Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,950
I find myself in a difficult position.
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,610
To be a queen I must rule,
3
00:00:03,660 --> 00:00:06,190
yet to be a wife,
it seems I must submit.
4
00:00:06,240 --> 00:00:07,670
May I present my husband?
5
00:00:08,220 --> 00:00:11,510
Harriet, nothing has changed.
Why are you dancing with me?
6
00:00:11,560 --> 00:00:12,950
Because I cannot forget.
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,950
Have you heard the news?
What news?
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,110
Sutherland's dead, a hunting accident.
9
00:00:17,160 --> 00:00:18,430
Poor Harriet.
10
00:00:18,480 --> 00:00:21,110
Women are so damn emotional!
Women like your fiancee?
11
00:00:21,160 --> 00:00:23,750
How can I continue if
there is no punishment
12
00:00:23,800 --> 00:00:25,470
for a man who tries to kill me?
13
00:00:25,520 --> 00:00:28,230
I will keep you safe. I promise.
14
00:00:34,700 --> 00:00:40,597
Hallelujah
15
00:00:41,137 --> 00:00:46,987
Gloriana
16
00:00:47,214 --> 00:00:52,961
Hallelujah
17
00:00:53,179 --> 00:00:56,756
Gloriana
18
00:00:56,786 --> 00:01:08,295
Hallelujah Hallelujah
19
00:01:14,680 --> 00:01:18,640
How lovely it is to be out, just us.
20
00:01:42,960 --> 00:01:46,270
Get down!
Ah! Albert, what on earth?
21
00:01:46,320 --> 00:01:49,830
There was a man, a boy perhaps,
he was pointing a gun.
22
00:01:49,880 --> 00:01:52,040
Ride on! Ride on!
23
00:01:53,040 --> 00:01:54,350
Scour the crowds!
24
00:01:54,400 --> 00:01:56,870
Get back! Move, move!
25
00:01:56,920 --> 00:02:00,310
My policemen have searched the area,
sir, but there is no sign of any man
26
00:02:00,360 --> 00:02:02,070
matching the description you gave.
27
00:02:02,120 --> 00:02:03,590
We should go out again at once.
28
00:02:03,640 --> 00:02:07,910
If he is still out there, he will try
again and this time he can be caught.
29
00:02:07,960 --> 00:02:10,070
This is not without risks, Ma'am,
30
00:02:10,120 --> 00:02:13,310
but I will place a man at
every step of the route.
31
00:02:13,360 --> 00:02:16,470
Surely you are not in agreement?
This is madness!
32
00:02:16,520 --> 00:02:19,480
The Queen is right, sir.
We should flush the creature out.
33
00:02:22,760 --> 00:02:26,240
Victoria... I want you to take this.
34
00:02:27,280 --> 00:02:28,630
Never inside, Sir.
35
00:02:28,680 --> 00:02:31,910
Please, Baroness,
that is a foolish superstition.
36
00:02:31,960 --> 00:02:35,470
This, on the other hand,
is an armoured parasol.
37
00:02:35,520 --> 00:02:38,470
I have designed it myself.
An armoured parasol?
38
00:02:38,520 --> 00:02:40,830
The chainmail runs all
the way along the lining,
39
00:02:40,880 --> 00:02:44,630
which means if you are fired at,
you are protected!
40
00:02:44,680 --> 00:02:48,680
I also had it designed in
your favourite colour, purple.
41
00:02:50,120 --> 00:02:51,550
Of course, your Royal Highness,
42
00:02:51,600 --> 00:02:54,510
the Queen will be surrounded
by the Household Cavalry.
43
00:02:54,560 --> 00:02:56,870
Thank you, Lehzen.
44
00:03:05,400 --> 00:03:07,790
Oi, you gimp-faced boozer!
45
00:03:07,840 --> 00:03:10,160
Lazy ratbag.
46
00:03:15,960 --> 00:03:18,000
God bless you, Ma'am!
47
00:03:20,160 --> 00:03:22,240
Look, there she is!
48
00:03:32,520 --> 00:03:33,550
Arrest that man!
49
00:03:33,600 --> 00:03:36,320
I will have my day in court!
50
00:03:37,200 --> 00:03:39,670
Move back! Move back!
51
00:03:39,720 --> 00:03:44,030
We've found the assassin.
Is this really necessary?
52
00:03:44,080 --> 00:03:47,390
Sir Robert is concerned
that there may be others.
53
00:03:47,440 --> 00:03:51,230
I wanted to go for a walk,
not to inspect the troops.
54
00:03:51,280 --> 00:03:53,120
Yes, I know but er...
55
00:03:54,520 --> 00:03:57,990
safety must come
before our inclinations.
56
00:03:58,040 --> 00:04:02,270
"Another diabolical attempt on
the life of our gracious Queen."
57
00:04:02,320 --> 00:04:05,190
I'm not sure it's right to call
them assassination attempts
58
00:04:05,240 --> 00:04:06,950
if none of their pistols were loaded.
59
00:04:07,000 --> 00:04:09,950
What do these boys want if
it isn't to kill the Queen?
60
00:04:10,000 --> 00:04:12,240
To be famous, of course.
61
00:04:14,920 --> 00:04:18,950
All these soldiers...
It's like we're in Prussia.
62
00:04:19,000 --> 00:04:21,590
Our home has become like a fortress.
63
00:04:21,640 --> 00:04:24,830
What choice do we have?
My wife must be protected.
64
00:04:24,880 --> 00:04:26,990
She is not just your wife.
65
00:04:27,040 --> 00:04:30,510
She is also Queen.
Yes, thank you, Ernest.
66
00:04:30,560 --> 00:04:32,040
I'm well aware of that.
67
00:04:51,240 --> 00:04:54,910
Duchess, I am glad to find you alone.
68
00:04:54,960 --> 00:04:58,240
I wanted to express my condolences.
69
00:05:00,980 --> 00:05:02,040
Condolences.
70
00:05:03,360 --> 00:05:04,840
What an ugly word.
71
00:05:06,360 --> 00:05:09,270
Then I... Can I tell you how sorry I am?
72
00:05:09,320 --> 00:05:11,600
I don't think that's right, either.
73
00:05:14,400 --> 00:05:16,830
Is there anything I can do
to comfort you, Harriet?
74
00:05:16,880 --> 00:05:19,640
You are the last person in
the world who could do that.
75
00:05:43,560 --> 00:05:44,760
Majesty.
76
00:05:46,600 --> 00:05:47,690
Waverley.
77
00:05:50,040 --> 00:05:55,270
I'd forgotten how good it is.
I used to love Bonnie Prince Charlie.
78
00:05:55,320 --> 00:05:57,070
Remember how I used to beg you
79
00:05:57,120 --> 00:05:59,350
to take me to Scotland
when I was little?
80
00:06:00,300 --> 00:06:02,100
I thought I would be happy there.
81
00:06:04,000 --> 00:06:06,440
If only I could have granted your wish.
82
00:06:10,360 --> 00:06:12,440
Well, there's nothing to stop me now.
83
00:06:18,680 --> 00:06:20,350
Sir Robert...
Ma'am.
84
00:06:20,400 --> 00:06:24,110
Since I cannot bear to live in a
military garrison here in London,
85
00:06:24,160 --> 00:06:25,750
I've decided to go somewhere else.
86
00:06:25,800 --> 00:06:27,870
Are we travelling to the continent,
Ma'am?
87
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
No.
88
00:06:29,920 --> 00:06:32,510
Not... Ireland?
89
00:06:32,560 --> 00:06:34,110
No, Duchess.
90
00:06:34,160 --> 00:06:38,030
We are going somewhere that
even you might approve of.
91
00:06:38,080 --> 00:06:39,830
Scotland.
92
00:06:40,380 --> 00:06:43,350
Ah. You will return in time
to open Parliament, Ma'am?
93
00:06:43,400 --> 00:06:45,360
I'm aware of my duties, Prime Minister.
94
00:06:46,480 --> 00:06:49,430
I am so looking forward to
hearing the celebrated bagpipes.
95
00:06:49,480 --> 00:06:54,560
But surely you to do not intend
to leave your post, Baroness?
96
00:06:56,360 --> 00:06:57,790
Maybe next time, Lehzen,
97
00:06:57,840 --> 00:06:59,830
when the children are a little bigger.
98
00:06:59,880 --> 00:07:01,400
As you wish, Majesty.
99
00:07:14,280 --> 00:07:16,560
Isn't the air wonderful?
100
00:07:17,560 --> 00:07:21,870
I did not know there was so
much wilderness in England.
101
00:07:21,920 --> 00:07:24,640
But this is Scotland, Albert.
102
00:07:43,720 --> 00:07:46,950
I must congratulate you on
your engagement, Mr Drummond.
103
00:07:47,000 --> 00:07:49,230
Florence and I are old friends.
104
00:07:49,280 --> 00:07:51,430
She's such a lovely girl,
and so accomplished.
105
00:07:51,480 --> 00:07:53,110
She has many virtues.
106
00:07:53,160 --> 00:07:56,990
My felicitations. I hope she
is as pretty as she is talented.
107
00:07:57,040 --> 00:08:01,550
I believe she is considered quite,
er, personable.
108
00:08:01,600 --> 00:08:04,910
Oh, you English,
I think if you were to see Cleopatra
109
00:08:04,960 --> 00:08:07,430
bathing in asses'
milk you would blush and say,
110
00:08:07,480 --> 00:08:10,990
"Oh, I believe she is
considered quite personable."
111
00:08:36,920 --> 00:08:40,030
Your Majesty. Your Royal Highness.
112
00:08:40,080 --> 00:08:42,990
Duke. What a pleasant surprise!
113
00:08:43,040 --> 00:08:46,310
These are the Atholl Highlanders,
Ma'am, my personal army.
114
00:08:46,360 --> 00:08:49,550
They are at your command, Ma'am.
Thank you, Duke, but tell me,
115
00:08:49,600 --> 00:08:52,110
do you think I'm in
danger here in Scotland?
116
00:08:52,760 --> 00:08:55,710
Not while you have the Atholl
Highlanders, Ma'am. Please.
117
00:09:04,240 --> 00:09:06,110
That soup.
118
00:09:06,160 --> 00:09:08,240
What is it called again, Duchess?
119
00:09:09,480 --> 00:09:11,070
Sock a leekie?
120
00:09:11,120 --> 00:09:14,750
It's Cock-a-leekie, Sir.
121
00:09:14,800 --> 00:09:18,360
Or as I like to call it,
'the nectar of the glens'.
122
00:09:40,280 --> 00:09:42,200
Where are they all going?
123
00:09:45,520 --> 00:09:47,960
Ever been to a ceilidh before?
124
00:09:49,640 --> 00:09:52,590
And now, Ma'am,
we have a special treat in store.
125
00:09:52,640 --> 00:09:55,470
As part of our midsummer celebrations,
126
00:09:55,520 --> 00:09:59,150
the renowned physician
poet William Beattie
127
00:09:59,200 --> 00:10:02,430
has agreed to give us a
rendition of his epic,
128
00:10:02,480 --> 00:10:06,040
The Heliotrope, A Paean To Health.
129
00:10:07,120 --> 00:10:09,160
Your Majesty.
130
00:10:16,680 --> 00:10:18,910
What is life?
131
00:10:18,960 --> 00:10:22,480
Like a flower with
the bane in its bosom.
132
00:10:23,640 --> 00:10:26,710
Today full of promise.
133
00:10:26,760 --> 00:10:30,120
Tomorrow it dies.
134
00:10:45,760 --> 00:10:48,160
Dance?
No. No. No. No.
135
00:10:51,520 --> 00:10:53,480
Please don't make me do this.
Ready?
136
00:10:54,480 --> 00:10:56,320
Here we go. To the left.
137
00:10:57,520 --> 00:10:59,350
And spin.
138
00:11:13,080 --> 00:11:15,350
But with the dawn
139
00:11:15,400 --> 00:11:20,440
dark signs in sea and ocean...
140
00:11:21,600 --> 00:11:26,670
announce impending dangers to our crew.
141
00:11:28,600 --> 00:11:31,550
Marshalled on the horizon
142
00:11:31,600 --> 00:11:35,080
clouds in motion...
143
00:11:36,200 --> 00:11:39,910
gathered, condensed
144
00:11:39,960 --> 00:11:43,680
and into blackness grew.
145
00:11:53,520 --> 00:11:58,350
Thank you, Mr Beattie.
Tha-That was most... enlightening.
146
00:11:58,400 --> 00:12:00,790
I think I'd rather be hung,
drawn and quartered
147
00:12:00,840 --> 00:12:02,920
than listen to another minute of that!
148
00:12:13,960 --> 00:12:17,190
You really don't have to
stand guard all night.
149
00:12:17,240 --> 00:12:19,640
His Grace's orders, Your Majesty.
150
00:12:22,680 --> 00:12:25,120
Oh, well...
151
00:12:26,440 --> 00:12:31,240
Well, I think we will be...
safe in here.
152
00:12:35,520 --> 00:12:37,200
Do you think?
153
00:12:55,260 --> 00:12:58,220
Oh! Scimm!
154
00:12:58,760 --> 00:13:00,790
Beastly instrument!
155
00:13:00,840 --> 00:13:04,470
It sounds like the noise a deer
makes when it is being slaughtered.
156
00:13:04,520 --> 00:13:06,430
It's not so bad.
157
00:13:06,480 --> 00:13:09,200
In fact, I find it rather rousing.
158
00:13:13,800 --> 00:13:15,830
Good morning, Ma'am.
Your Royal Highness.
159
00:13:15,880 --> 00:13:18,150
I trust you slept well.
Indeed, Duke.
160
00:13:18,200 --> 00:13:22,910
I thought today you might like to
inspect the alms houses at Crathie,
161
00:13:22,960 --> 00:13:25,110
and to visit the new smokery.
162
00:13:25,160 --> 00:13:28,550
You'll be pleased to hear Dr Beattie
has a new poem for us tonight.
163
00:13:28,600 --> 00:13:32,470
I wonder, Duke, if we might postpone
the alms houses for another day?
164
00:13:32,520 --> 00:13:36,400
The Prince and I would very much like
to see something of the countryside.
165
00:13:37,520 --> 00:13:39,110
Of course, Ma'am.
166
00:13:39,160 --> 00:13:43,030
It's the River Garry, Sir.
Best fly fishing in the country.
167
00:13:43,080 --> 00:13:44,880
Oh, thank you.
168
00:14:05,560 --> 00:14:07,400
Will you join me?
169
00:14:17,680 --> 00:14:19,430
You'll have to teach me.
Are you safe?
170
00:14:19,480 --> 00:14:21,160
Yes.
Bend down.
171
00:14:22,280 --> 00:14:23,910
Hold tight.
172
00:14:23,960 --> 00:14:27,030
Your hand... with my hand.
173
00:14:27,080 --> 00:14:29,800
Oh, Lord Alfred,
isn't the scenery sublime?
174
00:14:30,800 --> 00:14:32,360
Heavenly.
175
00:14:34,840 --> 00:14:36,950
Pull.
176
00:14:38,760 --> 00:14:41,720
That was very eager.
I think we nearly caught Drummond!
177
00:14:55,560 --> 00:14:58,520
Albert, why don't we ride back?
178
00:15:03,160 --> 00:15:04,830
Duke?
179
00:15:04,880 --> 00:15:06,670
Ma'am.
180
00:15:06,720 --> 00:15:09,070
The Prince and I would
like to ride back.
181
00:15:09,120 --> 00:15:10,790
Are, are you sure, Ma'am?
182
00:15:10,840 --> 00:15:14,280
It's er... It's not a side saddle.
183
00:15:16,080 --> 00:15:17,390
Quite sure.
184
00:15:17,440 --> 00:15:20,550
I have a very good sense of direction,
Duke.
185
00:15:20,600 --> 00:15:23,190
We will not get lost.
Excellent!
186
00:15:23,240 --> 00:15:25,480
Don't let them out of your sight.
187
00:16:09,760 --> 00:16:11,800
Alone at last.
188
00:16:12,800 --> 00:16:14,600
Indeed we are.
189
00:16:34,440 --> 00:16:37,120
Stop the carriage! Stop!
190
00:16:42,960 --> 00:16:45,470
Where's Her Majesty?
I thought she was with you, Sir.
191
00:16:47,120 --> 00:16:48,470
The Queen and Prince have gone astray.
192
00:16:48,520 --> 00:16:50,030
They can't be that far behind.
193
00:16:50,080 --> 00:16:53,030
I don't understand how it happened.
I took every precaution.
194
00:16:53,080 --> 00:16:56,110
The mist coming in, I shouldn't
have let the Queen out of my sight.
195
00:16:56,160 --> 00:16:59,030
We should waste no time in
looking for them. Lord Alfred?
196
00:16:59,080 --> 00:17:00,800
You men come with me.
197
00:17:01,520 --> 00:17:04,920
Quicken yourselves up.
You head up the hill there.
198
00:17:13,280 --> 00:17:15,080
Where are we?
199
00:17:18,160 --> 00:17:20,350
I thought we were
headed back to the road.
200
00:17:20,400 --> 00:17:25,550
Well, we have come a little
further than perhaps we intended,
201
00:17:25,600 --> 00:17:31,520
but I'm sure if we just continue in
this direction, we'll find our way.
202
00:17:44,080 --> 00:17:47,560
If we fell,
it could be months till we were found.
203
00:17:48,560 --> 00:17:51,120
You seem very calm at the prospect.
204
00:17:52,920 --> 00:17:55,160
I'm more afraid of going back to London.
205
00:17:56,080 --> 00:17:57,680
Really?
206
00:17:59,600 --> 00:18:02,750
I noticed you were reading
The Iliad on the boat.
207
00:18:02,800 --> 00:18:05,440
Not in the original, I'm afraid.
208
00:18:06,440 --> 00:18:09,960
I find the death of
Patroclus most affecting.
209
00:18:11,360 --> 00:18:15,600
Yes, the lengths Achilles
went to to honour his friend.
210
00:18:18,320 --> 00:18:20,320
You believe they were friends?
211
00:18:21,960 --> 00:18:24,240
I wouldn't know what else to call them.
212
00:18:42,600 --> 00:18:44,950
Look at this mist.
213
00:18:45,000 --> 00:18:48,750
I do hope Lord Alfred and Mr
Drummond don't get lost, too.
214
00:18:48,800 --> 00:18:52,870
Don't worry.
Lord Alfred is very resourceful.
215
00:18:52,920 --> 00:18:56,230
Have you known him long?
All my life.
216
00:18:56,280 --> 00:18:58,400
We had the same dancing master.
217
00:19:01,520 --> 00:19:04,760
I don't know that I am a
very good judge of men.
218
00:19:05,840 --> 00:19:07,910
Who is, Miss Coke?
219
00:19:07,960 --> 00:19:10,430
Even if I disliked Florence,
220
00:19:10,480 --> 00:19:13,270
my family wouldn't
consider that an obstacle.
221
00:19:13,320 --> 00:19:15,390
And do you, dislike her?
222
00:19:15,440 --> 00:19:19,480
No. In fact,
I care for her deeply but...
223
00:19:21,520 --> 00:19:23,670
I don't think I'll ever erm...
224
00:19:23,720 --> 00:19:25,160
Love her?
225
00:19:28,960 --> 00:19:30,360
Hm.
226
00:19:32,960 --> 00:19:34,960
We should be heading back.
227
00:19:48,120 --> 00:19:49,880
Do you think we're lost?
228
00:19:51,080 --> 00:19:53,190
I don't remember any of this.
229
00:19:53,240 --> 00:19:54,480
No.
230
00:19:55,520 --> 00:19:57,320
Come on.
231
00:20:17,600 --> 00:20:19,550
Albert, are you sure?
232
00:20:19,600 --> 00:20:23,430
We crossed a river earlier
so it's only logical
233
00:20:23,480 --> 00:20:26,720
that we must cross again to get back.
234
00:20:30,720 --> 00:20:32,400
Do not worry, Liebes.
235
00:21:10,280 --> 00:21:12,520
Are you all right?
Yes.
236
00:21:16,440 --> 00:21:19,560
Right, so let's, let's keep going.
237
00:22:09,440 --> 00:22:12,040
Such incompetence!
238
00:22:13,280 --> 00:22:16,110
How can anyone lose a queen?
239
00:22:16,160 --> 00:22:18,550
It would never have
happened if I'd been there.
240
00:22:18,600 --> 00:22:21,430
I should've stopped the
Queen and Prince going off.
241
00:22:21,480 --> 00:22:23,950
Indeed, you should!
You're not to blame, Drummond.
242
00:22:24,000 --> 00:22:26,390
Nobody, not even you,
Duchess, can stop the Queen
243
00:22:26,440 --> 00:22:28,350
when she puts her mind to something.
244
00:22:28,400 --> 00:22:30,350
I would have told her to be sensible!
245
00:22:30,400 --> 00:22:32,990
God knows where they are now!
246
00:22:33,040 --> 00:22:35,910
Probably at the bottom of
Glen something or other,
247
00:22:35,960 --> 00:22:37,400
with their necks broken.
248
00:22:52,840 --> 00:22:55,520
I am sure they will be found soon.
249
00:22:56,640 --> 00:22:58,600
How can you know that?
250
00:22:59,760 --> 00:23:02,320
Oh... I am an optimist.
251
00:23:03,400 --> 00:23:04,600
Or deluded.
252
00:23:07,120 --> 00:23:10,120
What is it that I am deluded about?
253
00:23:14,600 --> 00:23:16,950
I thought I could go back to my marriage
254
00:23:17,000 --> 00:23:20,640
and everything would
be just as it had been.
255
00:23:23,320 --> 00:23:27,120
My husband knew that horse hadn't
been broken in, the day he rode out.
256
00:23:30,000 --> 00:23:31,510
I killed him.
257
00:23:31,560 --> 00:23:33,070
You cannot think like that.
258
00:23:33,120 --> 00:23:35,830
It was a tragic accident,
not your fault.
259
00:23:35,880 --> 00:23:38,670
Not my fault?
God, you really are deluded!
260
00:23:38,720 --> 00:23:40,480
Harriet...
261
00:23:42,080 --> 00:23:45,160
A charming smile won't
change anything this time...
262
00:23:46,320 --> 00:23:48,600
Your Serene Highness.
263
00:24:06,880 --> 00:24:09,240
Perhaps I will ask here.
264
00:24:30,480 --> 00:24:35,800
Excuse me for disturbing you,
but erm, we have lost our way.
265
00:24:39,560 --> 00:24:41,240
Ye'd better come in then.
266
00:24:51,560 --> 00:24:54,990
Aye, make yourself at home,
why don't you.
267
00:24:55,040 --> 00:24:56,670
Oh erm, my, my wife
268
00:24:56,720 --> 00:25:00,270
has been rather agitated since we
were separated from our friends.
269
00:25:00,320 --> 00:25:02,750
She does not mean any offence.
270
00:25:02,800 --> 00:25:06,630
We wondered if perhaps you
would be able to help us
271
00:25:06,680 --> 00:25:10,630
find our way back... to Blair Atholl.
272
00:25:10,680 --> 00:25:13,080
Staying with His Grace, are ye?
273
00:25:23,760 --> 00:25:26,400
Well,
you won't be going back there tonight...
274
00:25:27,520 --> 00:25:29,880
unless you want to arrive in a coffin.
275
00:25:42,520 --> 00:25:44,370
Looking for someone, Mrs Skerrett?
276
00:25:44,420 --> 00:25:47,810
If you know where the Queen is,
I think it's time you confessed.
277
00:25:47,860 --> 00:25:51,500
No, I'm more interested in
another woman's whereabouts.
278
00:25:53,380 --> 00:25:56,250
I feel so useless.
Useless?
279
00:25:56,300 --> 00:25:59,570
Idling the time away while
the Queen is in danger.
280
00:25:59,620 --> 00:26:02,460
Perhaps you... need a distraction.
281
00:26:32,020 --> 00:26:33,540
Thank you.
282
00:26:58,780 --> 00:27:01,490
Mm! This trout is erm...
283
00:27:01,540 --> 00:27:02,890
It's delicious.
284
00:27:02,940 --> 00:27:06,300
The manner in which
it is cooked is erm...
285
00:27:07,820 --> 00:27:09,540
Well, no word.
286
00:27:15,260 --> 00:27:19,050
Oh, would you object
if-if I stoked the fire?
287
00:27:19,100 --> 00:27:20,360
Object?
288
00:27:22,260 --> 00:27:25,330
I can tell you're not from these parts.
289
00:27:25,380 --> 00:27:27,780
We are from London.
290
00:27:29,020 --> 00:27:31,290
What are yeh doing here?
291
00:27:31,340 --> 00:27:32,980
Oh erm...
292
00:27:33,780 --> 00:27:35,730
Well, we had to er,
293
00:27:35,780 --> 00:27:39,610
take some time away from our, our work.
294
00:27:39,660 --> 00:27:43,220
What is it that you do then?
What is it that WE do?
295
00:27:59,660 --> 00:28:01,090
Oh...
296
00:28:01,140 --> 00:28:04,500
I am the owner of a factory.
Actually, it's my factory.
297
00:28:05,740 --> 00:28:07,380
He helps me with the paperwork.
298
00:28:35,540 --> 00:28:37,820
No sign of them anywhere.
299
00:28:41,060 --> 00:28:42,220
Duke...
300
00:28:43,260 --> 00:28:46,660
I feel it is my duty to
inform the Prime Minister.
301
00:28:47,820 --> 00:28:50,500
Perhaps we should wait till daybreak.
302
00:28:53,420 --> 00:28:54,810
Not too tight.
303
00:28:54,860 --> 00:28:56,730
There we are!
304
00:28:56,780 --> 00:28:59,130
Albert. Albert, look!
305
00:28:59,180 --> 00:29:01,810
I've learned how to darn a sock.
Oh...
306
00:29:01,860 --> 00:29:03,970
Well, you've made a start!
307
00:29:04,020 --> 00:29:05,380
It's marvellous.
308
00:29:19,660 --> 00:29:21,970
We would like to retire.
309
00:29:22,020 --> 00:29:23,090
You what?
310
00:29:23,140 --> 00:29:26,660
Do you have a bed we could use?
Oh, aye.
311
00:29:30,100 --> 00:29:32,970
But where will you sleep?
Dinnae fash yourself.
312
00:29:33,020 --> 00:29:36,530
Morag and me will bed
down with the horses.
313
00:29:36,580 --> 00:29:42,300
But...
we'll be needing a wee dram first.
314
00:29:50,260 --> 00:29:52,100
There you go.
315
00:29:53,620 --> 00:29:55,300
Thank you.
316
00:29:59,700 --> 00:30:01,970
Slainte mhath!
Slainte mhath.
317
00:30:02,020 --> 00:30:05,330
Slainte mhath?
What does this mean?
318
00:30:05,380 --> 00:30:08,980
"I wish you well." "Good health."
319
00:30:10,540 --> 00:30:11,940
Slainte mhath.
320
00:30:20,180 --> 00:30:22,980
Why do I have to go next to the wall?
321
00:30:43,260 --> 00:30:46,290
When I had to sleep in
the same room as Mama,
322
00:30:46,340 --> 00:30:49,060
I would think of being Queen.
323
00:30:49,900 --> 00:30:52,250
I was so sure it meant freedom.
324
00:30:56,060 --> 00:30:58,250
Imagine if they never find us.
325
00:30:58,300 --> 00:31:00,500
Would you like that?
326
00:31:02,180 --> 00:31:04,410
There's no point even thinking about it.
327
00:31:04,460 --> 00:31:06,900
You looked so happy tonight.
328
00:31:09,740 --> 00:31:11,380
I was.
329
00:31:13,420 --> 00:31:15,410
Is that wrong?
330
00:31:15,460 --> 00:31:18,500
Nothing that makes you
happy could ever be wrong.
331
00:31:52,500 --> 00:31:54,940
Are they er...?
332
00:32:15,900 --> 00:32:18,260
Well, good morning, husband.
333
00:32:26,460 --> 00:32:30,650
You know, erm,
I have some socks for you to darn.
334
00:32:39,940 --> 00:32:43,540
Perhaps we do not need
to be found just yet.
335
00:32:54,740 --> 00:32:56,820
Get your hands off me!
336
00:32:58,580 --> 00:33:01,930
Please, let him be! He's a good man.
337
00:33:01,980 --> 00:33:03,300
And who are you?
338
00:33:06,020 --> 00:33:07,380
I'm Victoria.
339
00:33:13,300 --> 00:33:15,780
You may wait outside.
340
00:33:21,660 --> 00:33:24,450
Thank you both for your hospitality.
341
00:33:24,500 --> 00:33:26,780
We slept so well.
342
00:33:28,220 --> 00:33:32,700
I am sorry you had to be found,
Your Majesty.
343
00:33:34,580 --> 00:33:37,580
If I'd known you were coming,
I'd have made my oat cakes.
344
00:33:40,020 --> 00:33:41,660
We've had such a lovely time.
345
00:33:42,500 --> 00:33:45,290
We don't want to leave, do we, Albert?
346
00:33:45,340 --> 00:33:46,700
No.
347
00:33:50,260 --> 00:33:51,940
Will you take this?
348
00:33:53,100 --> 00:33:56,140
You'll be wanting to
practise your darning.
349
00:33:59,420 --> 00:34:01,140
Thank you.
350
00:34:16,820 --> 00:34:18,020
They're safe!
351
00:34:25,060 --> 00:34:26,300
Good.
352
00:34:30,420 --> 00:34:32,530
They have been found.
353
00:34:41,940 --> 00:34:44,450
Harriet, about last night...
354
00:34:44,500 --> 00:34:46,610
I am sorry for the way I spoke to you.
355
00:34:46,660 --> 00:34:48,700
Your kindness reminded me...
356
00:34:50,740 --> 00:34:53,660
You cannot torment yourself forever.
357
00:34:57,380 --> 00:34:59,220
Enjoy the book.
358
00:35:16,180 --> 00:35:18,850
Your Majesty. Your Royal Highness.
359
00:35:18,900 --> 00:35:22,130
I am so ashamed this has happened
while you were in my care.
360
00:35:22,180 --> 00:35:25,170
If anything had happened to you...
But nothing did happen, Duke!
361
00:35:25,220 --> 00:35:28,290
The Prince and I, we erm,
we had a most entertaining evening.
362
00:35:28,340 --> 00:35:29,890
Oh!
363
00:35:29,940 --> 00:35:31,490
Victoria.
364
00:35:37,380 --> 00:35:39,220
I am very pleased to see you, Albert.
365
00:35:46,740 --> 00:35:48,980
Only to me.
366
00:36:01,340 --> 00:36:02,980
Your Majesty.
367
00:36:06,420 --> 00:36:08,050
How splendid.
368
00:36:21,580 --> 00:36:23,210
You know, Drummond,
369
00:36:23,260 --> 00:36:26,060
I believe we may have more
fun if we join the servants.
370
00:36:28,660 --> 00:36:30,290
After you!
371
00:36:39,060 --> 00:36:40,980
After you!
372
00:37:05,460 --> 00:37:07,160
I'll have a wee dram of that whisky.
373
00:37:25,820 --> 00:37:29,660
The midsummer evenings are so
enchanting, don't you think?
374
00:38:27,020 --> 00:38:29,620
A night like this makes me
wish I didn't have to go back.
375
00:38:30,680 --> 00:38:32,910
You ARE Queen of Scots, Ma'am.
376
00:38:32,960 --> 00:38:34,320
Yes.
377
00:38:35,840 --> 00:38:38,310
Yes, I am always a queen.
378
00:38:38,360 --> 00:38:40,830
If you'd come here a hundred years ago,
379
00:38:40,880 --> 00:38:43,030
you would have found
things very different.
380
00:38:43,080 --> 00:38:46,630
The Highlanders back then were
for The King Over The Water,
381
00:38:46,680 --> 00:38:48,870
until Culloden that is.
382
00:38:48,920 --> 00:38:52,510
I used to love the story
of Bonnie Prince Charlie
383
00:38:52,560 --> 00:38:54,430
escaping to Skye with Flora MacDonald.
384
00:38:54,480 --> 00:38:57,380
I remember telling my governess
I wanted to be a Jacobite.
385
00:38:59,400 --> 00:39:03,150
She told me that wasn't possible.
Not really, Ma'am. No.
386
00:39:03,200 --> 00:39:05,280
I have Stuart blood too, you know.
387
00:39:07,120 --> 00:39:09,830
You know what James II,
the last Stuart king did,
388
00:39:09,880 --> 00:39:11,630
when he was leaving England for ever?
389
00:39:11,680 --> 00:39:16,270
He threw the great Seal of
State into the River Thames.
390
00:39:16,320 --> 00:39:19,350
James was selfish and weak.
391
00:39:19,400 --> 00:39:22,070
If the country wouldn't
accept a Catholic king,
392
00:39:22,120 --> 00:39:24,080
he didn't want them
to have a king at all.
393
00:39:25,240 --> 00:39:30,310
He didn't understand that monarchy
is about more than just symbols.
394
00:39:30,360 --> 00:39:35,310
A real monarch puts the good of his,
or her, country,
395
00:39:35,360 --> 00:39:37,960
before their own inclination.
396
00:39:40,720 --> 00:39:44,590
My grandfather would turn in
his grave to hear me say this,
397
00:39:44,640 --> 00:39:47,390
but since I have met you, Ma'am,
398
00:39:47,440 --> 00:39:50,720
I am glad that the Jacobites failed.
399
00:39:53,840 --> 00:39:56,390
I hope your faith in me is justified.
400
00:39:56,440 --> 00:39:58,520
There's no doubt in my mind, Ma'am.
401
00:40:01,320 --> 00:40:02,470
Slainte mhath!
402
00:40:04,200 --> 00:40:05,400
Slainte mhath!
403
00:40:12,160 --> 00:40:13,840
Can I write to you?
404
00:40:15,840 --> 00:40:17,270
I don't think so.
405
00:40:17,320 --> 00:40:19,920
You may be married to your
job but you're still a woman.
406
00:40:20,920 --> 00:40:22,870
And that's why you can't write to me.
407
00:40:22,920 --> 00:40:25,150
Oh you've, er,
you've got a sweetheart in London?
408
00:40:26,800 --> 00:40:27,900
Something like that.
409
00:40:29,960 --> 00:40:32,990
Well erm, he's not here now, is he?
410
00:41:02,720 --> 00:41:05,040
Back to London.
411
00:41:06,040 --> 00:41:08,280
Back to London.
412
00:41:10,680 --> 00:41:13,710
Would either of you care to
learn the bagpipes with me?
413
00:41:13,760 --> 00:41:16,670
I want to treasure these last
moments here in Scotland.
414
00:41:16,720 --> 00:41:18,480
So do I, Miss Coke.
415
00:41:19,480 --> 00:41:21,160
After you.
416
00:42:21,520 --> 00:42:22,830
Oh!
417
00:42:22,880 --> 00:42:26,110
Ohh, how I have missed you all!
418
00:42:26,160 --> 00:42:27,790
It's a ball.
419
00:42:27,840 --> 00:42:29,630
This is for you.
420
00:42:29,680 --> 00:42:32,630
Why, you're quite the little Highlander!
421
00:42:32,680 --> 00:42:36,270
Oh, Lehzen, if only you could
have seen the Highlands, it was...
422
00:42:36,320 --> 00:42:38,030
it was just what we imagined.
423
00:42:38,080 --> 00:42:40,950
Lehzen, Vickie's looking rather thin.
424
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
We have missed you.
425
00:43:13,720 --> 00:43:16,870
My heart's in the Highlands.
426
00:43:16,920 --> 00:43:19,750
My heart is not here.
427
00:43:19,800 --> 00:43:22,950
My heart's in the Highlands,
428
00:43:23,000 --> 00:43:25,630
chasing the deer.
429
00:43:25,680 --> 00:43:30,750
Ahh, chasing the wild deer
430
00:43:30,800 --> 00:43:33,510
and following the roe.
431
00:43:33,560 --> 00:43:38,510
My heart's in the
Highlands, wherever I go.
432
00:43:38,560 --> 00:43:40,670
I was just coming to find you.
433
00:43:40,720 --> 00:43:43,110
The Queen would like
dinner in her rooms tonight,
434
00:43:43,160 --> 00:43:45,870
when she and the Prince return
from opening Parliament.
435
00:43:45,920 --> 00:43:47,720
This is what she wants.
Hm.
436
00:43:50,040 --> 00:43:53,430
It would appear the Queen has
left her reason behind in Scotland.
437
00:43:53,480 --> 00:43:55,360
I think she was happy there.
438
00:43:56,520 --> 00:43:59,470
How did you like Scotland, Mrs Skerrett?
439
00:43:59,520 --> 00:44:00,750
Did you dance a reel?
440
00:44:02,560 --> 00:44:04,630
I did my best but um...
441
00:44:04,680 --> 00:44:07,320
I've never had much sense of rhythm.
442
00:44:08,880 --> 00:44:11,350
You must have had quite a holiday here.
443
00:44:11,400 --> 00:44:14,160
Hm. I missed cooking for the Queen.
444
00:44:16,160 --> 00:44:19,760
It was foolish to think there
was any job better than this.
445
00:45:12,380 --> 00:45:13,360
Victoria?
446
00:45:14,720 --> 00:45:17,080
Will you do the cooking?
447
00:45:20,640 --> 00:45:23,160
I have some sewing to do.
32934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.