All language subtitles for Vendetta.2015.2015.720p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,040 --> 00:01:45,565 This is Detective Mason Danvers. 2 00:01:45,640 --> 00:01:47,369 My partner and I need backup. Over. 3 00:01:47,440 --> 00:01:49,727 - What location? -Lynch Industries. 4 00:01:49,800 --> 00:01:51,962 We're in pursuit of Victor and Griffin Abbott. 5 00:01:52,040 --> 00:01:54,247 Both are armed and dangerous. Over. 6 00:02:02,320 --> 00:02:03,367 Clear. 7 00:02:31,880 --> 00:02:32,881 Crap! 8 00:03:02,640 --> 00:03:04,881 Come on, man. 9 00:03:04,960 --> 00:03:07,247 Don't make me come in there looking for you. 10 00:03:07,880 --> 00:03:09,803 Just bought a new suit. 11 00:03:15,360 --> 00:03:16,361 Fine. 12 00:03:17,400 --> 00:03:19,129 We'll do it the hard way. 13 00:03:28,240 --> 00:03:29,526 I had him, you know. 14 00:03:30,280 --> 00:03:31,281 You Okay? 15 00:03:31,960 --> 00:03:34,088 Yeah. Flesh wound. 16 00:03:34,640 --> 00:03:36,768 - Where's Victor? -Running. 17 00:03:37,520 --> 00:03:39,887 Go. I got this one. 18 00:04:02,240 --> 00:04:03,844 Come on, Danvers! 19 00:04:11,280 --> 00:04:13,567 Isn't this what you want? 20 00:04:15,240 --> 00:04:18,562 To bring down the infamous Victor Abbott? 21 00:04:18,640 --> 00:04:19,926 I'm right here! 22 00:05:05,960 --> 00:05:08,691 You should have killed me when you had the chance. 23 00:05:28,920 --> 00:05:31,287 What the hell are you laughing at? 24 00:05:33,160 --> 00:05:34,650 Hands on your head! 25 00:05:34,720 --> 00:05:38,167 - I said hands on your head! -You lucky prick. 26 00:05:39,560 --> 00:05:41,927 - Damn it. -On your knees. 27 00:05:49,560 --> 00:05:52,086 - You okay? -So they tell me. 28 00:05:52,880 --> 00:05:55,326 Who was President the last time you saw a doctor? 29 00:05:56,280 --> 00:05:57,327 Bush. 30 00:05:58,120 --> 00:06:00,009 Yeah, you should probably get that checked out. 31 00:06:00,080 --> 00:06:01,445 Did they take care of Griffin? 32 00:06:01,520 --> 00:06:03,887 Yeah. Rolled him out of here handcuffed to a stretcher. 33 00:06:03,960 --> 00:06:06,725 - Just like his big brother here. -High-five, buddy. 34 00:06:07,360 --> 00:06:08,725 Maybe next time. 35 00:06:09,800 --> 00:06:11,928 My ringer is off. Leave a message. 36 00:06:12,240 --> 00:06:15,244 Hey, babe. I'm getting out a little bit early today. 37 00:06:15,960 --> 00:06:17,200 I'll see you soon. 38 00:06:21,280 --> 00:06:23,601 I'll be seeing you real soon. 39 00:06:25,800 --> 00:06:28,770 Ready to roll? Mace? 40 00:06:30,520 --> 00:06:32,488 - You okay? -Yeah. 41 00:06:35,400 --> 00:06:38,688 Real nice, Mace. Real nice. Make the guy who got shot drive. 42 00:06:38,760 --> 00:06:40,285 I thought you were tough, pretty boy. 43 00:07:18,800 --> 00:07:21,087 - I hate it when you do that! -Hey, hey, hey. Come on. 44 00:07:21,160 --> 00:07:24,164 - Another page-turner? -It's awful. 45 00:07:24,840 --> 00:07:27,081 Some woman from work lent it to me. 46 00:07:27,160 --> 00:07:29,128 Seems like everyone in the office is reading it. 47 00:07:29,640 --> 00:07:31,847 I don't understand how they can read this crap. 48 00:07:31,920 --> 00:07:34,048 I must be some kind of freak for not liking it. 49 00:07:34,120 --> 00:07:35,531 You're my freak. 50 00:07:37,000 --> 00:07:38,968 Why are you home early? 51 00:07:39,040 --> 00:07:41,407 And what is that all about? 52 00:07:41,520 --> 00:07:42,931 If you turned the ringer on your cell phone... 53 00:07:43,000 --> 00:07:44,081 Forget it. 54 00:07:44,680 --> 00:07:46,523 I don't care enough to be reprimanded. 55 00:07:46,600 --> 00:07:47,840 What do you want to do for dinner? 56 00:07:49,320 --> 00:07:54,087 I was thinking of making some chicken enchiladas with rice and beans. 57 00:07:55,040 --> 00:07:57,008 - You lie. -Yeah. 58 00:07:59,840 --> 00:08:03,686 He must have been pretty awful to hold your attention for that long. 59 00:08:03,760 --> 00:08:06,730 - What did he do? -What didn't he do? 60 00:08:07,880 --> 00:08:13,205 Drugs, racketeering, murder for hire, murder for fun. 61 00:08:13,320 --> 00:08:15,527 - Real bad guy, then? -Real bad. 62 00:08:15,960 --> 00:08:19,407 - I guess it was worth the black eye. -Definitely. 63 00:08:28,160 --> 00:08:30,208 I've got some not so great news. 64 00:08:30,640 --> 00:08:32,165 What's that? 65 00:08:32,840 --> 00:08:34,649 I'm still not pregnant. 66 00:08:35,800 --> 00:08:39,930 Then we're gonna just have to keep trying, won't we? 67 00:08:40,480 --> 00:08:42,164 Well, that is the fun part, so... 68 00:08:42,920 --> 00:08:44,445 lt is the fun part. 69 00:08:50,320 --> 00:08:53,085 - Dessert? -Yes, please. 70 00:08:56,320 --> 00:08:57,890 Cookies or ice cream? 71 00:08:58,640 --> 00:09:00,085 Yes, please. 72 00:09:27,640 --> 00:09:28,880 Cocktails? 73 00:09:29,800 --> 00:09:33,202 I wish I could. Bureaucratic process calls. 74 00:09:33,280 --> 00:09:36,124 You have fun with that. Call me if you change your mind. 75 00:09:44,720 --> 00:09:45,926 Bad news. 76 00:09:46,280 --> 00:09:49,204 Bethwick from county called about Victor and Griffin Abbott. 77 00:09:49,280 --> 00:09:52,841 She said some key witness mysteriously went missing. 78 00:09:53,600 --> 00:09:55,602 They don't have enough to still hold them for trial. 79 00:09:56,480 --> 00:09:57,720 Charges were dropped. 80 00:09:58,200 --> 00:10:00,168 Both brothers walked this afternoon. 81 00:10:00,960 --> 00:10:02,007 Damn it! 82 00:10:31,080 --> 00:10:33,526 - Joce? - Hey, baby. 83 00:11:14,560 --> 00:11:16,130 Change your mind about that drink? 84 00:11:16,200 --> 00:11:18,441 Victor Abbott is inside my house! 85 00:11:22,040 --> 00:11:23,565 Hello, Mrs. Danvers. 86 00:11:28,480 --> 00:11:29,641 Help! 87 00:11:32,760 --> 00:11:34,410 You come here with me. 88 00:12:05,440 --> 00:12:08,762 Please. I'm pregnant. 89 00:12:16,040 --> 00:12:19,806 On the floor! I said on the floor now! 90 00:12:20,280 --> 00:12:21,327 Now! 91 00:12:31,680 --> 00:12:32,966 Joce? 92 00:12:39,960 --> 00:12:42,884 - Son of a bitch! -Mason! He's not worth it. 93 00:12:43,640 --> 00:12:44,687 He's not worth it, Mace. 94 00:12:44,960 --> 00:12:47,884 Drop your gun! Detective Danvers! 95 00:12:48,400 --> 00:12:51,085 Mace, listen to him. You put that gun down, all right? 96 00:12:51,560 --> 00:12:52,891 You put that gun down! 97 00:12:54,000 --> 00:12:55,240 Now! 98 00:12:56,440 --> 00:12:57,646 Now, Mace. 99 00:13:04,080 --> 00:13:05,366 Let's go! Come on! 100 00:13:15,560 --> 00:13:18,325 God, we thank you for the life that you give us. 101 00:13:18,440 --> 00:13:23,002 It is full of work and responsibility, sorrow and joy. 102 00:13:23,360 --> 00:13:25,601 Today we thank you for Jocelyn Danvers, 103 00:13:25,680 --> 00:13:27,682 for what she's given and received. 104 00:13:28,240 --> 00:13:31,289 Help us in our mourning and teach us to live for the living 105 00:13:31,360 --> 00:13:33,169 in the time that is still left to us. 106 00:13:33,800 --> 00:13:34,926 Let us pray. 107 00:13:49,440 --> 00:13:50,771 Hey, Mace. 108 00:14:14,080 --> 00:14:15,730 Baldus said to take as much time as you want. 109 00:14:20,240 --> 00:14:21,730 I want you to know... 110 00:14:23,480 --> 00:14:24,925 Anything you need, Mace. 111 00:14:25,960 --> 00:14:29,362 Anything. You just say the word, all right? 112 00:14:37,320 --> 00:14:38,481 Here. 113 00:14:42,600 --> 00:14:43,761 Thanks. 114 00:15:00,320 --> 00:15:02,129 You did the right thing. 115 00:15:06,840 --> 00:15:08,729 There's nothing you could have done. 116 00:15:16,800 --> 00:15:18,802 So, are you going to take my advice? 117 00:15:19,920 --> 00:15:22,810 Get out of here? Clear your head? 118 00:15:25,680 --> 00:15:26,966 Yeah. 119 00:15:28,440 --> 00:15:29,930 I gotta get out of here. 120 00:15:30,560 --> 00:15:31,766 Good. 121 00:15:33,160 --> 00:15:34,810 Good. Where are you going to go? 122 00:15:38,160 --> 00:15:39,650 Hunting trip. 123 00:16:45,200 --> 00:16:46,486 Hello? 124 00:16:47,280 --> 00:16:49,931 Whatever I need. Right? 125 00:16:50,840 --> 00:16:52,365 Of course. 126 00:16:53,760 --> 00:16:58,402 -3611 South 9th Place. -Mace... 127 00:17:44,160 --> 00:17:45,525 Where'd you get this? 128 00:17:45,600 --> 00:17:47,807 Where'd I get it, man? That ain't none of your business. 129 00:17:47,960 --> 00:17:48,961 Hey! 130 00:17:52,200 --> 00:17:53,201 Yeah. 131 00:17:54,800 --> 00:17:55,801 Don't. 132 00:17:57,840 --> 00:17:59,842 Well, if it isn't know-it-all cop. 133 00:18:06,960 --> 00:18:08,086 Drop it. 134 00:18:20,960 --> 00:18:22,041 You know why I'm here? 135 00:18:23,440 --> 00:18:24,726 Yeah. 136 00:18:26,320 --> 00:18:28,004 Because you don't have a wife to go home to. 137 00:18:32,120 --> 00:18:33,645 Wrong fucking answer. 138 00:18:40,720 --> 00:18:42,051 Mace... 139 00:18:43,400 --> 00:18:45,050 What the hell? 140 00:19:32,880 --> 00:19:34,405 On your feet! 141 00:19:42,560 --> 00:19:45,166 One at a time, single file! 142 00:19:45,240 --> 00:19:46,730 Just like in kindergarten. 143 00:19:51,520 --> 00:19:52,931 Fresh fish, Will! 144 00:19:53,640 --> 00:19:54,926 Yeah, that's right. 145 00:19:56,520 --> 00:19:59,046 Hey! Yo! Yo, sonny! Look at me! 146 00:19:59,600 --> 00:20:02,490 Look at me, man. You're mine! 147 00:20:02,560 --> 00:20:06,007 You hear me? You're mine! That's right. 148 00:20:22,600 --> 00:20:24,523 Welcome to Stonewall. 149 00:20:25,280 --> 00:20:28,284 Today you will receive a medical evaluation. 150 00:20:28,800 --> 00:20:32,771 You will strip down, shower, and be issued a uniform. 151 00:20:33,200 --> 00:20:35,726 You will receive a cell assignment. 152 00:20:35,800 --> 00:20:39,043 You will meet your cellmate. Get to know him. 153 00:20:39,120 --> 00:20:42,203 You will be spending a lot of time together. 154 00:21:03,640 --> 00:21:05,961 I am Oswald. Oz for short. 155 00:21:07,360 --> 00:21:08,361 Mason. 156 00:21:08,800 --> 00:21:11,963 Word is you used to be some kind of hero cop. 157 00:21:13,240 --> 00:21:15,242 You've got an appointment, Danvers. 158 00:21:19,000 --> 00:21:20,047 Let's go. 159 00:21:43,160 --> 00:21:44,161 Enter. 160 00:21:50,680 --> 00:21:52,489 Mr. Danvers. 161 00:21:53,320 --> 00:21:54,526 Warden Snyder. 162 00:22:00,200 --> 00:22:01,690 Please have a seat. 163 00:22:02,240 --> 00:22:04,527 Thank you, Will. We'll be fine. 164 00:22:09,200 --> 00:22:10,929 Welcome to Stonewall. 165 00:22:11,280 --> 00:22:13,328 You're a bit of a celebrity now, aren't you? 166 00:22:14,760 --> 00:22:16,250 Lauded by cops. 167 00:22:17,480 --> 00:22:18,970 Hated by criminals. 168 00:22:20,280 --> 00:22:22,044 But any press is good press, right? 169 00:22:23,680 --> 00:22:26,251 With that said, I feel very fortunate to have you here. 170 00:22:27,000 --> 00:22:30,846 I mean, after all, you could have ended up in any old prison. 171 00:22:31,720 --> 00:22:32,926 Am I right? 172 00:22:34,080 --> 00:22:35,320 I'm not judging, of course. 173 00:22:35,480 --> 00:22:36,811 My motto has always been, 174 00:22:36,880 --> 00:22:39,929 "lf you have strings to pull, by all means, pull away." 175 00:22:40,560 --> 00:22:42,562 In fact, that brings me to my first point. 176 00:22:43,080 --> 00:22:47,290 Stonewall can be a very challenging place. 177 00:22:48,640 --> 00:22:50,768 Especially for an ex-cop like yourself. 178 00:22:52,400 --> 00:22:55,609 But I just wanted you to know that you can count on me as an ally. 179 00:22:56,160 --> 00:22:57,685 My door is always open. 180 00:22:58,640 --> 00:23:02,850 In fact, as an initial show of good faith, I've arranged for you to work in the laundry. 181 00:23:04,200 --> 00:23:07,010 Now, I typically don't afford that type of luxury for the new inmates, 182 00:23:07,080 --> 00:23:11,722 but it was very important for me that we started off on the right foot. 183 00:23:13,800 --> 00:23:16,041 After all, first impressions are everything. 184 00:23:17,440 --> 00:23:18,487 Are they not? 185 00:23:21,240 --> 00:23:22,480 Yeah. 186 00:23:24,280 --> 00:23:26,408 Well, then. Will? 187 00:23:28,640 --> 00:23:30,847 Please escort Mr. Danvers back to his cell. 188 00:23:34,680 --> 00:23:35,727 Mr. Danvers? 189 00:23:37,440 --> 00:23:38,885 It was my pleasure. 190 00:24:24,240 --> 00:24:25,765 Detective Danvers. 191 00:24:30,840 --> 00:24:32,365 Or should I say, 192 00:24:36,680 --> 00:24:38,205 inmate Danvers? 193 00:24:41,320 --> 00:24:43,402 How's that first meal treating you? 194 00:25:07,920 --> 00:25:11,003 Look, last time we saw each other, 195 00:25:11,080 --> 00:25:14,323 things were a little tense. 196 00:25:15,240 --> 00:25:16,287 I mean, what, 197 00:25:17,800 --> 00:25:20,770 with you crying like a little bitch over your wife's dead body. 198 00:25:23,160 --> 00:25:25,845 The last dead body I stood over belonged to your brother. 199 00:25:35,240 --> 00:25:38,164 Well, the way I look at it, 200 00:25:39,480 --> 00:25:41,244 I still came out on top. 201 00:25:42,840 --> 00:25:46,561 I mean, after all, I did get two for the price of one. 202 00:25:54,080 --> 00:25:55,969 Let's get one thing straight. 203 00:25:57,200 --> 00:25:58,929 This is my house. 204 00:25:59,920 --> 00:26:03,242 The only thing that badge will get you in here 205 00:26:03,320 --> 00:26:05,482 is a slit throat. 206 00:26:36,880 --> 00:26:38,484 Hey! Yo! Keep going! Hey! 207 00:26:47,160 --> 00:26:48,810 Excuse me, Detective. 208 00:27:34,640 --> 00:27:35,687 Grab him. 209 00:27:36,520 --> 00:27:38,045 Look at me. 210 00:27:38,360 --> 00:27:39,885 I said look at me! 211 00:27:40,800 --> 00:27:41,801 Hey! 212 00:27:48,120 --> 00:27:50,282 This is C.O. Wilson. We have an inmate down in the laundry. 213 00:27:50,360 --> 00:27:51,600 We need a med team in here! 214 00:27:51,680 --> 00:27:53,170 Mason. Come on, Mason. 215 00:27:53,600 --> 00:27:55,807 Come on. Stay with me. 216 00:28:17,280 --> 00:28:18,645 He lives. 217 00:28:22,600 --> 00:28:23,840 Barely. 218 00:28:24,520 --> 00:28:28,366 You know, when they called me, I thought I was gonna be identifying a body. 219 00:28:30,080 --> 00:28:31,605 You're lucky. 220 00:28:33,680 --> 00:28:36,763 Mace, that night you called me out to Griffin's place, 221 00:28:38,720 --> 00:28:40,370 did you know how it would play out? 222 00:28:43,800 --> 00:28:46,406 I called you because you're a good cop. 223 00:28:47,600 --> 00:28:49,125 Mason, 224 00:28:50,600 --> 00:28:52,364 this isn't gonna bring her back. 225 00:28:55,440 --> 00:28:56,965 I know. 226 00:29:36,320 --> 00:29:37,810 Ben Wilson? 227 00:29:40,640 --> 00:29:41,971 What are you doing in here? 228 00:29:43,200 --> 00:29:45,282 I've been here since I quit the force. 229 00:29:45,880 --> 00:29:47,370 It isn't too demanding. 230 00:29:48,240 --> 00:29:49,651 You get stuck doing a lot of stuff, 231 00:29:49,720 --> 00:29:52,485 like keeping an eye on guys who end up in a pool of their own blood. 232 00:29:54,000 --> 00:29:57,243 - It wasn't exactly a fair fight. -It never is. 233 00:29:57,320 --> 00:30:00,881 Especially when the other side of that fight is coming from Victor Abbott. 234 00:30:03,480 --> 00:30:05,881 So, Abbott is running things inside here? 235 00:30:05,960 --> 00:30:08,088 He's running things in here and out there. 236 00:30:08,800 --> 00:30:11,610 He's built quite the network for himself over the years. 237 00:30:13,680 --> 00:30:15,011 And the two lap dogs? 238 00:30:17,560 --> 00:30:18,800 Middle management. 239 00:30:19,800 --> 00:30:21,529 Drexel's in charge of sales. 240 00:30:21,840 --> 00:30:24,844 You need something within these walls, Drexel delivers. 241 00:30:25,320 --> 00:30:28,005 He doesn't care about skin or gang colors. 242 00:30:28,080 --> 00:30:30,526 The only color he cares about is green. 243 00:30:31,160 --> 00:30:34,687 And Stonewall is full of paying customers. 244 00:30:35,000 --> 00:30:36,047 Booker? 245 00:30:36,320 --> 00:30:38,561 Well, he's head of human resources. 246 00:30:38,680 --> 00:30:40,887 When Victor needs to hand out a pink slip, 247 00:30:41,880 --> 00:30:43,609 Booker delivers the bad news. 248 00:30:50,640 --> 00:30:53,211 Abbott's been in Stonewall for less than a year. 249 00:30:54,840 --> 00:30:57,002 How did he grab control so quickly? 250 00:30:57,080 --> 00:31:01,085 You get enough blood on your hands, eventually people give you what you want. 251 00:31:01,160 --> 00:31:05,245 After that, they do your dirty work for you. 252 00:31:06,240 --> 00:31:09,881 Doesn't matter where you are, in here, out there, 253 00:31:11,240 --> 00:31:13,288 it is all the same to them. 254 00:31:13,360 --> 00:31:14,361 Bitch. 255 00:31:19,880 --> 00:31:23,123 If that's true, then why would Victor risk getting thrown back inside? 256 00:31:23,200 --> 00:31:25,851 He was out. Completely in the clear. 257 00:31:27,280 --> 00:31:30,602 When they sent Victor back to Stonewall, they didn't lock him up. 258 00:31:31,800 --> 00:31:33,768 They just put a fortress around him. 259 00:31:34,960 --> 00:31:37,042 This is where he thrives. 260 00:31:37,120 --> 00:31:38,531 Time's up, Danvers. 261 00:31:42,280 --> 00:31:44,328 Good seeing you again, Ben. 262 00:31:45,120 --> 00:31:46,201 Hey, Mason? 263 00:31:47,720 --> 00:31:50,451 Abbott may be the body of the snake, but he's not the head. 264 00:31:52,080 --> 00:31:54,128 Do yourself a favor and remember that. 265 00:31:55,800 --> 00:31:57,802 - Will do. -Danvers! 266 00:32:06,720 --> 00:32:07,960 So, you've healed? 267 00:32:09,160 --> 00:32:10,286 Enough. 268 00:32:11,960 --> 00:32:13,610 That's good to hear. 269 00:32:15,280 --> 00:32:18,568 Mob mentality and vendettas have no place in my prison. 270 00:32:19,520 --> 00:32:23,923 Eventually those responsible for your current state 271 00:32:24,800 --> 00:32:26,325 will be discovered. 272 00:32:27,600 --> 00:32:30,888 And I promise you, they will be dealt with properly. 273 00:32:34,320 --> 00:32:37,642 Anyway, welcome back to general population. 274 00:33:36,240 --> 00:33:37,571 Hey, Mason? 275 00:33:37,880 --> 00:33:41,202 Abbott may be the body of the snake, but he's not the head. 276 00:33:41,680 --> 00:33:43,444 Do yourself a favor and remember that. 277 00:34:09,880 --> 00:34:12,167 So, what's so urgent I had to get down here immediately? 278 00:34:14,080 --> 00:34:15,730 You remember Ben Wilson? 279 00:34:16,480 --> 00:34:18,926 Ben Wilson? Yeah, vaguely. 280 00:34:20,480 --> 00:34:22,130 Well, he's working here now. 281 00:34:22,760 --> 00:34:25,604 He said something to me the other day in passing. 282 00:34:26,400 --> 00:34:27,970 It just didn't Sit right. 283 00:34:28,960 --> 00:34:30,450 Yeah? What's that? 284 00:34:32,160 --> 00:34:36,848 I want you to find out how many people have walked from Stonewall early. 285 00:34:37,120 --> 00:34:39,088 Abbott's not in this alone. 286 00:34:39,920 --> 00:34:44,289 Victor could not have free reign without someone like Snyder. 287 00:34:50,560 --> 00:34:52,642 Why must everyone disappoint me? 288 00:36:34,640 --> 00:36:36,244 You're done. 289 00:37:02,240 --> 00:37:03,321 Hey)'- 290 00:37:13,480 --> 00:37:15,369 You ain't so bad without your boys? 291 00:37:22,200 --> 00:37:23,247 Get up! 292 00:37:42,320 --> 00:37:44,527 - Yo, you heard about Flynn? -What about him? 293 00:37:44,600 --> 00:37:45,965 Bet you it was Danvers. 294 00:37:51,440 --> 00:37:52,805 I just heard some stuff. 295 00:38:13,320 --> 00:38:14,845 Marco's dead. 296 00:38:15,520 --> 00:38:17,761 I know. Flynn, too. 297 00:38:19,160 --> 00:38:20,241 What? 298 00:38:21,120 --> 00:38:23,930 Guards found him in the kitchen with a broken neck. 299 00:38:24,080 --> 00:38:25,650 Son of a bitch. 300 00:38:29,200 --> 00:38:30,326 So? 301 00:38:31,800 --> 00:38:33,165 What are we gonna do? 302 00:38:33,400 --> 00:38:35,482 You aren't gonna do anything. 303 00:38:36,280 --> 00:38:38,681 But I'm next, Vic. 304 00:38:42,400 --> 00:38:43,686 And I'll deal with it. 305 00:39:11,560 --> 00:39:13,483 You hear about Flynn and Marco? 306 00:39:15,600 --> 00:39:17,045 Whole yard's whispering. 307 00:39:18,280 --> 00:39:19,611 Think it's our friend? 308 00:39:20,360 --> 00:39:22,010 It appears that way. 309 00:39:24,400 --> 00:39:26,880 Seems a little above his pay grade, don't you think? 310 00:39:27,920 --> 00:39:29,081 Flynn and Marco? 311 00:39:31,320 --> 00:39:34,244 Those two were a couple of spoons in a drawer full of knives. 312 00:39:36,360 --> 00:39:37,407 Fair enough. 313 00:39:40,640 --> 00:39:42,927 You should arrange for another reminder. 314 00:39:45,720 --> 00:39:48,564 Make sure this one is a little more direct. 315 00:39:54,280 --> 00:39:55,281 Get up! 316 00:39:56,600 --> 00:39:58,523 I'm here to deliver a message. 317 00:40:26,680 --> 00:40:28,205 Message received! 318 00:40:34,280 --> 00:40:36,487 You've created quite a predicament for me. 319 00:40:38,880 --> 00:40:41,008 What to do? What to do? 320 00:40:42,640 --> 00:40:44,210 You nearly killed a man. 321 00:40:45,160 --> 00:40:48,004 With a sink, no less. That's very, very impressive. 322 00:40:49,560 --> 00:40:52,564 And while I can quietly admire your feat inside this office, 323 00:40:53,080 --> 00:40:57,005 I cannot allow it to go unchecked inside this prison. 324 00:40:58,800 --> 00:41:01,371 So maybe we can come up with an arrangement 325 00:41:01,440 --> 00:41:02,885 that would be mutually beneficial. 326 00:41:03,960 --> 00:41:05,928 Would that interest you, Mr. Danvers? 327 00:41:07,360 --> 00:41:08,725 No. 328 00:41:10,280 --> 00:41:12,009 Well, that is a shame. 329 00:41:16,960 --> 00:41:18,485 We're done here. 330 00:41:19,080 --> 00:41:20,366 Will? 331 00:41:22,840 --> 00:41:24,683 Take Mr. Danvers to the hole. 332 00:41:24,760 --> 00:41:26,888 - One week. -Let's go. 333 00:41:29,200 --> 00:41:30,929 I'm curious, 334 00:41:31,000 --> 00:41:34,368 do you have a mutually beneficial agreement with Victor Abbott? 335 00:42:22,160 --> 00:42:23,161 Hey)'- 336 00:42:27,080 --> 00:42:29,765 - How are you holding up? -l'll survive. 337 00:42:30,120 --> 00:42:32,248 Who the hell hits someone with a sink? 338 00:42:33,800 --> 00:42:35,370 You guys should watch yourselves, though. 339 00:42:35,880 --> 00:42:38,804 That cat, he ain't playing around. 340 00:42:40,600 --> 00:42:41,965 Neither are we. 341 00:42:43,520 --> 00:42:45,329 So what you thinking? 342 00:42:46,560 --> 00:42:48,005 We done playing? 343 00:42:50,360 --> 00:42:52,089 Are you giving orders now? 344 00:42:53,080 --> 00:42:54,923 No, man. I'm just wondering how much damage 345 00:42:55,000 --> 00:42:57,207 this punk's got to do before we take him out. 346 00:43:01,640 --> 00:43:06,441 Look, I need Snyder on board before we retire Danvers. 347 00:43:07,000 --> 00:43:09,367 Now, we got a good thing going on in here. 348 00:43:10,840 --> 00:43:12,968 We don't need our business going public. 349 00:43:13,480 --> 00:43:14,811 He's cut off in here. 350 00:43:15,400 --> 00:43:17,482 Who's gonna notice if he goes missing? 351 00:43:43,320 --> 00:43:45,402 You're back in the laundry tomorrow. 352 00:45:08,000 --> 00:45:09,240 What? 353 00:45:10,400 --> 00:45:11,925 I need a favor. 354 00:45:33,440 --> 00:45:34,726 Hey)'- 355 00:45:36,000 --> 00:45:37,331 Victor's looking for you. 356 00:45:39,760 --> 00:45:42,889 Yeah? Where's he at? 357 00:45:43,560 --> 00:45:45,130 He's in your cell. 358 00:45:46,440 --> 00:45:48,283 I wouldn't keep him waiting. 359 00:45:52,960 --> 00:45:54,041 Yo, Vic? 360 00:45:54,120 --> 00:45:56,122 That old, fat prick said you were looking for me? 361 00:46:00,480 --> 00:46:01,925 Leaving already? 362 00:46:04,480 --> 00:46:05,720 But you just got here. 363 00:46:10,720 --> 00:46:12,006 You fucking shut up! Shut up! 364 00:46:39,520 --> 00:46:40,885 Enter. 365 00:46:45,160 --> 00:46:46,685 You've got a visitor. 366 00:46:48,080 --> 00:46:49,605 Abbott wants to see you. 367 00:46:53,680 --> 00:46:55,842 If it's not one thing, it's another. 368 00:46:57,240 --> 00:46:58,287 Let him in. 369 00:47:07,120 --> 00:47:08,360 Victor. It's so nice... 370 00:47:08,440 --> 00:47:10,920 My patience is running real thin with Danvers. 371 00:47:14,360 --> 00:47:15,441 Sit. 372 00:47:30,360 --> 00:47:31,691 Now, you were saying? 373 00:47:32,400 --> 00:47:34,368 - He's killed three men. -Yes. 374 00:47:35,320 --> 00:47:38,085 And I told you, you are not to touch him. 375 00:47:38,160 --> 00:47:39,844 There's too much heat. 376 00:47:39,960 --> 00:47:41,724 He's a cop and a celebrated one at that. 377 00:47:41,800 --> 00:47:44,929 And I don't need that kind of attention. It's bad for business. 378 00:47:46,280 --> 00:47:50,171 This whole cat and mouse game is getting really old with Danvers. 379 00:47:51,080 --> 00:47:52,684 Now, I don't know how he got in here... 380 00:47:52,760 --> 00:47:55,764 You really don't know how he got into Stonewall, do you? 381 00:47:57,960 --> 00:47:59,007 Think. 382 00:48:04,600 --> 00:48:07,604 - You let him in. -Not exactly. 383 00:48:09,040 --> 00:48:11,520 He certainly has friends in the right places, 384 00:48:11,600 --> 00:48:14,444 but I do have final say over who lives under my roof. 385 00:48:16,720 --> 00:48:18,370 Are you insane? 386 00:48:21,040 --> 00:48:22,849 He's here on a rampage. 387 00:48:23,240 --> 00:48:24,924 And why would that bother me? 388 00:48:26,240 --> 00:48:27,526 We had a deal. 389 00:48:33,360 --> 00:48:34,361 Say that again. 390 00:48:35,480 --> 00:48:41,487 We had a deal. 391 00:48:42,720 --> 00:48:43,960 Had. 392 00:48:45,120 --> 00:48:49,648 We had a deal and that deal was contingent on you being on the outside. Remember? 393 00:48:50,560 --> 00:48:53,484 I arrange for a witness to disappear and you walk. 394 00:48:54,640 --> 00:48:56,244 And you repay that kindness 395 00:48:56,320 --> 00:49:01,406 with half of whatever business you do out there. 396 00:49:03,040 --> 00:49:04,166 Not in here. 397 00:49:05,200 --> 00:49:06,281 You 398 00:49:08,520 --> 00:49:11,000 are of no use to me in here. 399 00:49:16,880 --> 00:49:18,962 - But“ -But nothing. 400 00:49:19,600 --> 00:49:22,001 Revenge was more important to you than business. 401 00:49:22,080 --> 00:49:24,242 And that reflects poorly on me. 402 00:49:24,320 --> 00:49:27,767 And I can't allow that to go unnoticed. 403 00:49:40,000 --> 00:49:41,240 However, 404 00:49:42,720 --> 00:49:45,530 there may be an opportunity for you to redeem yourself. 405 00:50:06,480 --> 00:50:09,086 - Hello? - Detective Gainer? 406 00:50:09,160 --> 00:50:11,401 - Speaking. - Joel Gainer? 407 00:50:12,240 --> 00:50:13,730 Yeah. Who is this? 408 00:50:13,800 --> 00:50:17,009 This is prison medical from Stonewall Correctional Center. 409 00:50:17,080 --> 00:50:21,130 One of our inmates, a Mason Danvers, 410 00:50:21,240 --> 00:50:24,881 unfortunately, he was found beaten to death in his cell earlier this evening. 411 00:50:26,680 --> 00:50:29,411 Mr. Danvers listed you as his emergency contact. 412 00:50:30,280 --> 00:50:33,921 And I'm calling because we'd appreciate it if you could come in and identify the body. 413 00:50:36,920 --> 00:50:38,524 Yeah. I'll be right over. 414 00:50:49,000 --> 00:50:51,446 Thanks for coming on such short notice, officer. 415 00:50:55,960 --> 00:50:57,121 Hello, officer. 416 00:50:58,280 --> 00:51:00,760 Thank you for coming out to identify the body. 417 00:51:10,960 --> 00:51:12,007 Well. 418 00:51:13,720 --> 00:51:15,051 Let's get this show on the road. 419 00:51:19,560 --> 00:51:20,891 Get your hands off him! 420 00:51:22,120 --> 00:51:23,690 I'm right here! I'm here. 421 00:51:23,800 --> 00:51:25,723 Now, now, now, now. 422 00:51:26,400 --> 00:51:28,607 You wanna help your boy? Go help your boy. 423 00:51:38,160 --> 00:51:40,447 Always one second too late, aren't you? 424 00:52:09,560 --> 00:52:10,561 Enter. 425 00:52:19,840 --> 00:52:20,921 It's done. 426 00:52:22,000 --> 00:52:24,844 Good. Thank you, Lester. 427 00:52:26,480 --> 00:52:27,481 Dump the body. 428 00:52:58,400 --> 00:52:59,401 What? 429 00:53:02,040 --> 00:53:04,725 Some colleagues are nervous about staying involved. 430 00:53:06,920 --> 00:53:08,888 Saying shit is just too hot right now. 431 00:53:09,600 --> 00:53:11,921 They think Danvers is burning a path straight to you. 432 00:53:12,400 --> 00:53:14,607 And that he'll run over anyone who gets in his way. 433 00:53:15,360 --> 00:53:17,647 There's also whispers about him having help. 434 00:53:19,560 --> 00:53:20,800 Silent partner? 435 00:53:25,280 --> 00:53:26,281 Snyder. 436 00:53:27,600 --> 00:53:28,601 No. 437 00:53:30,560 --> 00:53:32,289 Snyder and I are square. 438 00:53:33,120 --> 00:53:34,884 You sure about that, Vic? 439 00:53:35,760 --> 00:53:37,250 We got guys talking big. 440 00:53:37,760 --> 00:53:40,047 Saying they're gonna make a play for power. 441 00:53:42,040 --> 00:53:43,530 They think you're losing it, Vic. 442 00:53:44,320 --> 00:53:45,321 It's this cop. 443 00:53:46,240 --> 00:53:48,766 He's got up all in your head, making you act all... 444 00:53:54,200 --> 00:53:57,568 Regardless, loyalties are strained. 445 00:54:47,040 --> 00:54:48,087 Hey! 446 00:54:49,400 --> 00:54:50,890 What does he want? 447 00:54:50,960 --> 00:54:52,530 He won't say. 448 00:54:53,240 --> 00:54:54,969 Well, then bring him in. 449 00:55:10,880 --> 00:55:13,645 Tell me more about this mutually beneficial arrangement. 450 00:55:14,960 --> 00:55:16,086 Wait outside. 451 00:55:28,520 --> 00:55:29,726 What do you want from me? 452 00:55:32,280 --> 00:55:33,441 Sit. 453 00:55:42,040 --> 00:55:43,724 What does anyone want? 454 00:55:44,520 --> 00:55:46,443 A helping hand. 455 00:55:46,520 --> 00:55:49,046 Running a prison is tougher than it looks. 456 00:55:49,720 --> 00:55:54,965 It's hard maintaining order in a place filled with so much filth and chaos. 457 00:55:56,240 --> 00:55:59,084 Most times, rules and regulations maintain that order. 458 00:56:00,400 --> 00:56:01,845 But sometimes, 459 00:56:03,080 --> 00:56:08,086 this job requires other tactics. 460 00:56:10,560 --> 00:56:12,005 That's where you come in. 461 00:56:14,600 --> 00:56:15,965 Killing people. 462 00:56:16,040 --> 00:56:17,769 You make it sound so sinister. 463 00:56:19,120 --> 00:56:21,327 Don't be so dramatic, Danvers. 464 00:56:21,600 --> 00:56:24,683 You act as if I'm asking you to do something you don't feel comfortable with. 465 00:56:25,360 --> 00:56:27,806 Clearly, your track record speaks otherwise. 466 00:56:33,360 --> 00:56:34,361 Why me? 467 00:56:38,120 --> 00:56:39,690 You have the skills of a cop 468 00:56:40,800 --> 00:56:43,371 and the constitution of a cold-blooded killer. 469 00:56:44,280 --> 00:56:46,123 What better combination could there be? 470 00:56:47,600 --> 00:56:49,489 And besides, I think we both can agree 471 00:56:49,560 --> 00:56:52,131 that we share at least one common goal, don't we? 472 00:56:54,280 --> 00:56:58,046 Out with the old, in with the new, and all that. 473 00:56:59,200 --> 00:57:00,281 Am I right? 474 00:57:02,280 --> 00:57:04,248 Let's shake and make it official. 475 00:57:08,560 --> 00:57:10,403 First, I need something from you. 476 00:57:12,960 --> 00:57:14,246 Well, well. 477 00:57:19,240 --> 00:57:20,366 Do tell. 478 00:57:31,240 --> 00:57:32,241 What? 479 00:57:32,920 --> 00:57:34,968 You have a meeting with the warden. 480 00:57:36,360 --> 00:57:37,850 It's the middle of the night. 481 00:57:38,280 --> 00:57:40,089 Then you take it up with him. 482 00:57:54,840 --> 00:57:56,763 What're we doing in here? 483 00:57:56,840 --> 00:57:59,241 The warden wants to have a word. 484 00:58:00,880 --> 00:58:02,166 What's it about? 485 00:58:04,000 --> 00:58:06,401 I'm just the deliveryman, Booker. 486 00:58:25,160 --> 00:58:26,161 Yo, man. 487 00:58:27,120 --> 00:58:28,804 What's with the secret meeting? 488 00:58:38,840 --> 00:58:40,046 What did you... 489 00:58:40,880 --> 00:58:43,201 What did you inject me with? 490 00:58:54,760 --> 00:58:56,444 Don't try to talk. 491 00:58:57,080 --> 00:58:58,411 Don't try to scream. 492 00:59:00,520 --> 00:59:01,760 'Cause you can't. 493 00:59:03,280 --> 00:59:04,884 Stressful, isn't it? 494 00:59:06,640 --> 00:59:08,051 Sitting there. 495 00:59:09,480 --> 00:59:11,005 Unable to move. 496 00:59:12,920 --> 00:59:15,491 Not sure what the hell is going to happen next. 497 00:59:18,040 --> 00:59:19,769 Just like my wife felt 498 00:59:21,680 --> 00:59:25,048 when Victor Abbott stood over her 499 00:59:26,120 --> 00:59:29,249 and bashed in her head. 500 00:59:48,640 --> 00:59:49,801 Don't look at me. 501 00:59:56,800 --> 00:59:58,325 You'll miss the show. 502 01:00:56,680 --> 01:00:58,284 Danvers dies now! 503 01:00:58,400 --> 01:01:00,164 - Sorry, he just... -We're fine. 504 01:01:08,360 --> 01:01:09,441 Sit. 505 01:01:21,000 --> 01:01:22,604 Now what's wrong? 506 01:01:22,680 --> 01:01:25,411 Does someone need a hug because their friend bled out? 507 01:01:27,320 --> 01:01:29,243 You are aligned with him. 508 01:01:30,800 --> 01:01:32,211 I should have listened to Booker. 509 01:01:33,480 --> 01:01:36,404 Well, at least you won't have a chance to make the same mistake twice. 510 01:01:36,920 --> 01:01:38,160 Why are you doing this? 511 01:01:39,520 --> 01:01:41,921 You're being traded in for a newer model. 512 01:01:42,880 --> 01:01:45,406 No! Will! Will! 513 01:01:45,480 --> 01:01:47,403 I should kill you right now. 514 01:01:50,920 --> 01:01:52,649 This ain't over yet. 515 01:02:14,320 --> 01:02:15,481 There's your boy. 516 01:02:20,280 --> 01:02:21,441 I don't know, Vic. 517 01:02:22,040 --> 01:02:23,485 I don't care. 518 01:02:25,000 --> 01:02:26,331 He dies now. 519 01:02:27,840 --> 01:02:28,966 Here we go. 520 01:02:37,880 --> 01:02:41,089 On your bellies, now! Now! Get down! 521 01:02:41,160 --> 01:02:42,730 All prisoners on lockdown. 522 01:02:42,800 --> 01:02:45,121 Repeat. All prisoners in their cells. 523 01:02:46,480 --> 01:02:47,641 Get down! 524 01:03:03,480 --> 01:03:06,450 I heard about your little incident in the cafeteria. 525 01:03:08,480 --> 01:03:10,130 I had to get out of Dodge. 526 01:03:10,200 --> 01:03:11,804 That was the quickest way. 527 01:03:13,760 --> 01:03:15,649 You broke Artie's nose, you know. 528 01:03:16,280 --> 01:03:19,329 That was the name of the guard you hit. Artie. 529 01:03:20,320 --> 01:03:22,049 Tell Artie it wasn't personal. 530 01:03:22,920 --> 01:03:26,163 Yeah. He's kind of a prick anyway. 531 01:03:32,040 --> 01:03:34,805 You mind if I ask what you're trying to do here? 532 01:03:36,520 --> 01:03:37,521 What do you mean? 533 01:03:38,520 --> 01:03:40,010 All Of it. 534 01:03:40,720 --> 01:03:44,611 Punching guards. Spending time in the hole. 535 01:03:44,680 --> 01:03:45,681 Why? 536 01:03:49,240 --> 01:03:51,288 You know what they say about you in here, don't you? 537 01:03:53,520 --> 01:03:57,445 Yeah, they say you're truly crazy, and they don't want any part of it. 538 01:03:57,720 --> 01:04:02,169 Although, I think some of them are silently rooting for you. 539 01:04:04,160 --> 01:04:05,969 Well, what about you, Ben? 540 01:04:07,040 --> 01:04:08,485 Are you rooting for me? 541 01:04:10,880 --> 01:04:13,247 I haven't picked sides since the seventh grade. 542 01:04:14,760 --> 01:04:16,683 That's why I'm still alive today. 543 01:04:17,760 --> 01:04:20,843 You keep smoking those things, you may not be alive tomorrow. 544 01:04:21,760 --> 01:04:23,171 You're probably right. 545 01:04:28,880 --> 01:04:31,360 If they ask where that came from, don't rat on me, all right? 546 01:04:32,560 --> 01:04:33,925 All right. 547 01:04:35,320 --> 01:04:36,367 Here. 548 01:04:41,360 --> 01:04:43,442 Keep that in return for your silence. 549 01:04:45,720 --> 01:04:49,520 That was you in the laundry that day, wasn't it? 550 01:04:51,760 --> 01:04:53,000 Might have been. 551 01:04:55,680 --> 01:04:58,490 If it was you that saved my ass that day, 552 01:05:01,200 --> 01:05:02,361 thank you. 553 01:05:04,720 --> 01:05:09,123 Well, if it was me, I'd tell you you're welcome. 554 01:05:10,160 --> 01:05:12,811 Otherwise, I'd think you were probably looking for it. 555 01:05:15,280 --> 01:05:16,406 Ben? 556 01:05:19,400 --> 01:05:23,803 If it comes down to it, can you do it? 557 01:05:27,560 --> 01:05:28,561 Do what? 558 01:05:30,040 --> 01:05:31,121 Pick sides. 559 01:05:35,440 --> 01:05:36,726 You take care of yourself. 560 01:06:22,520 --> 01:06:25,649 I apologize that you've had to spend some time down here. 561 01:06:29,240 --> 01:06:33,689 After all, it was all about maintaining appearances, am I right? 562 01:06:35,920 --> 01:06:37,331 Indeed, I am. 563 01:06:40,040 --> 01:06:41,883 I heard you put on quite a show. 564 01:06:43,120 --> 01:06:45,521 Still, while we have an agreement, I can't have you... 565 01:06:45,600 --> 01:06:47,329 We have no agreement. 566 01:06:52,600 --> 01:06:53,601 Excuse me? 567 01:06:54,720 --> 01:06:56,961 I don't need you anymore. 568 01:07:05,200 --> 01:07:08,682 Did you make that boy bleed out onto the floor all by yourself? 569 01:07:09,640 --> 01:07:10,801 I don't think so. 570 01:07:13,840 --> 01:07:18,004 Victor Abbott may have killed my wife, 571 01:07:19,160 --> 01:07:22,289 but we both know who let him out. 572 01:07:24,240 --> 01:07:25,730 As long as you're in charge, 573 01:07:25,800 --> 01:07:28,804 people like him are gonna continue walking out of here 574 01:07:28,880 --> 01:07:31,087 every time we put 'em in. 575 01:07:31,160 --> 01:07:32,366 Are you threatening me? 576 01:07:32,800 --> 01:07:34,848 Do you feel threatened? 577 01:07:41,080 --> 01:07:43,287 You're a dead man, Danvers. 578 01:07:44,000 --> 01:07:47,129 - You know that, right? -From day one. 579 01:08:37,480 --> 01:08:39,608 I believe an apology is in order. 580 01:08:42,760 --> 01:08:43,761 So... 581 01:09:06,280 --> 01:09:07,361 Go on. 582 01:09:23,360 --> 01:09:24,441 Danvers. 583 01:09:31,800 --> 01:09:35,009 I placed an official transfer request for you this morning. 584 01:09:36,480 --> 01:09:39,563 Once the superintendent approves it, and he will, 585 01:09:40,600 --> 01:09:42,887 your time in Stonewall will be up. 586 01:09:43,960 --> 01:09:48,124 And your little game will be over. 587 01:09:51,560 --> 01:09:53,324 Take this shit back to his cell. 588 01:09:54,880 --> 01:09:56,450 Let's go, Danvers. 589 01:10:32,560 --> 01:10:33,721 I have information. 590 01:10:41,240 --> 01:10:43,129 Word is you're transferring out? 591 01:10:43,520 --> 01:10:46,444 Seems to be a popular topic of conversation these days. 592 01:10:51,320 --> 01:10:53,641 Abbott's been having meetings on the roof. 593 01:10:55,160 --> 01:10:57,208 Seems him and Drexel 594 01:10:57,280 --> 01:11:00,045 have an even earlier exit plan scheduled for you. 595 01:11:02,520 --> 01:11:07,367 They meet in the mornings before the guards start their shifts. 596 01:11:08,560 --> 01:11:10,289 Everyone knows to stay clear. 597 01:11:11,920 --> 01:11:14,366 Drexel's alone up there right now. 598 01:11:15,640 --> 01:11:16,721 That help? 599 01:11:17,960 --> 01:11:19,086 Maybe. 600 01:11:21,040 --> 01:11:22,041 Thanks. 601 01:11:58,200 --> 01:12:00,282 You're so bad you gotta sneak up on a brother? 602 01:12:29,880 --> 01:12:30,881 Hold him up. 603 01:13:03,560 --> 01:13:05,289 Don't fucking move! 604 01:13:09,160 --> 01:13:11,049 What are you doing? 605 01:13:12,000 --> 01:13:13,445 - Open the door. -What? 606 01:13:13,520 --> 01:13:16,842 - Open the door! -Okay. Okay. Okay. 607 01:13:28,320 --> 01:13:30,641 - What are you doing? -Shut up! 608 01:13:35,640 --> 01:13:38,371 - What the hell's going on up there? -Keep moving, ladies. 609 01:13:38,440 --> 01:13:39,965 - Come on, you don't hear that? -Keep moving! 610 01:13:40,040 --> 01:13:42,646 No! No, no! No! No! 611 01:13:57,480 --> 01:13:58,641 What! 612 01:14:15,440 --> 01:14:17,488 Stonewall to base! We've got a riot in the yard! 613 01:14:18,880 --> 01:14:21,451 Inmates are armed! I repeat. Inmates are armed! 614 01:14:34,520 --> 01:14:37,046 - You did this. -I did. 615 01:14:37,160 --> 01:14:40,130 Right after I dropped Drexel off the roof. 616 01:14:40,200 --> 01:14:42,441 - Will! -On top of Will. 617 01:14:42,520 --> 01:14:43,760 You lie! 618 01:14:43,840 --> 01:14:47,526 - I don't see him rushing in here to save you. -Guards! 619 01:14:55,800 --> 01:14:57,484 Take him outside and put a bullet in the back of his head. 620 01:14:57,560 --> 01:14:59,927 - Do I make myself clear? -Yes, sir. 621 01:15:16,680 --> 01:15:17,966 Danvers! 622 01:16:14,720 --> 01:16:18,042 You really wanna know what it felt like to be your wife that night? 623 01:16:24,400 --> 01:16:25,481 Let me show you. 624 01:16:37,440 --> 01:16:38,487 Follow me. 625 01:16:56,040 --> 01:16:57,849 You're done, Mr. Danvers. 626 01:17:00,280 --> 01:17:01,770 This all could have been avoided. 627 01:17:02,480 --> 01:17:04,209 I want you to remember that when you die. 628 01:17:04,920 --> 01:17:06,001 Victor? 629 01:17:07,160 --> 01:17:08,605 I'll let you do the honors. 630 01:17:10,640 --> 01:17:12,688 And don't screw it up this time. 631 01:17:15,960 --> 01:17:17,121 DO it! 632 01:17:18,440 --> 01:17:19,521 DO it! 633 01:17:20,440 --> 01:17:21,965 He helped me kill Booker. 634 01:17:23,840 --> 01:17:25,444 He threw Drexel off the roof. 635 01:17:37,320 --> 01:17:39,527 This is my house you've been living in. 636 01:17:40,240 --> 01:17:43,164 It always has been since the day I came to Stonewall. 637 01:18:19,920 --> 01:18:22,082 Now, where did we leave off? 638 01:18:28,200 --> 01:18:29,406 Right about here. 639 01:20:11,400 --> 01:20:12,845 You drop them! 640 01:20:15,000 --> 01:20:16,286 You don't wanna do that. 641 01:20:17,320 --> 01:20:18,321 Drop them. 642 01:20:18,880 --> 01:20:20,723 Okay. Fine. 643 01:20:26,560 --> 01:20:27,607 No. 644 01:20:31,560 --> 01:20:34,609 That's for Gainer, you son of a bitch. 645 01:20:55,320 --> 01:20:56,321 Of course. 646 01:21:43,760 --> 01:21:45,091 Help me, Vic. 647 01:21:45,600 --> 01:21:46,601 Ammo 648 01:22:23,320 --> 01:22:24,606 Look at me. 649 01:22:25,240 --> 01:22:27,686 I said look at me! 650 01:22:29,560 --> 01:22:31,449 Attaboy. 651 01:22:32,760 --> 01:22:34,444 I want you to see this coming. 652 01:22:36,080 --> 01:22:38,162 Say hi to your wife and kid for me. 653 01:23:26,160 --> 01:23:27,810 Goodbye, Mr. Danvers. 654 01:23:30,000 --> 01:23:32,446 No! I don't think I can let you do that, Warden! 655 01:23:32,520 --> 01:23:33,521 Drop it! 656 01:23:35,960 --> 01:23:37,325 What is it you think you're doing? 657 01:23:37,400 --> 01:23:39,050 They're placing you under arrest. 658 01:23:39,760 --> 01:23:40,761 For what? 659 01:23:41,680 --> 01:23:45,048 - For what? -Extortion. Murder. 660 01:23:45,760 --> 01:23:47,410 A little bit of everything. 661 01:23:49,400 --> 01:23:50,447 You picked a side. 662 01:23:50,720 --> 01:23:53,724 Yeah, well, it seemed like as good a time as any. 663 01:23:54,960 --> 01:23:56,405 Hey, Warden. 664 01:23:57,160 --> 01:23:58,571 See you soon. 46662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.