All language subtitles for Victoria S02E08 HDTV MTB-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,340 I did my best to be a friend to your mother 2 00:00:02,390 --> 00:00:05,890 Leopold told me that he believes that he is my father. 3 00:00:06,140 --> 00:00:08,670 Behaving like Ernest will not help. 4 00:00:08,720 --> 00:00:11,670 I appreciate your strength of purpose. 5 00:00:11,720 --> 00:00:15,110 About last night... I'm sorry for how I spoke to you. 6 00:00:15,160 --> 00:00:17,870 You cannot torment yourself forever. 7 00:00:17,920 --> 00:00:21,110 I must repeal the laws protecting the price of wheat. 8 00:00:21,160 --> 00:00:25,720 Vicky's looking rather thin. These midsummer evenings are enchanting. 9 00:01:14,360 --> 00:01:15,640 And now the other way. 10 00:01:23,520 --> 00:01:26,710 Please don't let me interrupt the recital. 11 00:01:26,760 --> 00:01:29,400 Uncle Leopold. 12 00:01:31,480 --> 00:01:35,230 What a surprise. I know I should have written, 13 00:01:35,280 --> 00:01:39,200 but I'm afraid I acted on impulse. 14 00:01:39,840 --> 00:01:42,000 I wanted to see my family. 15 00:01:44,360 --> 00:01:47,080 I missed your birthday, Albert. 16 00:01:56,680 --> 00:02:00,360 I wanted you to have something to remember me by. 17 00:02:00,760 --> 00:02:02,680 How thoughtful. 18 00:02:04,640 --> 00:02:06,920 Please excuse me. 19 00:02:13,200 --> 00:02:16,600 Albert does not seem in a very receptive mood. 20 00:02:18,600 --> 00:02:21,000 Are you surprised? 21 00:02:22,600 --> 00:02:25,600 Everything I do is for the family, Victoria. 22 00:02:26,480 --> 00:02:28,110 Really? 23 00:02:28,160 --> 00:02:31,670 I don't see how your revelation has helped Albert. 24 00:02:31,720 --> 00:02:34,760 A real father wouldn't have been so selfish. 25 00:02:38,200 --> 00:02:42,950 What you are suggesting will be the death of British agriculture. 26 00:02:43,000 --> 00:02:46,950 There are more people living in our towns now than countryside. 27 00:02:47,000 --> 00:02:51,150 Free trade is the only way to make food affordable to everyone. 28 00:02:51,200 --> 00:02:56,630 We have a responsibility to those less fortunate than ourselves. 29 00:02:56,680 --> 00:02:59,710 I take care of my people. I'm talking about members 30 00:02:59,760 --> 00:03:03,640 of the labouring classes not lucky enough to work for you. 31 00:03:05,200 --> 00:03:08,590 I won't do it. I gave my word as a gentleman 32 00:03:08,640 --> 00:03:13,280 to uphold the Corn Laws and I'm not in the habit of breaking my word. 33 00:03:23,640 --> 00:03:25,480 Duke? 34 00:03:26,680 --> 00:03:29,150 20 years ago, when I became prime minister, 35 00:03:29,200 --> 00:03:33,630 I thought I could never support Catholic emancipation, 36 00:03:33,680 --> 00:03:38,510 but when I took office I realised that a leader must put the good 37 00:03:38,560 --> 00:03:42,320 of his country before his own inclinations. 38 00:03:42,920 --> 00:03:45,350 Or even the will of his party. 39 00:03:45,400 --> 00:03:48,560 You have my support, Prime Minister. 40 00:03:49,400 --> 00:03:53,030 'And the King destroyed all the spinning wheels.' 41 00:03:53,080 --> 00:03:55,670 I can remember this story, Lehzen. 42 00:03:55,720 --> 00:03:58,640 You used to read it to me when I was little. 43 00:04:03,120 --> 00:04:05,320 Why's it so cold in here? 44 00:04:06,400 --> 00:04:10,150 Baroness, how many times do I have to ask you? 45 00:04:10,200 --> 00:04:14,790 Please do not leave the windows open whilst Vicky is in the nursery. 46 00:04:14,840 --> 00:04:18,430 She has such a delicate constitution. 47 00:04:18,480 --> 00:04:20,680 I've asked you many times before. 48 00:04:20,840 --> 00:04:23,470 Cannot allow her to catch a chill. 49 00:04:23,520 --> 00:04:25,510 What an old nanny goat you, Albert. 50 00:04:25,560 --> 00:04:29,430 I had the windows open all the time when I was in Kensington, didn't I? 51 00:04:29,480 --> 00:04:33,990 Yes, Majesty. The benefits of fresh air are considerable in my view. 52 00:04:34,040 --> 00:04:37,430 More story. Yes, darling, but first 53 00:04:37,480 --> 00:04:41,520 Mama is just going to open up this window, for some fresh air. 54 00:04:43,120 --> 00:04:46,910 Very well. I shall leave you to your... 55 00:04:46,960 --> 00:04:49,120 fairy tales. 56 00:04:57,320 --> 00:04:59,480 You look like Narcissus, 57 00:04:59,920 --> 00:05:03,790 wondering who the beautiful creature gazing back at him from the pool 58 00:05:03,840 --> 00:05:07,070 could possibly be. Narcissus was a man. 59 00:05:07,120 --> 00:05:10,510 This woman was just thinking how haggard she looks. 60 00:05:10,560 --> 00:05:13,390 That's exactly what I was thinking, too. 61 00:05:25,240 --> 00:05:28,590 Forgive me for interrupting your tete-a-tete, 62 00:05:28,640 --> 00:05:32,870 but I wonder if I might steal my nephew from you, Duchess? 63 00:05:32,920 --> 00:05:35,760 We have some Coburg matters to discuss. 64 00:05:36,560 --> 00:05:38,240 Certainly. 65 00:05:44,480 --> 00:05:48,750 Have you heard of the English saying, 'a bull in the china shop'? 66 00:05:48,800 --> 00:05:52,110 But I am famous throughout the courts of Europe 67 00:05:52,160 --> 00:05:54,710 for my tact, Ernest. 68 00:05:54,760 --> 00:05:56,400 Hm. 69 00:05:57,120 --> 00:05:59,790 It is time for this House 70 00:05:59,840 --> 00:06:02,520 to decide the fate of England. 71 00:06:03,080 --> 00:06:06,110 Will we advance into the future... Hear, hear! 72 00:06:06,160 --> 00:06:09,390 or recede into the past? 73 00:06:09,440 --> 00:06:12,550 Is this a country that can only flourish 74 00:06:12,600 --> 00:06:16,410 in the sickly atmosphere of prohibition and tariffs? 75 00:06:16,420 --> 00:06:17,670 No! 76 00:06:17,720 --> 00:06:20,970 Let trade be free between nations. 77 00:06:22,520 --> 00:06:26,280 Choose the future, not the past! 78 00:06:31,640 --> 00:06:34,030 The Honourable Member for Lincoln. 79 00:06:34,080 --> 00:06:36,190 Mr. Speaker, 80 00:06:36,240 --> 00:06:39,630 is the Tory party really going to stand by 81 00:06:39,680 --> 00:06:44,910 while our prime minister renders us dependent on foreigners for food, 82 00:06:44,960 --> 00:06:48,960 because he has listened to the clamour of the mob? 83 00:06:50,200 --> 00:06:54,430 I call upon all like-minded Tories 84 00:06:54,480 --> 00:06:59,830 to join me in resisting with every parliamentary means 85 00:06:59,880 --> 00:07:03,550 this heinous betrayal of every virtue 86 00:07:03,600 --> 00:07:07,150 that our great party stands for! 87 00:07:10,600 --> 00:07:13,670 Peel may be a friend to the working man, 88 00:07:13,720 --> 00:07:15,870 but he's a traitor to his party. 89 00:07:15,920 --> 00:07:18,070 The Corn Laws, Mr. Penge? 90 00:07:18,120 --> 00:07:21,750 He's caving in to the demands of the Anti-Corn-Law League. 91 00:07:21,800 --> 00:07:23,790 But people are starving, Mr. Penge. 92 00:07:23,840 --> 00:07:27,350 Sometimes, a man must do what he believes to be right. 93 00:07:27,400 --> 00:07:29,990 Sooner or later. 94 00:07:30,040 --> 00:07:32,830 The opposition to repeal is all from my own party. 95 00:07:32,880 --> 00:07:34,956 You're the only man who can pass this bill. 96 00:07:35,156 --> 00:07:36,590 You may be right, ma'am, 97 00:07:36,640 --> 00:07:39,910 but even if I am successful, it will be the end of my career. 98 00:07:39,960 --> 00:07:43,670 They will never forgive me. Don't say that. Your country needs you. 99 00:07:43,720 --> 00:07:47,030 So do I. Not to mention Albert would be... 100 00:07:47,080 --> 00:07:48,379 Albert will be what? 101 00:07:48,579 --> 00:07:51,630 Astonished if the Repeal Bill did not pass. 102 00:07:51,680 --> 00:07:54,150 Oh, of course it will pass. 103 00:07:54,200 --> 00:07:59,040 I hope you are right, sir. Do you know what I think, Sir Robert? 104 00:08:00,240 --> 00:08:03,950 Five years from now, when the Parliament building is completed, 105 00:08:04,000 --> 00:08:07,680 I believe you will be the prime minister that opens it. 106 00:08:15,080 --> 00:08:17,150 Is that the Bible, Miss Coke? 107 00:08:17,200 --> 00:08:19,150 On a Wednesday? 108 00:08:19,200 --> 00:08:22,470 I was just reading about David and Jonathan. 109 00:08:22,520 --> 00:08:25,310 When Jonathan dies, David says he loves him 110 00:08:25,360 --> 00:08:27,480 with a love surpassing women. 111 00:08:28,840 --> 00:08:32,360 I never knew that the Bible could be so tender. 112 00:08:34,680 --> 00:08:37,365 You look smart. Are you going out for dinner? 113 00:08:37,565 --> 00:08:38,480 Yes, I am. 114 00:08:38,960 --> 00:08:42,200 I hope you enjoy yourself. Thank you, Miss Coke. 115 00:08:53,800 --> 00:08:55,800 My apologies. 116 00:08:57,120 --> 00:08:59,670 The Corn Laws debate will go on for days. 117 00:08:59,720 --> 00:09:04,390 The sleeping beauties on our back benches have woken and aren't happy. 118 00:09:04,440 --> 00:09:06,750 My father and his friends think repeal 119 00:09:06,800 --> 00:09:09,470 will be the end of civilisation as we know it. 120 00:09:09,520 --> 00:09:12,550 With respect, the days when men like your father 121 00:09:12,600 --> 00:09:15,550 will rule the country are coming to an end. 122 00:09:15,600 --> 00:09:18,000 Well. Poor Papa. 123 00:09:19,640 --> 00:09:23,230 But let's not talk about politics. No. Oysters and champagne. 124 00:09:23,280 --> 00:09:25,080 Yes, sir. 125 00:09:26,600 --> 00:09:28,750 There's something I must tell you. 126 00:09:28,800 --> 00:09:31,910 You've set a date, haven't you, for your wedding? 127 00:09:31,960 --> 00:09:34,830 I've decided to break off the engagement. 128 00:09:34,880 --> 00:09:38,640 Why? She seems a perfectly admirable wife for a man with prospects. 129 00:09:39,600 --> 00:09:43,830 I think you, of all people, must understand why it cannot be. 130 00:09:43,880 --> 00:09:47,070 Cannot be! How dramatic you are, Drummond. 131 00:09:47,120 --> 00:09:50,230 After Scotland I feel it's only right. 132 00:10:04,600 --> 00:10:08,390 A successful politician needs to have a wife. 133 00:10:08,440 --> 00:10:12,430 Now, you are going to be a successful politician, Drummond, 134 00:10:12,480 --> 00:10:16,110 I know it. You're going to make a difference in the world. 135 00:10:16,160 --> 00:10:19,070 You can't throw that away for some indiscretion. 136 00:10:19,120 --> 00:10:21,320 An indiscretion? 137 00:10:22,600 --> 00:10:25,550 I can't let you jeopardise your career. 138 00:10:25,600 --> 00:10:27,830 Surely that is for me to decide. 139 00:10:27,880 --> 00:10:30,560 You are not thinking clearly, Drummond. 140 00:10:31,600 --> 00:10:33,880 Gentlemen, your oysters. 141 00:10:34,400 --> 00:10:36,600 I find I am not hungry. 142 00:10:48,800 --> 00:10:49,430 One, two... 143 00:10:49,630 --> 00:10:52,950 What do you think, Lehzen? Shall I send for Sir James? 144 00:10:53,000 --> 00:10:54,960 Sir James! 145 00:10:55,800 --> 00:10:59,590 He'll just pull a long face and prescribe calves' foot jelly. 146 00:10:59,640 --> 00:11:03,470 What the Princess needs is some amusement in the fresh air. 147 00:11:03,520 --> 00:11:05,590 Yes, yes, I'm sure you're right. 148 00:11:05,640 --> 00:11:09,360 Why don't we take her for a drive in the park, hm? 149 00:11:09,440 --> 00:11:11,520 Would you like that, darling? 150 00:11:21,520 --> 00:11:23,750 I am just on my way to a meeting. 151 00:11:23,800 --> 00:11:26,280 Then I will accompany you. 152 00:11:28,080 --> 00:11:30,190 A private... meeting. 153 00:11:30,240 --> 00:11:35,520 In Coburg, perhaps I should not have spoken as I did. 154 00:11:48,760 --> 00:11:51,630 Oh, Penge, could you tell the kitchens 155 00:11:51,680 --> 00:11:54,750 the Princess will have bread and milk for supper? 156 00:11:54,800 --> 00:11:58,640 Doesn't the Princess care for pickled herring and sauerkraut? 157 00:11:59,240 --> 00:12:02,590 The Prince has some outlandish ideas about diet. 158 00:12:02,640 --> 00:12:07,350 Hm. But in my experience, he doesn't like to be challenged. 159 00:12:07,400 --> 00:12:09,910 The Queen and I are in full agreement. 160 00:12:09,960 --> 00:12:13,720 No doubt, Baroness, but it's never a good idea to come between husband and wife. 161 00:12:20,180 --> 00:12:21,080 Come in. 162 00:12:24,800 --> 00:12:27,630 Your Royal Highness. I wanted to enquire 163 00:12:27,680 --> 00:12:30,880 as to how the Repeal Bill was progressing. 164 00:12:31,600 --> 00:12:34,790 I have opened up a chasm in my own party, sir. 165 00:12:34,840 --> 00:12:37,960 They accuse me of breaking my word. Oh. 166 00:12:38,640 --> 00:12:41,440 You and I are the same, I think. 167 00:12:42,520 --> 00:12:44,830 Thin-skinned. Hm. 168 00:12:44,880 --> 00:12:48,080 After 30 years in the House, I should be used to it. 169 00:12:48,800 --> 00:12:52,480 But I am no kind of host, sir. Would you care for a brandy? 170 00:12:54,280 --> 00:12:56,160 Thank you. 171 00:13:00,600 --> 00:13:04,950 Well, a toast, therefore, to the thin-skinned. 172 00:13:05,000 --> 00:13:07,480 May we always be stout-hearted. 173 00:13:10,320 --> 00:13:12,790 Do you know, Sir Robert, 174 00:13:12,840 --> 00:13:17,320 when I first came to this country I was so... disappointed. 175 00:13:18,800 --> 00:13:22,750 I could not understand how in such a powerful nation, the politicians 176 00:13:22,800 --> 00:13:27,830 were so determined to keep still, to deny the march of progress. 177 00:13:27,880 --> 00:13:28,106 Hm. 178 00:13:28,306 --> 00:13:32,600 Then I met you and I realized my judgment had been... 179 00:13:35,280 --> 00:13:37,080 hasty. 180 00:13:37,720 --> 00:13:40,960 You must persevere, 181 00:13:42,200 --> 00:13:46,400 for this country's sake, and also, I must say, 182 00:13:48,280 --> 00:13:50,280 for my own. 183 00:13:51,560 --> 00:13:55,040 I wish I had you beside me on the front bench, sir. 184 00:14:01,500 --> 00:14:05,000 Those damned rotten potatoes are the cause of it all. 185 00:14:05,760 --> 00:14:09,190 I think Sir Robert is doing the right thing. 186 00:14:09,240 --> 00:14:11,990 But, with respect, even your support 187 00:14:12,040 --> 00:14:15,230 won't keep that bounder George Bentinck and his cronies 188 00:14:15,280 --> 00:14:19,710 off Peel's back. They would rather be out of power for a generation 189 00:14:19,760 --> 00:14:24,630 than support the best leader the Tory party's ever had. 190 00:14:24,680 --> 00:14:27,440 As Queen, I can do nothing, 191 00:14:28,480 --> 00:14:32,510 but you, Duke, you could talk to them. 192 00:14:32,560 --> 00:14:35,910 If they were my soldiers, I would have them flogged 193 00:14:35,960 --> 00:14:39,270 for insubordination, but the party has no discipline. 194 00:14:39,320 --> 00:14:41,990 I'm afraid they will bring Peel down. 195 00:14:42,040 --> 00:14:44,320 You are too pessimistic, Duke. 196 00:14:44,920 --> 00:14:48,270 You don't win as many battles as I have, ma'am, 197 00:14:48,320 --> 00:14:51,360 by underestimating the enemy. 198 00:15:00,640 --> 00:15:03,350 Victoria, she does look rather flushed. 199 00:15:03,400 --> 00:15:05,670 I do think perhaps she has a fever. 200 00:15:05,720 --> 00:15:08,640 It is a healthy glow, sir. From the fresh air. 201 00:15:09,240 --> 00:15:11,920 Victoria, feel her head. 202 00:15:19,160 --> 00:15:23,470 She does feel a little warm, but only a little. 203 00:15:23,520 --> 00:15:26,920 I'm sure she'll cool down when she's had her bath. 204 00:15:30,600 --> 00:15:32,630 Well, I hope you are right. 205 00:15:32,680 --> 00:15:36,150 Where are you going? I'm going to Parliament. 206 00:15:36,200 --> 00:15:39,870 To see Sir Robert? Well, I'm going to witness the debate. 207 00:15:39,920 --> 00:15:43,350 I'd like to lend him my support. Albert, is that wise? 208 00:15:43,400 --> 00:15:46,550 As you have so often reminded me, the Crown must seem 209 00:15:46,600 --> 00:15:48,710 to be above party politics. 210 00:15:48,760 --> 00:15:51,190 Of course, but I am not the monarch. 211 00:15:51,240 --> 00:15:55,390 I believe it my duty to stand behind the man to whom I owe so much. 212 00:15:55,440 --> 00:15:58,505 If you go, they will assume you are doing so at my request. 213 00:15:58,705 --> 00:15:59,550 I disagree. 214 00:15:59,600 --> 00:16:03,710 Just as I disagree with you and the Baroness over our daughter's health. 215 00:16:03,760 --> 00:16:06,870 It is not the same. Yes, Victoria, it is. 216 00:16:06,920 --> 00:16:10,560 You think you are right in both instances. 217 00:16:15,360 --> 00:16:19,270 How can he be so objectionable? I believe he knows you are right 218 00:16:19,320 --> 00:16:21,830 but he does not care to admit it. 219 00:16:21,880 --> 00:16:25,200 He's making a terrible mistake. I agree, Majesty. 220 00:16:27,080 --> 00:16:29,310 I should forbid him to go. 221 00:16:29,360 --> 00:16:32,630 Do you think you would succeed, Majesty? 222 00:16:32,680 --> 00:16:36,080 The Prince does not always respect your authority. 223 00:16:38,880 --> 00:16:40,870 Most satisfactory. 224 00:16:40,920 --> 00:16:44,710 The mercury vapour is unpleasant, I know, but it is effective. 225 00:16:44,760 --> 00:16:47,750 Yes, this is a very pleasing result. 226 00:16:47,800 --> 00:16:50,120 I hope that we do not meet again. 227 00:16:51,520 --> 00:16:53,590 I am... 228 00:16:53,640 --> 00:16:56,440 thinking of getting married. 229 00:16:57,160 --> 00:16:59,590 So long as you remain symptom-free, 230 00:16:59,640 --> 00:17:02,760 you may propose with a clear conscience. 231 00:17:04,080 --> 00:17:07,230 Oh, Mr. Drummond, just the man I need. 232 00:17:07,280 --> 00:17:10,830 I wonder, could you direct me to the Strangers' Gallery? 233 00:17:10,880 --> 00:17:13,496 You are going to listen to the debate, sir? 234 00:17:13,696 --> 00:17:14,630 Evidently. 235 00:17:14,680 --> 00:17:19,070 I ask you to remember the terrible winters earlier in this decade 236 00:17:19,120 --> 00:17:23,390 when there was hardship and suffering throughout the land. 237 00:17:23,440 --> 00:17:27,350 Are those winters effaced from your memory? 238 00:17:27,400 --> 00:17:30,190 From mine they can never be. 239 00:17:34,880 --> 00:17:38,470 We must be ready for the season 240 00:17:38,520 --> 00:17:43,230 when famine comes again, by abolishing the Corn Laws! 241 00:17:44,680 --> 00:17:46,830 Then at least we can be sure 242 00:17:46,880 --> 00:17:50,270 that when a black day comes 243 00:17:50,320 --> 00:17:54,310 it will not have been aggravated by the laws of man. 244 00:17:59,880 --> 00:18:02,550 The Honourable Member for Lincoln. 245 00:18:02,600 --> 00:18:08,510 Mr. Speaker, is the Prime Minister so frightened of the opposition 246 00:18:08,560 --> 00:18:14,070 within his own party that he feels the need to summon a royal nursemaid 247 00:18:14,120 --> 00:18:16,560 to keep the ogres at bay? 248 00:18:40,480 --> 00:18:44,030 I am sure it is just a cold, Majesty. 249 00:18:44,080 --> 00:18:46,160 No need to worry. 250 00:18:47,400 --> 00:18:48,540 I hope you are right. 251 00:18:50,720 --> 00:18:52,870 At last! Where have you been? 252 00:18:52,920 --> 00:18:56,590 Have you sent for Sir James? I couldn't find you anywhere. 253 00:18:56,640 --> 00:19:00,510 She most definitely has a fever. Lehzen thinks it is just a cold, 254 00:19:00,560 --> 00:19:02,990 and you weren't here. 255 00:19:03,040 --> 00:19:05,510 If you do not send for Sir James immediately 256 00:19:05,560 --> 00:19:08,560 I cannot answer for the consequences. 257 00:19:16,040 --> 00:19:18,750 The Princess needs medical attention. 258 00:19:18,800 --> 00:19:22,160 Please send for Sir James at once. 259 00:19:37,640 --> 00:19:40,390 Now, will you tell me, where have you been? 260 00:19:40,440 --> 00:19:43,590 You know, that woman, she has bewitched you! 261 00:19:43,640 --> 00:19:46,830 Did you go to the House? She's not fit to look after 262 00:19:46,880 --> 00:19:50,070 our children. She was always most attentive to me. 263 00:19:50,120 --> 00:19:53,550 She's never denied you anything. That's why you enjoy her company. 264 00:19:53,600 --> 00:19:56,096 That is a hateful thing to say. Take it back. 265 00:19:56,296 --> 00:19:56,750 No. 266 00:19:56,800 --> 00:20:01,350 Baroness Lehzen has indulged you all your life. She never checked your wilfulness. 267 00:20:01,400 --> 00:20:03,750 My wilfulness! There is a stubbornness 268 00:20:03,800 --> 00:20:06,270 a responsible guardian would've eradicated. 269 00:20:06,320 --> 00:20:09,830 My stubbornness?! Did you go to the house tonight Albert or not? 270 00:20:11,380 --> 00:20:12,110 Baroness Lehzen was the only thing 271 00:20:12,160 --> 00:20:15,030 that kept me from despair when growing up. 272 00:20:15,080 --> 00:20:17,200 You exaggerate, as usual. 273 00:20:18,560 --> 00:20:21,110 She tried to come between you and your mother 274 00:20:21,160 --> 00:20:23,550 and she is trying to come between you and I. 275 00:20:23,600 --> 00:20:27,150 That is a ridiculous suggestion. No, Victoria, it is not, 276 00:20:27,200 --> 00:20:29,560 so either she leaves or I do. 277 00:20:30,320 --> 00:20:32,830 But you are my husband. 278 00:20:32,880 --> 00:20:34,800 Exactly. 279 00:20:50,360 --> 00:20:52,710 I thought you left hours ago, sir. 280 00:20:52,760 --> 00:20:56,630 Lady Peel is in the country and I don't fancy bumping into Bentinck 281 00:20:56,680 --> 00:20:58,790 and his cronies at the Carlton 282 00:20:58,840 --> 00:21:02,390 and hear them call the Prince my nursemaid. 283 00:21:02,440 --> 00:21:07,230 You will take care, won't you, Sir Robert? Remember Spencer Percival. 284 00:21:07,280 --> 00:21:11,070 No-one will shoot me in the House of Commons, Drummond. 285 00:21:11,120 --> 00:21:13,670 Bentinck wants his moment of glory, 286 00:21:13,720 --> 00:21:16,760 not to swing from Albion's fatal tree. 287 00:21:18,240 --> 00:21:20,320 Very good. 288 00:21:30,160 --> 00:21:32,400 Good day. Good morning, sir. 289 00:21:34,120 --> 00:21:37,470 I hear there was no vote last night. 290 00:21:37,520 --> 00:21:39,310 No, sir. 291 00:21:39,360 --> 00:21:41,790 The mood in the house after you left was... 292 00:21:41,840 --> 00:21:45,720 rather ugly, but I believe the the division bell will ring tonight. 293 00:21:47,720 --> 00:21:50,870 Lord Melbourne once told me the House of Commons 294 00:21:50,920 --> 00:21:53,800 would not take kindly to a German prince. 295 00:21:55,360 --> 00:21:57,790 We members of Parliament are 296 00:21:57,840 --> 00:22:00,960 jealous of our independence, sir. 297 00:22:01,560 --> 00:22:05,160 I apologise if I have made things more difficult for you. 298 00:22:06,400 --> 00:22:09,800 That was not my intention. I know, sir. 299 00:22:16,400 --> 00:22:17,945 I was coming to find you. 300 00:22:18,145 --> 00:22:21,110 That's a coincidence, I was looking for you. 301 00:22:21,160 --> 00:22:22,837 The Queen would like beef tea sent to the nursery. 302 00:22:23,037 --> 00:22:23,550 Of course. 303 00:22:23,600 --> 00:22:27,910 I want to show you something. It's not the royal yacht, I know, 304 00:22:27,960 --> 00:22:30,560 but at least you won't get seasick on the Serpentine. 305 00:22:31,050 --> 00:22:33,850 An afternoon away from all of this. What do you say, Nancy? 306 00:22:35,380 --> 00:22:36,210 I say, 307 00:22:38,260 --> 00:22:39,880 yes, please. 308 00:22:45,600 --> 00:22:47,910 Congestion in the lungs? 309 00:22:47,960 --> 00:22:50,150 Is that dangerous? 310 00:22:50,200 --> 00:22:53,230 As I said to the Prince earlier this morning, 311 00:22:53,280 --> 00:22:57,830 such a complication is a concern in a child of such a tender age. 312 00:22:57,880 --> 00:22:59,910 You have spoken to the Prince? 313 00:22:59,960 --> 00:23:02,670 Yes, ma'am, only this morning. 314 00:23:02,720 --> 00:23:06,110 He asked me if the Princess's condition 315 00:23:06,160 --> 00:23:09,080 could have been caused by a draught. I see. 316 00:23:10,240 --> 00:23:14,830 And what did you say? Very difficult to say 317 00:23:14,880 --> 00:23:16,710 one way or the other, 318 00:23:16,760 --> 00:23:20,350 but for now our concern must be for the Princess. 319 00:23:20,400 --> 00:23:22,710 We must hope this fever breaks soon. 320 00:23:22,760 --> 00:23:25,120 And if it doesn't? 321 00:23:52,120 --> 00:23:52,960 Harriet. 322 00:23:53,420 --> 00:23:55,850 Try not to worry, ma'am. 323 00:23:55,900 --> 00:23:59,730 These childhood fevers can seem much worse than they really are. 324 00:23:59,780 --> 00:24:01,650 But it's my fault. 325 00:24:01,700 --> 00:24:04,610 I took her for a walk in the park 326 00:24:04,660 --> 00:24:07,690 because Lehzen thought she needed fresh air. 327 00:24:07,740 --> 00:24:13,060 Now Albert blames Lehzen and he says that she's coming between us. 328 00:24:15,780 --> 00:24:18,370 It can be very difficult 329 00:24:18,420 --> 00:24:21,280 to hold two people in your heart at once, ma'am. 330 00:24:36,860 --> 00:24:41,370 Drummond... I have been thinking about our interrupted dinner. 331 00:24:41,420 --> 00:24:45,130 Whether it could be revived. Mr. Drummond, a message for you. 332 00:24:45,180 --> 00:24:48,610 I understand I have no right to determine your future, 333 00:24:48,660 --> 00:24:52,500 but it would be a shame if you never tasted the oysters at Ciros. 334 00:24:53,940 --> 00:24:56,290 I will be there this evening. 335 00:24:56,840 --> 00:24:58,300 Yours, Alfred. 336 00:25:00,180 --> 00:25:02,170 It must be said, Mr. Speaker, 337 00:25:02,220 --> 00:25:05,690 That the Prime Minister is a man who has never failed 338 00:25:05,740 --> 00:25:08,570 to change his mind when he found it expedient, 339 00:25:08,620 --> 00:25:14,010 a man without honour or indeed any ideas of his own, 340 00:25:14,060 --> 00:25:17,490 a man who rejects his own party 341 00:25:17,540 --> 00:25:21,130 to bask in the glory of royal favour, 342 00:25:21,180 --> 00:25:26,730 and a man who is now turning his back on the very landowners 343 00:25:26,780 --> 00:25:29,810 that have made this nation great! 344 00:25:30,360 --> 00:25:32,260 Sir, a moment. 345 00:25:35,660 --> 00:25:38,290 I sent out the whips. Bentinck is a total blackguard. 346 00:25:38,340 --> 00:25:40,810 I ought to call him out! A dual wouldn't be wise. 347 00:25:40,860 --> 00:25:45,290 He has insulted my honour. I may be a prime minister, but I'm also a gentleman. 348 00:25:45,340 --> 00:25:47,130 No-one could doubt that, sir. 349 00:25:47,180 --> 00:25:50,460 But such an action would do nothing to advance your cause. 350 00:25:53,300 --> 00:25:55,300 Hmph. 351 00:25:55,820 --> 00:25:59,900 You sound like my wife. Lady Peel always tells me I'm too hasty. 352 00:26:00,100 --> 00:26:02,580 I trust Florence will keep you in order. 353 00:26:04,740 --> 00:26:07,020 This is my Calvary, Drummond. 354 00:26:08,380 --> 00:26:10,740 I hope I can bear it with grace. 355 00:26:11,140 --> 00:26:13,660 I know you will, sir. 356 00:26:18,980 --> 00:26:21,250 Harriet, there is something I need to... 357 00:26:21,300 --> 00:26:23,780 Erm, I must go back to the nursery. 358 00:26:33,060 --> 00:26:36,740 I couldn't wait any longer. Oh. 359 00:26:49,260 --> 00:26:52,010 Such a vulgar tune, I cannot understand 360 00:26:52,060 --> 00:26:54,570 why it as become so popular. 361 00:26:54,620 --> 00:26:58,290 Oh, I thought you liked weddings. 362 00:26:58,340 --> 00:27:01,170 Only between the right people, Ernest. 363 00:27:01,220 --> 00:27:06,350 I will be delighted when you marry Princess Gertrude von Mecklenburg-Strelitz 364 00:27:06,400 --> 00:27:08,740 and I'm afraid you will be disappointed. 365 00:27:12,580 --> 00:27:14,260 How's Vicky? 366 00:27:15,860 --> 00:27:20,140 I will go to the nursery to see if I can help at all. 367 00:27:23,260 --> 00:27:27,300 I think your brother is about to make a terrible mistake. 368 00:27:27,420 --> 00:27:31,370 At least he is honest about his desires. 369 00:27:31,420 --> 00:27:35,890 Even you must see the difference between a private encounter 370 00:27:35,940 --> 00:27:38,290 and a public mesalliance. 371 00:27:38,340 --> 00:27:41,570 I can see the difference between hypocrisy and truth. 372 00:27:41,620 --> 00:27:44,930 Oh, Albert, perhaps when you are older 373 00:27:44,980 --> 00:27:49,780 you will understand that it is not always necessary to be right. 374 00:27:53,860 --> 00:27:57,340 I trust you are returning to the nursery? 375 00:28:28,460 --> 00:28:30,460 My love. My love, my love. 376 00:28:34,140 --> 00:28:36,100 She is so strong. 377 00:28:37,180 --> 00:28:40,940 Like her mother, she will not be beaten. 378 00:28:46,780 --> 00:28:47,477 Your hand? 379 00:28:47,677 --> 00:28:51,370 That is what happens when I do not listen to you. 380 00:28:51,420 --> 00:28:53,620 We have both been stubborn. 381 00:28:56,260 --> 00:28:58,260 It doesn't matter now. 382 00:29:01,260 --> 00:29:06,530 I speak for the workers of this country, who may not have votes 383 00:29:06,580 --> 00:29:11,660 but who deserve, nonetheless, to buy untaxed food. 384 00:29:11,780 --> 00:29:16,650 Mr. Speaker, I commend this bill to the House. 385 00:29:16,700 --> 00:29:18,810 Hear, hear! 386 00:29:18,860 --> 00:29:21,530 I move the Bill of Repeal onto the table. 387 00:29:21,580 --> 00:29:26,530 Those in favour to the right and those not in favour to the left. 388 00:29:26,580 --> 00:29:28,340 Lock the doors! 389 00:30:07,900 --> 00:30:09,980 Ayes... 327. 390 00:30:11,180 --> 00:30:14,610 Noes... 229. 391 00:30:14,660 --> 00:30:16,930 The Ayes have it. 392 00:30:16,980 --> 00:30:17,780 Unlock! 393 00:30:55,980 --> 00:30:57,740 Oh. 394 00:30:58,300 --> 00:31:00,530 The fever has broken. 395 00:31:20,380 --> 00:31:23,610 God bless Sir Robert Peel! Hurrah! 396 00:31:23,660 --> 00:31:25,770 Thank you. Thank you. 397 00:31:25,820 --> 00:31:28,930 Hurrah! Thank you very much. Thank you. 398 00:31:28,980 --> 00:31:31,540 Hurrah! Thank you. 399 00:31:35,780 --> 00:31:37,890 Are you sure I can't take you home? 400 00:31:37,940 --> 00:31:41,530 Thank you, sir, but, er, I have an engagement. 401 00:31:41,580 --> 00:31:45,530 Thank you for stopping me making a fool of myself over Bentinck. 402 00:31:45,580 --> 00:31:47,570 Thank you. 403 00:31:47,620 --> 00:31:50,500 Sir Robert Peel, prepare to meet your maker. 404 00:31:58,220 --> 00:32:00,140 Drummond! 405 00:32:03,380 --> 00:32:05,770 Oh, God, talk to me! Drummond! 406 00:32:05,820 --> 00:32:08,660 Drummond, talk to me! Drummond! 407 00:32:55,380 --> 00:32:57,770 My apologies for keeping you waiting. 408 00:32:57,820 --> 00:33:01,690 Vicky's fever has broken, and, erm, 409 00:33:01,740 --> 00:33:04,490 Sir James thinks she will make a full recovery. 410 00:33:04,540 --> 00:33:06,730 I am relieved to hear it, ma'am. 411 00:33:06,780 --> 00:33:09,980 Why the grave faces, gentlemen? 412 00:33:11,940 --> 00:33:17,210 What is it, the bill? The bill passed last night by 98 votes. 413 00:33:17,260 --> 00:33:19,330 Oh, this is a great day, Sir Robert. 414 00:33:19,380 --> 00:33:23,220 It is the beginning of a new era of enlightenment. 415 00:33:26,520 --> 00:33:28,290 Some lunatic took a shot at Peel last night 416 00:33:28,340 --> 00:33:30,690 as he left the house. 417 00:33:30,740 --> 00:33:33,530 Drummond was with him and, er, 418 00:33:33,580 --> 00:33:36,250 he stopped the bullet. 419 00:33:36,300 --> 00:33:38,180 Dead? 420 00:33:39,300 --> 00:33:42,010 Why would anybody want to kill you? 421 00:33:42,060 --> 00:33:46,940 The gunman was a farmer, who thought the Repeal Bill would ruin him. 422 00:33:47,460 --> 00:33:49,610 Will you excuse me, Ma'am? 423 00:33:49,660 --> 00:33:52,610 I will go to Drummond's mother and fiancee. 424 00:33:52,660 --> 00:33:54,650 It must be me that tells them. 425 00:33:54,700 --> 00:33:56,860 Yes. Yes, of course. 426 00:34:03,740 --> 00:34:06,140 Oh, that poor girl. 427 00:34:12,180 --> 00:34:14,300 Letter for you, ma'am. 428 00:34:25,460 --> 00:34:29,730 Lord Alfred, would you accompany me to the amber drawing room? 429 00:34:29,780 --> 00:34:33,170 I'm finding the stairs rather tricky. I can help, Aunt. 430 00:34:33,220 --> 00:34:35,460 No, I want Lord Alfred. 431 00:34:38,940 --> 00:34:41,650 I hope you're feeling strong, Lord Alfred. 432 00:34:41,700 --> 00:34:44,930 Why, Duchess? Would you like me to carry you? 433 00:34:44,980 --> 00:34:47,380 I'm afraid... 434 00:34:49,220 --> 00:34:51,700 you will find this very hard to bear. 435 00:35:00,740 --> 00:35:03,330 Take a deep breath. 436 00:35:05,380 --> 00:35:07,140 Now another one. 437 00:35:08,900 --> 00:35:11,700 Here, have some of this. 438 00:35:17,220 --> 00:35:20,290 I may be old but I'm not blind. 439 00:35:20,340 --> 00:35:22,570 I know what he meant to you. 440 00:35:22,620 --> 00:35:26,850 Now, I suggest you go to your room and compose yourself. 441 00:35:26,900 --> 00:35:28,900 And remember... 442 00:35:29,900 --> 00:35:33,740 at the funeral the chief mourners will be his mother... 443 00:35:35,020 --> 00:35:37,020 and his fiancee. 444 00:35:51,640 --> 00:35:55,040 We are going with the Queen to visit poor Mr. Drummond's fiancee. 445 00:35:57,240 --> 00:35:59,240 The Queen is waiting. 446 00:36:03,760 --> 00:36:08,760 Would it be very wrong of me to want to talk about happier things? 447 00:36:10,840 --> 00:36:14,000 There is something that I'd like to ask you. 448 00:36:15,400 --> 00:36:18,920 After dinner? The usual place. 449 00:36:25,640 --> 00:36:27,550 This is nice. 450 00:36:27,600 --> 00:36:31,230 Nothing to do except sit back and watch you do all the work. 451 00:36:31,280 --> 00:36:33,830 That's the way it should always be. 452 00:36:33,880 --> 00:36:36,560 Are you offering to keep me in the lap of luxury? 453 00:36:36,920 --> 00:36:40,640 A woman like you should be lying on a sofa eating strawberry tarts. 454 00:36:44,240 --> 00:36:45,910 You do make very good tarts. 455 00:36:45,960 --> 00:36:47,410 I do make very good tarts. 456 00:36:48,760 --> 00:36:50,950 I think I need some shade. 457 00:36:51,000 --> 00:36:54,360 Would you like to come under my parasol? 458 00:37:04,520 --> 00:37:06,430 Your Majesty. 459 00:37:06,480 --> 00:37:10,470 I came to advise you that my government will be defeated tonight 460 00:37:10,520 --> 00:37:14,470 on the Irish Bill, and when that happens 461 00:37:14,520 --> 00:37:16,710 I have decided to resign. 462 00:37:16,760 --> 00:37:19,310 Sir Robert, are you sure? 463 00:37:19,360 --> 00:37:23,200 Now that the Repeal Bill is passed, ma'am, I feel my work is done. And... 464 00:37:24,200 --> 00:37:26,240 after Drummond, well,... 465 00:37:31,280 --> 00:37:33,720 You have been a great prime minister. 466 00:37:34,000 --> 00:37:35,990 Thank you, ma'am. 467 00:37:36,040 --> 00:37:38,440 Serving you has been a privilege. 468 00:37:38,720 --> 00:37:41,830 Even if it wasn't always very easy. 469 00:37:41,880 --> 00:37:45,070 But always illuminating. I shall miss your counsel 470 00:37:45,120 --> 00:37:47,830 very much. 471 00:37:47,880 --> 00:37:49,870 You flatter me, ma'am. 472 00:37:49,920 --> 00:37:53,760 I think we both know that no one is indispensable. 473 00:38:14,960 --> 00:38:17,590 Sir Robert, you are leaving? 474 00:38:17,640 --> 00:38:19,640 For the last time, sir. 475 00:38:20,720 --> 00:38:23,590 "To every thing there is a season, 476 00:38:23,640 --> 00:38:26,830 and a time to every purpose under heaven." 477 00:38:26,880 --> 00:38:30,200 Well, I... I wish it was not time. 478 00:38:32,080 --> 00:38:34,200 Goodbye, sir. 479 00:38:36,880 --> 00:38:38,760 Goodbye. 480 00:39:12,600 --> 00:39:16,270 What's the matter, Master Brodie? Have you seen the mark of Cain? 481 00:39:16,320 --> 00:39:20,400 Actually it's more like a rash, sir, coppery in colour. 482 00:39:26,440 --> 00:39:29,465 Would you like me to get you a hand mirror, so you can get a better look? 483 00:39:29,475 --> 00:39:30,310 No. 484 00:39:30,360 --> 00:39:32,480 No, I have seen quite enough. 485 00:39:42,320 --> 00:39:45,230 The Prince says to tell you he is sorry, 486 00:39:45,280 --> 00:39:47,720 but he is indisposed, Your Grace. 487 00:39:55,920 --> 00:39:58,790 'And Cinderella married Prince Charming 488 00:39:58,840 --> 00:40:01,360 and they lived happily ever after.' 489 00:40:07,920 --> 00:40:10,440 She looks like herself again, 490 00:40:11,600 --> 00:40:13,440 thank goodness. 491 00:40:14,440 --> 00:40:15,640 I was so worried. 492 00:40:15,840 --> 00:40:19,510 I did not doubt that she would recover, Majesty. 493 00:40:19,560 --> 00:40:21,800 There is so much of you in her. 494 00:40:24,220 --> 00:40:26,280 But she looks like Albert. 495 00:40:35,080 --> 00:40:36,720 Lehzen. 496 00:40:37,120 --> 00:40:38,760 Majesty. 497 00:40:42,580 --> 00:40:44,120 I've been thinking. 498 00:40:45,440 --> 00:40:48,950 It's selfish of me, keeping you here in England. 499 00:40:50,000 --> 00:40:52,230 Your family in Hanover must miss you terribly. 500 00:40:52,280 --> 00:40:56,230 They have managed without me for 20 years. I hardly remember them. 501 00:40:57,280 --> 00:40:59,790 Then think how happy they'll be to see you again. 502 00:40:59,840 --> 00:41:01,580 I doubt they will recognise me. 503 00:41:08,360 --> 00:41:08,872 Lehzen... 504 00:41:09,072 --> 00:41:12,710 I have never wanted you to choose between the Prince and me. 505 00:41:14,260 --> 00:41:17,230 When you got married, I wondered if it was time for me to go, 506 00:41:17,280 --> 00:41:20,170 but somehow I could not find the moment to leave. 507 00:41:21,720 --> 00:41:23,760 I thought you still needed me, you see. 508 00:41:25,600 --> 00:41:29,510 My loyalty has always been to you, and only to you, 509 00:41:29,560 --> 00:41:31,760 not to Conroy, not to your mother. 510 00:41:33,140 --> 00:41:35,790 I have dedicated my life to protecting you. 511 00:41:35,840 --> 00:41:38,620 Lehzen, you don't need to protect me from the Prince. 512 00:41:40,960 --> 00:41:42,190 He loves me, 513 00:41:43,240 --> 00:41:44,470 just as you do. 514 00:41:44,520 --> 00:41:47,710 My belief is that he would like to control you, Majesty. 515 00:41:47,760 --> 00:41:51,110 Because you have never been married you think of marriage 516 00:41:51,160 --> 00:41:55,030 as a battle where one side must achieve victory over the other. 517 00:41:55,080 --> 00:41:58,480 The Prince and I, we have our differences, 518 00:42:01,960 --> 00:42:06,000 but we're on the same side. I'm glad to hear that, Majesty. 519 00:42:11,400 --> 00:42:14,920 In that case, I will make the necessary arrangements. 520 00:42:20,680 --> 00:42:24,760 The only thing that I've ever wanted is your happiness, Majesty. 521 00:42:26,600 --> 00:42:29,440 You must know, Lehzen, 522 00:42:32,480 --> 00:42:34,560 for many years... 523 00:42:36,840 --> 00:42:38,920 you were everything to me. 524 00:42:42,080 --> 00:42:44,110 Do you remember how you held my hand 525 00:42:44,160 --> 00:42:46,910 when we walked down the stairs at Kensington? 526 00:42:46,960 --> 00:42:49,120 I never wanted you to fall. 527 00:42:51,640 --> 00:42:53,640 I never did. 528 00:42:59,840 --> 00:43:01,840 Oh, Lehzen. 529 00:43:03,760 --> 00:43:06,080 I will miss you so much. 530 00:43:19,240 --> 00:43:22,560 Cut down in the flower of his youth, 531 00:43:23,680 --> 00:43:28,040 we come here today to mourn the passing of Edward Drummond, 532 00:43:28,920 --> 00:43:31,710 a man who had already achieved so much, 533 00:43:31,760 --> 00:43:34,790 a devoted son, 534 00:43:34,840 --> 00:43:37,870 a man who only next month was to be married... 535 00:43:37,920 --> 00:43:40,000 in this very church. 536 00:43:52,480 --> 00:43:55,070 Florence, this is Lord Alfred. 537 00:43:55,120 --> 00:43:57,590 Lord Alfred. 538 00:43:57,640 --> 00:44:01,200 Edward spoke about you so often. 539 00:44:02,560 --> 00:44:06,510 You both liked those awful cheroots. 540 00:44:06,560 --> 00:44:09,070 Well, we,... 541 00:44:09,120 --> 00:44:11,200 we shared some bad habits. 542 00:44:13,000 --> 00:44:14,990 He, he will... 543 00:44:50,240 --> 00:44:53,640 I trust the carriage is to your satisfaction, Baroness? 544 00:44:55,000 --> 00:44:57,120 Yes, Mr. Penge. 545 00:44:58,000 --> 00:45:01,400 I have brought you something for the journey. 546 00:45:06,720 --> 00:45:09,000 I will miss you, Mr. Penge. 547 00:46:16,320 --> 00:46:17,885 Good boy. That's right. 548 00:46:18,085 --> 00:46:21,350 Mama, Mama, Look what Uncle Leopold brought! 549 00:46:21,400 --> 00:46:23,240 Oh! 550 00:46:25,900 --> 00:46:27,910 Uncle Leopold is... 551 00:46:27,960 --> 00:46:32,720 very kind. I would do anything for my family. 552 00:46:35,760 --> 00:46:37,590 I know. 553 00:46:37,640 --> 00:46:40,110 A ride, a ride! 554 00:46:40,160 --> 00:46:43,310 Oh, come on, Vicky, this is Herbert. 555 00:46:43,360 --> 00:46:46,240 This is Herbert. Say hello to Herbert. 556 00:46:48,200 --> 00:46:50,990 Hello, Herbert. Good, good. 557 00:46:51,040 --> 00:46:52,880 Bertie! 558 00:46:56,040 --> 00:46:57,840 Hello, Herbert. 43700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.