Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,770
The government cannot introduce a tariff
2
00:00:01,820 --> 00:00:05,010
to protect every industry threatened
by cheaper imports, ma'am.
3
00:00:05,060 --> 00:00:07,560
Isn't that exactly what the
Corn Laws do, Sir Robert?
4
00:00:09,260 --> 00:00:09,657
My fault.
5
00:00:09,857 --> 00:00:12,370
You are looking prosperous these days.
Is that real gold?
6
00:00:12,420 --> 00:00:15,250
The drains are like an Augean
stable and... it's porous.
7
00:00:15,300 --> 00:00:17,530
If it bothers you so much,
then stop complaining
8
00:00:17,580 --> 00:00:19,010
and do something about it.
9
00:00:19,060 --> 00:00:21,930
You are giving me permission to
reform the way the palace is run?
10
00:00:21,980 --> 00:00:23,890
Where do you come from, Miss Cleary?
11
00:00:23,940 --> 00:00:25,530
County Cork, sir.
12
00:00:25,580 --> 00:00:27,770
Well, the Royal Palace
is no place for papists.
13
00:00:27,820 --> 00:00:30,170
Ernest, I am concerned,
you are behaving like Papa.
14
00:00:30,220 --> 00:00:33,020
I like to think that I'm
honouring his memory.
15
00:00:34,220 --> 00:00:36,010
There are no secrets between us.
16
00:00:36,060 --> 00:00:37,780
No secrets.
17
00:00:38,900 --> 00:00:41,810
If I were a member of the lower orders,
18
00:00:41,860 --> 00:00:44,970
I might blame the Prime Minister,
who supports the Corn Laws
19
00:00:45,020 --> 00:00:47,410
that make bread unaffordable,
for my misfortunes.
20
00:00:47,460 --> 00:00:49,300
Gloriana
21
00:00:53,340 --> 00:00:55,780
Hallelujah
22
00:00:59,500 --> 00:01:01,660
Gloriana
23
00:01:05,980 --> 00:01:08,300
Hallelujah
24
00:01:11,620 --> 00:01:14,220
Gloriana
25
00:01:15,460 --> 00:01:17,660
Hallelujah
26
00:01:18,820 --> 00:01:22,260
Hallelujah
27
00:01:34,140 --> 00:01:37,170
'And the Lord made an east
wind blow across the land,
28
00:01:37,220 --> 00:01:39,570
all that day and all night.
29
00:01:39,620 --> 00:01:42,210
And the wind had brought the locusts.
30
00:01:42,260 --> 00:01:44,290
They invaded all Egypt.
31
00:01:44,340 --> 00:01:48,050
Settled down in every part of
the country in great numbers.
32
00:01:48,100 --> 00:01:50,290
They covered all the
ground until it was black.
33
00:01:50,340 --> 00:01:54,210
They devoured all that
was left after the hail.
34
00:01:54,260 --> 00:01:57,770
Everything growing in the fields.
The fruit on the trees.
35
00:01:57,820 --> 00:02:01,060
Nothing green was left in any
part of the land of Egypt.
36
00:02:02,460 --> 00:02:05,490
The Egyptians had broken their
promise to the Israelites
37
00:02:05,540 --> 00:02:07,770
and God punished them with a plague
38
00:02:07,820 --> 00:02:11,900
that made the sky dark,
and the land barren.'
39
00:02:20,340 --> 00:02:22,170
What a gloomy sermon.
40
00:02:22,220 --> 00:02:25,010
I found it rather thought-provoking.
41
00:02:25,060 --> 00:02:28,930
How pestilence and plague
is part of God's will.
42
00:02:28,980 --> 00:02:31,140
What can be gloomier than that?
43
00:02:43,100 --> 00:02:44,890
I've seen potato fields in my parish
44
00:02:44,940 --> 00:02:46,890
where every plant is black, my lord.
45
00:02:46,940 --> 00:02:49,330
And when they dig the tubers
up they are quite putrid.
46
00:02:49,380 --> 00:02:51,530
I believe the black
stuff can be scraped off,
47
00:02:51,580 --> 00:02:54,650
and what is left may be boiled
down to make a farinaceous mixture
48
00:02:54,700 --> 00:02:56,490
which is most nourishing.
49
00:02:56,540 --> 00:02:58,930
I have set up a soup kitchen
in my parish, for my flock.
50
00:02:58,980 --> 00:03:01,050
And in the spirit of Christian charity,
51
00:03:01,100 --> 00:03:02,730
I welcome any papist
52
00:03:02,780 --> 00:03:05,290
who wishes to be baptised
into the Church of Ireland.
53
00:03:05,340 --> 00:03:08,290
My congregation,
I must say, has swelled.
54
00:03:08,340 --> 00:03:12,450
Every cloud, or should I say,
rotten potato, has a silver lining.
55
00:03:14,020 --> 00:03:17,290
But if some poor beggar were to show
up without a certificate of baptism,
56
00:03:17,340 --> 00:03:19,170
what then?
I seem to remember, Traill,
57
00:03:19,220 --> 00:03:21,210
but you were not so charitably disposed
58
00:03:21,260 --> 00:03:23,010
towards the papists in your parish
59
00:03:23,060 --> 00:03:24,930
when they refused to pay their tithes.
60
00:03:24,980 --> 00:03:26,970
That was wilful disobedience, my lord,
61
00:03:27,020 --> 00:03:29,730
but this calamity is
not of their making.
62
00:03:29,780 --> 00:03:31,570
Oh, come now, Traill.
63
00:03:31,620 --> 00:03:34,130
I think you will find it is
entirely of their own making.
64
00:03:34,180 --> 00:03:36,480
This reliance on one...
Let us be clear about this.
65
00:03:40,100 --> 00:03:42,180
Miss Stevens, a package.
66
00:03:43,900 --> 00:03:45,860
And this for Mr Edwards.
67
00:03:47,900 --> 00:03:49,780
And what is this?
68
00:03:50,820 --> 00:03:53,010
I just don't recognise these markings.
69
00:03:53,060 --> 00:03:55,170
That will be for me.
Are you sure, Miss Cleary,
70
00:03:55,220 --> 00:03:57,090
they look like hieroglyphics to me.
71
00:03:57,140 --> 00:03:59,130
Just give her the letter, Mr Penge.
72
00:03:59,180 --> 00:04:01,490
And I thought they spoke
English in Ireland.
73
00:04:01,540 --> 00:04:03,540
Very well, carry on.
74
00:04:17,740 --> 00:04:19,580
Ernest!
75
00:04:20,700 --> 00:04:22,530
Can it really be you?
76
00:04:22,580 --> 00:04:24,730
I wasn't expecting you
until the christening.
77
00:04:24,780 --> 00:04:26,610
Well, I hope I am still welcome.
78
00:04:26,660 --> 00:04:28,650
You are always welcome here.
79
00:04:28,700 --> 00:04:30,730
How are things at Coburg?
80
00:04:30,780 --> 00:04:32,490
You know how it is.
81
00:04:32,540 --> 00:04:35,090
The roof of the Hall Of
Giants is still leaking.
82
00:04:35,140 --> 00:04:39,610
And the girls at the Golden
Fleece are as educational as ever.
83
00:04:43,220 --> 00:04:47,450
I heard that after Paris you
went straight to Baden-Baden.
84
00:04:47,500 --> 00:04:49,420
It seems you are never at home.
85
00:04:51,460 --> 00:04:53,250
My doctors advised me
86
00:04:53,300 --> 00:04:56,010
that a course of the waters
there might be beneficial.
87
00:04:56,060 --> 00:04:57,650
What, you are ill?
88
00:04:57,700 --> 00:04:59,570
Are you serious?
89
00:04:59,620 --> 00:05:03,180
I enjoyed myself perhaps a
little too much in Paris.
90
00:05:04,500 --> 00:05:06,820
Well, I am glad you have come back.
91
00:05:23,740 --> 00:05:25,460
News from home?
92
00:05:28,500 --> 00:05:30,290
It's nothing.
93
00:05:30,340 --> 00:05:32,220
Are you sure?
Mm-hm.
94
00:05:45,140 --> 00:05:48,410
Your Majesty, Mr Trevelyan here,
who works in the Irish office,
95
00:05:48,460 --> 00:05:51,860
has drawn up some suggestions for
the new Archbishop of Dublin.
96
00:05:55,860 --> 00:05:57,650
I don't know any of these names.
97
00:05:57,700 --> 00:06:00,610
It is hard to attract candidates
of the very highest calibre
98
00:06:00,660 --> 00:06:02,650
to the Irish Sea, ma'am.
99
00:06:02,700 --> 00:06:04,850
The church there has
financial difficulties.
100
00:06:04,900 --> 00:06:07,130
The so-called tithe war
has been very damaging.
101
00:06:07,180 --> 00:06:09,060
A war?
102
00:06:10,060 --> 00:06:12,970
The Irish, as a race,
are prone to exaggeration, ma'am.
103
00:06:13,020 --> 00:06:16,050
Some unruly elements among
the Catholic peasantry
104
00:06:16,100 --> 00:06:18,730
objected to paying tithes
to the Church of Ireland
105
00:06:18,780 --> 00:06:20,450
and made some violent protests.
106
00:06:20,500 --> 00:06:23,290
I believe some clergymen were
burnt in effigy and suchlike.
107
00:06:23,340 --> 00:06:25,010
But if the peasants are Catholic,
108
00:06:25,060 --> 00:06:28,890
then why are they paying money
to a church they don't belong to?
109
00:06:28,940 --> 00:06:31,650
The Church of Ireland is
the established church.
110
00:06:31,700 --> 00:06:35,010
It is a vital bulwark against
the forces of anarchy, ma'am.
111
00:06:35,060 --> 00:06:37,490
Catholics outnumber
Protestants by ten to one.
112
00:06:37,540 --> 00:06:39,410
If the church were to flounder,
113
00:06:39,460 --> 00:06:42,360
then the very foundation of
Irish society would crumble.
114
00:06:43,940 --> 00:06:46,010
I had no idea.
I would be more than happy
115
00:06:46,060 --> 00:06:48,330
to explain the Irish situation further,
ma'am.
116
00:06:48,380 --> 00:06:50,660
When your nursery duties allow,
of course.
117
00:07:01,540 --> 00:07:03,130
Your honour!
Halt!
118
00:07:03,580 --> 00:07:04,340
Stop!
119
00:07:55,260 --> 00:07:57,180
Mammy won't wake up.
120
00:08:31,100 --> 00:08:32,890
Daddy!
121
00:08:34,340 --> 00:08:35,300
Hello, my darling.
122
00:08:53,380 --> 00:08:55,370
If you look carefully, sir,
123
00:08:55,420 --> 00:08:57,970
you can still see the remains
of the Roman hypocaust.
124
00:08:58,020 --> 00:09:00,050
The palace is built on a sewer?
125
00:09:00,100 --> 00:09:02,690
As I made clear in my report,
126
00:09:02,740 --> 00:09:05,850
in London we are still
relying on a drainage system
127
00:09:05,900 --> 00:09:07,650
that was built by the Romans.
128
00:09:07,700 --> 00:09:09,970
Half a mile from here in
the rookeries of Pimlico,
129
00:09:10,020 --> 00:09:12,970
thousands of people are living
without any access to clean water
130
00:09:13,020 --> 00:09:14,810
and no way to dispose of their waste.
131
00:09:14,860 --> 00:09:17,970
The streets are no
better than open sewers.
132
00:09:18,020 --> 00:09:20,300
So what you are saying is this...
133
00:09:21,380 --> 00:09:23,130
even in the 19th century,
134
00:09:23,180 --> 00:09:25,930
our public sanitation is
inferior to that of the Romans?
135
00:09:25,980 --> 00:09:27,970
I'm afraid so.
136
00:09:28,020 --> 00:09:31,610
Well, I will not only be supporting
your commission, Mr Chadwick,
137
00:09:31,660 --> 00:09:34,380
I fear your work must
begin here at the palace.
138
00:09:35,540 --> 00:09:38,640
We must show the world that
cleanliness is next to godliness.
139
00:09:41,580 --> 00:09:43,540
Thank you. Gentlemen, please...
140
00:09:45,020 --> 00:09:49,850
And if you really intend to put
water closets throughout the palace,
141
00:09:49,900 --> 00:09:51,930
well, here would be a suitable place
142
00:09:51,980 --> 00:09:53,890
to install one for the servants.
143
00:09:53,940 --> 00:09:56,770
Hygiene should not only be
the preserve of the rich,
144
00:09:56,820 --> 00:09:57,403
Mr Chadwick.
145
00:09:57,603 --> 00:10:00,130
I couldn't agree with you more,
your Royal Highness.
146
00:10:00,180 --> 00:10:04,650
Hygiene? Is that German for an
assault on individual liberty?
147
00:10:04,700 --> 00:10:07,450
I think that the female
members of the household
148
00:10:07,500 --> 00:10:10,220
will see it not as an assault,
but as a convenience.
149
00:10:31,380 --> 00:10:33,460
I'm going to bed, Robert.
150
00:10:34,460 --> 00:10:36,380
Please don't stay up all night.
151
00:10:37,540 --> 00:10:40,330
I saw a woman die of starvation today,
Anne.
152
00:10:40,380 --> 00:10:42,410
She left five children.
153
00:10:42,460 --> 00:10:44,170
Oh, I'm sorry to hear that.
154
00:10:44,220 --> 00:10:46,720
I'll visit the family tomorrow.
The name is Keenan.
155
00:10:47,940 --> 00:10:49,900
They live at the crossroads.
156
00:10:50,940 --> 00:10:53,700
Catholics?
Famine has no denomination, Anne.
157
00:10:54,700 --> 00:10:56,970
The people of this parish
have nothing to eat.
158
00:10:57,020 --> 00:10:58,690
The same people
159
00:10:58,740 --> 00:11:01,580
that tried to burn this house
down three years ago, Robert?
160
00:11:02,580 --> 00:11:06,370
I know... but Anne,
the entire potato harvest has gone.
161
00:11:06,420 --> 00:11:08,810
Did you speak to the Bishop
about a living in Dublin?
162
00:11:08,860 --> 00:11:10,810
We had more important
matters to discuss.
163
00:11:10,860 --> 00:11:14,420
What could be more important than
your family's happiness, Robert?
164
00:11:42,900 --> 00:11:45,170
'Sir, the haggard eye.
165
00:11:45,220 --> 00:11:47,250
The pale, sunken cheek.
166
00:11:47,300 --> 00:11:51,010
One poor creature came up to me
and staggered like a drunk man.
167
00:11:51,060 --> 00:11:55,050
I charged him with intoxication
but alas, it was starvation.
168
00:11:55,100 --> 00:11:58,130
Famine is advancing
with strides so fearful
169
00:11:58,180 --> 00:11:59,890
that I verily believe
170
00:11:59,940 --> 00:12:02,610
that if some superhuman effort
is not made to relieve us,
171
00:12:02,660 --> 00:12:06,540
half our population will erelong
be blotted from the book of being.'
172
00:12:14,380 --> 00:12:18,780
Sir Robert, have you read this
letter from the rector of Skull?
173
00:12:19,940 --> 00:12:22,770
He writes that people in his
parish are living off seaweed...
174
00:12:22,820 --> 00:12:24,100
and nettles.
175
00:12:26,420 --> 00:12:29,490
As you will see in my
memorandum of the 17th, ma'am,
176
00:12:29,540 --> 00:12:32,290
nettles contain more nourishment
than you might imagine.
177
00:12:32,340 --> 00:12:35,490
I believe, when gathered young,
the leaves taste like spinach.
178
00:12:35,540 --> 00:12:39,300
Doctor Traill writes that people
are too weak to bury their dead.
179
00:12:40,580 --> 00:12:43,170
And that corpses are left
by the side of the road.
180
00:12:43,220 --> 00:12:45,970
The Irish like to imbibe at funerals.
181
00:12:46,020 --> 00:12:49,460
Perhaps that is why they are
incapable of digging a decent grave.
182
00:12:53,540 --> 00:12:56,180
Aren't you going to do anything,
Prime Minister?
183
00:12:59,700 --> 00:13:03,090
I'm afraid it would not be... desirable
184
00:13:03,140 --> 00:13:05,850
for the government to intervene, ma'am.
185
00:13:05,900 --> 00:13:07,490
The truth is, ma'am,
186
00:13:07,540 --> 00:13:10,650
the population of Ireland has
grown beyond its natural limits.
187
00:13:10,700 --> 00:13:12,930
It would be immoral of us to interfere
188
00:13:12,980 --> 00:13:16,010
in what is an inevitable
period of self-regulation.
189
00:13:16,060 --> 00:13:18,130
Self-regulation?
190
00:13:18,180 --> 00:13:21,210
I don't know if you are familiar
with the works of Malthus, ma'am,
191
00:13:21,260 --> 00:13:23,610
this is exactly the sort
of situation he predicted.
192
00:13:23,660 --> 00:13:26,210
Population growth always
outstrips food production,
193
00:13:26,260 --> 00:13:27,900
with inevitable results.
194
00:13:43,020 --> 00:13:45,180
I think I should like to visit Ireland.
195
00:13:46,380 --> 00:13:49,050
I feel I need to see the
situation for myself.
196
00:13:49,100 --> 00:13:51,450
Such a visit would be inadvisable,
ma'am.
197
00:13:51,500 --> 00:13:53,290
Why not?
198
00:13:53,340 --> 00:13:55,840
Surely my presence will
bring them some comfort.
199
00:13:58,660 --> 00:14:02,100
I'm not sure how comforting
your presence would be.
200
00:14:04,040 --> 00:14:06,340
I could not guarantee your safety.
201
00:14:33,720 --> 00:14:35,340
Yes, as I thought.
202
00:14:36,620 --> 00:14:40,850
The rash and the mouth lesions are
common manifestations, Mr Schubert.
203
00:14:40,900 --> 00:14:44,290
Most unfortunate, of course,
that the women who carry this disease
204
00:14:44,340 --> 00:14:46,730
do not present their
symptoms so evidently.
205
00:14:46,780 --> 00:14:48,530
Is there a cure?
206
00:14:48,580 --> 00:14:51,530
I cannot promise that...
but there is a new treatment
207
00:14:51,580 --> 00:14:54,050
that I believe is most efficacious.
208
00:14:54,100 --> 00:14:55,970
I am prepared to try anything.
209
00:14:56,020 --> 00:14:59,090
It is an expensive undertaking.
210
00:14:59,140 --> 00:15:01,530
Don't worry, Doctor,
I can pay your fees.
211
00:15:01,580 --> 00:15:03,680
In that case,
I will make the arrangements.
212
00:15:04,900 --> 00:15:07,450
Six sessions of half an hour each
213
00:15:07,500 --> 00:15:10,010
and I think you will see
a distinct improvement.
214
00:15:11,660 --> 00:15:13,650
The mercury vapour is not pleasant,
215
00:15:13,700 --> 00:15:15,740
but I believe the results are worth it.
216
00:15:22,500 --> 00:15:25,060
Only another ten minutes, Mr Schubert.
217
00:15:30,620 --> 00:15:34,370
And this is where the servants'
water closets would be.
218
00:15:34,420 --> 00:15:37,410
There can be no distinction
when it comes to hygiene.
219
00:15:37,460 --> 00:15:39,410
Only when it comes to the Irish.
220
00:15:39,460 --> 00:15:41,210
I do not know what you mean.
221
00:15:41,260 --> 00:15:43,570
I mean, if English labourers
were dying in ditches
222
00:15:43,620 --> 00:15:45,250
it would be a scandal.
223
00:15:45,300 --> 00:15:47,410
But because they are Irish,
they are ignored.
224
00:15:47,460 --> 00:15:50,350
I do not see what that has to do
with water closets for servants.
225
00:15:50,400 --> 00:15:52,400
Albert none of this makes sense to me.
226
00:15:53,900 --> 00:15:57,300
I merely wanted the people that
work for us to do so in decency.
227
00:15:58,580 --> 00:16:00,660
Would you rather they worked in a sewer?
228
00:16:03,180 --> 00:16:07,610
Victoria, I can see how much you
care about the situation in Ireland,
229
00:16:07,660 --> 00:16:12,770
but we have to remind ourselves
that charity begins at home.
230
00:16:12,820 --> 00:16:14,810
You think this is enough?
231
00:16:14,860 --> 00:16:17,010
Trust Sir Robert to do what is best.
232
00:16:17,060 --> 00:16:18,890
He has served in Ireland.
233
00:16:18,940 --> 00:16:20,940
He knows the situation better than most.
234
00:16:22,020 --> 00:16:25,140
He's a good man... and a Christian.
235
00:16:34,540 --> 00:16:37,650
Your Majesty... have you heard the news?
236
00:16:37,700 --> 00:16:39,500
What news?
237
00:16:41,180 --> 00:16:43,300
Sutherland's dead.
238
00:16:46,040 --> 00:16:46,810
How?
239
00:16:47,260 --> 00:16:49,260
It was a hunting accident.
240
00:16:53,480 --> 00:16:54,760
Poor Harriet.
241
00:16:56,020 --> 00:16:58,740
I shall ask her to the palace.
242
00:17:20,740 --> 00:17:22,700
You've given up already?
243
00:17:24,860 --> 00:17:27,220
Mens sana in corpore sano.
244
00:17:28,220 --> 00:17:30,100
I have neither.
245
00:17:32,140 --> 00:17:34,700
Well,
you could always go back to Coburg.
246
00:17:35,820 --> 00:17:38,050
Live a healthy life there.
247
00:17:38,100 --> 00:17:41,330
With a delightful wife,
chosen for me by Uncle Leopold.
248
00:17:44,420 --> 00:17:46,260
Ernest...
249
00:17:47,540 --> 00:17:50,820
I do not know if you are aware...
250
00:17:52,180 --> 00:17:55,300
Harriet Sutherland's husband has died.
251
00:17:59,700 --> 00:18:01,730
I did not know that.
252
00:18:01,780 --> 00:18:04,780
He broke his neck whilst hunting.
253
00:18:07,100 --> 00:18:08,890
Poor Harriet.
254
00:18:08,940 --> 00:18:11,410
Victoria would like her
to return to court.
255
00:18:11,460 --> 00:18:14,330
I think perhaps it is too soon.
256
00:18:14,380 --> 00:18:16,380
What do you think?
257
00:18:26,600 --> 00:18:27,380
Drummond!
258
00:18:28,980 --> 00:18:30,770
I didn't know you were at the palace.
259
00:18:30,820 --> 00:18:33,860
I had some papers for the
Queen from the Prime Minister.
260
00:18:37,500 --> 00:18:40,210
I should go,
there is a debate on the Irish question.
261
00:18:40,260 --> 00:18:42,370
Yes, the Queen talks about nothing else.
262
00:18:42,420 --> 00:18:44,410
The Prime Minister is doing what he can.
263
00:18:44,460 --> 00:18:46,090
He can't alter his policy
264
00:18:46,140 --> 00:18:48,770
just because the Queen's read
some letters in The Times.
265
00:18:48,820 --> 00:18:50,330
The Irish are starving.
266
00:18:50,380 --> 00:18:52,530
Then the Queen should
reach into her own purse.
267
00:18:52,580 --> 00:18:54,490
Women are so damn emotional!
268
00:18:54,540 --> 00:18:56,540
Women like your fiancee?
269
00:18:57,980 --> 00:19:01,380
She is insisting on setting a date
right in the middle of the session.
270
00:19:03,020 --> 00:19:04,900
Sorry.
271
00:19:06,020 --> 00:19:08,260
You don't want to hear about that,
do you?
272
00:19:09,780 --> 00:19:11,900
And I must go to the debate.
273
00:19:13,220 --> 00:19:15,380
Goodbye, Alfred.
274
00:19:34,820 --> 00:19:37,450
Have you lost your wits, Traill?
275
00:19:37,500 --> 00:19:39,820
Do you understand what you are saying?!
276
00:19:40,820 --> 00:19:43,490
That we ought to feed a gaggle
of potato-eating papists
277
00:19:43,540 --> 00:19:46,450
because they have brought
this misfortune upon themselves
278
00:19:46,500 --> 00:19:48,890
through their own
improvidence and fecklessness?!
279
00:19:48,940 --> 00:19:51,210
It's not their fault the harvest failed,
my lord.
280
00:19:51,260 --> 00:19:53,770
But it is not the church's
responsibility to feed them.
281
00:19:53,820 --> 00:19:56,330
Let them find work.
If we were to start supporting them,
282
00:19:56,380 --> 00:19:57,570
there would be no end to it.
283
00:19:57,620 --> 00:19:59,610
They must learn to live
within their means!
284
00:19:59,660 --> 00:20:01,330
What means?!
285
00:20:01,380 --> 00:20:03,370
A loaf of bread now costs ten shillings.
286
00:20:03,420 --> 00:20:05,130
That is a year's rent, my lord.
287
00:20:05,180 --> 00:20:07,410
The people of this parish
are already starving.
288
00:20:07,460 --> 00:20:10,530
Soon they will be homeless as well.
That is not our concern, Traill!
289
00:20:10,580 --> 00:20:12,770
'For the poor shall never
cease out of the land.
290
00:20:12,820 --> 00:20:15,770
Therefore, I command thee say,
'Thou shalt open thine hand wide
291
00:20:15,820 --> 00:20:19,730
unto thy brother, to thy poor
and to thy needy in thy land.\x22
292
00:20:19,780 --> 00:20:21,940
Deuteronomy 15:11!
293
00:20:30,260 --> 00:20:33,100
Do you ever want to return
to civilisation, Traill?
294
00:20:35,100 --> 00:20:38,530
I hear the new Archbishop of
Dublin is looking for a chaplain.
295
00:20:38,580 --> 00:20:43,020
I'm sure your wife would like to
return to the society she's used to.
296
00:20:45,900 --> 00:20:48,010
Mrs Traill understands my mission.
297
00:20:48,060 --> 00:20:51,010
I hope so, Traill,
because I can assure you
298
00:20:51,060 --> 00:20:54,730
you will never return to Dublin if
you persist in flouting my authority.
299
00:20:54,780 --> 00:20:58,410
I believe, my lord,
that I answer to a higher authority...
300
00:20:58,460 --> 00:21:00,460
even than yours.
301
00:21:05,940 --> 00:21:08,410
In County Cork the potato
crop has failed completely,
302
00:21:08,460 --> 00:21:10,090
but if you send relief to Ireland...
303
00:21:10,140 --> 00:21:12,130
Then every factory worker in Manchester
304
00:21:12,180 --> 00:21:14,610
will ask why he must spend
half his income on bread,
305
00:21:14,660 --> 00:21:16,760
while the Irish peasant
is given charity.
306
00:21:17,900 --> 00:21:19,930
If I send help to Ireland, Drummond,
307
00:21:19,980 --> 00:21:22,450
it is only just that I repeal those laws
308
00:21:22,500 --> 00:21:25,210
that artificially protect
the price of British wheat.
309
00:21:25,260 --> 00:21:27,490
If I do that...
.. the party will rebel.
310
00:21:27,540 --> 00:21:30,850
Every Tory squire whose income
is guaranteed by those corn laws
311
00:21:30,900 --> 00:21:32,900
will think I've betrayed them.
312
00:21:34,100 --> 00:21:36,170
And they'd be right to do so.
313
00:21:37,980 --> 00:21:40,490
Wouldn't the Prime Minister
agree that it is time
314
00:21:40,540 --> 00:21:44,610
to call the formidable effects
of the potato blight a famine,
315
00:21:44,660 --> 00:21:46,500
and act accordingly!
316
00:21:49,980 --> 00:21:52,010
If it were known
317
00:21:52,060 --> 00:21:56,450
that we undertook the task of
supplying the Irish with food,
318
00:21:56,500 --> 00:21:59,570
we would, to a great extent,
319
00:21:59,620 --> 00:22:03,050
lose the support of the Irish gentry...
320
00:22:03,100 --> 00:22:05,090
the Irish clergy...
321
00:22:05,140 --> 00:22:07,530
and the Irish farmer!
322
00:22:09,300 --> 00:22:11,050
Order!
323
00:22:11,100 --> 00:22:13,940
Yes, here, here. Quite right, too!
324
00:22:15,460 --> 00:22:18,570
It is quite impossible
325
00:22:18,620 --> 00:22:24,180
for the government to support 4m people.
326
00:22:25,620 --> 00:22:27,450
Here, here.
327
00:22:27,500 --> 00:22:29,700
Here!
Order!
328
00:22:39,620 --> 00:22:42,020
The mercury vapour has
been most effective.
329
00:22:43,780 --> 00:22:47,650
The rash is gone... and all the
other symptoms have subsided.
330
00:22:47,700 --> 00:22:50,210
I really am very pleased with
the results, Mr Schubert.
331
00:22:50,260 --> 00:22:51,850
Does that mean that I am cured?
332
00:22:51,900 --> 00:22:53,900
I make no guarantees, sir...
333
00:22:54,900 --> 00:22:58,940
but if the symptoms do not return,
then I think we may hope.
334
00:23:01,980 --> 00:23:04,260
May I ask, sir, if you are married?
335
00:23:05,500 --> 00:23:08,140
I am not married, no.
336
00:23:09,340 --> 00:23:14,530
It would be most unfortunate if an
innocent party were to be infected.
337
00:23:14,580 --> 00:23:18,500
And, of course, the children in
such cases can be terribly blighted.
338
00:23:36,500 --> 00:23:38,210
Mr Penge!
339
00:23:38,260 --> 00:23:40,170
I'm sorry to be disturbing you.
340
00:23:40,220 --> 00:23:42,210
I was wondering...
341
00:23:42,260 --> 00:23:44,250
if there is a chance...
342
00:23:44,300 --> 00:23:47,500
of maybe getting paid a
little earlier this quarter?
343
00:23:52,700 --> 00:23:54,660
Is this a joke, Miss Cleary?
344
00:23:54,710 --> 00:23:57,250
Some Hibernian attempt at humour?
345
00:23:57,300 --> 00:23:59,810
No, sir.
Then I fail to understand the question.
346
00:23:59,860 --> 00:24:02,900
I am the palace steward,
not the Bank of England.
347
00:24:08,460 --> 00:24:10,500
Mr Penge, I am begging you.
348
00:24:11,980 --> 00:24:17,730
I'm afraid, Miss Cleary, that you,
like so many of your compatriots,
349
00:24:17,780 --> 00:24:20,500
must learn to live within your means.
350
00:25:24,060 --> 00:25:28,290
'Dear Dr Traill, the Queen
writes with respect of your letter
351
00:25:28,340 --> 00:25:31,180
concerning the dreadful
conditions in your parish.'
352
00:25:33,220 --> 00:25:35,380
What is it, Robert?
353
00:25:36,780 --> 00:25:40,890
'She has been most affected by your
account of the suffering there.
354
00:25:40,940 --> 00:25:42,930
Therefore, she would be most grateful
355
00:25:42,980 --> 00:25:44,850
if you were to come to Buckingham Palace
356
00:25:44,900 --> 00:25:48,370
so that you may furnish her
with a first-hand account
357
00:25:48,420 --> 00:25:50,220
of how the famine progresses.
358
00:25:52,420 --> 00:25:54,290
And what may be done
359
00:25:55,140 --> 00:25:59,820
to relieve the misfortunes of her...
most unfortunate people.'
360
00:27:05,860 --> 00:27:07,820
Is it a sweetheart?
361
00:27:08,860 --> 00:27:11,700
Let me tell you, Miss Cleary,
no man is worth it.
362
00:27:13,100 --> 00:27:16,060
Did you hear about the potato plight,
Mr Francatelli?
363
00:27:17,340 --> 00:27:20,490
I know that you can't buy
decent ones at the moment
364
00:27:20,540 --> 00:27:22,250
for love nor money.
365
00:27:22,300 --> 00:27:24,300
In Ireland, potatoes are money.
366
00:27:26,420 --> 00:27:28,580
My family are smallholders.
367
00:27:31,620 --> 00:27:33,500
Without potatoes they can't eat.
368
00:27:36,020 --> 00:27:37,620
They can't pay the rent.
369
00:27:38,820 --> 00:27:41,010
If they can't pay the
rent they'll be evicted.
370
00:27:41,060 --> 00:27:44,410
And then I don't know
what'll happen to them.
371
00:27:48,220 --> 00:27:52,890
I've sent them everything I have,
Mr Francatelli.
372
00:27:56,180 --> 00:27:58,300
Everything!
373
00:28:13,740 --> 00:28:16,330
A lady friend gave this to me.
374
00:28:16,380 --> 00:28:18,730
Don't take less than 50 for it.
375
00:28:18,780 --> 00:28:20,580
It's pure gold.
376
00:28:24,660 --> 00:28:26,250
I can't.
377
00:28:26,300 --> 00:28:28,330
She said it made me
look like a gentleman...
378
00:28:28,380 --> 00:28:31,610
but I think I'd rather
be judged by my actions
379
00:28:31,660 --> 00:28:33,420
than my appearance.
380
00:28:35,020 --> 00:28:37,890
You're a prince among men,
Mr Francatelli.
381
00:28:39,440 --> 00:28:40,250
A prince!
382
00:28:40,300 --> 00:28:43,330
Oh... I'll settle for being someone
383
00:28:43,380 --> 00:28:45,770
who's learnt how to do the right thing.
384
00:28:45,820 --> 00:28:49,250
It's going to take years to repay you.
385
00:28:49,300 --> 00:28:51,300
I don't want your money, Miss Cleary.
386
00:28:58,060 --> 00:29:00,020
You are doing me a favour.
387
00:29:16,700 --> 00:29:18,380
Dr Traill...
388
00:29:19,700 --> 00:29:21,890
thank you for coming to the palace.
389
00:29:21,940 --> 00:29:24,170
When I received your letter, ma'am,
390
00:29:24,220 --> 00:29:26,210
I knew the Lord had
been listening to me.
391
00:29:26,260 --> 00:29:28,260
Please, do sit.
392
00:29:36,060 --> 00:29:37,850
Won't you have something to eat?
393
00:29:37,900 --> 00:29:40,340
I cannot eat, ma'am,
my heart is too full.
394
00:29:41,580 --> 00:29:43,410
I understand...
395
00:29:43,460 --> 00:29:47,340
or rather,
I hope you will help me to understand.
396
00:29:50,940 --> 00:29:53,300
I have spent my life studying the Bible,
ma'am...
397
00:29:54,300 --> 00:29:56,210
but nothing has prepared me
398
00:29:56,260 --> 00:29:59,050
for what I see every morning out
of the window of the rectory.
399
00:29:59,100 --> 00:30:03,020
Grown men, staggering as if drunk,
but actually weak from starvation.
400
00:30:04,220 --> 00:30:07,610
Old people who turn away what
little nourishment they are offered
401
00:30:07,660 --> 00:30:10,610
because they would rather die
than be a burden to their families.
402
00:30:10,660 --> 00:30:13,700
Babies screaming at their mother's
breast because she has no milk.
403
00:30:13,900 --> 00:30:15,210
What is even more terrible,
404
00:30:15,260 --> 00:30:17,770
is nothing is being done to
help these poor creatures.
405
00:30:17,820 --> 00:30:20,500
Do you know what I saw on
the boat coming over here?
406
00:30:21,500 --> 00:30:23,970
Bushels of grain on its
way to England to be sold.
407
00:30:24,020 --> 00:30:25,770
One of those sacks
408
00:30:25,820 --> 00:30:28,170
would have fed the children
in my parish for a week.
409
00:30:28,220 --> 00:30:31,010
How can that be, ma'am?
410
00:30:31,060 --> 00:30:33,410
I am only a parson,
but I do not understand
411
00:30:33,460 --> 00:30:35,610
how a country where famine
is stalking the land
412
00:30:35,660 --> 00:30:37,450
can send food abroad.
413
00:30:37,500 --> 00:30:39,500
And I am the Queen...
414
00:30:41,220 --> 00:30:43,580
and I, too, do not understand.
415
00:30:51,420 --> 00:30:53,930
Albert, this is Dr Traill,
416
00:30:53,980 --> 00:30:56,530
who has come to the
palace at my request.
417
00:30:56,580 --> 00:30:59,770
Oh, the gentleman who has
been writing so eloquently
418
00:30:59,820 --> 00:31:01,810
to the newspapers. Good day.
419
00:31:01,860 --> 00:31:03,730
Sir.
As I understand it, Dr Traill,
420
00:31:03,780 --> 00:31:05,690
these shortages, they are endemic.
421
00:31:05,740 --> 00:31:08,610
It's an inevitable result of
relying too heavily on one crop.
422
00:31:08,660 --> 00:31:11,690
I don't think you can blame the
Irish for the potato blight, Albert.
423
00:31:11,740 --> 00:31:15,090
I think, ma'am, I might have said
something similar a few years ago.
424
00:31:15,140 --> 00:31:18,090
I, too, believed the Catholics
had only themselves to blame
425
00:31:18,140 --> 00:31:19,690
for their misfortunes.
426
00:31:19,740 --> 00:31:22,210
I thought if I could bring
them to the Church of Ireland
427
00:31:22,260 --> 00:31:23,970
they would learn to help themselves.
428
00:31:24,020 --> 00:31:26,010
The truth is...
429
00:31:26,060 --> 00:31:28,250
the reason the Catholic
peasantry are starving
430
00:31:28,300 --> 00:31:30,890
is because they have no legal
right to the land they farm.
431
00:31:30,940 --> 00:31:32,730
If they fall behind in their rent,
432
00:31:32,780 --> 00:31:34,650
they are evicted without compensation
433
00:31:34,700 --> 00:31:37,250
for any improvements they have made.
434
00:31:37,300 --> 00:31:39,970
There's no wonder they
live from season to season.
435
00:31:40,020 --> 00:31:42,820
There is no reason for
them to be prudent, sir.
436
00:31:48,180 --> 00:31:50,810
So what is it we can do, Dr Traill?
437
00:31:50,860 --> 00:31:53,730
Persuade your government
to send sustenance, ma'am,
438
00:31:53,780 --> 00:31:57,540
or the people of my parish will
swell and ripen only for the grave.
439
00:32:13,860 --> 00:32:15,450
Your Honour.
440
00:32:15,500 --> 00:32:18,410
Dr Traill is the Queen's guest,
Miss Cleary.
441
00:32:18,460 --> 00:32:20,450
Cleary? Are you...?
442
00:32:20,500 --> 00:32:22,490
Yes, sir. My family live in Skull.
443
00:32:22,540 --> 00:32:24,530
Please can you give them this?
444
00:32:24,580 --> 00:32:26,530
Tell them I will send
more by Michaelmas.
445
00:32:26,580 --> 00:32:28,570
It should be enough to
pay the rent at least.
446
00:32:28,620 --> 00:32:31,620
I will. I'm sure Father O'Connell
will know where to find them.
447
00:32:33,220 --> 00:32:35,060
I don't know what you mean, sir.
448
00:32:40,180 --> 00:32:42,010
You mustn't be ashamed of who you are.
449
00:32:42,060 --> 00:32:44,570
The Queen has given me money
to help the people of Skull,
450
00:32:44,620 --> 00:32:48,090
both Catholic and Protestant.
It is your duty
451
00:32:48,140 --> 00:32:50,770
to help her understand the
country that she reigns over.
452
00:32:50,820 --> 00:32:52,740
Miss Cleary.
453
00:32:56,660 --> 00:32:58,730
But, ma'am,
if the government provides food
454
00:32:58,780 --> 00:33:00,890
we would be creating a
country of dependents.
455
00:33:00,940 --> 00:33:03,610
Why should a man struggle
to earn his living
456
00:33:03,660 --> 00:33:05,490
while his neighbour lives in idleness?
457
00:33:05,540 --> 00:33:07,530
Thank you, Mr Trevelyan.
458
00:33:07,580 --> 00:33:09,580
You may leave us.
459
00:33:21,180 --> 00:33:24,260
I will not stand by while
the Irish die of hunger!
460
00:33:25,660 --> 00:33:27,540
I cannot have it on my conscience.
461
00:33:28,620 --> 00:33:30,810
Sir Robert, remember Corinthians 13.
462
00:33:30,860 --> 00:33:33,420
'And now abideth faith, hope, charity...
463
00:33:34,620 --> 00:33:36,610
the greatest of these is charity.'
464
00:33:36,660 --> 00:33:38,370
You must believe
465
00:33:38,420 --> 00:33:41,520
that I have examined my own
conscience most rigorously, ma'am.
466
00:33:47,580 --> 00:33:49,420
Come with me, Sir Robert.
467
00:34:02,540 --> 00:34:04,380
Come on!
468
00:34:23,820 --> 00:34:25,740
Look at this child, Sir Robert.
469
00:34:26,680 --> 00:34:27,650
Look at Alice.
470
00:34:28,900 --> 00:34:32,930
Can you imagine what it must be like
to be a mother in Dr Traill's parish,
471
00:34:32,980 --> 00:34:35,140
who knows that she has no milk to give.
472
00:34:36,260 --> 00:34:38,850
And the crying will
grow weaker and weaker...
473
00:34:39,400 --> 00:34:40,560
and weaker...
474
00:34:42,860 --> 00:34:44,820
until one day it stops.
475
00:34:46,940 --> 00:34:50,770
Charity begins at home, Sir Robert,
it begins here in the nursery
476
00:34:50,820 --> 00:34:51,800
and as a mother.
477
00:34:54,540 --> 00:34:56,500
I will not let my people starve.
478
00:35:03,860 --> 00:35:06,340
You want to turn this
house into a soup kitchen?
479
00:35:07,500 --> 00:35:09,250
What about the children?
480
00:35:09,300 --> 00:35:11,570
There is fever in the village.
481
00:35:11,620 --> 00:35:14,530
Robert, do you want to visit
the plague on your own family?
482
00:35:14,580 --> 00:35:18,780
No. I think you and the children
should go to your mother's in Dublin.
483
00:35:20,180 --> 00:35:22,890
You would banish me and the
children from our home?
484
00:35:22,940 --> 00:35:24,850
It is my sacred duty, Anne.
485
00:35:24,900 --> 00:35:26,900
What about your duty to your family?
486
00:35:28,820 --> 00:35:31,500
I cannot pass by on the other side,
Anne.
487
00:35:35,500 --> 00:35:37,300
I know...
488
00:35:39,700 --> 00:35:41,810
but if I go to Dublin,
489
00:35:41,860 --> 00:35:43,820
I will not return.
490
00:35:48,220 --> 00:35:50,060
My place is here.
491
00:36:00,420 --> 00:36:02,420
When I first met you, Sir Robert...
492
00:36:04,340 --> 00:36:08,010
I confess, I did not find you congenial.
493
00:36:10,100 --> 00:36:12,010
I remember, ma'am.
494
00:36:12,060 --> 00:36:14,540
But since then,
what I've come to understand...
495
00:36:16,260 --> 00:36:18,420
you are a man of principle.
496
00:36:19,660 --> 00:36:23,300
Well, I'm afraid that principles
are a luxury in a Prime Minister.
497
00:36:27,420 --> 00:36:29,500
If I follow my conscience...
498
00:36:31,140 --> 00:36:33,340
I will destroy my party.
499
00:36:49,260 --> 00:36:51,260
As a monarch I can only advise...
500
00:36:55,500 --> 00:36:57,780
but as a mother...
501
00:36:59,500 --> 00:37:02,260
I implore you, Sir Robert,
listen to your conscience.
502
00:37:03,260 --> 00:37:06,220
Men think mothers are great
eiderdowns of comfort, but...
503
00:37:07,660 --> 00:37:09,740
we are fierce.
504
00:37:12,700 --> 00:37:14,980
I would do anything to
protect my children.
505
00:37:19,540 --> 00:37:21,300
When I first met you, ma'am...
506
00:37:22,740 --> 00:37:24,940
I wondered whether such a young woman...
507
00:37:26,220 --> 00:37:29,020
was capable of fulfilling
the duties of a monarch.
508
00:37:30,940 --> 00:37:32,940
But since that time...
509
00:37:33,980 --> 00:37:36,940
I've come to appreciate
your strength of purpose.
510
00:37:38,260 --> 00:37:40,740
First impressions are misleading,
Sir Robert.
511
00:37:44,020 --> 00:37:45,980
Indeed they are, ma'am.
512
00:38:28,300 --> 00:38:30,960
There must be no barriers to hygiene.
513
00:38:31,010 --> 00:38:33,430
And that is why I have
asked Mr Chadwick here
514
00:38:33,480 --> 00:38:36,910
to install a water closet
in the servants' quarters.
515
00:38:36,960 --> 00:38:40,360
One day I hope that all
households will have...
516
00:38:41,520 --> 00:38:43,710
a throne of their own.
517
00:38:46,880 --> 00:38:48,720
Please.
518
00:39:01,400 --> 00:39:04,030
Thank you.
519
00:39:04,080 --> 00:39:06,150
Good day.
Thank you, sir.
520
00:39:06,200 --> 00:39:08,040
Good day to all.
521
00:39:17,360 --> 00:39:19,200
Where shall we begin?
522
00:39:24,920 --> 00:39:27,750
First, we should discuss how
to deal with the Queen's...
523
00:39:27,800 --> 00:39:29,590
Excuse me, my lord.
524
00:39:29,640 --> 00:39:31,520
We are to be joined by one more.
525
00:39:43,160 --> 00:39:45,240
I have asked Father
O'Connell to join us.
526
00:40:04,640 --> 00:40:06,760
You'll never get to Dublin now, Traill.
527
00:40:19,160 --> 00:40:21,000
Now, gentlemen...
528
00:40:23,520 --> 00:40:25,280
what is to be done?
529
00:40:45,520 --> 00:40:47,320
Your Majesty?
530
00:40:48,760 --> 00:40:51,030
Forgive me, Your Majesty,
for disturbing you,
531
00:40:51,080 --> 00:40:54,510
but I was just wanting to say
that you did a splendid thing
532
00:40:54,560 --> 00:40:56,960
sending for Dr Traill.
533
00:40:57,960 --> 00:41:00,000
You know him?
I know of him, ma'am.
534
00:41:01,000 --> 00:41:03,440
I come from Skull,
where he is the rector.
535
00:41:08,720 --> 00:41:10,600
But I am not of his church.
536
00:41:14,480 --> 00:41:17,120
I wanted this position so badly.
537
00:41:20,720 --> 00:41:23,360
I have no objection to
Catholics in the household.
538
00:41:25,160 --> 00:41:27,000
God bless you, ma'am.
539
00:41:29,240 --> 00:41:31,160
Tell me...
540
00:41:33,760 --> 00:41:35,830
how is your family?
541
00:41:35,880 --> 00:41:38,040
Gone to America, ma'am.
542
00:41:40,520 --> 00:41:42,480
I sent the money to pay the rent...
543
00:41:44,240 --> 00:41:47,280
but it was too late,
and they were evicted.
544
00:41:48,360 --> 00:41:50,600
My father decided to emigrate.
545
00:41:51,960 --> 00:41:54,040
They sail from Cork next week.
546
00:41:56,280 --> 00:41:59,440
My mother says they'll write
when they are settled, but...
547
00:42:00,640 --> 00:42:02,640
America is so far away.
548
00:42:11,240 --> 00:42:13,040
Miss Cleary!
549
00:42:14,680 --> 00:42:16,870
I am sorry, Your Majesty,
for the disturbance.
550
00:42:16,920 --> 00:42:18,920
It's all right, Lehzen.
551
00:42:23,880 --> 00:42:25,880
Thank you for confiding in me.
552
00:42:42,520 --> 00:42:45,800
I did not know she was a Catholic
when I offered her the position.
553
00:42:51,840 --> 00:42:53,760
As if that matters.
554
00:43:05,800 --> 00:43:07,680
Bless you.
555
00:43:11,120 --> 00:43:13,040
Bless you.
556
00:43:31,040 --> 00:43:33,040
God bless you.
557
00:43:34,600 --> 00:43:36,320
Bless you.
558
00:43:41,320 --> 00:43:44,790
Surely we must be ready for a famine,
559
00:43:44,840 --> 00:43:46,680
whether it comes or not!
560
00:43:49,560 --> 00:43:54,470
Are we to sit in cabinet
and consider and calculate
561
00:43:54,520 --> 00:43:58,710
how much dysintery and
diarrhea a people can take
562
00:43:58,760 --> 00:44:03,150
before it becomes necessary for
us to provide them with food?!
563
00:44:12,560 --> 00:44:15,480
Oh, Father dear,
564
00:44:16,020 --> 00:44:21,680
I oft times hear you talk of Erin's Isle
565
00:44:24,120 --> 00:44:29,070
Her lofty scene, her valleys green...
Thank you.
566
00:44:29,260 --> 00:44:33,960
Her mountains rude and wild
567
00:44:34,760 --> 00:44:40,030
They say it is a pretty place
568
00:44:40,080 --> 00:44:44,080
Wherein a prince might dwell
569
00:44:45,600 --> 00:44:51,110
So why did you abandon it?
570
00:44:51,160 --> 00:44:56,100
The reason, to me tell
571
00:44:59,280 --> 00:45:04,590
Son, you were only two years old
572
00:45:04,640 --> 00:45:09,200
And feeble was your frame
573
00:45:10,360 --> 00:45:14,870
I could not leave you with your friends
574
00:45:14,920 --> 00:45:19,100
You bore your father's name
575
00:45:20,680 --> 00:45:25,420
I wrapped you in my coat, amor
576
00:45:26,280 --> 00:45:30,380
In the dirt of night unseen
577
00:45:31,680 --> 00:45:38,520
I heaved a sigh and said goodbye
578
00:45:40,400 --> 00:45:45,960
To dear old Skibbereen
45230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.