women's hearts, 293 00:24:22,800 --> 00:24:26,750 I hope to help dear Albert with the burden he must be facing. 294 00:24:26,800 --> 00:24:28,510 I am sure he will appreciate your help 295 00:24:28,560 --> 00:24:32,630 on the Sanitation Commission, Uncle, while I attend to affairs of state. 296 00:24:32,680 --> 00:24:34,790 I don't spend all my time in the nursery. 297 00:24:34,840 --> 00:24:36,480 Ah... 298 00:24:37,960 --> 00:24:39,760 Ah. 299 00:24:40,480 --> 00:24:43,790 Oh, she has the family chin. 300 00:24:43,840 --> 00:24:47,070 It is a pity she's only a girl, Albert. 301 00:24:47,120 --> 00:24:49,550 But plenty of time, eh? 302 00:24:49,600 --> 00:24:54,270 A fine young couple like you, I expect a grandson by Christmas. 303 00:24:54,320 --> 00:24:55,400 Huh. 304 00:24:57,120 --> 00:25:01,800 She is a delightful baby and almost as beautiful as her mother. 305 00:25:02,600 --> 00:25:06,230 - Thank you for bringing Eos. - He missed you, so very much. 306 00:25:06,280 --> 00:25:08,070 I have missed him, too. 307 00:25:10,120 --> 00:25:10,850 Dash! 308 00:25:13,120 --> 00:25:15,710 Harriet was always so good with Dash. 309 00:25:15,760 --> 00:25:18,560 Perhaps it is a Whig talent, Ma'am. 310 00:25:19,400 --> 00:25:21,310 We have a new Mistress of the Robes, sir. 311 00:25:21,360 --> 00:25:23,200 So it seems. 312 00:25:24,240 --> 00:25:26,270 What happened to the last one? 313 00:25:26,320 --> 00:25:29,320 She went back to her husband, sir. 314 00:25:42,960 --> 00:25:46,350 You know, I am most surprised by this soup. What's this? 315 00:25:46,400 --> 00:25:48,470 I believe it is a prune, sir. 316 00:25:48,520 --> 00:25:50,990 A prune? They put prunes in a soup? 317 00:25:51,040 --> 00:25:54,910 Cock-a-leekie soup. A fine Scottish recipe. 318 00:25:54,960 --> 00:25:59,190 My late husband always swore by it when he had an attack of the gout. 319 00:25:59,240 --> 00:26:01,990 So this is not a soup but a medicine? 320 00:26:02,040 --> 00:26:04,870 - That would explain the taste. - Oh! 321 00:26:04,920 --> 00:26:06,310 Gott im Himmel! 322 00:26:06,360 --> 00:26:10,110 A cockscomb. Give it a good chew, Ma'am. 323 00:26:10,160 --> 00:26:13,880 Nothing quite like it for women at our time of life. 324 00:26:16,680 --> 00:26:19,110 What was the name of our old chef, Lehzen? 325 00:26:19,160 --> 00:26:21,190 Mr Francatelli, Majesty. 326 00:26:21,240 --> 00:26:24,750 Please tell Mr Francatelli I would like him to return. 327 00:26:24,800 --> 00:26:26,910 Yes, Majesty. 328 00:26:26,960 --> 00:26:29,480 Another decision made in my absence. 329 00:26:32,440 --> 00:26:34,510 Has there been some upset? 330 00:26:34,560 --> 00:26:38,400 I detect that all is not well between Victoria and Albert. 331 00:26:40,400 --> 00:26:42,350 Did you have to leave dinner so abruptly? 332 00:26:42,400 --> 00:26:44,630 I couldn't bear to sit there for a moment longer. 333 00:26:44,680 --> 00:26:46,750 - Evidently! - All I can think about, Albert, 334 00:26:46,800 --> 00:26:48,670 is the one man I thought I could trust -- 335 00:26:48,720 --> 00:26:51,030 my husband -- has deceived me. 336 00:26:51,080 --> 00:26:52,990 Deceived you? No. No, no. 337 00:26:53,040 --> 00:26:57,630 There was no deception. I merely tried to shelter you from something 338 00:26:57,680 --> 00:26:59,550 I thought you would find distressing. 339 00:26:59,600 --> 00:27:01,870 I do not need your shelter, Albert! 340 00:27:01,920 --> 00:27:04,550 - You have completely undermined me! - Victoria, please. 341 00:27:04,600 --> 00:27:07,230 Lord Melbourne treated me as an equal, not as some child 342 00:27:07,280 --> 00:27:08,990 to be protected from unpleasantness. 343 00:27:09,040 --> 00:27:10,870 If Lord Melbourne and Palmerston 344 00:27:10,920 --> 00:27:13,390 had not interfered in Afghanistan in the first place, 345 00:27:13,440 --> 00:27:15,310 this debacle might never have happened! 346 00:27:15,360 --> 00:27:17,710 I think you are tired. I think your mother was right. 347 00:27:17,760 --> 00:27:21,840 - You should have rested for longer. - I am not tired, Albert, I am angry! 348 00:27:31,040 --> 00:27:33,670 Perhaps I should sleep in my own quarters tonight. 349 00:27:33,720 --> 00:27:37,360 Hopefully, by the morning you will have recovered your reason. 350 00:28:02,520 --> 00:28:06,120 Kinderspiel. Like gutting the Christmas goose. 351 00:28:06,800 --> 00:28:08,920 Well I have too many battles to fight. 352 00:28:11,160 --> 00:28:13,990 So... Victoria? 353 00:28:14,040 --> 00:28:17,350 She has changed so much since the baby. 354 00:28:17,400 --> 00:28:19,190 I do not recognise her. 355 00:28:19,240 --> 00:28:21,710 She's angry with me for not telling her the truth 356 00:28:21,760 --> 00:28:23,230 about the atrocities in Kabul. 357 00:28:23,280 --> 00:28:26,790 But I only wanted to give her time with the baby. 358 00:28:26,840 --> 00:28:28,310 Respite from her position. 359 00:28:28,360 --> 00:28:31,560 Perhaps Victoria doesn't like you trying to do her job. 360 00:28:33,280 --> 00:28:35,640 - I was only trying to help. - Of course. 361 00:28:37,200 --> 00:28:40,550 But Victoria might think that you are trying... 362 00:28:40,600 --> 00:28:42,360 to control her. 363 00:28:50,560 --> 00:28:52,560 Shall we? 364 00:28:55,800 --> 00:28:57,440 Thank you, Ernest. 365 00:29:01,400 --> 00:29:04,230 You know, I think you will make a very good husband one day. 366 00:29:04,780 --> 00:29:05,910 Not much chance of that. 367 00:29:05,960 --> 00:29:08,920 Unless, of course, the Duchess of Buccleuch is a widow. 368 00:29:20,320 --> 00:29:22,320 Your Majesty. 369 00:29:24,760 --> 00:29:27,990 Sir Robert asked me to give you the Army List, Ma'am. 370 00:29:28,040 --> 00:29:30,960 In case you wanted to make any more amendments. 371 00:29:33,600 --> 00:29:35,670 Mr Drummond? 372 00:29:35,720 --> 00:29:37,270 Yes, Ma'am? 373 00:29:37,320 --> 00:29:40,710 Is there any news of General Elphinstone's army? 374 00:29:40,760 --> 00:29:42,830 Of my troops? 375 00:29:42,880 --> 00:29:44,560 Not to my knowledge, Ma'am. 376 00:29:46,560 --> 00:29:50,000 But if there IS news, I want to be the first to know, however bad! 377 00:29:51,520 --> 00:29:53,080 Do you understand, Mr Drummond? 378 00:29:53,880 --> 00:29:55,920 I do, Ma'am. 379 00:29:59,160 --> 00:30:00,880 Drummond. 380 00:30:03,920 --> 00:30:08,190 Ma'am. We should discuss the order of ceremony for the christening. 381 00:30:11,800 --> 00:30:15,350 I thought that motherhood would make her less difficult, 382 00:30:15,400 --> 00:30:16,990 but it has only made her worse. 383 00:30:17,040 --> 00:30:21,070 Ah, Albert should give her another baby. Schnell. 384 00:30:21,120 --> 00:30:23,630 My dear brother, there is no need for such coarseness. 385 00:30:23,680 --> 00:30:29,070 But I think I shall not leave immediately after the christening. 386 00:30:29,120 --> 00:30:32,710 I have such a happy knack of pouring oil on troubled waters. 387 00:30:32,760 --> 00:30:35,360 But Victoria is a tempest. 388 00:30:36,480 --> 00:30:38,160 Mm. 389 00:30:40,880 --> 00:30:43,070 The Queen is not happy with the new chef. 390 00:30:43,120 --> 00:30:46,600 - Do you know why Mr Francatelli left? - I have no idea. 391 00:30:47,240 --> 00:30:49,440 But you know where he has gone? 392 00:30:50,480 --> 00:30:52,030 Then I would be grateful 393 00:30:52,080 --> 00:30:55,230 if you could tell him that the Queen would like him to return. 394 00:30:55,280 --> 00:30:58,310 Oh, no, Baroness, I... I don't think I'm the best person to... 395 00:30:58,360 --> 00:31:01,160 The Queen is relying on you, Mrs Skerrett. 396 00:31:29,200 --> 00:31:31,520 Good morning, Mr Francatelli. 397 00:31:37,240 --> 00:31:38,720 You look very well. 398 00:31:46,120 --> 00:31:49,310 You know that Mrs Jenkins left. I am Chief Dresser now. 399 00:31:49,360 --> 00:31:52,110 Did... Did you come here to tell me that? 400 00:31:52,160 --> 00:31:54,270 Because, if so, I have a kitchen to run. 401 00:31:54,320 --> 00:31:55,680 No... 402 00:31:56,480 --> 00:31:58,720 I... I came here to ask you... 403 00:32:00,160 --> 00:32:03,880 .. or, rather, to tell you that the Queen would like you to come back. 404 00:32:05,640 --> 00:32:07,640 Back to the palace? 405 00:32:09,120 --> 00:32:12,320 Well, er, you can tell Her Majesty... 406 00:32:13,840 --> 00:32:16,750 .. that I wouldn't come back 407 00:32:16,800 --> 00:32:20,080 even if she paid me five times what I'm getting here. 408 00:32:22,520 --> 00:32:24,560 Wait! 409 00:32:30,120 --> 00:32:32,120 That day when you left... 410 00:32:33,880 --> 00:32:36,480 .. I came to find you, to tell you that... 411 00:32:40,080 --> 00:32:42,080 But I was too late. 412 00:32:44,000 --> 00:32:48,800 Yes, Mrs Skerrett, you were. 413 00:32:57,400 --> 00:33:02,190 An English princess would make all the difference in Berlin. 414 00:33:02,240 --> 00:33:04,430 Prussia becomes more powerful every year 415 00:33:04,480 --> 00:33:07,510 and it is so important that it develops in the right way. 416 00:33:07,560 --> 00:33:09,760 My daughter is not even 12 weeks old! 417 00:33:10,760 --> 00:33:14,350 I think that when she is of an age to marry she will have her own ideas. 418 00:33:14,400 --> 00:33:17,590 Young ladies have a mind of their own, it is true. 419 00:33:17,640 --> 00:33:20,520 But sometimes their elders know best. 420 00:33:21,560 --> 00:33:24,870 It is entirely possible I won't have any more children... 421 00:33:24,920 --> 00:33:27,470 and the baby will one day be Victoria II. 422 00:33:27,520 --> 00:33:28,750 Oh, nonsense. 423 00:33:28,800 --> 00:33:32,910 Albert is my son and he will not neglect his duties. 424 00:33:32,960 --> 00:33:34,510 Papa, please. 425 00:33:34,560 --> 00:33:36,710 I am sure that you and Albert 426 00:33:36,760 --> 00:33:39,910 will give your country many princes and princesses. 427 00:33:39,960 --> 00:33:44,000 Actually, Uncle Leopold, what my country needs right now is a queen... 428 00:33:45,480 --> 00:33:47,480 .. not a brood mare. 429 00:33:52,920 --> 00:33:58,590 I commend this child, Victoria Adelaide Mary Louisa... 430 00:33:58,640 --> 00:34:00,710 to the care of her sponsors. 431 00:34:00,760 --> 00:34:03,110 Who answers for this child? 432 00:34:03,160 --> 00:34:06,710 Dost thou renounce the devil and all his works, 433 00:34:06,760 --> 00:34:09,390 the vain pomp and glory of this world 434 00:34:09,440 --> 00:34:12,470 and the carnal desires of the flesh? 435 00:34:12,520 --> 00:34:14,350 - I do. - I do. 436 00:34:26,160 --> 00:34:28,310 In the name of the Father, 437 00:34:28,360 --> 00:34:31,790 the Son and the Holy Ghost, 438 00:34:31,840 --> 00:34:33,760 I baptise this child. 439 00:35:05,840 --> 00:35:08,280 What a charming piece. 440 00:35:09,120 --> 00:35:11,320 I'm glad you like it. 441 00:35:12,120 --> 00:35:14,680 I composed it myself for the occasion. 442 00:35:15,400 --> 00:35:17,510 You? 443 00:35:26,080 --> 00:35:28,040 It is the Leaning Tower of London. 444 00:35:29,280 --> 00:35:32,190 Or perhaps it is a tipsy cake, your Serene Highness. 445 00:35:32,240 --> 00:35:35,360 Tis a pleasure to see you again, Duchess. 446 00:35:36,080 --> 00:35:39,000 Er, may I present my husband, sir? 447 00:35:40,760 --> 00:35:42,190 Your Serene Highness. 448 00:35:42,240 --> 00:35:45,190 The Palace is not quite the same without your wife, Duke. 449 00:35:45,240 --> 00:35:47,800 My wife is an ornament wherever she is. 450 00:35:50,000 --> 00:35:52,080 If you'll excuse me. 451 00:35:59,680 --> 00:36:00,790 Mm. 452 00:36:00,840 --> 00:36:03,080 This is inedible. 453 00:36:04,160 --> 00:36:07,110 Lehzen, when is Mr Francatelli coming back? 454 00:36:07,160 --> 00:36:09,270 Unfortunately, Ma'am, 455 00:36:09,320 --> 00:36:12,710 he does not wish to leave his current position at the Reform Club. 456 00:36:12,760 --> 00:36:14,950 My apologies, Sir Robert. 457 00:36:15,000 --> 00:36:17,670 I thought you would want to know at once. 458 00:36:17,720 --> 00:36:19,840 Excuse me, Duke. 459 00:36:20,360 --> 00:36:24,710 You know, Ma'am, my eldest brother is on the committee at the Reform. 460 00:36:24,760 --> 00:36:26,870 Lord Alfred, how many brothers do you have? 461 00:36:26,920 --> 00:36:29,160 Oh... seven, Ma'am. 462 00:36:29,920 --> 00:36:32,990 I could have a word with William if you'd like. 463 00:36:33,040 --> 00:36:35,870 Oh, please. That would be very kind. 464 00:36:35,920 --> 00:36:38,160 Excuse me, Ma'am. 465 00:36:39,840 --> 00:36:43,190 I er... I hate to be the bearer of ill tidings 466 00:36:43,240 --> 00:36:45,150 on such a joyous occasion, 467 00:36:45,200 --> 00:36:47,800 but there is something I must tell you. 468 00:37:00,120 --> 00:37:04,360 I'm sorry to say that the worst has happened in Afghanistan. 469 00:37:05,800 --> 00:37:08,230 Despite being guaranteed safe passage, 470 00:37:08,280 --> 00:37:10,150 the remainder of the column was ambushed 471 00:37:10,200 --> 00:37:13,830 near a village called Gandamak -- and annihilated. 472 00:37:13,880 --> 00:37:16,110 4,000 men left Kabul. 473 00:37:16,160 --> 00:37:19,120 There is only one survivor, a Dr Brydon. 474 00:37:19,880 --> 00:37:22,630 Despite being wounded, he managed somehow 475 00:37:22,680 --> 00:37:26,110 to make it across the border to our garrison in Jalalabad. 476 00:37:26,160 --> 00:37:28,520 50 miles through hostile territory. 477 00:37:31,120 --> 00:37:33,240 He's just arrived in London. 478 00:37:37,840 --> 00:37:41,400 I must see him... at once. 479 00:37:49,200 --> 00:37:54,000 One of the Gilzais took a swing at me with his blade, 480 00:37:55,040 --> 00:37:58,150 but he got the Blackwood's Magazine I'd stuffed in my hat, 481 00:37:58,200 --> 00:38:00,680 instead of my scalp. The paper had frozen solid. 482 00:38:02,400 --> 00:38:05,280 Doesn't seem right that I should still be alive... 483 00:38:06,320 --> 00:38:08,640 .. when so many decent men are dead. 484 00:38:10,520 --> 00:38:14,000 You have been exceedingly brave, Dr Brydon... 485 00:38:17,080 --> 00:38:19,200 .. and I thank you for coming here today. 486 00:38:21,440 --> 00:38:24,520 We all thought about you, Ma'am, over there. 487 00:38:25,960 --> 00:38:28,400 My friend, Captain Souter... 488 00:38:29,600 --> 00:38:33,120 .. he was singing God Save The Queen when he... 489 00:38:40,600 --> 00:38:42,760 .. when he was er... 490 00:38:49,080 --> 00:38:51,560 I wish he was beside me now. 491 00:39:01,440 --> 00:39:06,520 He would say... your picture does not do you justice, Ma'am. 492 00:39:11,540 --> 00:39:13,770 Another petition came this morning, sir. 493 00:39:13,820 --> 00:39:15,970 It's not me they should be writing to. 494 00:39:16,020 --> 00:39:18,970 We had no business being in Afghanistan 495 00:39:19,020 --> 00:39:22,700 and now our brave soldiers have paid the price for the folly of... 496 00:39:23,780 --> 00:39:25,780 .. Melbourne and Palmerston. 497 00:39:26,740 --> 00:39:28,700 "Great game", indeed. 498 00:39:33,020 --> 00:39:35,180 I see you have the papers. 499 00:39:36,940 --> 00:39:39,220 A bad day for the country, Ma'am. 500 00:39:40,660 --> 00:39:42,660 What a humiliation. 501 00:39:43,540 --> 00:39:45,700 I am quite aware of that, Duchess. 502 00:39:47,720 --> 00:39:48,730 Order! 503 00:39:49,780 --> 00:39:50,890 Order! 504 00:39:51,940 --> 00:39:55,210 Can the Prime Minister explain to the House 505 00:39:55,260 --> 00:39:58,050 how it is that the mighty British Army 506 00:39:58,100 --> 00:40:00,700 could be so humiliated at Gandamak? 507 00:40:02,140 --> 00:40:05,890 I suggest that the real question should be, 508 00:40:05,940 --> 00:40:11,210 what were the British Army doing in Afghanistan in the first place? 509 00:40:11,260 --> 00:40:13,690 A question the honourable gentleman knows 510 00:40:13,740 --> 00:40:15,930 can only be answered by HIS party. 511 00:40:16,980 --> 00:40:17,770 Yes. 512 00:40:17,820 --> 00:40:19,450 That's right! That's right! 513 00:40:19,500 --> 00:40:21,620 - Why were we there? - Shame on you. 514 00:40:22,620 --> 00:40:24,250 Order! 515 00:40:24,300 --> 00:40:27,970 We will try to play this down, but the country will know we have been defeated. 516 00:40:28,020 --> 00:40:30,850 By tribesmen with barely a dozen muskets between 'em. 517 00:40:30,900 --> 00:40:33,170 The mighty British Army, defeated by savages. 518 00:40:33,220 --> 00:40:35,050 The army needs to be reformed. 519 00:40:35,100 --> 00:40:37,650 It needs officers of ability, not breeding. 520 00:40:37,700 --> 00:40:40,850 The uniform is impractical. My designs for the helmet would... 521 00:40:40,900 --> 00:40:43,090 This is no time to quibble over helmets, Albert. 522 00:40:43,140 --> 00:40:45,900 We need to do something splendid. 523 00:40:47,740 --> 00:40:49,610 Sir Robert, I read in the order papers 524 00:40:49,660 --> 00:40:52,610 that HMS Trafalgar is to be commissioned tomorrow. 525 00:40:52,660 --> 00:40:54,500 I have decided to attend. 526 00:40:55,300 --> 00:40:57,330 Are you sure that's wise, Ma'am? 527 00:40:57,380 --> 00:40:59,770 This is a time for the country to lick its wounds, 528 00:40:59,820 --> 00:41:02,530 - not celebrate a famous victory. - I must agree, Victoria. 529 00:41:02,580 --> 00:41:04,450 Now is the time to attend to your family, 530 00:41:04,500 --> 00:41:06,490 not to parade yourself in public. 531 00:41:06,540 --> 00:41:08,130 I'm sure you agree, Albert. 532 00:41:08,180 --> 00:41:10,820 I do not think we should celebrate defeat. 533 00:41:12,340 --> 00:41:14,370 And you, Duke? What do you think? 534 00:41:14,420 --> 00:41:16,970 I think you're absolutely right, Ma'am. 535 00:41:17,020 --> 00:41:21,890 Trafalgar was a great victory but it came after a defeat. 536 00:41:21,940 --> 00:41:24,970 We must remind the nation that its army and navy 537 00:41:25,020 --> 00:41:27,300 are the best in the world. 538 00:41:28,140 --> 00:41:29,490 Thank you, Duke. 539 00:41:29,540 --> 00:41:32,050 Please make the arrangements. 540 00:41:32,100 --> 00:41:34,100 Ma'am. 541 00:41:43,260 --> 00:41:45,250 I will not be able to attend, Victoria. 542 00:41:45,300 --> 00:41:47,980 I have a meeting of the Sanitation Commission. 543 00:41:49,060 --> 00:41:53,570 As you wish... but I think the fighting spirit of this country 544 00:41:53,620 --> 00:41:56,460 is more important than... plumbing. 545 00:42:28,980 --> 00:42:31,170 Your Royal Highness. 546 00:42:31,220 --> 00:42:33,610 I thought you would be with the Queen. 547 00:42:33,660 --> 00:42:35,460 As you can see, I am not. 548 00:42:52,500 --> 00:42:54,010 Her expression. 549 00:42:54,060 --> 00:42:56,500 It's as if she knows what I am thinking. 550 00:42:59,540 --> 00:43:02,730 When the Queen was a little girl, maybe five years old, 551 00:43:02,780 --> 00:43:05,210 she said to me... 552 00:43:05,260 --> 00:43:08,370 "I can see you're missing your home, Lehzen, 553 00:43:08,420 --> 00:43:12,500 and sometimes you want to cry, but I will make you happy again." 554 00:43:14,460 --> 00:43:16,780 She was so young and yet so wise. 555 00:43:19,020 --> 00:43:20,580 I had forgotten it. 556 00:43:29,980 --> 00:43:31,660 Her Majesty the Queen! 557 00:43:52,100 --> 00:43:57,500 Today... this becomes my ship. 558 00:43:59,780 --> 00:44:04,450 It is called Trafalgar, after a great victory, 559 00:44:04,500 --> 00:44:08,820 when this country defeated a tyrant who threatened our very existence. 560 00:44:17,020 --> 00:44:18,860 We have our travails now. 561 00:44:20,260 --> 00:44:23,210 We have suffered a blow in Kabul. 562 00:44:23,260 --> 00:44:27,370 Brave men have perished in the snows of the Khyber Pass. 563 00:44:27,420 --> 00:44:29,620 We mourn their loss. 564 00:44:31,420 --> 00:44:33,700 But, as a soldier's daughter... 565 00:44:34,940 --> 00:44:38,620 .. I know this nation has the greatest armed forces in the world. 566 00:44:39,340 --> 00:44:42,890 We will snatch victory from the jaws of defeat. 567 00:44:42,940 --> 00:44:48,940 And the spirit of Trafalgar burns as bright now as it has ever done. 568 00:45:03,260 --> 00:45:07,210 Nicely done, Ma'am, nicely done. 569 00:45:07,260 --> 00:45:10,930 You know, Peel, I think little Vicky is doing her country proud. 570 00:45:10,980 --> 00:45:14,370 They know their Queen is there when it counts. 571 00:45:48,460 --> 00:45:52,610 It's disgusting in here, ladies. Do you think I can cook in a room like this? 572 00:45:52,660 --> 00:45:54,850 Mr Francatelli, you came back! 573 00:45:56,500 --> 00:45:59,860 These pots and pans are a disgrace, don't you think? 574 00:46:01,700 --> 00:46:03,650 I want them scrubbed... 575 00:46:03,700 --> 00:46:06,740 so you can see every one of your little pock marks in 'em. 576 00:46:22,020 --> 00:46:24,010 - Excuse me. - Oh. 577 00:46:24,060 --> 00:46:25,660 Mrs Skerrett. 578 00:46:29,580 --> 00:46:31,660 Thank you. 579 00:46:34,180 --> 00:46:36,540 - Miss... - Cleary, Ma'am. 580 00:46:37,500 --> 00:46:41,860 The Chiswick Institute sent me -- about the junior dresser's position. 581 00:47:16,060 --> 00:47:21,460 I expect she is dreaming of her future husband, the King of Prussia. 582 00:47:22,220 --> 00:47:24,500 Well, that's just the start. 583 00:47:25,820 --> 00:47:28,130 If Uncle Leopold would have his way, 584 00:47:28,180 --> 00:47:31,140 we would have a Coburg on every throne in Europe. 585 00:47:34,340 --> 00:47:37,140 I don't want her to be a pawn in some dynastic game. 586 00:47:39,300 --> 00:47:42,100 I want my daughter to be free to marry, as I did... 587 00:47:44,100 --> 00:47:46,140 .. for love. 588 00:48:14,300 --> 00:48:16,980 I'm sorry I was rude about your helmets. 589 00:48:18,220 --> 00:48:19,970 They really are very practical... 590 00:48:20,020 --> 00:48:22,010 But not very splendid. 591 00:48:24,420 --> 00:48:26,420 No. 592 00:48:29,580 --> 00:48:32,900 I just want to make things better, for now. 593 00:48:33,740 --> 00:48:35,300 I know you do... 594 00:48:36,500 --> 00:48:41,180 .. but you must remember this country has a past as well as a future. 595 00:48:48,060 --> 00:48:50,380 Do you think our future might... 596 00:48:51,420 --> 00:48:53,690 .. might involve more of this? 597 00:49:04,860 --> 00:49:06,860 ♪ Hallelujah ♪ 598 00:49:11,020 --> 00:49:13,020 ♪ Gloriana ♪ 599 00:49:16,940 --> 00:49:18,940 ♪ Hallelujah ♪ 600 00:49:21,060 --> 00:49:23,050 ♪ Gloriana ♪ 601 00:49:23,100 --> 00:49:25,100 ♪ Hallelujah ♪ 602 00:49:26,460 --> 00:49:28,460 ♪ Hallelujah ♪47252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.