Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,270
The government cannot introduce a tariff
2
00:00:01,320 --> 00:00:04,510
to protect every industry threatened
by cheaper imports, ma'am.
3
00:00:04,560 --> 00:00:07,060
Isn't that exactly what the
Corn Laws do, Sir Robert?
4
00:00:08,760 --> 00:00:09,157
My fault.
5
00:00:09,357 --> 00:00:11,870
You are looking prosperous these days.
Is that real gold?
6
00:00:11,920 --> 00:00:14,750
The drains are like an Augean
stable and... it's porous.
7
00:00:14,800 --> 00:00:17,030
If it bothers you so much,
then stop complaining
8
00:00:17,080 --> 00:00:18,510
and do something about it.
9
00:00:18,560 --> 00:00:21,430
You are giving me permission to
reform the way the palace is run?
10
00:00:21,480 --> 00:00:23,390
Where do you come from, Miss Cleary?
11
00:00:23,440 --> 00:00:25,030
County Cork, sir.
12
00:00:25,080 --> 00:00:27,270
Well, the Royal Palace
is no place for papists.
13
00:00:27,320 --> 00:00:29,670
Ernest, I am concerned,
you are behaving like Papa.
14
00:00:29,720 --> 00:00:32,520
I like to think that I'm
honouring his memory.
15
00:00:33,720 --> 00:00:35,510
There are no secrets between us.
16
00:00:35,560 --> 00:00:37,280
No secrets.
17
00:00:38,400 --> 00:00:41,310
If I were a member of the lower orders,
18
00:00:41,360 --> 00:00:44,470
I might blame the Prime Minister,
who supports the Corn Laws
19
00:00:44,520 --> 00:00:46,910
that make bread unaffordable,
for my misfortunes.
20
00:00:46,960 --> 00:00:48,800
Gloriana
21
00:00:52,840 --> 00:00:55,280
Hallelujah
22
00:00:59,000 --> 00:01:01,160
Gloriana
23
00:01:05,480 --> 00:01:07,800
Hallelujah
24
00:01:11,120 --> 00:01:13,720
Gloriana
25
00:01:14,960 --> 00:01:17,160
Hallelujah
26
00:01:18,320 --> 00:01:21,760
Hallelujah
27
00:01:33,640 --> 00:01:36,670
'And the Lord made an east
wind blow across the land,
28
00:01:36,720 --> 00:01:39,070
all that day and all night.
29
00:01:39,120 --> 00:01:41,710
And the wind had brought the locusts.
30
00:01:41,760 --> 00:01:43,790
They invaded all Egypt.
31
00:01:43,840 --> 00:01:47,550
Settled down in every part of
the country in great numbers.
32
00:01:47,600 --> 00:01:49,790
They covered all the
ground until it was black.
33
00:01:49,840 --> 00:01:53,710
They devoured all that
was left after the hail.
34
00:01:53,760 --> 00:01:57,270
Everything growing in the fields.
The fruit on the trees.
35
00:01:57,320 --> 00:02:00,560
Nothing green was left in any
part of the land of Egypt.
36
00:02:01,960 --> 00:02:04,990
The Egyptians had broken their
promise to the Israelites
37
00:02:05,040 --> 00:02:07,270
and God punished them with a plague
38
00:02:07,320 --> 00:02:11,400
that made the sky dark,
and the land barren.'
39
00:02:19,840 --> 00:02:21,670
What a gloomy sermon.
40
00:02:21,720 --> 00:02:24,510
I found it rather thought-provoking.
41
00:02:24,560 --> 00:02:28,430
How pestilence and plague
is part of God's will.
42
00:02:28,480 --> 00:02:30,640
What can be gloomier than that?
43
00:02:42,600 --> 00:02:44,390
I've seen potato fields in my parish
44
00:02:44,440 --> 00:02:46,390
where every plant is black, my lord.
45
00:02:46,440 --> 00:02:48,830
And when they dig the tubers
up they are quite putrid.
46
00:02:48,880 --> 00:02:51,030
I believe the black
stuff can be scraped off,
47
00:02:51,080 --> 00:02:54,150
and what is left may be boiled
down to make a farinaceous mixture
48
00:02:54,200 --> 00:02:55,990
which is most nourishing.
49
00:02:56,040 --> 00:02:58,430
I have set up a soup kitchen
in my parish, for my flock.
50
00:02:58,480 --> 00:03:00,550
And in the spirit of Christian charity,
51
00:03:00,600 --> 00:03:02,230
I welcome any papist
52
00:03:02,280 --> 00:03:04,790
who wishes to be baptised
into the Church of Ireland.
53
00:03:04,840 --> 00:03:07,790
My congregation,
I must say, has swelled.
54
00:03:07,840 --> 00:03:11,950
Every cloud, or should I say,
rotten potato, has a silver lining.
55
00:03:13,520 --> 00:03:16,790
But if some poor beggar were to show
up without a certificate of baptism,
56
00:03:16,840 --> 00:03:18,670
what then?
I seem to remember, Traill,
57
00:03:18,720 --> 00:03:20,710
but you were not so charitably disposed
58
00:03:20,760 --> 00:03:22,510
towards the papists in your parish
59
00:03:22,560 --> 00:03:24,430
when they refused to pay their tithes.
60
00:03:24,480 --> 00:03:26,470
That was wilful disobedience, my lord,
61
00:03:26,520 --> 00:03:29,230
but this calamity is
not of their making.
62
00:03:29,280 --> 00:03:31,070
Oh, come now, Traill.
63
00:03:31,120 --> 00:03:33,630
I think you will find it is
entirely of their own making.
64
00:03:33,680 --> 00:03:35,980
This reliance on one...
Let us be clear about this.
65
00:03:39,600 --> 00:03:41,680
Miss Stevens, a package.
66
00:03:43,400 --> 00:03:45,360
And this for Mr. Edwards.
67
00:03:47,400 --> 00:03:49,280
And what is this?
68
00:03:50,320 --> 00:03:52,510
I just don't recognise these markings.
69
00:03:52,560 --> 00:03:54,670
That will be for me.
Are you sure, Miss Cleary,
70
00:03:54,720 --> 00:03:56,590
they look like hieroglyphics to me.
71
00:03:56,640 --> 00:03:58,630
Just give her the letter, Mr. Penge.
72
00:03:58,680 --> 00:04:00,990
And I thought they spoke
English in Ireland.
73
00:04:01,040 --> 00:04:03,040
Very well, carry on.
74
00:04:17,240 --> 00:04:19,080
Ernest!
75
00:04:20,200 --> 00:04:22,030
Can it really be you?
76
00:04:22,080 --> 00:04:24,230
I wasn't expecting you
until the christening.
77
00:04:24,280 --> 00:04:26,110
Well, I hope I am still welcome.
78
00:04:26,160 --> 00:04:28,150
You are always welcome here.
79
00:04:28,200 --> 00:04:30,230
How are things at Coburg?
80
00:04:30,280 --> 00:04:31,990
You know how it is.
81
00:04:32,040 --> 00:04:34,590
The roof of the Hall Of
Giants is still leaking.
82
00:04:34,640 --> 00:04:39,110
And the girls at the Golden
Fleece are as educational as ever.
83
00:04:42,720 --> 00:04:46,950
I heard that after Paris you
went straight to Baden-Baden.
84
00:04:47,000 --> 00:04:48,920
It seems you are never at home.
85
00:04:50,960 --> 00:04:52,750
My doctors advised me
86
00:04:52,800 --> 00:04:55,510
that a course of the waters
there might be beneficial.
87
00:04:55,560 --> 00:04:57,150
What, you are ill?
88
00:04:57,200 --> 00:04:59,070
Are you serious?
89
00:04:59,120 --> 00:05:02,680
I enjoyed myself perhaps a
little too much in Paris.
90
00:05:04,000 --> 00:05:06,320
Well, I am glad you have come back.
91
00:05:23,240 --> 00:05:24,960
News from home?
92
00:05:28,000 --> 00:05:29,790
It's nothing.
93
00:05:29,840 --> 00:05:31,720
Are you sure?
Mm-hm.
94
00:05:44,640 --> 00:05:47,910
Your Majesty, Mr. Trevelyan here,
who works in the Irish office,
95
00:05:47,960 --> 00:05:51,360
has drawn up some suggestions for
the new Archbishop of Dublin.
96
00:05:55,360 --> 00:05:57,150
I don't know any of these names.
97
00:05:57,200 --> 00:06:00,110
It is hard to attract candidates
of the very highest calibre
98
00:06:00,160 --> 00:06:02,150
to the Irish Sea, ma'am.
99
00:06:02,200 --> 00:06:04,350
The church there has
financial difficulties.
100
00:06:04,400 --> 00:06:06,630
The so-called tithe war
has been very damaging.
101
00:06:06,680 --> 00:06:08,560
A war?
102
00:06:09,560 --> 00:06:12,470
The Irish, as a race,
are prone to exaggeration, ma'am.
103
00:06:12,520 --> 00:06:15,550
Some unruly elements among
the Catholic peasantry
104
00:06:15,600 --> 00:06:18,230
objected to paying tithes
to the Church of Ireland
105
00:06:18,280 --> 00:06:19,950
and made some violent protests.
106
00:06:20,000 --> 00:06:22,790
I believe some clergymen were
burnt in effigy and suchlike.
107
00:06:22,840 --> 00:06:24,510
But if the peasants are Catholic,
108
00:06:24,560 --> 00:06:28,390
then why are they paying money
to a church they don't belong to?
109
00:06:28,440 --> 00:06:31,150
The Church of Ireland is
the established church.
110
00:06:31,200 --> 00:06:34,510
It is a vital bulwark against
the forces of anarchy, ma'am.
111
00:06:34,560 --> 00:06:36,990
Catholics outnumber
Protestants by ten to one.
112
00:06:37,040 --> 00:06:38,910
If the church were to flounder,
113
00:06:38,960 --> 00:06:41,860
then the very foundation of
Irish society would crumble.
114
00:06:43,440 --> 00:06:45,510
I had no idea.
I would be more than happy
115
00:06:45,560 --> 00:06:47,830
to explain the Irish situation further,
ma'am.
116
00:06:47,880 --> 00:06:50,160
When your nursery duties allow,
of course.
117
00:07:01,040 --> 00:07:02,630
Your honour!
Halt!
118
00:07:03,080 --> 00:07:03,840
Stop!
119
00:07:54,760 --> 00:07:56,680
Mammy won't wake up.
120
00:08:30,600 --> 00:08:32,390
Daddy!
121
00:08:33,840 --> 00:08:34,800
Hello, my darling.
122
00:08:52,880 --> 00:08:54,870
If you look carefully, sir,
123
00:08:54,920 --> 00:08:57,470
you can still see the remains
of the Roman hypocaust.
124
00:08:57,520 --> 00:08:59,550
The palace is built on a sewer?
125
00:08:59,600 --> 00:09:02,190
As I made clear in my report,
126
00:09:02,240 --> 00:09:05,350
in London we are still
relying on a drainage system
127
00:09:05,400 --> 00:09:07,150
that was built by the Romans.
128
00:09:07,200 --> 00:09:09,470
Half a mile from here in
the rookeries of Pimlico,
129
00:09:09,520 --> 00:09:12,470
thousands of people are living
without any access to clean water
130
00:09:12,520 --> 00:09:14,310
and no way to dispose of their waste.
131
00:09:14,360 --> 00:09:17,470
The streets are no
better than open sewers.
132
00:09:17,520 --> 00:09:19,800
So what you are saying is this...
133
00:09:20,880 --> 00:09:22,630
even in the 19th century,
134
00:09:22,680 --> 00:09:25,430
our public sanitation is
inferior to that of the Romans?
135
00:09:25,480 --> 00:09:27,470
I'm afraid so.
136
00:09:27,520 --> 00:09:31,110
Well, I will not only be supporting
your commission, Mr. Chadwick,
137
00:09:31,160 --> 00:09:33,880
I fear your work must
begin here at the palace.
138
00:09:35,040 --> 00:09:38,140
We must show the world that
cleanliness is next to godliness.
139
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
Thank you. Gentlemen, please...
140
00:09:44,520 --> 00:09:49,350
And if you really intend to put
water closets throughout the palace,
141
00:09:49,400 --> 00:09:51,430
well, here would be a suitable place
142
00:09:51,480 --> 00:09:53,390
to install one for the servants.
143
00:09:53,440 --> 00:09:56,270
Hygiene should not only be
the preserve of the rich,
144
00:09:56,275 --> 00:09:56,903
Mr. Chadwick.
145
00:09:57,103 --> 00:09:59,630
I couldn't agree with you more,
your Royal Highness.
146
00:09:59,680 --> 00:10:04,150
Hygiene? Is that German for an
assault on individual liberty?
147
00:10:04,200 --> 00:10:06,950
I think that the female
members of the household
148
00:10:07,000 --> 00:10:09,720
will see it not as an assault,
but as a convenience.
149
00:10:30,880 --> 00:10:32,960
I'm going to bed, Robert.
150
00:10:33,960 --> 00:10:35,880
Please don't stay up all night.
151
00:10:37,040 --> 00:10:39,830
I saw a woman die of starvation today,
Anne.
152
00:10:39,880 --> 00:10:41,910
She left five children.
153
00:10:41,960 --> 00:10:43,670
Oh, I'm sorry to hear that.
154
00:10:43,720 --> 00:10:46,220
I'll visit the family tomorrow.
The name is Keenan.
155
00:10:47,440 --> 00:10:49,400
They live at the crossroads.
156
00:10:50,440 --> 00:10:53,200
Catholics?
Famine has no denomination, Anne.
157
00:10:54,200 --> 00:10:56,470
The people of this parish
have nothing to eat.
158
00:10:56,520 --> 00:10:58,190
The same people
159
00:10:58,240 --> 00:11:01,080
that tried to burn this house
down three years ago, Robert?
160
00:11:02,080 --> 00:11:05,870
I know... but Anne,
the entire potato harvest has gone.
161
00:11:05,920 --> 00:11:08,310
Did you speak to the Bishop
about a living in Dublin?
162
00:11:08,360 --> 00:11:10,310
We had more important
matters to discuss.
163
00:11:10,360 --> 00:11:13,920
What could be more important than
your family's happiness, Robert?
164
00:11:42,400 --> 00:11:44,670
'Sir, the haggard eye.
165
00:11:44,720 --> 00:11:46,750
The pale, sunken cheek.
166
00:11:46,800 --> 00:11:50,510
One poor creature came up to me
and staggered like a drunk man.
167
00:11:50,560 --> 00:11:54,550
I charged him with intoxication
but alas, it was starvation.
168
00:11:54,600 --> 00:11:57,630
Famine is advancing
with strides so fearful
169
00:11:57,680 --> 00:11:59,390
that I verily believe
170
00:11:59,440 --> 00:12:02,110
that if some superhuman effort
is not made to relieve us,
171
00:12:02,160 --> 00:12:06,040
half our population will erelong
be blotted from the book of being.'
172
00:12:13,880 --> 00:12:18,280
Sir Robert, have you read this
letter from the rector of Skull?
173
00:12:19,440 --> 00:12:22,270
He writes that people in his
parish are living off seaweed...
174
00:12:22,320 --> 00:12:23,600
and nettles.
175
00:12:25,920 --> 00:12:28,990
As you will see in my
memorandum of the 17th, ma'am,
176
00:12:29,040 --> 00:12:31,790
nettles contain more nourishment
than you might imagine.
177
00:12:31,840 --> 00:12:34,990
I believe, when gathered young,
the leaves taste like spinach.
178
00:12:35,040 --> 00:12:38,800
Doctor Traill writes that people
are too weak to bury their dead.
179
00:12:40,080 --> 00:12:42,670
And that corpses are left
by the side of the road.
180
00:12:42,720 --> 00:12:45,470
The Irish like to imbibe at funerals.
181
00:12:45,520 --> 00:12:48,960
Perhaps that is why they are
incapable of digging a decent grave.
182
00:12:53,040 --> 00:12:55,680
Aren't you going to do anything,
Prime Minister?
183
00:12:59,200 --> 00:13:02,590
I'm afraid it would not be... desirable
184
00:13:02,640 --> 00:13:05,350
for the government to intervene, ma'am.
185
00:13:05,400 --> 00:13:06,990
The truth is, ma'am,
186
00:13:07,040 --> 00:13:10,150
the population of Ireland has
grown beyond its natural limits.
187
00:13:10,200 --> 00:13:12,430
It would be immoral of us to interfere
188
00:13:12,480 --> 00:13:15,510
in what is an inevitable
period of self-regulation.
189
00:13:15,560 --> 00:13:17,630
Self-regulation?
190
00:13:17,680 --> 00:13:20,710
I don't know if you are familiar
with the works of Malthus, ma'am,
191
00:13:20,760 --> 00:13:23,110
this is exactly the sort
of situation he predicted.
192
00:13:23,160 --> 00:13:25,710
Population growth always
outstrips food production,
193
00:13:25,760 --> 00:13:27,400
with inevitable results.
194
00:13:42,520 --> 00:13:44,680
I think I should like to visit Ireland.
195
00:13:45,880 --> 00:13:48,550
I feel I need to see the
situation for myself.
196
00:13:48,600 --> 00:13:50,950
Such a visit would be inadvisable,
ma'am.
197
00:13:51,000 --> 00:13:52,790
Why not?
198
00:13:52,840 --> 00:13:55,340
Surely my presence will
bring them some comfort.
199
00:13:58,160 --> 00:14:01,600
I'm not sure how comforting
your presence would be.
200
00:14:03,540 --> 00:14:05,840
I could not guarantee your safety.
201
00:14:37,220 --> 00:14:38,840
Yes, as I thought.
202
00:14:40,120 --> 00:14:44,350
The rash and the mouth lesions are
common manifestations, Mr. Schubert.
203
00:14:44,400 --> 00:14:47,790
Most unfortunate, of course,
that the women who carry this disease
204
00:14:47,840 --> 00:14:50,230
do not present their
symptoms so evidently.
205
00:14:50,280 --> 00:14:52,030
Is there a cure?
206
00:14:52,080 --> 00:14:55,030
I cannot promise that...
but there is a new treatment
207
00:14:55,080 --> 00:14:57,550
that I believe is most efficacious.
208
00:14:57,600 --> 00:14:59,470
I am prepared to try anything.
209
00:14:59,520 --> 00:15:02,590
It is an expensive undertaking.
210
00:15:02,640 --> 00:15:05,030
Don't worry, Doctor,
I can pay your fees.
211
00:15:05,080 --> 00:15:07,180
In that case,
I will make the arrangements.
212
00:15:08,400 --> 00:15:10,950
Six sessions of half an hour each
213
00:15:11,000 --> 00:15:13,510
and I think you will see
a distinct improvement.
214
00:15:15,160 --> 00:15:17,150
The mercury vapour is not pleasant,
215
00:15:17,200 --> 00:15:19,240
but I believe the results are worth it.
216
00:15:26,000 --> 00:15:28,560
Only another ten minutes, Mr. Schubert.
217
00:15:34,120 --> 00:15:37,870
And this is where the servants'
water closets would be.
218
00:15:37,920 --> 00:15:40,910
There can be no distinction
when it comes to hygiene.
219
00:15:40,960 --> 00:15:42,910
Only when it comes to the Irish.
220
00:15:42,960 --> 00:15:44,710
I do not know what you mean.
221
00:15:44,760 --> 00:15:47,070
I mean, if English labourers
were dying in ditches
222
00:15:47,120 --> 00:15:48,750
it would be a scandal.
223
00:15:48,800 --> 00:15:50,910
But because they are Irish,
they are ignored.
224
00:15:50,960 --> 00:15:53,850
I do not see what that has to do
with water closets for servants.
225
00:15:53,900 --> 00:15:55,900
Albert none of this makes sense to me.
226
00:15:57,400 --> 00:16:00,800
I merely wanted the people that
work for us to do so in decency.
227
00:16:02,080 --> 00:16:04,160
Would you rather they worked in a sewer?
228
00:16:06,680 --> 00:16:11,110
Victoria, I can see how much you
care about the situation in Ireland,
229
00:16:11,160 --> 00:16:16,270
but we have to remind ourselves
that charity begins at home.
230
00:16:16,320 --> 00:16:18,310
You think this is enough?
231
00:16:18,360 --> 00:16:20,510
Trust Sir Robert to do what is best.
232
00:16:20,560 --> 00:16:22,390
He has served in Ireland.
233
00:16:22,440 --> 00:16:24,440
He knows the situation better than most.
234
00:16:25,520 --> 00:16:28,640
He's a good man... and a Christian.
235
00:16:38,040 --> 00:16:41,150
Your Majesty... have you heard the news?
236
00:16:41,200 --> 00:16:43,000
What news?
237
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
Sutherland's dead.
238
00:16:49,540 --> 00:16:50,310
How?
239
00:16:50,760 --> 00:16:52,760
It was a hunting accident.
240
00:16:56,980 --> 00:16:58,260
Poor Harriet.
241
00:16:59,520 --> 00:17:02,240
I shall ask her to the palace.
242
00:17:24,240 --> 00:17:26,200
You've given up already?
243
00:17:28,360 --> 00:17:30,720
Mens sana in corpore sano.
244
00:17:31,720 --> 00:17:33,600
I have neither.
245
00:17:35,640 --> 00:17:38,200
Well,
you could always go back to Coburg.
246
00:17:39,320 --> 00:17:41,550
Live a healthy life there.
247
00:17:41,600 --> 00:17:44,830
With a delightful wife,
chosen for me by Uncle Leopold.
248
00:17:47,920 --> 00:17:49,760
Ernest...
249
00:17:51,040 --> 00:17:54,320
I do not know if you are aware...
250
00:17:55,680 --> 00:17:58,800
Harriet Sutherland's husband has died.
251
00:18:03,200 --> 00:18:05,230
I did not know that.
252
00:18:05,280 --> 00:18:08,280
He broke his neck whilst hunting.
253
00:18:10,600 --> 00:18:12,390
Poor Harriet.
254
00:18:12,440 --> 00:18:14,910
Victoria would like her
to return to court.
255
00:18:14,960 --> 00:18:17,830
I think perhaps it is too soon.
256
00:18:17,880 --> 00:18:19,880
What do you think?
257
00:18:30,100 --> 00:18:30,880
Drummond!
258
00:18:32,480 --> 00:18:34,270
I didn't know you were at the palace.
259
00:18:34,320 --> 00:18:37,360
I had some papers for the
Queen from the Prime Minister.
260
00:18:41,000 --> 00:18:43,710
I should go,
there is a debate on the Irish question.
261
00:18:43,760 --> 00:18:45,870
Yes, the Queen talks about nothing else.
262
00:18:45,920 --> 00:18:47,910
The Prime Minister is doing what he can.
263
00:18:47,960 --> 00:18:49,590
He can't alter his policy
264
00:18:49,640 --> 00:18:52,270
just because the Queen's read
some letters in The Times.
265
00:18:52,320 --> 00:18:53,830
The Irish are starving.
266
00:18:53,880 --> 00:18:56,030
Then the Queen should
reach into her own purse.
267
00:18:56,080 --> 00:18:57,990
Women are so damn emotional!
268
00:18:58,040 --> 00:19:00,040
Women like your fiancee?
269
00:19:01,480 --> 00:19:04,880
She is insisting on setting a date
right in the middle of the session.
270
00:19:06,520 --> 00:19:08,400
Sorry.
271
00:19:09,520 --> 00:19:11,760
You don't want to hear about that,
do you?
272
00:19:13,280 --> 00:19:15,400
And I must go to the debate.
273
00:19:16,720 --> 00:19:18,880
Goodbye, Alfred.
274
00:19:38,320 --> 00:19:40,950
Have you lost your wits, Traill?
275
00:19:41,000 --> 00:19:43,320
Do you understand what you are saying?!
276
00:19:44,320 --> 00:19:46,990
That we ought to feed a gaggle
of potato-eating papists
277
00:19:47,040 --> 00:19:49,950
because they have brought
this misfortune upon themselves
278
00:19:50,000 --> 00:19:52,390
through their own
improvidence and fecklessness?!
279
00:19:52,440 --> 00:19:54,710
It's not their fault the harvest failed,
my lord.
280
00:19:54,760 --> 00:19:57,270
But it is not the church's
responsibility to feed them.
281
00:19:57,320 --> 00:19:59,830
Let them find work.
If we were to start supporting them,
282
00:19:59,880 --> 00:20:01,070
there would be no end to it.
283
00:20:01,120 --> 00:20:03,110
They must learn to live
within their means!
284
00:20:03,160 --> 00:20:04,830
What means?!
285
00:20:04,880 --> 00:20:06,870
A loaf of bread now costs ten shillings.
286
00:20:06,920 --> 00:20:08,630
That is a year's rent, my lord.
287
00:20:08,680 --> 00:20:10,910
The people of this parish
are already starving.
288
00:20:10,960 --> 00:20:14,030
Soon they will be homeless as well.
That is not our concern, Traill!
289
00:20:14,080 --> 00:20:16,270
'For the poor shall never
cease out of the land.
290
00:20:16,320 --> 00:20:19,270
Therefore, I command thee say,
'Thou shalt open thine hand wide
291
00:20:19,320 --> 00:20:23,230
unto thy brother, to thy poor
and to thy needy in thy land.\x22
292
00:20:23,280 --> 00:20:25,440
Deuteronomy 15:11!
293
00:20:33,760 --> 00:20:36,600
Do you ever want to return
to civilisation, Traill?
294
00:20:38,600 --> 00:20:42,030
I hear the new Archbishop of
Dublin is looking for a chaplain.
295
00:20:42,080 --> 00:20:46,520
I'm sure your wife would like to
return to the society she's used to.
296
00:20:49,400 --> 00:20:51,510
Mrs. Traill understands my mission.
297
00:20:51,560 --> 00:20:54,510
I hope so, Traill,
because I can assure you
298
00:20:54,560 --> 00:20:58,230
you will never return to Dublin if
you persist in flouting my authority.
299
00:20:58,280 --> 00:21:01,910
I believe, my lord,
that I answer to a higher authority...
300
00:21:01,960 --> 00:21:03,960
even than yours.
301
00:21:09,440 --> 00:21:11,910
In County Cork the potato
crop has failed completely,
302
00:21:11,960 --> 00:21:13,590
but if you send relief to Ireland...
303
00:21:13,640 --> 00:21:15,630
Then every factory worker in Manchester
304
00:21:15,680 --> 00:21:18,110
will ask why he must spend
half his income on bread,
305
00:21:18,160 --> 00:21:20,260
while the Irish peasant
is given charity.
306
00:21:21,400 --> 00:21:23,430
If I send help to Ireland, Drummond,
307
00:21:23,480 --> 00:21:25,950
it is only just that I repeal those laws
308
00:21:26,000 --> 00:21:28,710
that artificially protect
the price of British wheat.
309
00:21:28,760 --> 00:21:30,990
If I do that...
.. the party will rebel.
310
00:21:31,040 --> 00:21:34,350
Every Tory squire whose income
is guaranteed by those corn laws
311
00:21:34,400 --> 00:21:36,400
will think I've betrayed them.
312
00:21:37,600 --> 00:21:39,670
And they'd be right to do so.
313
00:21:41,480 --> 00:21:43,990
Wouldn't the Prime Minister
agree that it is time
314
00:21:44,040 --> 00:21:48,110
to call the formidable effects
of the potato blight a famine,
315
00:21:48,160 --> 00:21:50,000
and act accordingly!
316
00:21:53,480 --> 00:21:55,510
If it were known
317
00:21:55,560 --> 00:21:59,950
that we undertook the task of
supplying the Irish with food,
318
00:22:00,000 --> 00:22:03,070
we would, to a great extent,
319
00:22:03,120 --> 00:22:06,550
lose the support of the Irish gentry...
320
00:22:06,600 --> 00:22:08,590
the Irish clergy...
321
00:22:08,640 --> 00:22:11,030
and the Irish farmer!
322
00:22:12,800 --> 00:22:14,550
Order!
323
00:22:14,600 --> 00:22:17,440
Yes, here, here. Quite right, too!
324
00:22:18,960 --> 00:22:22,070
It is quite impossible
325
00:22:22,120 --> 00:22:27,680
for the government to support 4m people.
326
00:22:29,120 --> 00:22:30,950
Here, here.
327
00:22:31,000 --> 00:22:33,200
Here!
Order!
328
00:22:43,120 --> 00:22:45,520
The mercury vapour has
been most effective.
329
00:22:47,280 --> 00:22:51,150
The rash is gone... and all the
other symptoms have subsided.
330
00:22:51,200 --> 00:22:53,710
I really am very pleased with
the results, Mr. Schubert.
331
00:22:53,760 --> 00:22:55,350
Does that mean that I am cured?
332
00:22:55,400 --> 00:22:57,400
I make no guarantees, sir...
333
00:22:58,400 --> 00:23:02,440
but if the symptoms do not return,
then I think we may hope.
334
00:23:05,480 --> 00:23:07,760
May I ask, sir, if you are married?
335
00:23:09,000 --> 00:23:11,640
I am not married, no.
336
00:23:12,840 --> 00:23:18,030
It would be most unfortunate if an
innocent party were to be infected.
337
00:23:18,080 --> 00:23:22,000
And, of course, the children in
such cases can be terribly blighted.
338
00:23:40,000 --> 00:23:41,710
Mr. Penge!
339
00:23:41,760 --> 00:23:43,670
I'm sorry to be disturbing you.
340
00:23:43,720 --> 00:23:45,710
I was wondering...
341
00:23:45,760 --> 00:23:47,750
if there is a chance...
342
00:23:47,800 --> 00:23:51,000
of maybe getting paid a
little earlier this quarter?
343
00:23:56,200 --> 00:23:58,160
Is this a joke, Miss Cleary?
344
00:23:58,210 --> 00:24:00,750
Some Hibernian attempt at humour?
345
00:24:00,800 --> 00:24:03,310
No, sir.
Then I fail to understand the question.
346
00:24:03,360 --> 00:24:06,400
I am the palace steward,
not the Bank of England.
347
00:24:11,960 --> 00:24:14,000
Mr. Penge, I am begging you.
348
00:24:15,480 --> 00:24:21,230
I'm afraid, Miss Cleary, that you,
like so many of your compatriots,
349
00:24:21,280 --> 00:24:24,000
must learn to live within your means.
350
00:25:27,560 --> 00:25:31,790
'Dear Dr Traill, the Queen
writes with respect of your letter
351
00:25:31,840 --> 00:25:34,680
concerning the dreadful
conditions in your parish.'
352
00:25:36,720 --> 00:25:38,880
What is it, Robert?
353
00:25:40,280 --> 00:25:44,390
'She has been most affected by your
account of the suffering there.
354
00:25:44,440 --> 00:25:46,430
Therefore, she would be most grateful
355
00:25:46,480 --> 00:25:48,350
if you were to come to Buckingham Palace
356
00:25:48,400 --> 00:25:51,870
so that you may furnish her
with a first-hand account
357
00:25:51,920 --> 00:25:53,720
of how the famine progresses.
358
00:25:55,920 --> 00:25:57,790
And what may be done
359
00:25:58,640 --> 00:26:03,320
to relieve the misfortunes of her...
most unfortunate people.'
360
00:27:13,360 --> 00:27:15,320
Is it a sweetheart?
361
00:27:16,360 --> 00:27:19,200
Let me tell you, Miss Cleary,
no man is worth it.
362
00:27:20,600 --> 00:27:23,560
Did you hear about the potato plight,
Mr. Francatelli?
363
00:27:24,840 --> 00:27:27,990
I know that you can't buy
decent ones at the moment
364
00:27:28,040 --> 00:27:29,750
for love nor money.
365
00:27:29,800 --> 00:27:31,800
In Ireland, potatoes are money.
366
00:27:33,920 --> 00:27:36,080
My family are smallholders.
367
00:27:39,120 --> 00:27:41,000
Without potatoes they can't eat.
368
00:27:43,520 --> 00:27:45,120
They can't pay the rent.
369
00:27:46,320 --> 00:27:48,510
If they can't pay the
rent they'll be evicted.
370
00:27:48,560 --> 00:27:51,910
And then I don't know
what'll happen to them.
371
00:27:55,720 --> 00:28:00,390
I've sent them everything I have,
Mr. Francatelli.
372
00:28:03,680 --> 00:28:05,800
Everything!
373
00:28:21,240 --> 00:28:23,830
A lady friend gave this to me.
374
00:28:23,880 --> 00:28:26,230
Don't take less than 50 for it.
375
00:28:26,280 --> 00:28:28,080
It's pure gold.
376
00:28:32,160 --> 00:28:33,750
I can't.
377
00:28:33,800 --> 00:28:35,830
She said it made me
look like a gentleman...
378
00:28:35,880 --> 00:28:39,110
but I think I'd rather
be judged by my actions
379
00:28:39,160 --> 00:28:40,920
than my appearance.
380
00:28:42,520 --> 00:28:45,390
You're a prince among men,
Mr. Francatelli.
381
00:28:46,940 --> 00:28:47,750
A prince!
382
00:28:47,800 --> 00:28:50,830
Oh... I'll settle for being someone
383
00:28:50,880 --> 00:28:53,270
who's learnt how to do the right thing.
384
00:28:53,320 --> 00:28:56,750
It's going to take years to repay you.
385
00:28:56,800 --> 00:28:58,800
I don't want your money, Miss Cleary.
386
00:29:05,560 --> 00:29:07,520
You are doing me a favour.
387
00:29:24,200 --> 00:29:25,880
Dr Traill...
388
00:29:27,200 --> 00:29:29,390
thank you for coming to the palace.
389
00:29:29,440 --> 00:29:31,670
When I received your letter, ma'am,
390
00:29:31,720 --> 00:29:33,710
I knew the Lord had
been listening to me.
391
00:29:33,760 --> 00:29:35,760
Please, do sit.
392
00:29:43,560 --> 00:29:45,350
Won't you have something to eat?
393
00:29:45,400 --> 00:29:47,840
I cannot eat, ma'am,
my heart is too full.
394
00:29:49,080 --> 00:29:50,910
I understand...
395
00:29:50,960 --> 00:29:54,840
or rather,
I hope you will help me to understand.
396
00:29:58,440 --> 00:30:00,800
I have spent my life studying the Bible,
ma'am...
397
00:30:01,800 --> 00:30:03,710
but nothing has prepared me
398
00:30:03,760 --> 00:30:06,550
for what I see every morning out
of the window of the rectory.
399
00:30:06,600 --> 00:30:10,520
Grown men, staggering as if drunk,
but actually weak from starvation.
400
00:30:11,720 --> 00:30:15,110
Old people who turn away what
little nourishment they are offered
401
00:30:15,160 --> 00:30:18,110
because they would rather die
than be a burden to their families.
402
00:30:18,160 --> 00:30:21,200
Babies screaming at their mother's
breast because she has no milk.
403
00:30:21,400 --> 00:30:22,710
What is even more terrible,
404
00:30:22,760 --> 00:30:25,270
is nothing is being done to
help these poor creatures.
405
00:30:25,320 --> 00:30:28,000
Do you know what I saw on
the boat coming over here?
406
00:30:29,000 --> 00:30:31,470
Bushels of grain on its
way to England to be sold.
407
00:30:31,520 --> 00:30:33,270
One of those sacks
408
00:30:33,320 --> 00:30:35,670
would have fed the children
in my parish for a week.
409
00:30:35,720 --> 00:30:38,510
How can that be, ma'am?
410
00:30:38,560 --> 00:30:40,910
I am only a parson,
but I do not understand
411
00:30:40,960 --> 00:30:43,110
how a country where famine
is stalking the land
412
00:30:43,160 --> 00:30:44,950
can send food abroad.
413
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
And I am the Queen...
414
00:30:48,720 --> 00:30:51,080
and I, too, do not understand.
415
00:30:58,920 --> 00:31:01,430
Albert, this is Dr Traill,
416
00:31:01,480 --> 00:31:04,030
who has come to the
palace at my request.
417
00:31:04,080 --> 00:31:07,270
Oh, the gentleman who has
been writing so eloquently
418
00:31:07,320 --> 00:31:09,310
to the newspapers. Good day.
419
00:31:09,360 --> 00:31:11,230
Sir.
As I understand it, Dr Traill,
420
00:31:11,280 --> 00:31:13,190
these shortages, they are endemic.
421
00:31:13,240 --> 00:31:16,110
It's an inevitable result of
relying too heavily on one crop.
422
00:31:16,160 --> 00:31:19,190
I don't think you can blame the
Irish for the potato blight, Albert.
423
00:31:19,240 --> 00:31:22,590
I think, ma'am, I might have said
something similar a few years ago.
424
00:31:22,640 --> 00:31:25,590
I, too, believed the Catholics
had only themselves to blame
425
00:31:25,640 --> 00:31:27,190
for their misfortunes.
426
00:31:27,240 --> 00:31:29,710
I thought if I could bring
them to the Church of Ireland
427
00:31:29,760 --> 00:31:31,470
they would learn to help themselves.
428
00:31:31,520 --> 00:31:33,510
The truth is...
429
00:31:33,560 --> 00:31:35,750
the reason the Catholic
peasantry are starving
430
00:31:35,800 --> 00:31:38,390
is because they have no legal
right to the land they farm.
431
00:31:38,440 --> 00:31:40,230
If they fall behind in their rent,
432
00:31:40,280 --> 00:31:42,150
they are evicted without compensation
433
00:31:42,200 --> 00:31:44,750
for any improvements they have made.
434
00:31:44,800 --> 00:31:47,470
There's no wonder they
live from season to season.
435
00:31:47,520 --> 00:31:50,320
There is no reason for
them to be prudent, sir.
436
00:31:55,680 --> 00:31:58,310
So what is it we can do, Dr Traill?
437
00:31:58,360 --> 00:32:01,230
Persuade your government
to send sustenance, ma'am,
438
00:32:01,280 --> 00:32:05,040
or the people of my parish will
swell and ripen only for the grave.
439
00:32:21,360 --> 00:32:22,950
Your Honour.
440
00:32:23,000 --> 00:32:25,910
Dr Traill is the Queen's guest,
Miss Cleary.
441
00:32:25,960 --> 00:32:27,950
Cleary? Are you...?
442
00:32:28,000 --> 00:32:29,990
Yes, sir. My family live in Skull.
443
00:32:30,040 --> 00:32:32,030
Please can you give them this?
444
00:32:32,080 --> 00:32:34,030
Tell them I will send
more by Michaelmas.
445
00:32:34,080 --> 00:32:36,070
It should be enough to
pay the rent at least.
446
00:32:36,120 --> 00:32:39,120
I will. I'm sure Father O'Connell
will know where to find them.
447
00:32:40,720 --> 00:32:42,560
I don't know what you mean, sir.
448
00:32:47,680 --> 00:32:49,510
You mustn't be ashamed of who you are.
449
00:32:49,560 --> 00:32:52,070
The Queen has given me money
to help the people of Skull,
450
00:32:52,120 --> 00:32:55,590
both Catholic and Protestant.
It is your duty
451
00:32:55,640 --> 00:32:58,270
to help her understand the
country that she reigns over.
452
00:32:58,320 --> 00:33:00,240
Miss Cleary.
453
00:33:04,160 --> 00:33:06,230
But, ma'am,
if the government provides food
454
00:33:06,280 --> 00:33:08,390
we would be creating a
country of dependents.
455
00:33:08,440 --> 00:33:11,110
Why should a man struggle
to earn his living
456
00:33:11,160 --> 00:33:12,990
while his neighbour lives in idleness?
457
00:33:13,040 --> 00:33:15,030
Thank you, Mr. Trevelyan.
458
00:33:15,080 --> 00:33:17,080
You may leave us.
459
00:33:28,680 --> 00:33:31,760
I will not stand by while
the Irish die of hunger!
460
00:33:33,160 --> 00:33:35,040
I cannot have it on my conscience.
461
00:33:36,120 --> 00:33:38,310
Sir Robert, remember Corinthians 13.
462
00:33:38,360 --> 00:33:40,920
'And now abideth faith, hope, charity...
463
00:33:42,120 --> 00:33:44,110
the greatest of these is charity.'
464
00:33:44,160 --> 00:33:45,870
You must believe
465
00:33:45,920 --> 00:33:49,020
that I have examined my own
conscience most rigorously, ma'am.
466
00:33:55,080 --> 00:33:56,920
Come with me, Sir Robert.
467
00:34:10,040 --> 00:34:11,880
Come on!
468
00:34:31,320 --> 00:34:33,240
Look at this child, Sir Robert.
469
00:34:34,180 --> 00:34:35,150
Look at Alice.
470
00:34:36,400 --> 00:34:40,430
Can you imagine what it must be like
to be a mother in Dr Traill's parish,
471
00:34:40,480 --> 00:34:42,640
who knows that she has no milk to give.
472
00:34:43,760 --> 00:34:46,350
And the crying will
grow weaker and weaker...
473
00:34:46,900 --> 00:34:48,060
and weaker...
474
00:34:50,360 --> 00:34:52,320
until one day it stops.
475
00:34:54,440 --> 00:34:58,270
Charity begins at home, Sir Robert,
it begins here in the nursery
476
00:34:58,320 --> 00:34:59,300
and as a mother.
477
00:35:02,040 --> 00:35:04,000
I will not let my people starve.
478
00:35:11,360 --> 00:35:13,840
You want to turn this
house into a soup kitchen?
479
00:35:15,000 --> 00:35:16,750
What about the children?
480
00:35:16,800 --> 00:35:19,070
There is fever in the village.
481
00:35:19,120 --> 00:35:22,030
Robert, do you want to visit
the plague on your own family?
482
00:35:22,080 --> 00:35:26,280
No. I think you and the children
should go to your mother's in Dublin.
483
00:35:27,680 --> 00:35:30,390
You would banish me and the
children from our home?
484
00:35:30,440 --> 00:35:32,350
It is my sacred duty, Anne.
485
00:35:32,400 --> 00:35:34,400
What about your duty to your family?
486
00:35:36,320 --> 00:35:39,000
I cannot pass by on the other side,
Anne.
487
00:35:43,000 --> 00:35:44,800
I know...
488
00:35:47,200 --> 00:35:49,310
but if I go to Dublin,
489
00:35:49,360 --> 00:35:51,320
I will not return.
490
00:35:55,720 --> 00:35:57,560
My place is here.
491
00:36:07,920 --> 00:36:09,920
When I first met you, Sir Robert...
492
00:36:11,840 --> 00:36:15,510
I confess, I did not find you congenial.
493
00:36:17,600 --> 00:36:19,510
I remember, ma'am.
494
00:36:19,560 --> 00:36:22,040
But since then,
what I've come to understand...
495
00:36:23,760 --> 00:36:25,920
you are a man of principle.
496
00:36:27,160 --> 00:36:30,800
Well, I'm afraid that principles
are a luxury in a Prime Minister.
497
00:36:34,920 --> 00:36:37,000
If I follow my conscience...
498
00:36:38,640 --> 00:36:40,840
I will destroy my party.
499
00:36:56,760 --> 00:36:58,760
As a monarch I can only advise...
500
00:37:03,000 --> 00:37:05,280
but as a mother...
501
00:37:07,000 --> 00:37:09,760
I implore you, Sir Robert,
listen to your conscience.
502
00:37:10,760 --> 00:37:13,720
Men think mothers are great
eiderdowns of comfort, but...
503
00:37:15,160 --> 00:37:17,240
we are fierce.
504
00:37:20,200 --> 00:37:22,480
I would do anything to
protect my children.
505
00:37:27,040 --> 00:37:28,800
When I first met you, ma'am...
506
00:37:30,240 --> 00:37:32,440
I wondered whether such a young woman...
507
00:37:33,720 --> 00:37:36,520
was capable of fulfilling
the duties of a monarch.
508
00:37:38,440 --> 00:37:40,440
But since that time...
509
00:37:41,480 --> 00:37:44,440
I've come to appreciate
your strength of purpose.
510
00:37:45,760 --> 00:37:48,240
First impressions are misleading,
Sir Robert.
511
00:37:51,520 --> 00:37:53,480
Indeed they are, ma'am.
512
00:38:39,800 --> 00:38:42,460
There must be no barriers to hygiene.
513
00:38:42,510 --> 00:38:44,930
And that is why I have
asked Mr. Chadwick here
514
00:38:44,980 --> 00:38:48,410
to install a water closet
in the servants' quarters.
515
00:38:48,460 --> 00:38:51,860
One day I hope that all
households will have...
516
00:38:53,020 --> 00:38:55,210
a throne of their own.
517
00:38:58,380 --> 00:39:00,220
Please.
518
00:39:12,900 --> 00:39:15,530
Thank you.
519
00:39:15,580 --> 00:39:17,650
Good day.
Thank you, sir.
520
00:39:17,700 --> 00:39:19,540
Good day to all.
521
00:39:28,860 --> 00:39:30,700
Where shall we begin?
522
00:39:36,420 --> 00:39:39,250
First, we should discuss how
to deal with the Queen's...
523
00:39:39,300 --> 00:39:41,090
Excuse me, my lord.
524
00:39:41,140 --> 00:39:43,020
We are to be joined by one more.
525
00:39:54,660 --> 00:39:56,740
I have asked Father
O'Connell to join us.
526
00:40:16,140 --> 00:40:18,260
You'll never get to Dublin now, Traill.
527
00:40:30,660 --> 00:40:32,500
Now, gentlemen...
528
00:40:35,020 --> 00:40:36,780
what is to be done?
529
00:40:57,020 --> 00:40:58,820
Your Majesty?
530
00:41:00,260 --> 00:41:02,530
Forgive me, Your Majesty,
for disturbing you,
531
00:41:02,580 --> 00:41:06,010
but I was just wanting to say
that you did a splendid thing
532
00:41:06,060 --> 00:41:08,460
sending for Dr Traill.
533
00:41:09,460 --> 00:41:11,500
You know him?
I know of him, ma'am.
534
00:41:12,500 --> 00:41:14,940
I come from Skull,
where he is the rector.
535
00:41:20,220 --> 00:41:22,100
But I am not of his church.
536
00:41:25,980 --> 00:41:28,620
I wanted this position so badly.
537
00:41:32,220 --> 00:41:34,860
I have no objection to
Catholics in the household.
538
00:41:36,660 --> 00:41:38,500
God bless you, ma'am.
539
00:41:40,740 --> 00:41:42,660
Tell me...
540
00:41:45,260 --> 00:41:47,330
how is your family?
541
00:41:47,380 --> 00:41:49,540
Gone to America, ma'am.
542
00:41:52,020 --> 00:41:53,980
I sent the money to pay the rent...
543
00:41:55,740 --> 00:41:58,780
but it was too late,
and they were evicted.
544
00:41:59,860 --> 00:42:02,100
My father decided to emigrate.
545
00:42:03,460 --> 00:42:05,540
They sail from Cork next week.
546
00:42:07,780 --> 00:42:10,940
My mother says they'll write
when they are settled, but...
547
00:42:12,140 --> 00:42:14,140
America is so far away.
548
00:42:22,740 --> 00:42:24,540
Miss Cleary!
549
00:42:26,180 --> 00:42:28,370
I am sorry, Your Majesty,
for the disturbance.
550
00:42:28,420 --> 00:42:30,420
It's all right, Lehzen.
551
00:42:35,380 --> 00:42:37,380
Thank you for confiding in me.
552
00:42:54,020 --> 00:42:57,300
I did not know she was a Catholic
when I offered her the position.
553
00:43:03,340 --> 00:43:05,260
As if that matters.
554
00:43:17,300 --> 00:43:19,180
Bless you.
555
00:43:22,620 --> 00:43:24,540
Bless you.
556
00:43:42,540 --> 00:43:44,540
God bless you.
557
00:43:46,100 --> 00:43:47,820
Bless you.
558
00:43:52,820 --> 00:43:56,290
Surely we must be ready for a famine,
559
00:43:56,340 --> 00:43:58,180
whether it comes or not!
560
00:44:01,060 --> 00:44:05,970
Are we to sit in cabinet
and consider and calculate
561
00:44:06,020 --> 00:44:10,210
how much dysintery and
diarrhea a people can take
562
00:44:10,260 --> 00:44:14,650
before it becomes necessary for
us to provide them with food?!
563
00:44:24,060 --> 00:44:26,980
Oh, Father dear,
564
00:44:27,520 --> 00:44:33,180
I oft times hear you talk of Erin's Isle
565
00:44:35,620 --> 00:44:40,570
Her lofty scene, her valleys green...
Thank you.
566
00:44:40,760 --> 00:44:45,460
Her mountains rude and wild
567
00:44:46,260 --> 00:44:51,530
They say it is a pretty place
568
00:44:51,580 --> 00:44:55,580
Wherein a prince might dwell
569
00:44:57,100 --> 00:45:02,610
So why did you abandon it?
570
00:45:02,660 --> 00:45:07,600
The reason, to me tell
571
00:45:10,780 --> 00:45:16,090
Son, you were only two years old
572
00:45:16,140 --> 00:45:20,700
And feeble was your frame
573
00:45:21,860 --> 00:45:26,370
I could not leave you with your friends
574
00:45:26,420 --> 00:45:30,600
You bore your father's name
575
00:45:32,180 --> 00:45:36,920
I wrapped you in my coat, amor
576
00:45:37,780 --> 00:45:41,880
In the dirt of night unseen
577
00:45:43,180 --> 00:45:50,020
I heaved a sigh and said goodbye
578
00:45:51,900 --> 00:45:57,460
To dear old Skibbereen
45246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.