Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,830
I would like a grandson.
2
00:00:02,280 --> 00:00:03,830
Drina's with child again?
3
00:00:03,880 --> 00:00:05,230
When were you going to tell me?
4
00:00:05,280 --> 00:00:07,910
I'm a Queen,
and to be a Queen I must rule.
5
00:00:07,960 --> 00:00:09,910
Yet to be a wife it seems I must submit.
6
00:00:09,960 --> 00:00:12,870
You have an instinct for
what you must hold on to.
7
00:00:12,920 --> 00:00:16,390
I've missed you, Lord M. You always
know how to make me feel better.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,270
Someone is pilfering, Mr Penge.
9
00:00:19,320 --> 00:00:20,060
Stop!
10
00:00:21,160 --> 00:00:22,950
What is the meaning of this?
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,462
With regular blood-lettings,
I feel sure the headache
12
00:00:25,662 --> 00:00:28,030
and the weakness on the
left side will dissipate.
13
00:00:28,080 --> 00:00:29,710
I want you.
You have me.
14
00:00:29,760 --> 00:00:34,880
Gloriana
15
00:00:36,000 --> 00:00:41,280
Hallelujah
16
00:00:42,240 --> 00:00:47,680
Gloriana
17
00:00:48,600 --> 00:00:53,880
Hallelujah
18
00:00:54,880 --> 00:01:01,070
Gloriana, hallelujah
19
00:01:01,120 --> 00:01:07,720
Hallelujah!
20
00:01:21,040 --> 00:01:25,670
So by examining the boy's head you will know
whether he is of a criminal disposition?
21
00:01:25,720 --> 00:01:28,070
There is a depression here
22
00:01:28,120 --> 00:01:29,950
in the area of causality,
23
00:01:30,000 --> 00:01:33,870
indicating the subject is unaware
of the consequences of his actions.
24
00:01:33,920 --> 00:01:35,870
How did you get into the palace, boy?
25
00:01:35,920 --> 00:01:39,240
If I tell you that, I won't ever
be able to go back now, will I?
26
00:01:40,720 --> 00:01:43,390
An apothecary's errand boy.
27
00:01:43,440 --> 00:01:45,950
How could he just walk
in off the street?
28
00:01:46,000 --> 00:01:48,990
Maybe he... climbed.
29
00:01:49,040 --> 00:01:50,910
Over a wall like a cat.
30
00:01:50,960 --> 00:01:54,440
Like a curious,
curious cat who wanted to see his Queen.
31
00:01:55,360 --> 00:01:58,350
It sounds like a nursery rhyme.
This is serious.
32
00:01:58,400 --> 00:02:00,270
What if he had had a knife?
33
00:02:00,320 --> 00:02:03,030
What if he had stabbed us in our sleep?
34
00:02:03,080 --> 00:02:04,790
What...
35
00:02:04,840 --> 00:02:06,790
What if he had hurt Vicky?
36
00:02:06,840 --> 00:02:08,910
He was just a little boy, Albert.
37
00:02:08,960 --> 00:02:11,710
Even I could have overpowered
him in my condition.
38
00:02:11,760 --> 00:02:14,590
The way this palace is run, it's chaos.
39
00:02:14,640 --> 00:02:17,030
Cobwebs in every corner.
40
00:02:17,080 --> 00:02:18,830
The drains are like an Augean stable.
41
00:02:18,880 --> 00:02:20,110
And it's porous.
42
00:02:20,160 --> 00:02:23,630
Well, if it bothers you so much, stop
complaining and do something about it.
43
00:02:23,680 --> 00:02:27,270
You are giving me permission to
reform the way the palace is run.
44
00:02:27,320 --> 00:02:30,520
Well, if it will stop you
ruining my breakfast, then yes.
45
00:02:31,240 --> 00:02:33,640
Let your papa show you
how efficient he is.
46
00:02:36,720 --> 00:02:39,820
Well, thank you for coming all
the way down from London, Doctor.
47
00:02:41,480 --> 00:02:46,030
I'm afraid the local man's...
run out of remedies.
48
00:02:46,080 --> 00:02:50,670
The weakness on the left side
suggests a grave disorder.
49
00:02:50,720 --> 00:02:54,280
I must advise complete rest
and an absence of stimulants.
50
00:02:55,600 --> 00:02:58,110
The cure sounds worse
than the complaint.
51
00:02:58,160 --> 00:03:01,120
I'm not talking about a cure, my Lord.
52
00:03:02,200 --> 00:03:05,590
With a case like this,
the prognosis isn't certain.
53
00:03:05,640 --> 00:03:08,072
In some cases, there is a steady decline,
54
00:03:08,272 --> 00:03:11,000
while for others things
progress more quickly.
55
00:03:11,720 --> 00:03:15,840
May I suggest, my Lord,
that you put your affairs in order?
56
00:03:17,440 --> 00:03:19,390
It's most curious.
57
00:03:19,440 --> 00:03:22,880
I have written to Lord M several
times and received no reply.
58
00:03:23,760 --> 00:03:26,280
He has not answered my letters either,
ma'am.
59
00:03:27,960 --> 00:03:29,710
Could you go and see him,
60
00:03:29,760 --> 00:03:31,790
find out what's the matter?
61
00:03:31,840 --> 00:03:34,150
Yes, of course, ma'am.
62
00:03:34,200 --> 00:03:37,950
Mr Penge, it is your duty to
oversee the palace staff, is it not?
63
00:03:38,000 --> 00:03:39,750
Yes, sir.
Well, can you explain to me why
64
00:03:39,800 --> 00:03:41,910
in all the time that I've
been here in the palace,
65
00:03:41,960 --> 00:03:44,310
the windows have not been cleaned once?
66
00:03:44,360 --> 00:03:46,360
Look at them. They are filthy.
67
00:03:47,120 --> 00:03:48,510
Only on the outside, sir,
68
00:03:48,560 --> 00:03:51,990
which falls under the jurisdiction of
the Commissioner for Woods and Forests
69
00:03:52,040 --> 00:03:55,510
who perhaps, on this occasion,
has been remiss in his duties.
70
00:03:55,560 --> 00:03:59,560
The inside, which is my domain,
if you'll permit me...
71
00:04:01,880 --> 00:04:03,880
is spotless.
72
00:04:06,080 --> 00:04:08,080
Thank you.
73
00:04:08,720 --> 00:04:11,710
There are more begging
letters than usual, ma'am,
74
00:04:11,760 --> 00:04:14,310
some even requesting an audience.
75
00:04:14,360 --> 00:04:16,310
But in your condition...
76
00:04:16,360 --> 00:04:18,310
His nose is quite dry.
77
00:04:18,360 --> 00:04:20,360
Don't you think, Skerrett?
78
00:04:20,440 --> 00:04:22,950
Oh. Yes, ma'am.
79
00:04:23,000 --> 00:04:27,390
I shall write to Mr Bascombe and all the
others and tell them that you're indisposed.
80
00:04:27,440 --> 00:04:28,750
Bascombe?
81
00:04:28,800 --> 00:04:30,070
I know that name.
82
00:04:30,120 --> 00:04:32,083
He wove the silk for your wedding dress,
ma'am.
83
00:04:32,283 --> 00:04:33,820
Yes, of course. I remember now.
84
00:04:34,360 --> 00:04:36,750
He managed to put our
monogram into the material.
85
00:04:36,800 --> 00:04:38,830
Exquisite.
86
00:04:38,880 --> 00:04:41,040
Well, I shall certainly see Mr Bascombe.
87
00:04:44,800 --> 00:04:47,031
And, Skerrett, can you
see that Dash is given
88
00:04:47,231 --> 00:04:49,310
a dish of those chicken livers he likes?
89
00:04:49,360 --> 00:04:51,360
Yes, ma'am.
90
00:05:02,360 --> 00:05:04,630
A bushel of sugarplums a month.
91
00:05:04,680 --> 00:05:07,630
Would you say this palace
is efficiently run, Brodie?
92
00:05:07,680 --> 00:05:09,790
Why, no, sir.
93
00:05:09,840 --> 00:05:11,550
But that is to be expected.
94
00:05:11,600 --> 00:05:15,510
When you come into royal service,
sir, you know the wages won't be much.
95
00:05:15,560 --> 00:05:19,070
But it's a great honour to
be working at the palace.
96
00:05:19,120 --> 00:05:20,550
And the perks are plentiful.
97
00:05:20,600 --> 00:05:22,150
Perks?
98
00:05:22,200 --> 00:05:25,670
The housemaids get the household
tea leaves, for example.
99
00:05:25,720 --> 00:05:28,470
What on earth can they
do with used tea leaves?
100
00:05:28,520 --> 00:05:30,520
They sell them, sir.
101
00:05:31,200 --> 00:05:33,320
There's still a brew to be had in them.
102
00:05:45,000 --> 00:05:46,950
I have brought you a
letter from the Queen.
103
00:05:47,000 --> 00:05:51,030
You should have told me you were coming. I'd
have arranged all manner of entertainments.
104
00:05:51,080 --> 00:05:54,630
If I'd told you I was coming, you
would have found a way to put me off.
105
00:05:54,680 --> 00:05:56,680
Yeah, well, that's probably true.
106
00:05:58,200 --> 00:06:00,560
I have become something
of a hermit of late.
107
00:06:04,520 --> 00:06:07,720
The Queen would like to know why
you haven't answered her letters.
108
00:06:12,160 --> 00:06:14,640
I've found myself with nothing to say.
109
00:06:15,440 --> 00:06:17,920
I think she would find
that hard to believe.
110
00:06:19,320 --> 00:06:21,320
Well, what to tell her?
111
00:06:24,360 --> 00:06:28,230
Tell her there's nothing wrong with
me apart from congenital laziness.
112
00:06:28,280 --> 00:06:30,280
How's that?
113
00:06:35,600 --> 00:06:37,310
He doesn't want to play today.
114
00:06:37,360 --> 00:06:38,870
He's getting older, ma'am.
115
00:06:38,920 --> 00:06:41,520
Dash isn't old. Are you?
116
00:06:43,480 --> 00:06:45,990
Sit there.
Mr Bascombe, Your Majesty.
117
00:06:46,040 --> 00:06:47,390
Oh, yes.
118
00:06:47,440 --> 00:06:49,120
Mr Bascombe.
119
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
How can I help you?
120
00:06:53,240 --> 00:06:55,350
Your Majesty.
121
00:06:55,400 --> 00:06:59,350
I come on behalf of the
silk weavers of Spitalfields.
122
00:06:59,400 --> 00:07:02,317
We come to implore you to
preserve our livelihood
123
00:07:02,517 --> 00:07:05,190
from the import of silk from the Continent.
124
00:07:05,240 --> 00:07:07,030
Well, I'm not sure that I...
125
00:07:07,080 --> 00:07:09,080
Look at this silk.
126
00:07:14,080 --> 00:07:16,080
You can see how lustrous it is.
127
00:07:16,880 --> 00:07:19,790
How the warp and weft are separate
128
00:07:19,840 --> 00:07:21,470
but harmonious.
129
00:07:21,520 --> 00:07:25,120
Now, look at this foreign material.
130
00:07:26,680 --> 00:07:28,760
You see how dull it is in comparison?
131
00:07:29,360 --> 00:07:31,240
How crude the colours are?
132
00:07:31,840 --> 00:07:34,600
Yes. Yes, I can see the difference.
133
00:07:35,440 --> 00:07:37,590
I have a son.
134
00:07:37,640 --> 00:07:39,640
Nathaniel.
135
00:07:39,960 --> 00:07:43,510
I always thought he'd succeed me...
my loom at Fournier Street.
136
00:07:43,560 --> 00:07:47,680
But if we allow this inferior material
to put us out of business, then...
137
00:07:48,320 --> 00:07:50,320
he'll have no profession.
138
00:07:51,480 --> 00:07:55,760
He'll just be another hungry boy on the
streets of London looking for work.
139
00:07:58,360 --> 00:08:00,430
But the Government
cannot introduce a tariff
140
00:08:00,480 --> 00:08:04,190
to protect every industry threatened
by cheaper imports, ma'am.
141
00:08:04,240 --> 00:08:06,920
But isn't that exactly what
the Corn Laws do, Sir Robert?
142
00:08:07,000 --> 00:08:10,510
Protect English farmers from
the imports of cheaper corn.
143
00:08:10,560 --> 00:08:13,270
I fear you may be oversimplifying
things, Victoria.
144
00:08:13,320 --> 00:08:15,230
The two cases are very different, ma'am.
145
00:08:15,280 --> 00:08:19,430
Yes. The silk weavers of Spitalfields
do not have seats in the House of Lords.
146
00:08:19,480 --> 00:08:22,480
I wonder, ma'am,
if I might make a suggestion.
147
00:08:24,080 --> 00:08:26,950
As the leader of fashionable society,
148
00:08:27,000 --> 00:08:31,030
if you were to make it known that you
will only wear Spitalfields silk...
149
00:08:31,080 --> 00:08:35,230
Indeed, ma'am.
If you were to preside at an occasion
150
00:08:35,280 --> 00:08:38,310
at which all the guests
were required to wear it,
151
00:08:38,360 --> 00:08:40,689
well,
that I believe would bring the matter to
152
00:08:40,889 --> 00:08:43,270
the public's attention
as nothing else could.
153
00:08:43,320 --> 00:08:45,670
An excellent notion.
154
00:08:45,720 --> 00:08:47,710
What about a ball?
155
00:08:47,760 --> 00:08:49,460
Of course, it would have to be soon.
156
00:08:50,400 --> 00:08:51,990
I wonder, ma'am,
157
00:08:52,040 --> 00:08:55,550
given the considerable discontent
158
00:08:55,600 --> 00:08:58,190
among the lower orders at the moment,
159
00:08:58,240 --> 00:09:01,680
whether a ball might be... misconstrued.
160
00:09:02,480 --> 00:09:04,030
Misconstrued, Prime Minister?
161
00:09:04,080 --> 00:09:07,310
I'm thinking of Marie Antoinette,
the late Queen of France, ma'am,
162
00:09:07,360 --> 00:09:12,000
who, when the Paris mob demanded bread,
replied, "Let them eat cake."
163
00:09:13,640 --> 00:09:16,760
If I were a member of
the lower orders...
164
00:09:17,560 --> 00:09:19,630
I might blame the Prime Minister,
165
00:09:19,680 --> 00:09:23,480
who supports the Corn Laws that make
bread unaffordable, for my misfortunes.
166
00:09:29,320 --> 00:09:32,110
These are difficult times, sir.
167
00:09:32,160 --> 00:09:35,030
Another bad harvest,
strikes in the North...
168
00:09:35,080 --> 00:09:37,080
the country is in a state of unrest.
169
00:09:37,720 --> 00:09:41,590
The Chartists claim to have three
million signatures to their petition.
170
00:09:41,640 --> 00:09:45,120
This ball of Her Majesty's could
not have come at a worse time.
171
00:09:45,920 --> 00:09:47,910
I understand your concern.
172
00:09:47,960 --> 00:09:49,950
Let me speak with the Queen.
173
00:09:57,480 --> 00:09:59,510
The ball must be fancy dress,
174
00:09:59,560 --> 00:10:01,390
so that everyone will have a new costume
175
00:10:01,440 --> 00:10:02,870
made of Spitalfields silk.
176
00:10:02,920 --> 00:10:05,640
And it will be a chance to
see so many old friends.
177
00:10:06,280 --> 00:10:08,670
Harriet must come.
Yes, ma'am.
178
00:10:08,720 --> 00:10:10,720
And I have written to Lord M.
179
00:10:11,560 --> 00:10:13,560
I want to fill my dance card.
180
00:10:13,640 --> 00:10:16,360
Surely you're not intending to dance,
ma'am?
181
00:10:19,840 --> 00:10:21,510
And why on earth not?
182
00:10:21,560 --> 00:10:24,990
Oh, Duchess, you cannot keep
all the partners to yourself.
183
00:10:25,040 --> 00:10:27,270
If I dance the first two sets with you,
184
00:10:27,320 --> 00:10:30,710
I think I should be allowed at
least one waltz with Victoria.
185
00:10:32,080 --> 00:10:35,530
A woman in your condition should
not be gallivanting, ma'am.
186
00:10:35,880 --> 00:10:38,240
I believe you have a cold, Duchess.
187
00:10:39,240 --> 00:10:41,240
You have my permission to withdraw.
188
00:10:56,040 --> 00:11:00,280
I was wondering if we could
have a medieval theme.
189
00:11:00,560 --> 00:11:01,950
This is Edward III.
190
00:11:02,000 --> 00:11:03,920
He founded the Order of the Garter.
191
00:11:04,240 --> 00:11:06,240
Well, he reminds me of you.
192
00:11:07,560 --> 00:11:09,670
Is it right, Victoria,
193
00:11:09,720 --> 00:11:13,430
for us to hold a ball when so
many of your people are starving?
194
00:11:13,480 --> 00:11:16,150
But this is a way of
trying to help them, Albert.
195
00:11:16,200 --> 00:11:18,990
I think you have the
legs of a Plantagenet.
196
00:11:20,280 --> 00:11:24,110
And I think you would look magnificent
in a crown. Don't you think, Ernest?
197
00:11:24,160 --> 00:11:26,280
Well, to the manner born, I would say.
198
00:12:05,780 --> 00:12:09,010
Here are Edward III
199
00:12:09,060 --> 00:12:12,060
and his wife,
Queen Philippa of Hainault.
200
00:12:13,860 --> 00:12:18,210
Edward once laid siege
to the town of Calais.
201
00:12:18,260 --> 00:12:21,250
But rather than destroy the whole town,
202
00:12:21,300 --> 00:12:26,010
he asked that six of its most prominent
citizens surrender themselves to him.
203
00:12:26,060 --> 00:12:30,930
He was going to execute these
poor grey-bearded old men
204
00:12:30,980 --> 00:12:35,090
until his wife,
the kindly Queen Philippa,
205
00:12:35,140 --> 00:12:39,450
pleaded with him on the
life of their unborn child
206
00:12:39,500 --> 00:12:41,250
to spare their lives.
207
00:12:41,300 --> 00:12:43,300
Such a charming story.
208
00:12:44,020 --> 00:12:46,020
And so fitting.
209
00:12:48,780 --> 00:12:51,340
Might I show you the stained glass,
ma'am?
210
00:12:57,600 --> 00:13:01,060
You are intending to attend the ball,
then, sir?
211
00:13:01,500 --> 00:13:06,060
The Queen is of the belief that this...
spectacle, as you would call it...
212
00:13:07,260 --> 00:13:10,540
will remind the rich of
their obligation to the poor.
213
00:13:12,940 --> 00:13:16,090
I understand the Queen means well.
214
00:13:16,140 --> 00:13:20,410
But I beg you, sir,
ask her to reconsider.
215
00:13:20,460 --> 00:13:23,930
The Queen has made up her mind,
I'm afraid, Sir Robert.
216
00:13:23,980 --> 00:13:28,020
And there is nothing that I
would say that could change it.
217
00:13:36,500 --> 00:13:39,380
Allow me to show you the
carving in the east transept.
218
00:13:44,380 --> 00:13:47,050
Have you chosen your costume yet, sir?
219
00:13:47,100 --> 00:13:48,650
Are you going to be a knight?
220
00:13:48,700 --> 00:13:51,580
Oh, I think there will be
enough armour at the ball.
221
00:13:52,460 --> 00:13:55,090
I would like to go as someone
completely different.
222
00:13:55,140 --> 00:13:58,020
A cat among the heraldic pigeons.
223
00:13:58,620 --> 00:14:00,620
Someone like Robin Hood?
224
00:14:01,660 --> 00:14:05,810
He was an outlaw who lived in Sherwood
Forest with his band of archers
225
00:14:05,860 --> 00:14:09,330
fighting for King Richard against
the wicked usurper King John.
226
00:14:09,380 --> 00:14:11,380
A lawless archer...
227
00:14:12,340 --> 00:14:14,660
Yes,
I think that would suit me very well.
228
00:14:19,700 --> 00:14:22,690
One man, one vote.
Sign this petition here...
229
00:14:22,740 --> 00:14:24,810
If you can't sign your name,
just make your mark.
230
00:14:24,860 --> 00:14:27,410
One man, one vote.
Come on, sir, don't be shy.
231
00:14:27,460 --> 00:14:29,300
Sign the petition here.
232
00:14:29,780 --> 00:14:30,360
There.
233
00:14:33,980 --> 00:14:35,850
Shall we put it on her?
234
00:14:35,900 --> 00:14:39,850
Silk?
The Queen is expecting again.
235
00:14:39,900 --> 00:14:41,410
I've been doing the alterations.
236
00:14:41,460 --> 00:14:44,250
That was quick.
Don't think she's too happy about it.
237
00:14:44,300 --> 00:14:47,410
Doesn't make a difference if
you're the Queen or a laundry maid.
238
00:14:47,460 --> 00:14:49,460
You get caught just the same.
239
00:14:50,580 --> 00:14:52,900
You should count yourself lucky, Nancy.
240
00:14:55,220 --> 00:14:57,220
I should go.
241
00:14:58,580 --> 00:15:00,730
Her Majesty has a fitting
for her ball costume.
242
00:15:00,780 --> 00:15:02,780
Thought you said she was expecting.
243
00:15:03,420 --> 00:15:06,610
The Queen thinks it will help the
silk weavers to have another ball.
244
00:15:06,660 --> 00:15:09,210
Sounds like an excuse for a party to me.
245
00:15:09,260 --> 00:15:10,490
I think she means well.
246
00:15:10,540 --> 00:15:14,010
I'm sure she does but she don't
know what it means to be hungry.
247
00:15:14,060 --> 00:15:15,970
Someone eats a pie in
the street out there,
248
00:15:16,020 --> 00:15:18,860
the kids follow behind like
birds looking for crumbs.
249
00:15:20,100 --> 00:15:23,460
They don't need balls. They need bread.
250
00:15:30,460 --> 00:15:33,660
The whole of London is in a state
of excitement about the ball.
251
00:15:34,620 --> 00:15:36,820
I shall be going as the
Abbess of Woldingham.
252
00:15:37,540 --> 00:15:40,620
A woman who wields
power with discretion.
253
00:15:41,740 --> 00:15:43,740
And you?
254
00:15:44,460 --> 00:15:46,170
Have you chosen a costume?
255
00:15:46,220 --> 00:15:49,050
I thought I might go as Dante.
256
00:15:49,100 --> 00:15:52,570
On his way to Paradise,
not the other place.
257
00:15:52,620 --> 00:15:54,620
So you are going to come?
258
00:15:56,340 --> 00:15:58,340
Why shouldn't I?
259
00:16:11,860 --> 00:16:13,860
From Garrard's, ma'am.
260
00:16:17,780 --> 00:16:19,780
Thank you.
261
00:16:27,500 --> 00:16:28,970
This is for you.
262
00:16:29,020 --> 00:16:30,530
Me?
Yes, you.
263
00:16:30,580 --> 00:16:35,410
Oh, well, we have not yet finished the
memorandum into the Treaty of Nanking, so...
264
00:16:35,460 --> 00:16:39,540
We can open the box when
we've finished our work.
265
00:16:41,220 --> 00:16:43,900
All right, Albert,
you finish the memorandum.
266
00:16:48,340 --> 00:16:50,530
Oh, it's perfect.
267
00:16:50,580 --> 00:16:52,610
It's just perfect.
268
00:16:52,660 --> 00:16:54,420
Don't you think, Dash?
269
00:16:55,540 --> 00:16:57,540
I wonder if it will fit.
270
00:16:57,860 --> 00:16:59,860
Mm.
Very well.
271
00:17:01,020 --> 00:17:04,570
Well, aren't you going
to finish the memorandum?
272
00:17:04,620 --> 00:17:06,940
You're not going to let
me look in the box?
273
00:17:07,660 --> 00:17:09,660
Say please.
274
00:17:10,620 --> 00:17:12,900
Please, Victoria, open the box.
275
00:17:16,460 --> 00:17:18,460
Open it.
276
00:17:25,900 --> 00:17:27,740
Aren't you going to try it on?
277
00:17:34,220 --> 00:17:36,220
Fits you perfectly.
278
00:17:37,540 --> 00:17:39,850
What do you think, Dash?
279
00:17:39,900 --> 00:17:41,900
Do you like it? Hm?
280
00:17:42,780 --> 00:17:44,780
My liege.
281
00:17:50,620 --> 00:17:53,050
Is Her Majesty so naive
282
00:17:53,100 --> 00:17:56,890
that she believes her patronage
to the weavers of Spitalfields
283
00:17:56,940 --> 00:18:00,740
might house the countless women
and children on her streets?
284
00:18:01,180 --> 00:18:05,650
How does that benefit the poor
people and weavers of Spitalfields
285
00:18:05,700 --> 00:18:08,850
that their Queen wears
a costume to a ball
286
00:18:08,900 --> 00:18:11,820
of a value of �64,000?
287
00:18:17,260 --> 00:18:19,260
Answer the question!
288
00:18:22,580 --> 00:18:25,690
For once, Sir Robert is speechless.
Shame on you, sir!
289
00:18:25,740 --> 00:18:29,133
I stand today to speak for those
who shall no longer be forgotten.
290
00:18:29,333 --> 00:18:30,690
Sit down, I say, sir.
291
00:18:30,740 --> 00:18:34,490
The millions amongst whom we live
shall no longer be left to starve.
292
00:18:34,540 --> 00:18:37,170
The Queen is doing what she
thinks is right for the country.
293
00:18:37,220 --> 00:18:41,970
It has become clear that the keepers of
wealth are not the keepers of compassion.
294
00:18:42,020 --> 00:18:47,570
In their rampant extravagance,
they expose their callous inhumanity.
295
00:18:47,620 --> 00:18:49,650
Shame on you, sir.
296
00:18:49,700 --> 00:18:51,090
Shame on you!
297
00:18:51,140 --> 00:18:55,210
What have the Whigs ever done for the
poor people of this country, sir?
298
00:18:55,260 --> 00:18:57,490
Order! Order!
299
00:18:57,540 --> 00:18:59,690
What the past tells us,
300
00:18:59,740 --> 00:19:02,210
the future will confirm.
301
00:19:02,260 --> 00:19:05,860
The people will take back
what is justly theirs.
302
00:19:54,300 --> 00:19:57,090
Don't the Queen and the
Prince look magnificent, Aunt.
303
00:19:57,140 --> 00:19:59,210
Like something out of Walter Scott.
304
00:19:59,260 --> 00:20:03,780
This whole rigmarole is just an excuse
for the Prince to play the King.
305
00:20:54,700 --> 00:20:56,940
It's like a fairy tale.
306
00:20:57,820 --> 00:21:01,300
Yes. That's exactly what it's like.
307
00:21:09,460 --> 00:21:13,210
May a humble outlaw request
the pleasure of a dance?
308
00:21:13,260 --> 00:21:16,370
I fear I'm out of practice, sir.
Nonsense.
309
00:21:16,420 --> 00:21:19,220
Once you've learnt the steps,
one never forgets.
310
00:21:20,260 --> 00:21:22,580
I wish I'd danced more
when I was younger.
311
00:21:40,500 --> 00:21:42,490
Can I be of assistance, ma'am?
312
00:21:42,540 --> 00:21:44,300
Thank you.
313
00:21:45,320 --> 00:21:46,230
Lord M.
314
00:21:46,780 --> 00:21:49,113
My disguise is not very effective,
it seems.
315
00:21:49,313 --> 00:21:51,050
I'm so glad you could come.
316
00:21:51,100 --> 00:21:52,730
Why, I see so little of you now.
317
00:21:52,780 --> 00:21:55,610
Well, I am no longer your
Prime Minister, ma'am.
318
00:21:55,660 --> 00:21:57,410
We are both rather busy elsewhere.
319
00:21:57,460 --> 00:22:00,010
I suppose your orchids must
be very time-consuming.
320
00:22:00,060 --> 00:22:02,060
Very.
321
00:22:03,300 --> 00:22:06,250
I did wonder if you might be unwell.
322
00:22:06,300 --> 00:22:08,810
Illness is for people with
nothing better to do, ma'am.
323
00:22:08,860 --> 00:22:11,290
Then you have no excuse for
not answering my letters.
324
00:22:11,340 --> 00:22:14,090
Well, I would if I thought you
really needed my counsel, ma'am.
325
00:22:14,140 --> 00:22:17,050
But you're quite capable
now of going your own way.
326
00:22:17,100 --> 00:22:20,650
You don't need me to tell you
when you're doing the right thing.
327
00:22:20,700 --> 00:22:22,700
I see.
328
00:22:23,380 --> 00:22:25,530
Perhaps you are right, Lord Melbourne.
329
00:22:25,580 --> 00:22:28,340
After all, we cannot be as we were.
330
00:22:29,540 --> 00:22:31,540
No, indeed.
331
00:22:36,140 --> 00:22:38,140
Shall we join the party?
332
00:22:59,540 --> 00:23:03,180
You see.
You remember the steps perfectly.
333
00:23:04,580 --> 00:23:07,180
Well, you, I feel sure,
have been practising.
334
00:23:13,020 --> 00:23:15,540
You know, Harriet, nothing has changed.
335
00:23:21,580 --> 00:23:24,610
May I write to you, please?
There's no point.
336
00:23:24,660 --> 00:23:26,260
Then why are you dancing with me?
337
00:23:27,580 --> 00:23:29,580
Because I cannot forget.
338
00:23:59,060 --> 00:24:01,090
A magnificent spectacle, ma'am.
339
00:24:01,140 --> 00:24:04,090
My current Prime Minister thinks
it's altogether too splendid.
340
00:24:04,140 --> 00:24:06,140
But look at all the beautiful silk.
341
00:24:07,060 --> 00:24:09,060
Woven especially for the occasion.
342
00:24:10,180 --> 00:24:12,490
I want this ball to be a symbol
343
00:24:12,540 --> 00:24:14,890
of how the Crown can help the people.
344
00:24:14,940 --> 00:24:17,170
You make a very persuasive case, ma'am.
345
00:24:17,220 --> 00:24:18,770
And you agree with me?
346
00:24:18,820 --> 00:24:22,220
I think the ball has
many admirable features.
347
00:24:23,380 --> 00:24:25,380
I wanted him to have his own crown.
348
00:24:26,860 --> 00:24:28,890
I'm sure he's very grateful, ma'am.
349
00:24:28,940 --> 00:24:30,940
As I'm sure are the silk weavers.
350
00:24:33,820 --> 00:24:35,820
You don't talk like you used to.
351
00:24:37,700 --> 00:24:39,700
I'm out of practice, ma'am.
352
00:24:42,580 --> 00:24:44,290
Shall we dance?
353
00:24:44,340 --> 00:24:47,770
After all, it won't be long
until my dancing days are over.
354
00:24:47,820 --> 00:24:50,820
I would like to, ma'am, but...
But it's a waltz, Lord M.
355
00:24:52,580 --> 00:24:55,900
In that case, we must seize the moment.
356
00:25:04,100 --> 00:25:08,490
You know, all those years
growing up in Kensington,
357
00:25:08,540 --> 00:25:11,010
I never knew what it meant to be happy.
358
00:25:11,060 --> 00:25:12,850
But you knew it was possible.
359
00:25:12,900 --> 00:25:14,900
Oh, I knew I would make my own way.
360
00:25:15,900 --> 00:25:17,370
One day.
361
00:25:17,420 --> 00:25:19,420
No doubt about that, ma'am.
362
00:25:19,980 --> 00:25:21,970
I really do think that
363
00:25:22,020 --> 00:25:24,020
you and the Prince...
364
00:25:25,100 --> 00:25:26,930
are just what the country needs.
365
00:25:26,980 --> 00:25:28,460
You're a beacon of...
366
00:25:29,220 --> 00:25:30,700
You're a beacon of...
367
00:25:32,780 --> 00:25:34,780
Oh...
Whatever is the matter?
368
00:25:35,980 --> 00:25:37,090
Oh...
369
00:25:37,140 --> 00:25:39,370
The Prince is asking for you, ma'am.
It can wait.
370
00:25:39,420 --> 00:25:42,620
No... ma'am. He is most insistent.
371
00:25:57,260 --> 00:25:59,460
You don't miss much, do you, Emma?
372
00:26:00,580 --> 00:26:03,140
I have spent my life watching you,
William.
373
00:26:08,300 --> 00:26:11,450
O, what can ail thee, knight-at-arms,
374
00:26:11,500 --> 00:26:14,970
alone and palely loitering?
375
00:26:15,020 --> 00:26:17,570
Why aren't you in there
delighting the damsels?
376
00:26:17,620 --> 00:26:19,620
I don't know, Lord Alfred.
377
00:26:22,020 --> 00:26:24,020
Why aren't you?
378
00:26:41,340 --> 00:26:44,130
Look at all those people.
379
00:26:44,180 --> 00:26:46,970
What are they doing, Mrs Skerrett?
380
00:26:47,020 --> 00:26:49,700
Dreaming of a decent meal
and a warm bed, I expect.
381
00:26:51,860 --> 00:26:54,580
"Now is the winter of our discontent."
382
00:26:56,900 --> 00:26:58,900
Albert.
383
00:28:05,460 --> 00:28:08,260
Are you feeling the weight
of it already, Albert?
384
00:28:12,220 --> 00:28:13,500
Well...
385
00:28:15,420 --> 00:28:17,780
I think my outlaw days are over.
386
00:28:52,740 --> 00:28:54,740
Such a waste.
387
00:28:55,820 --> 00:28:57,820
Yes, ma'am.
388
00:29:03,020 --> 00:29:05,900
I think the remains should
be distributed to the poor.
389
00:29:10,100 --> 00:29:12,100
Excellent idea, ma'am.
390
00:29:16,100 --> 00:29:18,690
Mr Speaker!
391
00:29:18,740 --> 00:29:21,050
According to the Morning Chronicle,
392
00:29:21,100 --> 00:29:22,890
the weavers of Spitalfields
393
00:29:22,940 --> 00:29:25,010
"will dine for a day or two
394
00:29:25,060 --> 00:29:30,130
and the ball over, they relapse
into brooding on doorsteps."
395
00:29:32,420 --> 00:29:34,060
Order! Order!
396
00:29:36,420 --> 00:29:39,900
Pages of criticism,
but nothing about the real purpose.
397
00:29:40,980 --> 00:29:43,100
I wish I'd never held the stupid ball.
398
00:29:44,340 --> 00:29:47,850
Really, why can't people see
I was only trying to help?
399
00:29:47,900 --> 00:29:51,890
In my experience, ma'am,
no good deed ever goes unpunished.
400
00:29:51,940 --> 00:29:53,940
May I have a word, ma'am?
401
00:29:55,580 --> 00:29:59,970
I wonder if I might take a leave
of absence to visit my sister.
402
00:30:00,020 --> 00:30:01,690
She has had a difficult confinement
403
00:30:01,740 --> 00:30:05,530
and I would very much like
to help in her recovery.
404
00:30:05,580 --> 00:30:09,860
Of course, Emma,
you must go if your sister needs you.
405
00:30:12,100 --> 00:30:14,100
I hope you won't stay away too long.
406
00:30:14,780 --> 00:30:17,380
The Duchess is not the
most congenial companion.
407
00:30:19,140 --> 00:30:22,140
I will come back as soon as
I am no longer needed, ma'am.
408
00:30:23,940 --> 00:30:26,730
Doesn't your sister's estate
lie next to Brocket Hall?
409
00:30:26,780 --> 00:30:28,330
Well remembered, ma'am.
410
00:30:28,380 --> 00:30:31,060
So you can see Lord M,
whenever you like.
411
00:30:32,220 --> 00:30:34,220
That is true, ma'am.
412
00:30:35,540 --> 00:30:37,020
Dash!
413
00:31:01,380 --> 00:31:06,050
I do not mean to interrupt,
but I wanted to say goodbye.
414
00:31:06,100 --> 00:31:07,450
Goodbye?
415
00:31:07,500 --> 00:31:09,740
I am going back to Coburg.
416
00:31:09,820 --> 00:31:12,490
I do not trust my father
to behave without me.
417
00:31:12,540 --> 00:31:14,850
And I wish you bon voyage, sir.
418
00:31:14,900 --> 00:31:18,460
I'm just going to check to see if
the mews has your carriage ready.
419
00:31:19,180 --> 00:31:20,420
Goodbye.
420
00:31:23,340 --> 00:31:26,980
These are for you, Miss Coke.
421
00:31:32,300 --> 00:31:33,930
Chopin.
422
00:31:33,980 --> 00:31:36,610
I have enjoyed playing
with you very much.
423
00:31:36,660 --> 00:31:39,420
I wanted to give you
something to remember me by.
424
00:31:41,740 --> 00:31:43,740
I appreciate the thought, sir.
425
00:31:46,340 --> 00:31:49,300
But you must not only play Chopin,
Miss Coke.
426
00:31:51,460 --> 00:31:53,580
I do not think the
Duchess would like it.
427
00:31:54,340 --> 00:31:56,340
No, sir.
428
00:32:00,060 --> 00:32:02,060
Auf Wiedersehen.
429
00:32:08,860 --> 00:32:12,250
You were right, Sir Robert.
I should have listened to you.
430
00:32:12,300 --> 00:32:14,860
To hold a ball, it was not sensitive.
431
00:32:15,980 --> 00:32:17,370
No, sir, it was not.
432
00:32:17,420 --> 00:32:20,570
I allowed myself to be persuaded.
The Queen was so determined.
433
00:32:20,620 --> 00:32:25,130
But er... Well, although I happened
to be wearing the crown that night,
434
00:32:25,180 --> 00:32:27,610
I cannot resist her,
even if I had wanted to.
435
00:32:27,660 --> 00:32:31,490
You do not need a crown, sir,
to do great things for this country.
436
00:32:31,540 --> 00:32:34,340
I'm afraid I'm not sure
that I agree with you.
437
00:32:35,100 --> 00:32:37,100
Take a look over here, sir.
438
00:32:40,060 --> 00:32:42,290
You see there?
439
00:32:42,340 --> 00:32:44,900
That is the site of the
new Parliament building.
440
00:32:45,500 --> 00:32:47,690
At the moment, nothing is being done,
441
00:32:47,740 --> 00:32:49,250
because no-one can agree
442
00:32:49,300 --> 00:32:50,810
what sort of building it should be
443
00:32:50,860 --> 00:32:52,860
or how much it should cost.
444
00:32:54,060 --> 00:32:58,820
What this vital project requires,
sir, is a patron.
445
00:32:59,820 --> 00:33:01,700
A patron who is above party.
446
00:33:03,020 --> 00:33:06,850
A man of taste who
can shape the building
447
00:33:06,900 --> 00:33:09,900
that will house the political
heart of this country.
448
00:33:11,060 --> 00:33:15,250
I believe that you are a
man who looks to the future
449
00:33:15,300 --> 00:33:17,300
and that is precisely what we need.
450
00:34:00,700 --> 00:34:03,180
Good day, Mr Bascombe, Master Bascombe.
451
00:34:04,020 --> 00:34:05,810
I hope I do not disturb you.
452
00:34:05,860 --> 00:34:07,090
Your Majesty.
453
00:34:10,380 --> 00:34:12,380
Such a delightful noise.
454
00:34:13,140 --> 00:34:15,620
Yes. We like to whistle
with them as we work.
455
00:34:17,420 --> 00:34:20,740
This... This is an honour
beyond my wildest dreams, ma'am.
456
00:34:22,660 --> 00:34:24,180
You are busy?
457
00:34:25,180 --> 00:34:26,850
I can't work fast enough.
458
00:34:26,900 --> 00:34:29,370
Even with Nathaniel,
I can't keep up with the orders.
459
00:34:29,420 --> 00:34:31,370
So the ball brought you some benefit?
460
00:34:31,420 --> 00:34:33,410
Ah...
461
00:34:33,460 --> 00:34:35,460
Do you see this silk?
462
00:34:36,660 --> 00:34:38,650
This is Nathaniel's work.
463
00:34:38,700 --> 00:34:41,060
He has a real way with the thread.
464
00:34:42,180 --> 00:34:44,100
He will be a master weaver one day.
465
00:34:44,740 --> 00:34:49,340
And... Well, that's thanks to
you and your kindness, ma'am.
466
00:34:52,100 --> 00:34:55,210
This is Westminster Hall,
467
00:34:55,260 --> 00:34:58,010
the only part of the
original Parliament building
468
00:34:58,060 --> 00:34:59,890
to survive the fire.
469
00:34:59,940 --> 00:35:01,300
Please.
470
00:35:08,060 --> 00:35:10,050
Lord Melbourne.
471
00:35:10,100 --> 00:35:12,100
Oh, Your Royal Highness.
472
00:35:12,980 --> 00:35:14,970
I didn't see you come in.
473
00:35:15,020 --> 00:35:18,530
You were in a Traumerei,
I believe, a daydream.
474
00:35:18,580 --> 00:35:20,570
I think we should...
Oh...
475
00:35:20,620 --> 00:35:22,610
Yes, I was...
476
00:35:22,660 --> 00:35:24,930
I was admiring the ceiling, sir.
477
00:35:24,980 --> 00:35:26,980
Ah. Please.
478
00:35:27,740 --> 00:35:29,740
Thank you.
479
00:35:32,980 --> 00:35:34,780
It's 500 years old.
480
00:35:35,340 --> 00:35:37,540
I gave the order to
save it from the fire.
481
00:35:37,660 --> 00:35:40,660
I sometimes think it's my
most lasting achievement.
482
00:35:41,340 --> 00:35:43,090
It is magnificent.
483
00:35:43,140 --> 00:35:45,940
Lord Melbourne, did you know that erm...
484
00:35:47,900 --> 00:35:51,730
Sir Robert Peel has asked me to be the
patron of the new parliament building?
485
00:35:51,780 --> 00:35:53,930
Oh. Capital idea.
486
00:35:53,980 --> 00:35:55,660
Oh, that's a job well worth doing.
487
00:35:56,620 --> 00:35:59,810
You think Parliament will listen
to the ideas of a foreign prince?
488
00:35:59,860 --> 00:36:01,690
Oh, well, there may be a few grumbles,
489
00:36:01,740 --> 00:36:04,330
but, no, I think a lot of
them will be very pleased
490
00:36:04,380 --> 00:36:07,010
to have a disinterested party in charge.
491
00:36:07,060 --> 00:36:09,060
I know you will make a good job of it.
492
00:36:10,260 --> 00:36:11,650
Thank you.
493
00:36:11,700 --> 00:36:13,700
That's very kind.
494
00:36:16,180 --> 00:36:18,180
I wish I had built something now.
495
00:36:19,220 --> 00:36:22,410
Left some sort of
impression on this country.
496
00:36:22,460 --> 00:36:24,170
You were the Prime Minister.
497
00:36:24,220 --> 00:36:26,420
Oh, any damn fool can be Prime Minister,
but...
498
00:36:27,140 --> 00:36:29,260
to leave behind a thing of beauty...
499
00:36:31,180 --> 00:36:33,180
something like this...
500
00:36:34,700 --> 00:36:40,010
something that people will
marvel over centuries from now,
501
00:36:40,060 --> 00:36:42,100
that's...
502
00:36:42,820 --> 00:36:44,540
that's worth living for.
503
00:36:47,500 --> 00:36:50,940
You are in an elegiac mood,
Lord Melbourne.
504
00:36:52,060 --> 00:36:54,060
Elegiac...
505
00:36:56,220 --> 00:36:58,220
Yes, I suppose I am.
506
00:36:59,900 --> 00:37:02,700
Please, sir,
forgive me for asking, but erm...
507
00:37:05,900 --> 00:37:07,900
are you quite well?
508
00:37:10,660 --> 00:37:12,700
No, I can't say that I am, sir.
509
00:37:15,660 --> 00:37:17,660
I can't say that I am.
510
00:37:31,920 --> 00:37:33,920
All alone?
511
00:37:35,040 --> 00:37:37,240
Emma Portman has gone to her sister's.
512
00:37:38,680 --> 00:37:40,870
Harriet has left
513
00:37:40,920 --> 00:37:42,920
and Lord M never comes to town.
514
00:37:43,480 --> 00:37:45,430
I saw him today.
515
00:37:45,480 --> 00:37:47,350
You saw him?
516
00:37:47,400 --> 00:37:49,710
Was he well?
517
00:37:49,760 --> 00:37:52,520
At the ball,
he did not quite seem himself.
518
00:37:57,160 --> 00:37:59,160
What is it?
519
00:38:02,000 --> 00:38:04,320
What is it, Albert?
You must tell me the truth.
520
00:38:05,120 --> 00:38:07,310
Lord Melbourne is ill.
521
00:38:07,360 --> 00:38:09,360
Gravely so.
522
00:38:13,920 --> 00:38:15,470
Why didn't he tell me?
523
00:38:15,520 --> 00:38:17,520
He does not want you to know.
524
00:38:18,600 --> 00:38:22,080
So, as you care for him,
you must say nothing.
525
00:38:31,800 --> 00:38:33,920
The Prince wants to see you, Mr Penge.
526
00:38:38,440 --> 00:38:41,270
After analysing the household accounts,
527
00:38:41,320 --> 00:38:43,750
I have made two discoveries.
528
00:38:43,800 --> 00:38:47,670
One is that the system for
ordering defies all logic.
529
00:38:47,720 --> 00:38:52,560
In some instances, it appears to be
organised fraud against the Royal purse.
530
00:38:53,560 --> 00:38:59,800
But my second discovery is that
the Royal servants' wages are...
531
00:39:01,160 --> 00:39:03,030
uncommonly low.
532
00:39:03,080 --> 00:39:05,310
So, that leads me to conclude
533
00:39:05,360 --> 00:39:08,960
that, were those wages increased...
534
00:39:09,760 --> 00:39:13,790
then perhaps the accounts
would become more sensible.
535
00:39:13,840 --> 00:39:17,310
Do you believe that I am correct,
Baroness?
536
00:39:17,360 --> 00:39:20,430
It is an interesting idea, sir.
537
00:39:20,480 --> 00:39:22,320
If I may say so, sir...
538
00:39:23,320 --> 00:39:26,240
you have hit the nail on the head.
539
00:39:35,680 --> 00:39:37,680
Her Majesty the Queen.
540
00:39:38,000 --> 00:39:41,990
I am glad to have caught you before
you disappeared back to Brocket Hall.
541
00:39:42,040 --> 00:39:43,750
Your Majesty,
542
00:39:43,800 --> 00:39:47,070
please allow me to apologise for
not saying good night at the ball.
543
00:39:47,120 --> 00:39:49,120
There is no need.
544
00:39:52,360 --> 00:39:54,360
Please, sit.
545
00:39:57,400 --> 00:39:59,440
I have brought you something.
546
00:40:17,000 --> 00:40:18,800
You just wind it up here...
547
00:40:27,920 --> 00:40:30,430
and you can have music
548
00:40:30,480 --> 00:40:32,480
whenever you want.
549
00:40:33,320 --> 00:40:35,270
Mozart.
550
00:40:35,320 --> 00:40:36,630
Your favourite.
551
00:40:36,680 --> 00:40:38,680
It's most ingenious, ma'am.
552
00:40:39,880 --> 00:40:43,480
But may I ask, what have I done to
deserve such a magnificent gift?
553
00:40:45,320 --> 00:40:47,790
I thought you might like
to listen to it sometimes.
554
00:40:47,840 --> 00:40:49,670
Mm.
555
00:40:49,720 --> 00:40:51,480
When you are at Brocket Hall.
556
00:40:54,960 --> 00:40:57,480
I shan't be able to travel much soon.
557
00:40:59,480 --> 00:41:02,990
And so I wanted you to have something
558
00:41:03,040 --> 00:41:05,040
to remind you...
559
00:41:06,600 --> 00:41:09,720
of all the fun to be had in
London when you choose to return.
560
00:41:12,440 --> 00:41:14,440
That's most thoughtful.
561
00:41:18,120 --> 00:41:20,120
It is a beautiful thing.
562
00:41:26,560 --> 00:41:28,710
These are such difficult times. I...
563
00:41:28,760 --> 00:41:30,510
I wish you were not so far away.
564
00:41:30,560 --> 00:41:34,240
Oh, I feel quite certain that you
can manage without me now, ma'am.
565
00:41:41,720 --> 00:41:43,720
You will write to me?
566
00:41:48,440 --> 00:41:50,750
Yes.
567
00:41:50,800 --> 00:41:52,790
Yes, of course.
568
00:41:52,840 --> 00:41:56,560
When you return from Brocket Hall,
we must go riding in the park...
569
00:41:57,960 --> 00:41:59,960
like we used to.
570
00:42:02,520 --> 00:42:04,520
Such talks we had, ma'am.
571
00:42:07,240 --> 00:42:09,240
I learnt so much from you, you know.
572
00:42:13,040 --> 00:42:15,230
You learnt from me?
573
00:42:15,280 --> 00:42:17,480
More than you can imagine.
574
00:42:27,920 --> 00:42:29,920
Goodbye, Lord M.
575
00:42:58,480 --> 00:43:00,790
Thank you.
576
00:43:37,200 --> 00:43:39,200
Oh, Liebes.
577
00:43:41,760 --> 00:43:43,430
Oh, I am so sorry.
578
00:43:48,800 --> 00:43:50,710
He was always there.
579
00:43:50,760 --> 00:43:52,760
I know.
580
00:43:56,720 --> 00:43:58,720
I can't bear it.
581
00:43:59,440 --> 00:44:01,440
Yes, you can.
582
00:44:06,880 --> 00:44:09,520
He was old, Liebes.
583
00:44:10,880 --> 00:44:12,880
His time had come.
584
00:44:17,920 --> 00:44:19,920
I will miss him so much.
585
00:44:25,360 --> 00:44:28,720
Everything changes, Victoria.
586
00:44:31,080 --> 00:44:33,080
Except us.
587
00:45:04,960 --> 00:45:07,280
His attachment was without selfishness.
588
00:45:08,160 --> 00:45:09,880
His playfulness without malice.
589
00:45:11,800 --> 00:45:13,760
His fidelity without deceit.
590
00:45:16,080 --> 00:45:19,280
Reader, if you would live
beloved and die regretted...
591
00:45:20,720 --> 00:45:24,760
profit by the example of Dash.
592
00:45:32,560 --> 00:45:36,920
Hallelujah
593
00:45:38,760 --> 00:45:42,160
Gloriana
594
00:45:44,960 --> 00:45:47,720
Hallelujah
595
00:45:48,600 --> 00:45:54,470
Gloriana, hallelujah
596
00:45:54,520 --> 00:45:58,510
Hallelujah!
45295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.