All language subtitles for Underground.1995.BluRay.720p.sujaidr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:32,958 --> 00:00:35,667 To our fathers and their children... 3 00:00:35,833 --> 00:00:39,500 Once upon a time, there was a country... 4 00:00:39,625 --> 00:00:42,750 and its capital was Belgrade. 5 00:00:42,917 --> 00:00:45,125 April 6, 1941... 6 00:01:19,458 --> 00:01:21,917 I'll kill them, my friend! 7 00:01:29,375 --> 00:01:30,708 Careful, my friend! 8 00:01:35,042 --> 00:01:37,375 I'll kill them! 9 00:01:54,375 --> 00:01:56,875 Don't, it's dangerous! 10 00:02:05,792 --> 00:02:09,667 Ivan, my brother! 11 00:02:09,833 --> 00:02:11,958 The Vice-President spoke of increased cooperation 12 00:02:12,125 --> 00:02:15,042 between the two nations of Yugoslavia. 13 00:02:26,792 --> 00:02:30,417 That's my brother... 14 00:02:30,583 --> 00:02:32,875 and his best friend, Blacky! 15 00:02:33,000 --> 00:02:36,042 Hooligans! Hooligans! 16 00:02:36,167 --> 00:02:43,375 What can I do? They're all I... have. 17 00:02:52,667 --> 00:02:54,750 Marko! 18 00:02:54,917 --> 00:02:59,917 Come in for a cup of coffee. 19 00:03:00,042 --> 00:03:03,875 Impossible, man, I'm in a hurry! My friend's tired! 20 00:03:04,000 --> 00:03:05,833 I'm tired... 21 00:03:06,000 --> 00:03:09,417 I'll buy you lunch tomorrow at "The Russian Tsar"! 22 00:03:37,000 --> 00:03:39,375 Get off that horse and get in the house! 23 00:03:39,500 --> 00:03:42,333 Vera, I'm a free man, you hear? 24 00:03:42,458 --> 00:03:44,292 A free man? You're kidding! 25 00:03:44,458 --> 00:03:46,333 Damn it! 26 00:03:46,500 --> 00:03:49,000 Vera, I have something important to tell you. 27 00:03:49,125 --> 00:03:50,125 Listen... 28 00:03:50,292 --> 00:03:51,542 What? 29 00:03:51,708 --> 00:03:53,583 Don't be angry... 30 00:03:53,708 --> 00:03:56,208 We enrolled Petar in the Communist Party. 31 00:03:56,375 --> 00:03:58,208 A whore-house rather! 32 00:03:58,333 --> 00:04:00,000 He's one of us now. 33 00:04:00,167 --> 00:04:01,167 Get inside! 34 00:04:01,333 --> 00:04:03,958 Okay, just one last word to my friend. 35 00:04:04,125 --> 00:04:07,500 Get inside. I have to sort things out with him. 36 00:04:08,542 --> 00:04:10,458 See who I have to live with! 37 00:04:10,625 --> 00:04:12,208 I love you. Let me kiss you. 38 00:04:12,333 --> 00:04:13,542 Not on the lips, fucker! 39 00:04:13,667 --> 00:04:16,708 Blacky! Get in the house! 40 00:04:16,833 --> 00:04:18,708 She's like this every morning! 41 00:04:18,833 --> 00:04:23,917 I'll leave you, just like Marko's wife left him. 42 00:04:24,083 --> 00:04:25,292 I'm a free man... 43 00:04:59,333 --> 00:05:02,250 Eenie, meenie, minie, mo... 44 00:05:21,250 --> 00:05:24,083 Part One - The War 45 00:06:17,542 --> 00:06:21,625 In the attic, a small apartment... 46 00:06:23,167 --> 00:06:24,625 On the wall... 47 00:06:26,042 --> 00:06:27,583 Looloo... Breakfast! 48 00:06:31,625 --> 00:06:36,208 A small clock on the wall... 49 00:06:36,333 --> 00:06:40,917 Is ticking... tick-tock... 50 00:06:41,792 --> 00:06:44,792 In the attic... an apartment... 51 00:06:44,917 --> 00:06:49,375 Does your mother obey you? 52 00:08:56,333 --> 00:08:57,667 Soni! 53 00:10:29,708 --> 00:10:36,833 That's it! Do it! Go on! 54 00:10:36,958 --> 00:10:39,458 - Let go! - The best is yet to come! 55 00:10:44,458 --> 00:10:46,208 Wait! 56 00:11:22,583 --> 00:11:25,417 Fucking fascist motherfuckers! 57 00:11:27,375 --> 00:11:28,875 How can you keep eating? 58 00:11:30,583 --> 00:11:31,875 I can and that's that. 59 00:11:37,417 --> 00:11:39,750 How can you, with all these bombs? 60 00:11:40,292 --> 00:11:41,500 Out of spite! 61 00:11:42,958 --> 00:11:44,750 You want me to die hungry? 62 00:11:54,667 --> 00:11:56,542 My shoes! 63 00:11:57,792 --> 00:11:59,458 Not my shoes! 64 00:12:05,375 --> 00:12:06,375 You fat horse! 65 00:12:22,917 --> 00:12:24,125 I've had enough. 66 00:12:34,083 --> 00:12:35,125 That does it! 67 00:12:37,167 --> 00:12:39,625 They're bombing my city! 68 00:12:45,583 --> 00:12:47,208 Raiding my city! 69 00:12:47,958 --> 00:12:49,375 My own city! 70 00:12:49,542 --> 00:12:52,000 Where are you going, Blacky? 71 00:12:52,125 --> 00:12:57,250 To "greet" the fucking criminals who've come to destroy my city! 72 00:12:57,375 --> 00:12:59,208 - I know where you're going! - You do? 73 00:12:59,333 --> 00:13:00,417 I know! 74 00:13:01,333 --> 00:13:03,333 To see that whore! 75 00:13:03,458 --> 00:13:06,458 What whore? You're crazy, you really are. 76 00:13:06,583 --> 00:13:07,667 That actress. 77 00:13:07,833 --> 00:13:09,750 What? I'm defending my country! 78 00:13:09,917 --> 00:13:11,583 - Don't lie! - Vera! 79 00:13:11,750 --> 00:13:12,792 You're defending that whore! 80 00:13:12,958 --> 00:13:16,208 God, it's impossible to have a serious talk with you! 81 00:13:22,083 --> 00:13:23,375 What are you saying? 82 00:13:23,542 --> 00:13:26,208 You get on my nerves! 83 00:13:26,333 --> 00:13:27,667 Here it is! 84 00:13:27,792 --> 00:13:31,708 I'm saying what the whole town is saying. 85 00:13:33,000 --> 00:13:34,167 What is it, my love? 86 00:13:35,042 --> 00:13:37,750 You never leave that theatre! 87 00:13:37,917 --> 00:13:40,667 You're in that theatre every night. 88 00:13:40,833 --> 00:13:43,042 I know, I love the theatre. 89 00:13:43,208 --> 00:13:44,833 You love the theatre? 90 00:13:45,208 --> 00:13:47,250 You love the theatre! 91 00:13:47,417 --> 00:13:49,708 So? What's so strange about that? 92 00:13:49,833 --> 00:13:53,750 You love that whore, not the theatre! 93 00:13:53,917 --> 00:13:55,792 If you weren't pregnant... 94 00:13:55,917 --> 00:13:58,333 You'd what? You lying creep! 95 00:13:58,500 --> 00:14:00,000 - Me? - Yes, you! 96 00:14:00,167 --> 00:14:02,250 You, you scum! 97 00:14:04,000 --> 00:14:06,208 What is it? What? 98 00:14:10,250 --> 00:14:11,583 Shame on you, Vera! 99 00:14:14,292 --> 00:14:15,333 Blacky! 100 00:14:19,208 --> 00:14:20,958 What's happening? 101 00:14:28,708 --> 00:14:35,833 Don't cry! I'll build you a new zoo. 102 00:14:35,958 --> 00:14:36,958 Come on... 103 00:14:37,125 --> 00:14:39,000 Look... 104 00:14:45,708 --> 00:14:46,917 Get lost! 105 00:14:47,750 --> 00:14:49,792 The survivors will be eaten, can't you see? 106 00:14:50,458 --> 00:14:51,458 Here's some money. 107 00:14:53,000 --> 00:14:54,792 Buy some milk for the baby monkey. 108 00:14:54,917 --> 00:14:58,542 Come on, stop crying. The Germans will make fun of you. 109 00:16:08,750 --> 00:16:13,208 National Theatre Clearance Team 110 00:16:28,250 --> 00:16:29,792 Working hard, artists? 111 00:16:29,917 --> 00:16:30,958 You bet! 112 00:16:34,750 --> 00:16:36,542 Bato, sweets! 113 00:16:36,667 --> 00:16:38,000 Uncle Blacky! 114 00:16:43,208 --> 00:16:45,417 Are you avoiding me? Let's not play games. 115 00:16:45,583 --> 00:16:47,042 You're dead right! 116 00:16:47,208 --> 00:16:48,250 What do you mean? 117 00:16:48,375 --> 00:16:50,792 You know very well what I mean! 118 00:16:50,958 --> 00:16:51,958 No, I don't. 119 00:16:52,083 --> 00:16:53,125 I don't! 120 00:16:53,250 --> 00:16:56,125 You want me and Bato in a prison camp? 121 00:16:56,292 --> 00:16:57,292 What? 122 00:16:57,458 --> 00:17:00,042 The whole city is talking about it. You thief! 123 00:17:00,167 --> 00:17:01,167 Me? 124 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 What's the town saying? 125 00:17:02,458 --> 00:17:04,208 Don't try to act stupid. 126 00:17:04,333 --> 00:17:07,958 You steal people's gold and money. You steal! 127 00:17:08,125 --> 00:17:09,875 I only steal from the rich... 128 00:17:10,000 --> 00:17:12,250 what they stole from the poor! 129 00:17:12,417 --> 00:17:13,875 - Stop it... - You stop it! 130 00:17:14,042 --> 00:17:15,250 Working hard? 131 00:17:18,542 --> 00:17:19,833 Do you love me? 132 00:17:21,875 --> 00:17:23,042 Well, yes. 133 00:17:23,208 --> 00:17:24,208 Come on, give me a kiss! 134 00:17:31,333 --> 00:17:33,750 You love me! I've been looking for you for days. 135 00:17:33,875 --> 00:17:34,875 I'm scared. 136 00:17:35,042 --> 00:17:36,708 You get on my nerves! 137 00:17:36,875 --> 00:17:39,208 You get on mine! Have you seen this? 138 00:17:41,375 --> 00:17:42,583 You're a wanted man. 139 00:17:44,875 --> 00:17:46,125 Ten thousand! 140 00:17:46,250 --> 00:17:48,125 Ten thousand for my life! Rubbish! 141 00:17:49,833 --> 00:17:50,917 Franz! 142 00:17:56,542 --> 00:17:57,625 Franz? 143 00:18:03,333 --> 00:18:05,125 Fr鋟lein Zovko... 144 00:18:05,250 --> 00:18:06,667 Oh, Franz! Good morning. 145 00:18:08,958 --> 00:18:10,458 I've been waiting. 146 00:18:12,000 --> 00:18:14,583 We have a table waiting at "The Russian Tsar". 147 00:18:14,750 --> 00:18:16,583 Yes... and my brother? 148 00:18:16,750 --> 00:18:21,458 Seisenberger, do me a favour. Take this "vehicle" and follow us. 149 00:18:21,583 --> 00:18:22,625 But carefully! 150 00:18:33,000 --> 00:18:34,708 Franz... 151 00:18:35,125 --> 00:18:37,250 Ivan, open up! 152 00:18:39,958 --> 00:18:43,125 Stay there by the door and don't move! 153 00:18:43,250 --> 00:18:46,708 Ivan! My God, it stinks in here! 154 00:18:46,833 --> 00:18:48,792 Vera, take a seat! 155 00:18:50,667 --> 00:18:55,000 My brother's like Noah saving the world after the flood. 156 00:18:55,125 --> 00:18:57,250 Don't move and keep quiet! 157 00:19:19,375 --> 00:19:22,833 What are you doing? 158 00:19:23,000 --> 00:19:24,542 Shame on you! 159 00:19:25,792 --> 00:19:28,667 Always hanging yourself! 160 00:19:28,833 --> 00:19:30,875 My God... 161 00:19:47,792 --> 00:19:51,583 I've had enough of this life... 162 00:19:51,708 --> 00:19:53,792 Enough? Instead of helping me and being a hero, 163 00:19:53,958 --> 00:19:58,833 you hang yourself like a sissy! Shame on you! 164 00:19:59,000 --> 00:20:00,542 An announcement from the Gestapo 165 00:20:00,708 --> 00:20:04,375 to citizens of Belgrade and other towns. 166 00:20:04,500 --> 00:20:09,708 Bandits robbed a train full of arms and munitions last night. 167 00:20:09,875 --> 00:20:12,458 The attack was the work of the Communist criminals, 168 00:20:12,625 --> 00:20:17,667 Petar Popara, known as Blacky, and Marko Dren. 169 00:20:17,792 --> 00:20:20,625 What have you done? 170 00:20:20,792 --> 00:20:24,875 Nothing. Last night, we roughed up a few thieves. 171 00:20:25,042 --> 00:20:27,708 Marko, oh Lord... 172 00:20:31,375 --> 00:20:33,417 Someone ratted on us. 173 00:20:34,542 --> 00:20:37,167 Some bastard squealer gave our names! 174 00:20:37,833 --> 00:20:39,417 Our comrades were arrested. 175 00:20:39,583 --> 00:20:43,542 Was Blacky arrested? Taken in? 176 00:20:43,667 --> 00:20:46,042 Arrested, my ass, just as they'll never catch me. 177 00:20:46,458 --> 00:20:47,625 Come on, hurry up! 178 00:20:49,250 --> 00:20:51,875 Why do I have to come? 179 00:20:52,042 --> 00:20:54,083 Because you're my brother. 180 00:20:57,542 --> 00:20:59,375 Let him go! 181 00:21:18,250 --> 00:21:20,375 Come on, people! 182 00:21:31,458 --> 00:21:33,750 No, it's nothing! I can manage! 183 00:21:46,167 --> 00:21:47,542 Who is it? 184 00:21:47,667 --> 00:21:48,667 It's me, grandad! 185 00:21:48,833 --> 00:21:50,333 Who is it? 186 00:21:50,458 --> 00:21:52,042 It's me! Marko! 187 00:21:52,583 --> 00:21:53,958 Who? 188 00:21:54,125 --> 00:21:55,542 Marko, for God's sake! 189 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Who? 190 00:21:58,917 --> 00:22:00,167 It's me, Marko! Open up! 191 00:22:00,333 --> 00:22:01,333 It's you, Marko! 192 00:22:01,458 --> 00:22:02,500 Yes, it's me. 193 00:22:02,958 --> 00:22:08,708 Come on in! The Germans could be here any minute! 194 00:22:08,833 --> 00:22:12,417 Go downstairs, I'll take care of your stuff later. 195 00:22:12,542 --> 00:22:14,833 The cellar's behind the stove. 196 00:22:19,875 --> 00:22:21,458 Let them through! Come on! 197 00:22:24,917 --> 00:22:27,000 Where are you taking those animals? 198 00:22:27,167 --> 00:22:29,792 It's not a zoo down there, it's a shelter for humans! 199 00:22:35,292 --> 00:22:36,333 I'm closing! 200 00:22:54,458 --> 00:22:55,875 This is horrible! 201 00:22:57,417 --> 00:22:58,542 Horrible! 202 00:23:35,125 --> 00:23:38,208 Where are you now, Blacky, you bastard? 203 00:23:49,417 --> 00:23:51,583 Has it st... st... 204 00:23:51,708 --> 00:23:53,667 Yes, it's started, it's started! 205 00:23:53,792 --> 00:23:57,500 It's started! Grandad! 206 00:23:58,667 --> 00:24:00,333 Marko! 207 00:24:07,042 --> 00:24:08,417 Blacky's wife 208 00:24:08,542 --> 00:24:11,333 ...is giving birth! - Out of the way! 209 00:24:11,458 --> 00:24:14,875 Please, quickly! 210 00:24:15,000 --> 00:24:20,083 Bring some water, a sheet, any white piece of cloth... 211 00:24:20,208 --> 00:24:23,042 Quickly! It's coming! 212 00:24:23,167 --> 00:24:24,792 Don't worry. 213 00:24:27,792 --> 00:24:31,625 Is everything all right? 214 00:24:31,750 --> 00:24:33,958 It will be, but I need more light. 215 00:24:40,417 --> 00:24:45,500 Right, lift up the bicycle! Come on, higher! 216 00:25:22,958 --> 00:25:24,042 Ivan! 217 00:25:30,458 --> 00:25:32,000 I don't feel well. 218 00:25:32,958 --> 00:25:36,583 Everything will be fine. 219 00:25:36,708 --> 00:25:42,208 No, it won't. It won't. 220 00:25:45,958 --> 00:25:48,000 If anything happens to me... 221 00:25:53,042 --> 00:25:54,292 call him Jovan. 222 00:26:02,417 --> 00:26:04,250 Vera! 223 00:26:10,583 --> 00:26:12,750 3 years later, Belgrade was suffering 224 00:26:12,833 --> 00:26:16,250 an open fracture of its soul... 225 00:26:28,542 --> 00:26:34,458 Stop, stop, swift waters of the Ibar 226 00:26:39,583 --> 00:26:47,708 Why are you in such a hurry 227 00:26:56,542 --> 00:26:57,583 All together! 228 00:26:57,750 --> 00:27:03,542 I have my sorrows too 229 00:27:09,542 --> 00:27:16,250 Deeper than you may know 230 00:27:17,417 --> 00:27:21,250 The drinks are on me. It's my son's birthday! 231 00:27:24,083 --> 00:27:26,125 Here's my Jovan! Look at him! 232 00:27:27,333 --> 00:27:29,417 Handsome lad, Blacky! Congratulations! 233 00:27:29,583 --> 00:27:31,333 He will be, Mustafa! 234 00:27:31,500 --> 00:27:35,458 I'll send him to school in Moscow to be an officer, 235 00:27:35,583 --> 00:27:38,750 not a thief like you. You motherfucking crook! 236 00:27:41,333 --> 00:27:43,000 We're partners. 237 00:27:43,125 --> 00:27:44,250 But for how long? 238 00:27:47,125 --> 00:27:48,125 What's up? 239 00:27:48,292 --> 00:27:50,958 Are you thieves getting jumpy? 240 00:27:51,083 --> 00:27:52,083 My friend! 241 00:27:52,542 --> 00:27:56,875 Happy birthday to your Jovan, my friend! 242 00:27:58,375 --> 00:28:00,125 My good old friend! 243 00:28:00,333 --> 00:28:03,292 Look at him. He's my spitting image! 244 00:28:03,417 --> 00:28:05,292 With a hint of Vera. 245 00:28:05,458 --> 00:28:07,333 You think so? 246 00:28:07,458 --> 00:28:08,542 What kept you? 247 00:28:08,667 --> 00:28:11,417 There's a traitor among us. We've got problems. 248 00:28:11,583 --> 00:28:12,708 Those three are here. 249 00:28:12,833 --> 00:28:14,042 I saw them. Hang around. 250 00:28:16,625 --> 00:28:18,667 Sorry to keep you waiting. 251 00:28:19,958 --> 00:28:25,750 Good evening! 252 00:28:25,875 --> 00:28:28,250 If you please, gentlemen... 253 00:28:28,375 --> 00:28:30,333 I'm doing this for your own good. 254 00:28:33,917 --> 00:28:35,208 Gentlemen, please... 255 00:28:50,167 --> 00:28:51,875 Franz! 256 00:28:54,375 --> 00:28:56,417 Flowers for Natalija! 257 00:28:57,792 --> 00:28:59,583 He kills us and fucks her! 258 00:29:01,250 --> 00:29:02,542 Excuse me. 259 00:29:05,292 --> 00:29:07,333 Get me the biggest bouquet you can find. 260 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 Sure. 261 00:29:10,500 --> 00:29:13,042 - What about the priest? - All arranged. 262 00:29:13,208 --> 00:29:14,292 Perfect... 263 00:29:15,625 --> 00:29:17,833 My friend, there'll be a wedding! 264 00:29:19,833 --> 00:29:22,042 Now let's play fair. 265 00:29:22,208 --> 00:29:27,000 Here's my gun, give me yours. That's fair. 266 00:29:28,458 --> 00:29:32,458 This is gold. See it? This is gold, right? 267 00:29:32,583 --> 00:29:36,792 How much did the gold bring in? Look at it! 268 00:29:36,917 --> 00:29:39,958 How much did it bring in? 269 00:29:40,083 --> 00:29:41,458 Look at it! 270 00:29:41,625 --> 00:29:44,000 How much for the gold? 271 00:29:44,625 --> 00:29:46,250 200,000! 272 00:29:46,417 --> 00:29:49,792 200,000? Mustafa, you said 120,000. 273 00:29:49,917 --> 00:29:51,375 Never mind. 274 00:29:51,542 --> 00:29:56,042 Now tell me where the weapons are and we're done. 275 00:29:56,167 --> 00:29:59,750 I swear on my mother's grave, the Germans took them. 276 00:29:59,917 --> 00:30:01,417 Leave your mother out of this! 277 00:30:09,167 --> 00:30:10,417 Motherfucker! 278 00:30:11,792 --> 00:30:15,917 You steal my money? I rob banks, jewellery stores, 279 00:30:16,083 --> 00:30:18,000 and you fuckers steal my money! 280 00:30:23,708 --> 00:30:26,042 You dirty fucking thieves! 281 00:30:26,167 --> 00:30:28,208 I'll kill you all, you bastards! 282 00:30:28,333 --> 00:30:33,375 I'll clean Belgrade of scum like you! 283 00:30:33,500 --> 00:30:38,042 Our comrades are shot in the woods, they eat roots and you steal... 284 00:30:38,167 --> 00:30:40,458 You've gone crazy! 285 00:30:45,333 --> 00:30:48,667 No, guys, we don't play this way... 286 00:30:48,792 --> 00:30:51,042 Hold these, honey, please. 287 00:30:57,375 --> 00:30:59,125 Faster and louder! 288 00:31:05,750 --> 00:31:08,875 Here I come, my friend! Hang on! 289 00:31:30,375 --> 00:31:31,500 Watch out! 290 00:31:39,250 --> 00:31:40,917 Here I come! 291 00:31:54,250 --> 00:31:55,875 Not in my ear! 292 00:32:00,500 --> 00:32:04,042 Left! Left! Left! 293 00:32:13,375 --> 00:32:16,708 I have to tell you something, you being the Party Secretary... 294 00:32:18,208 --> 00:32:20,917 If anything, it'll be these thieves and criminals 295 00:32:21,042 --> 00:32:22,583 who'll cost us our heads. 296 00:32:23,083 --> 00:32:27,042 Right. We rob stores to buy arms and food for our comrades. 297 00:32:27,167 --> 00:32:29,750 And the bastards steal from us! 298 00:32:31,042 --> 00:32:34,208 "I'll kill myself. 299 00:32:34,292 --> 00:32:36,875 "You say you'll kill yourself. 300 00:32:37,042 --> 00:32:39,417 "But you won't do it. 301 00:32:39,542 --> 00:32:42,083 "Are you so sure? 302 00:32:42,208 --> 00:32:44,667 "Do you think a man can live..." 303 00:32:44,833 --> 00:32:46,792 Quiet! 304 00:32:46,958 --> 00:32:51,000 "...if he has nothing and nobody to live for? 305 00:32:51,167 --> 00:32:54,042 "Are you capitulating? 306 00:32:54,167 --> 00:32:57,000 "No, I suggest 307 00:32:57,167 --> 00:33:00,375 "that we make peace." 308 00:33:00,542 --> 00:33:02,083 He's entranced by her! 309 00:33:04,583 --> 00:33:08,958 I'll kill him, I swear! The other actors don't interest him! 310 00:33:09,083 --> 00:33:12,292 I think the Captain's excellent. 311 00:33:12,417 --> 00:33:13,458 - Really? - Yes, look at him! 312 00:33:13,583 --> 00:33:15,458 Quiet! 313 00:33:38,667 --> 00:33:41,500 Hands off. This is a theatre, watch the show! 314 00:33:45,000 --> 00:33:46,667 Good evening. 315 00:33:48,500 --> 00:33:50,125 "Promise to tell me 316 00:33:50,292 --> 00:33:56,958 "the truth and I'll forgive you in advance. 317 00:33:57,125 --> 00:33:59,917 "Is Berta my child? 318 00:34:00,083 --> 00:34:04,083 "I cannot assume the guilt 319 00:34:04,208 --> 00:34:08,208 "for a deed I didn't commit." 320 00:34:14,917 --> 00:34:16,833 Get out! 321 00:34:21,458 --> 00:34:23,042 Have you no shame? 322 00:34:23,167 --> 00:34:29,208 "Is Berta my child?" 323 00:34:29,333 --> 00:34:31,500 "Is Berta my child?" 324 00:34:31,625 --> 00:34:34,833 "Is Berta my child?" 325 00:34:34,958 --> 00:34:36,083 I'm coming. 326 00:34:38,500 --> 00:34:39,792 Bato! 327 00:34:39,958 --> 00:34:41,000 Quiet! 328 00:34:41,167 --> 00:34:42,167 Uncle Blacky! 329 00:34:42,292 --> 00:34:43,667 Natalija is the best! 330 00:34:43,792 --> 00:34:45,167 She is the best! 331 00:34:49,542 --> 00:34:51,375 Franz! 332 00:34:58,833 --> 00:35:00,833 - This is a scandal. - I know... 333 00:35:26,208 --> 00:35:28,458 Captain! 334 00:35:28,583 --> 00:35:31,542 Good evening, madam. 335 00:35:31,708 --> 00:35:32,708 Captain... 336 00:35:33,292 --> 00:35:35,042 Just a moment. 337 00:35:35,333 --> 00:35:37,000 I am... 338 00:35:37,458 --> 00:35:39,458 Berta's father. 339 00:35:39,625 --> 00:35:44,833 I am the father of your child. 340 00:35:45,583 --> 00:35:46,625 Please... 341 00:35:49,875 --> 00:35:50,917 Do you understand? 342 00:36:02,792 --> 00:36:06,042 Tie us together. Quickly! 343 00:36:08,625 --> 00:36:10,917 I now have my Laura with me. 344 00:36:11,542 --> 00:36:13,083 We're in love. 345 00:36:13,208 --> 00:36:14,375 Hurry! 346 00:36:14,500 --> 00:36:18,250 We're leaving your house so we can live together. 347 00:36:19,333 --> 00:36:20,708 Please don't be angry. 348 00:36:21,958 --> 00:36:23,292 - Finished? - Yes. 349 00:36:23,458 --> 00:36:25,542 Thank you, captain. 350 00:36:25,708 --> 00:36:27,750 I know this actor. 351 00:36:27,875 --> 00:36:32,000 I know him... Where on earth from? 352 00:36:32,125 --> 00:36:33,750 Good-bye, captain. 353 00:36:36,625 --> 00:36:39,542 You act for Germans, you motherfucker! 354 00:36:47,792 --> 00:36:49,458 Wonderful actor, my colleague! 355 00:37:05,792 --> 00:37:07,125 Are these the mains? 356 00:37:27,583 --> 00:37:29,875 Keep to your seats! 357 00:37:37,333 --> 00:37:39,208 Hands up, traitor! 358 00:37:40,000 --> 00:37:41,833 Hands up! 359 00:37:41,958 --> 00:37:43,792 Is this the curtain? 360 00:37:43,958 --> 00:37:46,625 It is but please, sir... 361 00:37:54,250 --> 00:37:56,875 Uncle Blacky! Sis! 362 00:37:58,208 --> 00:38:01,167 Uncle Blacky! Charge! 363 00:38:07,875 --> 00:38:09,708 You want my sister? 364 00:38:09,833 --> 00:38:14,458 Well, you won't have her. You won't! 365 00:38:19,833 --> 00:38:22,042 Come on! Hands up, my friend! 366 00:38:24,042 --> 00:38:26,417 They'll kill my brother! 367 00:38:55,083 --> 00:38:58,292 Blow on that horn! I don't get married every night! 368 00:38:59,167 --> 00:39:00,333 Congratulations! 369 00:39:00,458 --> 00:39:02,958 Okay, Golub. Where's the priest? 370 00:39:03,125 --> 00:39:04,708 I sent a boy to fetch him. 371 00:39:04,875 --> 00:39:06,292 Congratulations, miss. 372 00:39:06,417 --> 00:39:07,875 I'm not getting married! 373 00:39:08,000 --> 00:39:10,833 Yes, you are. You just don't know it yet. 374 00:39:12,708 --> 00:39:16,750 So, I ruined your life by killing Franz. Thank you, Natalija! 375 00:39:16,875 --> 00:39:19,042 Who gets Bato's medicine, you or Franz? 376 00:39:20,375 --> 00:39:23,458 - You only bring me stolen gold! - From traitors. 377 00:39:24,708 --> 00:39:26,250 Come to your senses. 378 00:39:26,417 --> 00:39:27,667 Listen to me... 379 00:39:27,833 --> 00:39:30,125 I've never loved anyone so much. 380 00:39:30,250 --> 00:39:33,458 But respect some rules. No collaborating with the enemy! 381 00:39:33,583 --> 00:39:34,625 Right! 382 00:39:34,792 --> 00:39:37,583 What do you mean? I'm just an actress. 383 00:39:39,083 --> 00:39:41,708 The bakeries are working! 384 00:39:41,875 --> 00:39:44,000 Yes, but you're not a baker. 385 00:39:44,167 --> 00:39:45,917 You don't sell pies. 386 00:39:46,083 --> 00:39:47,542 You sell your soul. 387 00:39:47,667 --> 00:39:51,417 I personally will judge those who sell their soul. 388 00:39:51,583 --> 00:39:55,375 First, I'll kill the manager of your theatre. 389 00:39:55,917 --> 00:39:59,292 I'll strangle him with my bare hands... because I love the theatre! 390 00:40:20,958 --> 00:40:23,125 Congratulations, Mr. Blacky! 391 00:40:37,083 --> 00:40:41,375 Will this dinner eat us before we eat it? 392 00:40:42,333 --> 00:40:44,583 Get that fish grilled properly. 393 00:40:44,708 --> 00:40:46,792 No problem! 394 00:40:48,917 --> 00:40:52,458 Have you no shame? Others help wounded partisans 395 00:40:52,583 --> 00:40:55,250 while you perform for the bastards! 396 00:40:58,667 --> 00:41:00,083 It hurts! 397 00:41:00,208 --> 00:41:01,875 So now it hurts you! 398 00:41:03,417 --> 00:41:04,542 I love you. 399 00:41:07,667 --> 00:41:09,042 Golub! 400 00:41:10,792 --> 00:41:12,125 Grill it! 401 00:41:12,667 --> 00:41:14,667 Follow me, I'm going for a pee. 402 00:41:16,042 --> 00:41:17,917 Watch my bride, my friend. 403 00:41:19,083 --> 00:41:20,708 Let's go! 404 00:41:36,625 --> 00:41:37,875 Marko! 405 00:41:49,667 --> 00:41:51,208 Come on! Follow me! 406 00:42:01,208 --> 00:42:02,667 I don't want to! 407 00:42:18,583 --> 00:42:20,625 I don't want to get married! 408 00:42:22,083 --> 00:42:25,208 Golub, I won't leave the partisans to sort you all out. 409 00:42:25,333 --> 00:42:26,667 There's no need. 410 00:42:26,833 --> 00:42:29,167 You may not know this 411 00:42:29,333 --> 00:42:34,083 but he's not an electrical engineer at all. 412 00:42:35,958 --> 00:42:40,292 No, he's a common electrician. A pole-man! 413 00:42:41,792 --> 00:42:43,917 He spent his whole life on poles, 414 00:42:44,875 --> 00:42:46,542 with pliers and cutters. 415 00:42:46,667 --> 00:42:51,917 I'm the one who got him down and asked him: "Comrade, 416 00:42:52,083 --> 00:42:54,500 "will you join our side?" "Yes," he said. 417 00:42:54,625 --> 00:42:58,083 "Will you obey the rules 418 00:42:58,208 --> 00:43:00,042 "and the orders?" "Yes." 419 00:43:00,208 --> 00:43:01,417 Until... 420 00:43:01,542 --> 00:43:02,917 he got rich! 421 00:43:05,583 --> 00:43:06,583 Natalija! 422 00:43:11,333 --> 00:43:12,792 An electrician? 423 00:43:14,000 --> 00:43:15,625 A pole-man! 424 00:43:19,167 --> 00:43:23,708 Natalija, you are our greatest actress 425 00:43:23,875 --> 00:43:27,542 and our suffering people need you. 426 00:43:27,708 --> 00:43:32,875 And you need a reasonable, intelligent, 427 00:43:33,042 --> 00:43:35,042 educated man... 428 00:43:36,417 --> 00:43:37,542 An intellectual! 429 00:43:39,458 --> 00:43:41,250 You're right! 430 00:43:53,000 --> 00:43:56,458 Comrade Leka will bring you to the disciplinary committee. 431 00:43:56,625 --> 00:44:00,167 We expected the guns a week ago. Where are they? 432 00:44:00,333 --> 00:44:04,125 On the boat. As soon as I get married, off we go! 433 00:44:04,250 --> 00:44:06,750 They can hear the music in Belgrade! 434 00:44:06,875 --> 00:44:08,792 Good! It's Blacky's wedding. 435 00:44:08,958 --> 00:44:10,708 We've had enough crying. 436 00:44:14,000 --> 00:44:16,500 Are these arms or what? 437 00:44:21,625 --> 00:44:23,208 Once the priest marries me, 438 00:44:23,750 --> 00:44:25,458 I'll be at the White Rock before you. 439 00:44:25,583 --> 00:44:28,958 Comrade Tito! 440 00:44:29,750 --> 00:44:34,875 When will you reach Uzice 441 00:44:44,958 --> 00:44:47,292 "Your hands, so white 442 00:44:47,917 --> 00:44:52,125 "So tender, so soft As the wings of a bird 443 00:44:52,292 --> 00:44:56,333 "Oh, to see them fly and land on my face..." 444 00:45:15,958 --> 00:45:16,958 That's enough! 445 00:45:18,167 --> 00:45:19,375 Get out! 446 00:45:22,708 --> 00:45:24,458 What are you doing to me? 447 00:45:24,625 --> 00:45:26,917 We're just talking about the theatre. 448 00:45:27,750 --> 00:45:29,208 What? 449 00:45:29,875 --> 00:45:32,417 I'll kill myself, I swear! 450 00:45:33,042 --> 00:45:34,375 Don't, my friend! 451 00:45:37,625 --> 00:45:41,208 You know, I killed two men because of her! 452 00:45:41,333 --> 00:45:42,333 I know. 453 00:45:43,042 --> 00:45:44,667 Why do this to me? 454 00:45:44,792 --> 00:45:46,625 - As for you... - It wasn't me! 455 00:45:46,750 --> 00:45:48,250 Wasn't you? 456 00:45:48,375 --> 00:45:49,792 It was me, then? 457 00:45:58,083 --> 00:46:01,083 Are you my best friend? 458 00:46:01,208 --> 00:46:02,667 I'm your best friend. 459 00:46:02,792 --> 00:46:04,958 I didn't hear. Are you my best friend? 460 00:46:05,083 --> 00:46:06,125 I'm your best friend. 461 00:46:07,417 --> 00:46:09,042 Whose wedding is this? 462 00:46:09,208 --> 00:46:12,500 Ours, my love! Our wedding! 463 00:46:12,625 --> 00:46:14,250 Yours, my friend. 464 00:46:14,375 --> 00:46:15,792 - Our wedding, sweetheart. - Ours, my love! 465 00:46:22,625 --> 00:46:27,375 You wanted a ride, did you? Well, giddy-up, you stud! 466 00:46:55,417 --> 00:46:56,833 Where's the priest? 467 00:46:57,583 --> 00:46:59,667 He'll be here any minute now. 468 00:47:00,750 --> 00:47:06,125 Is it moonlight at noon 469 00:47:10,667 --> 00:47:14,917 Is it sunshine at midnight 470 00:47:18,458 --> 00:47:22,083 From the skies above Light is beaming... 471 00:47:23,292 --> 00:47:25,417 The Germans! A catastrophe! 472 00:47:25,583 --> 00:47:30,083 Nobody knows, nobody knows 473 00:47:30,208 --> 00:47:33,458 What is really shining 474 00:47:36,000 --> 00:47:39,875 The two of you could make one good man! 475 00:47:41,542 --> 00:47:43,208 You pest! 476 00:47:46,667 --> 00:47:50,250 Get out of the cars! Spread out! 477 00:47:50,375 --> 00:47:52,167 Left and right of the boat! 478 00:47:59,375 --> 00:48:01,375 Marko! 479 00:48:02,833 --> 00:48:05,000 Petar Popara! 480 00:48:05,833 --> 00:48:07,917 You fools! 481 00:48:09,000 --> 00:48:10,708 You can't play cat and mouse! 482 00:48:10,833 --> 00:48:11,917 Franz! 483 00:48:12,083 --> 00:48:14,250 Come out now! 484 00:48:15,292 --> 00:48:18,875 And bring Natalija with you or I'll shoot you all! 485 00:48:19,042 --> 00:48:22,417 How come? I killed him. 486 00:48:22,583 --> 00:48:23,625 You didn't. 487 00:48:23,792 --> 00:48:25,542 He wears a bullet-proof vest. 488 00:48:25,708 --> 00:48:27,375 Aim at his head next time. 489 00:48:27,542 --> 00:48:30,917 I'll smoke one more cigarette. 490 00:48:31,042 --> 00:48:33,625 And then my patience runs out. 491 00:48:33,792 --> 00:48:36,833 After that, I want you out in the open. 492 00:48:38,500 --> 00:48:39,583 Do you hear me? 493 00:48:43,083 --> 00:48:44,583 Don't shoot! 494 00:48:44,750 --> 00:48:46,792 Don't shoot! 495 00:48:55,792 --> 00:48:56,792 Catastrophe! 496 00:49:01,708 --> 00:49:03,458 My sweet saviour! 497 00:49:05,167 --> 00:49:06,292 My dearest... 498 00:49:11,042 --> 00:49:13,000 Schulz, get out! 499 00:49:21,417 --> 00:49:23,000 Now let's send 500 00:49:23,167 --> 00:49:26,458 this shit-load of criminals back where they belong! 501 00:49:26,625 --> 00:49:30,500 My little white dove! 502 00:49:42,417 --> 00:49:44,958 Have fun, you idiots! 503 00:49:45,875 --> 00:49:48,417 You won't forget me in a hurry! 504 00:50:01,833 --> 00:50:03,542 Shoot, my friend! 505 00:50:06,708 --> 00:50:08,083 Golub, don't shoot! 506 00:50:09,375 --> 00:50:10,458 Catastrophe! 507 00:50:10,583 --> 00:50:12,625 Shoot, my friend! 508 00:50:25,542 --> 00:50:26,875 Where are the weapons, Blacky? 509 00:50:30,542 --> 00:50:33,042 Where are the trains with the weapons, bastard? 510 00:50:36,000 --> 00:50:37,750 Treacherous swine! 511 00:50:42,500 --> 00:50:45,208 I'll fry Tito out of your head! 512 00:51:26,333 --> 00:51:27,375 Well? 513 00:51:28,667 --> 00:51:29,917 Is he talking? 514 00:51:30,958 --> 00:51:34,042 No. He just keeps cursing. 515 00:51:36,875 --> 00:51:38,083 Petar Popara! 516 00:51:38,250 --> 00:51:41,500 Fucking fascist motherfucker! 517 00:51:49,458 --> 00:51:50,792 You'll talk! 518 00:51:51,250 --> 00:51:54,292 Keep on raising the current. 519 00:51:56,833 --> 00:51:59,292 Marry uncle Blacky, sis. 520 00:51:59,417 --> 00:52:01,375 He's the greatest. 521 00:52:01,500 --> 00:52:02,667 Forget uncle Blacky! 522 00:52:02,833 --> 00:52:04,042 Here's Franz! 523 00:52:04,167 --> 00:52:05,792 Blacky's the greatest! 524 00:52:05,958 --> 00:52:07,125 Stop pestering me. 525 00:52:07,250 --> 00:52:10,042 What did he say? 526 00:52:10,208 --> 00:52:14,333 He asked when he can be released. 527 00:52:16,167 --> 00:52:17,708 Next week, my boy. 528 00:52:19,708 --> 00:52:21,875 He can go to a sanatorium in Austria. 529 00:52:22,042 --> 00:52:24,417 A sanatorium in Austria? 530 00:52:24,542 --> 00:52:28,292 Yes, he'll be safe there. 531 00:52:28,417 --> 00:52:30,750 I can't help him here. It's too dangerous. 532 00:52:38,708 --> 00:52:39,708 Good morning! 533 00:52:41,083 --> 00:52:42,250 Good morning! 534 00:52:44,958 --> 00:52:48,333 Did the kid vomit during the night? 535 00:52:50,833 --> 00:52:52,083 Yes. 536 00:52:53,250 --> 00:52:54,833 No. 537 00:52:55,000 --> 00:52:56,875 Did he... 538 00:52:58,667 --> 00:53:00,417 or didn't he? 539 00:53:01,792 --> 00:53:03,375 I don't know. 540 00:53:04,458 --> 00:53:06,083 Well, he didn't. 541 00:53:07,417 --> 00:53:09,125 Tell him 542 00:53:09,292 --> 00:53:10,583 that he must not worry. Please, tell him... 543 00:53:18,750 --> 00:53:20,542 Burst him! 544 00:53:20,667 --> 00:53:22,583 Burst him like a paper bag! 545 00:53:24,542 --> 00:53:26,917 Let go of him! 546 00:53:27,083 --> 00:53:28,792 Like a bag! 547 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 Burst him like a bag! 548 00:53:32,583 --> 00:53:34,667 You killed my Franz! 549 00:53:44,833 --> 00:53:46,458 Is he dead? 550 00:53:48,083 --> 00:53:50,583 Not yet! 551 00:53:51,792 --> 00:53:54,292 Forgive me, Franz. I'm sorry. 552 00:54:04,833 --> 00:54:06,542 Damn your Franz! Come on. 553 00:54:14,292 --> 00:54:17,333 - What's wrong with this shit? - Put it on level 5. 554 00:54:17,458 --> 00:54:19,250 It might kill him. 555 00:54:19,375 --> 00:54:20,875 Kill me... my ass! 556 00:54:21,000 --> 00:54:22,417 Let me try. 557 00:54:28,625 --> 00:54:29,792 It doesn't work. 558 00:54:35,542 --> 00:54:36,750 Switch it on. 559 00:54:48,792 --> 00:54:49,875 Hey, man, 560 00:54:50,042 --> 00:54:51,750 wake up! 561 00:54:51,875 --> 00:54:53,625 Good afternoon. 562 00:54:54,625 --> 00:54:57,833 Let's see what's going on. 563 00:55:02,625 --> 00:55:04,208 What's wrong? 564 00:55:04,375 --> 00:55:05,583 He tested the generator. 565 00:55:05,708 --> 00:55:07,125 Is it working? 566 00:55:07,292 --> 00:55:09,333 Yes, he's dead! 567 00:55:09,500 --> 00:55:13,000 - That one didn't flinch. - He's an electrician. 568 00:55:13,167 --> 00:55:14,333 An electrician? 569 00:55:15,125 --> 00:55:17,042 A pole-man! 570 00:55:30,375 --> 00:55:31,792 My friend... 571 00:55:32,083 --> 00:55:35,500 Give me a grenade. If they catch me, I'll choose. 572 00:55:35,625 --> 00:55:37,833 Here you are. Let's go. 573 00:55:43,000 --> 00:55:44,625 Thank you, Marko. 574 00:55:48,583 --> 00:55:51,500 Those crazy people are so sad... 575 00:55:51,667 --> 00:55:52,750 Indeed. 576 00:56:01,583 --> 00:56:03,917 We're all crazy, Natalija. 577 00:56:09,042 --> 00:56:13,583 We just haven't been... diagnosed yet. 578 00:56:16,000 --> 00:56:17,875 Where's uncle Blacky? 579 00:56:18,875 --> 00:56:21,000 In the trunk, my boy. 580 00:56:21,125 --> 00:56:22,750 In the trunk? 581 00:56:30,583 --> 00:56:31,750 In the trunk? 582 00:56:33,292 --> 00:56:34,583 Uncle Blacky! 583 00:56:41,167 --> 00:56:45,625 Fucking fascist motherfuckers! 584 00:56:57,375 --> 00:56:58,917 Ivan! 585 00:56:59,042 --> 00:57:00,625 Golub! 586 00:57:01,583 --> 00:57:03,708 Get some bandages ready! Hang on, my friend! 587 00:57:05,083 --> 00:57:07,375 Bring the bandages, for fuck's sake! 588 00:57:07,542 --> 00:57:09,792 Come and help. Hold Jovan. 589 00:57:09,917 --> 00:57:11,000 Jovan! 590 00:57:12,417 --> 00:57:15,250 Fuck the monkey, help the man! 591 00:57:24,167 --> 00:57:25,375 Pedal faster. 592 00:57:25,500 --> 00:57:27,917 We need more light. 593 00:57:28,667 --> 00:57:30,125 Mind his leg! 594 00:57:30,250 --> 00:57:33,917 God, Comrade Blacky, what did they do to you? 595 00:57:34,042 --> 00:57:36,708 Fucking fascist motherfuckers! 596 00:57:38,167 --> 00:57:40,042 Catastrophe! 597 00:57:40,167 --> 00:57:42,750 Jovan... 598 00:57:42,917 --> 00:57:44,000 Comrade Marko! 599 00:57:44,625 --> 00:57:46,583 Call your grandad, he'll cure him. 600 00:57:46,708 --> 00:57:48,667 The water from the well is medicinal. 601 00:57:49,875 --> 00:57:51,000 Gently... 602 00:57:51,917 --> 00:57:54,208 Tell the comrades about the arms. 603 00:57:54,333 --> 00:57:56,625 Don't worry, I'll see to the weapons. 604 00:57:56,792 --> 00:57:58,292 Look at Jovan! 605 00:57:58,417 --> 00:58:00,167 Your son! 606 00:58:00,292 --> 00:58:01,667 This is your dad. 607 00:58:01,833 --> 00:58:03,750 Show him his dad! 608 00:58:03,875 --> 00:58:09,167 Jovan! My son! 609 00:58:14,583 --> 00:58:17,500 Give your dad a kiss! Kiss your dad! 610 00:58:55,542 --> 00:58:58,750 This room is dedicated to me! 611 00:59:02,875 --> 00:59:04,292 My room! 612 00:59:05,250 --> 00:59:06,375 Right... 613 00:59:07,292 --> 00:59:09,083 Yes! 614 00:59:09,208 --> 00:59:13,750 This room and this house! 615 00:59:13,917 --> 00:59:19,167 And this country and the sky, stars, rain, sun, moon and clouds... 616 00:59:20,250 --> 00:59:22,583 even when the sky is bright! 617 00:59:23,833 --> 00:59:24,875 It's all mine... 618 00:59:26,583 --> 00:59:28,792 Yes. All of it! 619 00:59:45,542 --> 00:59:48,542 - Who's bombing us now? - The Allies. 620 00:59:48,667 --> 00:59:51,875 When it's not the Germans, the Allies bomb us. 621 00:59:54,208 --> 00:59:55,208 Where are you going? 622 00:59:56,750 --> 00:59:57,875 To the cellar. 623 00:59:58,000 --> 00:59:59,042 Come to me! 624 00:59:59,583 --> 01:00:01,208 Come to me! 625 01:00:05,333 --> 01:00:06,667 Are you afraid? 626 01:00:08,042 --> 01:00:10,583 Not when I'm with you. 627 01:00:19,750 --> 01:00:20,833 Drink up! 628 01:00:21,000 --> 01:00:22,667 You know I don't drink. 629 01:00:22,833 --> 01:00:24,625 Don't be afraid, drink! 630 01:00:32,167 --> 01:00:33,292 It's sweet, not strong! 631 01:00:33,417 --> 01:00:35,375 Indeed... 632 01:00:50,458 --> 01:00:54,833 "I do not know, my dear If this is a dream 633 01:00:56,250 --> 01:00:58,208 "What year it is And what day 634 01:00:59,625 --> 01:01:02,750 "And I don't know, my dear If I am yours 635 01:01:04,208 --> 01:01:08,583 "Or if you are my dream" 636 01:01:10,500 --> 01:01:12,792 Who did you write that for? 637 01:01:13,458 --> 01:01:14,875 Confess! 638 01:01:15,000 --> 01:01:16,125 For you. 639 01:01:18,208 --> 01:01:19,208 You're lying! 640 01:01:22,458 --> 01:01:23,542 You're lying... 641 01:01:23,708 --> 01:01:24,708 I'm not lying. 642 01:01:25,625 --> 01:01:26,708 You're lying. 643 01:01:26,875 --> 01:01:28,125 I never lie. 644 01:01:31,125 --> 01:01:32,292 Never! 645 01:01:32,458 --> 01:01:33,625 Never! 646 01:01:36,250 --> 01:01:40,792 Marko, you lie so beautifully. 647 01:01:58,917 --> 01:02:00,375 Easter, April, 1944 648 01:02:00,500 --> 01:02:02,500 The Allied bombs destroyed 649 01:02:02,667 --> 01:02:05,375 what the Nazis had left of Belgrade... 650 01:02:48,625 --> 01:02:52,583 Freedom! 651 01:03:58,542 --> 01:04:01,083 ...from our homeland. They try to tear out 652 01:04:01,208 --> 01:04:03,792 part of our body. 653 01:04:03,958 --> 01:04:06,917 With guns, we won the plebiscite! 654 01:04:07,042 --> 01:04:09,333 With guns, we defended freedom! 655 01:04:09,500 --> 01:04:11,542 With guns, we'll defend Trieste! 656 01:04:51,667 --> 01:04:54,375 Part Two - The Cold War 657 01:04:54,792 --> 01:04:57,375 Years passed, Marko became 658 01:04:57,500 --> 01:04:59,875 a close collaborator of Tito. 659 01:05:00,042 --> 01:05:02,292 In Belgrade, in 1961, he paid his debt 660 01:05:02,458 --> 01:05:04,250 to his great friend, Blacky. 661 01:05:22,917 --> 01:05:24,000 Comrade Marko... 662 01:05:24,125 --> 01:05:29,208 I must ask you again... Could Comrade Natalija be in the film? 663 01:05:29,375 --> 01:05:30,542 No. 664 01:05:30,667 --> 01:05:32,875 But this film is based on your memoirs 665 01:05:33,042 --> 01:05:35,250 and she is our greatest actress! 666 01:05:35,417 --> 01:05:40,292 Exactly. The film is dedicated to the Revolution, not to us. 667 01:05:40,458 --> 01:05:44,375 Will you at least visit the set? We'd be honoured. 668 01:05:44,500 --> 01:05:45,625 That we will do. 669 01:05:45,750 --> 01:05:48,208 Comrades... 670 01:05:48,375 --> 01:05:52,458 it is my honour to inaugurate this Cultural Centre 671 01:05:52,625 --> 01:05:57,667 as well as unveil the statue of our Hero, Petar Popara Blacky. 672 01:05:58,750 --> 01:06:01,958 Blacky symbolizes our anti-fascist struggle! 673 01:06:02,667 --> 01:06:07,833 His image and work will forever be remembered by us, his friends, 674 01:06:07,958 --> 01:06:09,542 his comrades in arms, 675 01:06:09,708 --> 01:06:13,167 and by future generations who from early youth 676 01:06:13,292 --> 01:06:16,458 will come to this Cultural Centre 677 01:06:16,583 --> 01:06:19,625 to inspire themselves with the ideas for which 678 01:06:19,750 --> 01:06:24,708 our brother, our comrade, our friend, 679 01:06:24,875 --> 01:06:29,625 our Blacky gave his life and youth. 680 01:06:47,875 --> 01:06:50,167 I'll use this occasion, 681 01:06:50,292 --> 01:06:54,750 even if it means taking your time, to quote some lines 682 01:06:54,875 --> 01:06:58,375 from my last book of poems on the Struggle for Freedom. 683 01:07:05,917 --> 01:07:11,125 "Why is the wind always blowing when we remember our beloved? 684 01:07:12,708 --> 01:07:16,750 "Why does the wind beat the windows and doors of our brothers? 685 01:07:17,917 --> 01:07:24,000 "Is the wind only blowing or is the sky crying with us?" 686 01:07:25,417 --> 01:07:27,917 Petar Popara Blacky, our friend! 687 01:07:28,042 --> 01:07:29,708 We honour your memory! 688 01:07:29,875 --> 01:07:31,917 We honour his memory! 689 01:07:37,458 --> 01:07:40,250 Is it moonlight at noon 690 01:07:43,750 --> 01:07:45,958 Is it sunshine at midnight 691 01:07:48,458 --> 01:07:51,958 From the skies above Light is beaming 692 01:07:52,083 --> 01:07:55,542 Nobody knows, nobody knows... 693 01:08:27,792 --> 01:08:30,875 The Soviet divisions are surrounded. 694 01:08:31,042 --> 01:08:36,083 General von Kleist's armoured units have breached their lines... 695 01:08:38,292 --> 01:08:40,625 That's it, girl! 696 01:08:48,500 --> 01:08:49,792 More light! 697 01:08:52,042 --> 01:08:53,042 Dad! 698 01:08:53,250 --> 01:08:54,292 Dad! 699 01:08:57,083 --> 01:08:58,083 Bring some water! 700 01:08:59,417 --> 01:09:00,583 What happened? 701 01:09:04,958 --> 01:09:06,375 Nothing, my friend. 702 01:09:06,500 --> 01:09:08,667 The Gestapo tortured me. 703 01:09:08,792 --> 01:09:10,208 Fucking fascist motherfuckers! 704 01:09:10,333 --> 01:09:12,833 Fucking fascist motherfuckers! 705 01:09:15,208 --> 01:09:19,625 Let me go out with you and the war will be over in 3 days. 706 01:09:19,750 --> 01:09:22,208 - Not yet. - Why wait? 707 01:09:22,333 --> 01:09:25,042 Tito orders you to wait. 708 01:09:25,167 --> 01:09:26,875 Tito? 709 01:09:31,792 --> 01:09:33,708 He said to me: 710 01:09:33,833 --> 01:09:38,042 "Give Blacky my regards and tell him not to move. 711 01:09:38,167 --> 01:09:40,833 "He'll be precious to me in the final battle." 712 01:09:41,000 --> 01:09:43,083 - He said that? - Every word. 713 01:09:43,208 --> 01:09:44,875 He sent you a watch. 714 01:09:52,667 --> 01:09:55,417 No, Marko, I can't... 715 01:09:55,542 --> 01:09:57,000 With a dedication! 716 01:09:57,125 --> 01:09:58,292 To me? 717 01:10:02,875 --> 01:10:04,125 To you. 718 01:10:13,708 --> 01:10:17,833 Comrade Tito 719 01:10:17,958 --> 01:10:22,833 we swear 720 01:10:23,000 --> 01:10:25,167 to you 721 01:10:25,292 --> 01:10:29,917 We swear to you 722 01:10:30,042 --> 01:10:33,500 Comrade Tito 723 01:10:33,667 --> 01:10:38,583 we swear to you 724 01:10:42,917 --> 01:10:48,083 That we won't 725 01:10:48,208 --> 01:10:50,875 abandon your path 726 01:11:19,583 --> 01:11:24,625 Comrade Tito 727 01:11:24,750 --> 01:11:25,875 you, the hope of the people 728 01:11:31,000 --> 01:11:34,042 You're loved 729 01:11:34,208 --> 01:11:37,792 by the old 730 01:11:37,917 --> 01:11:42,875 and the young 731 01:11:43,042 --> 01:11:49,375 Comrade Tito 732 01:11:49,542 --> 01:11:55,542 our spring flower 733 01:11:55,667 --> 01:11:59,125 Serbia 734 01:11:59,250 --> 01:12:04,208 will not forget you 735 01:12:09,083 --> 01:12:14,333 A blue violet 736 01:12:14,500 --> 01:12:20,583 has bloomed 737 01:12:20,750 --> 01:12:27,417 On the pillow where Tito's head rests 738 01:12:37,333 --> 01:12:39,750 Congratulations, Blacky! 739 01:12:39,875 --> 01:12:44,708 Shake hands with Comrade Marko. Not with me, with Comrade Marko. 740 01:12:50,333 --> 01:12:51,917 Are we having a bath? 741 01:12:54,625 --> 01:12:55,917 Aren't we? 742 01:12:56,042 --> 01:12:57,125 Yes, a bath! 743 01:13:00,083 --> 01:13:02,208 What about our business, grandad? 744 01:13:02,333 --> 01:13:03,917 It's... difficult! 745 01:13:06,292 --> 01:13:08,333 Are you working on the time? 746 01:13:08,458 --> 01:13:11,917 I'm reducing the hours for them as you said. 747 01:13:12,042 --> 01:13:14,042 Six hours per day! 748 01:13:14,917 --> 01:13:17,250 Don't overdo it, okay? 749 01:13:18,458 --> 01:13:22,333 In 20 years, I've saved them 5 years. 750 01:13:22,458 --> 01:13:24,542 You can imagine what 5 years less 751 01:13:24,708 --> 01:13:27,375 in a cellar means? 752 01:14:06,625 --> 01:14:10,583 Air raid! Come on, comrades! 753 01:14:10,708 --> 01:14:13,208 Let's go! Hurry up! Leave the weapons! 754 01:14:13,333 --> 01:14:15,875 Everybody in the tank! 755 01:14:16,042 --> 01:14:19,042 The aggressor is attacking again! 756 01:14:19,208 --> 01:14:22,750 Don't panic! Where are you going, you donkey? 757 01:14:28,417 --> 01:14:32,292 Hurry up, woman. We'll all get killed because of you. 758 01:14:36,042 --> 01:14:37,125 Hurry! 759 01:14:59,292 --> 01:15:08,833 Comrade Tito, we swear to you... 760 01:15:19,292 --> 01:15:21,042 Tito, Tito, Tito! 761 01:15:21,125 --> 01:15:23,542 Everyone sang the same song 762 01:15:23,708 --> 01:15:26,083 and believed that outside 763 01:15:26,250 --> 01:15:28,542 the fascists of World War II 764 01:15:28,667 --> 01:15:30,583 were still in power... 765 01:15:58,875 --> 01:16:00,542 What are you doing, Marko? 766 01:16:03,208 --> 01:16:04,792 You'll see. 767 01:16:49,083 --> 01:16:52,750 Ringe ringe raja Here comes uncle Paja 768 01:17:01,958 --> 01:17:03,833 And now? 769 01:17:06,125 --> 01:17:07,333 Natalija! 770 01:18:28,917 --> 01:18:31,375 Natalija, Spring is coming 771 01:18:31,542 --> 01:18:33,000 on a white horse! 772 01:18:33,167 --> 01:18:35,792 Stop! Cut! 773 01:18:35,958 --> 01:18:37,375 Cut! 774 01:18:37,500 --> 01:18:39,667 Why stop? 775 01:18:40,958 --> 01:18:42,292 What for? Why stop now? 776 01:18:42,458 --> 01:18:46,000 Yugoslav, fuck you and that water! You call that rain? 777 01:18:46,125 --> 01:18:47,792 Stop! Okay! 778 01:18:47,917 --> 01:18:49,792 Will you ever simply say: act? 779 01:18:49,958 --> 01:18:52,000 When'll you tell me to act? 780 01:18:53,125 --> 01:18:55,125 Thank you, lads. Take a break. 781 01:18:55,250 --> 01:18:57,083 Put the water back on! 782 01:19:00,792 --> 01:19:03,292 Here he comes! Music! 783 01:19:33,833 --> 01:19:37,000 Spring is Coming on a White Horse. Scene 34a, take 2. 784 01:19:37,167 --> 01:19:38,333 Action! 785 01:19:39,333 --> 01:19:40,875 The Germans! 786 01:19:50,625 --> 01:19:53,042 Natalija, darling! 787 01:19:53,167 --> 01:19:56,292 Spring has arrived on its white horse. 788 01:20:11,750 --> 01:20:13,542 Rape! 789 01:20:23,083 --> 01:20:25,083 No one will catch 790 01:20:25,208 --> 01:20:28,667 Petar Popara, alias Blacky! 791 01:20:28,792 --> 01:20:30,292 Natalija! 792 01:20:57,917 --> 01:21:01,833 Long live the Communist Party of Yugoslavia! 793 01:21:04,000 --> 01:21:05,000 Rape! 794 01:21:09,542 --> 01:21:11,667 Cut! Stop the camera! 795 01:21:11,833 --> 01:21:14,625 Comrade Marko! 796 01:21:16,917 --> 01:21:18,792 Get up all of you! 797 01:21:19,667 --> 01:21:20,833 Stop the rain! 798 01:21:21,000 --> 01:21:25,083 Comrade artists, be happy in your work. 799 01:21:26,042 --> 01:21:27,917 You are portraying... 800 01:21:29,292 --> 01:21:32,292 great people 801 01:21:32,417 --> 01:21:33,917 who are no longer with us. 802 01:21:34,083 --> 01:21:38,542 We owe them a tribute. Future generations must remember them. 803 01:21:38,708 --> 01:21:40,708 May you live long, comrade artists! 804 01:21:44,750 --> 01:21:46,167 Music! 805 01:22:06,417 --> 01:22:09,000 Cheers, Comrade Marko! 806 01:22:11,042 --> 01:22:12,583 Comrade Marko... 807 01:22:13,708 --> 01:22:17,125 allow me to introduce the heroes of your memoirs. 808 01:22:22,875 --> 01:22:25,375 Get lost! Not now! 809 01:22:31,750 --> 01:22:33,458 Are you me? 810 01:22:35,292 --> 01:22:38,208 Marko! Yes, I am you. 811 01:22:41,500 --> 01:22:43,125 Unbelievable! 812 01:22:48,500 --> 01:22:50,417 He looks just like me. 813 01:22:51,750 --> 01:22:53,042 Where did you find them? 814 01:22:53,167 --> 01:22:55,208 Casting is half my job. 815 01:22:55,333 --> 01:22:58,583 Really? Unbelievable! 816 01:22:58,750 --> 01:23:01,708 We're cut of the same cloth and swapped our books for rifles. 817 01:23:04,375 --> 01:23:07,667 "Shoot, my rifle, for mother to hear you. 818 01:23:07,792 --> 01:23:10,458 "Never will I abandon my country to anyone." 819 01:23:11,500 --> 01:23:13,000 Well, say hello. 820 01:23:14,708 --> 01:23:16,167 What do you say? 821 01:23:16,292 --> 01:23:17,708 She's so sweet! 822 01:23:17,833 --> 01:23:19,708 Indeed! 823 01:23:20,833 --> 01:23:22,250 Franz? 824 01:23:23,208 --> 01:23:24,208 Franz the vampire. 825 01:23:25,500 --> 01:23:31,292 It's very nice here but I feel someone is missing. 826 01:23:31,458 --> 01:23:33,542 God, is he the real Franz or an actor? 827 01:23:33,708 --> 01:23:35,250 Who knows? 828 01:23:35,417 --> 01:23:36,458 An actor. 829 01:23:36,625 --> 01:23:38,583 Yes, an actor... 830 01:23:38,750 --> 01:23:43,833 Unbelievable! It's all just like that night... 831 01:23:44,000 --> 01:23:47,083 When you killed 11 Germans, dived into the river... 832 01:23:47,208 --> 01:23:49,583 - What a memory! ...and saved Blacky and Natalija. 833 01:23:51,250 --> 01:23:52,292 Indeed! 834 01:23:54,292 --> 01:23:55,292 Excuse me, please. 835 01:23:59,375 --> 01:24:00,458 Blacky! 836 01:24:14,792 --> 01:24:17,042 My friend! 837 01:24:18,917 --> 01:24:20,708 God, Blacky... 838 01:24:23,667 --> 01:24:26,333 Why did they kill you, my friend? Why did they kill you? 839 01:24:30,083 --> 01:24:32,583 Can someone protect the actors in this film? 840 01:24:32,708 --> 01:24:35,333 I've been burnt three times already! 841 01:24:35,458 --> 01:24:36,750 Three times! 842 01:24:50,792 --> 01:24:53,583 Comrade Marko, it will be a great film! 843 01:25:06,333 --> 01:25:07,750 Are you afraid of God? 844 01:25:07,875 --> 01:25:10,000 You mean, are we afraid of God? 845 01:25:20,333 --> 01:25:23,875 You'd better learn that text as it's written. 846 01:25:24,042 --> 01:25:27,792 Word by word. Understand? 847 01:25:52,292 --> 01:25:53,875 Sleep tight. 848 01:26:07,417 --> 01:26:08,667 What is this? 849 01:26:14,042 --> 01:26:15,750 What you'll tell him 850 01:26:15,917 --> 01:26:16,917 in the cellar. 851 01:26:21,458 --> 01:26:22,792 This? 852 01:26:24,125 --> 01:26:28,292 You know, trash like this, 853 01:26:28,417 --> 01:26:30,458 whoever the writer 854 01:26:30,625 --> 01:26:32,375 or the director may be, is still trash. 855 01:26:32,542 --> 01:26:34,292 If they ask me what I think, 856 01:26:34,458 --> 01:26:36,125 here's what I think! 857 01:26:40,042 --> 01:26:43,000 You're a poet, Marko! 858 01:26:43,125 --> 01:26:44,125 Stick to poems! 859 01:26:44,292 --> 01:26:46,750 Natalija, what's missing? 860 01:26:46,875 --> 01:26:48,833 What's missing? 861 01:26:48,958 --> 01:26:50,083 The truth! 862 01:26:50,208 --> 01:26:51,667 The truth? 863 01:26:51,833 --> 01:26:52,833 Yes, darling! 864 01:26:53,000 --> 01:26:55,375 You know, the truth... 865 01:27:06,792 --> 01:27:08,833 No text, my dear, has any truth in it. 866 01:27:08,958 --> 01:27:13,250 The truth exists only in real life. 867 01:27:14,708 --> 01:27:16,750 You are the truth! 868 01:27:18,000 --> 01:27:19,667 You! 869 01:27:19,833 --> 01:27:23,417 You are supposed to be the truth. 870 01:27:24,333 --> 01:27:26,375 There is no truth, only your conviction 871 01:27:26,500 --> 01:27:29,208 that what you act is the truth. 872 01:27:31,875 --> 01:27:34,042 No, art is a lie, 873 01:27:34,167 --> 01:27:36,333 a big lie! 874 01:27:36,500 --> 01:27:39,083 We are all liars, a little bit at least. 875 01:27:44,375 --> 01:27:46,208 You scum! 876 01:28:26,167 --> 01:28:30,667 They raped me, beat me... 877 01:28:30,792 --> 01:28:33,875 What else did they do to me? What? 878 01:28:34,000 --> 01:28:36,250 Does it really matter if those people in the cellar stay alive? 879 01:28:36,417 --> 01:28:38,667 Yes it does, my dear. 880 01:28:40,000 --> 01:28:42,583 You write heroic roles for yourself 881 01:28:42,708 --> 01:28:45,208 and I get to play the whore. 882 01:28:45,333 --> 01:28:48,083 Anyone can fuck your wife! 883 01:28:49,833 --> 01:28:51,792 Get dressed and put the make-up on. 884 01:28:53,125 --> 01:28:56,458 I said I'd rescue you in time for the wedding. 885 01:29:00,542 --> 01:29:01,958 Come on, please. 886 01:29:02,125 --> 01:29:03,792 Please, get dressed and put your make-up on. 887 01:29:03,917 --> 01:29:05,167 I said no. 888 01:29:07,042 --> 01:29:08,708 I said no! 889 01:29:10,667 --> 01:29:14,750 I can't act a part I don't believe in. 890 01:30:07,333 --> 01:30:08,583 Look what they did to her! 891 01:30:09,833 --> 01:30:11,083 Fucking fascist 892 01:30:11,208 --> 01:30:12,250 motherfuckers! 893 01:30:26,667 --> 01:30:28,500 I love you! 894 01:30:31,500 --> 01:30:32,625 Hear that? 895 01:30:40,250 --> 01:30:42,125 She said she loved me... 896 01:30:44,750 --> 01:30:46,083 What? 897 01:30:46,208 --> 01:30:47,833 Did you hear that? 898 01:30:51,417 --> 01:30:52,417 And you? 899 01:30:57,708 --> 01:30:59,625 She said she loved me. 900 01:33:14,000 --> 01:33:15,542 He's just like me! 901 01:33:46,417 --> 01:33:49,542 Dear friends, welcome to my son's wedding... 902 01:33:49,708 --> 01:33:50,708 Cut it out! 903 01:33:52,667 --> 01:33:55,250 This day has come at last. 904 01:33:55,375 --> 01:33:59,667 My son, dad has bought gold rings. Give one to your bride. 905 01:34:01,333 --> 01:34:05,917 Do not be offended by the modesty of the wedding meal. 906 01:34:06,042 --> 01:34:08,500 What can we do? There's a war on. 907 01:34:08,667 --> 01:34:12,375 But everything we offer is offered from the heart! 908 01:34:12,500 --> 01:34:14,000 And if there was no war... 909 01:34:15,708 --> 01:34:19,167 And if the times were any better, and if his mother was alive... 910 01:34:19,417 --> 01:34:20,833 Keep it happy, my friend! 911 01:34:21,000 --> 01:34:22,000 Thank you, my friend! 912 01:34:23,667 --> 01:34:25,833 Comrades... 913 01:34:25,958 --> 01:34:28,708 This is the right moment for all of us 914 01:34:28,833 --> 01:34:34,708 to thank Comrade Marko from the bottom of our hearts 915 01:34:34,875 --> 01:34:36,917 for all these years during which 916 01:34:37,083 --> 01:34:42,542 he has looked after us, fed us and tended to us. 917 01:34:42,667 --> 01:34:45,167 I want to say: Thank you, my Marko! 918 01:34:46,625 --> 01:34:49,333 Thank you, Comrade Marko! 919 01:35:01,167 --> 01:35:02,167 Sit down! 920 01:35:02,333 --> 01:35:05,792 Last month, we produced 200 light weapons. 921 01:35:05,917 --> 01:35:07,167 Is that nothing? 922 01:35:07,333 --> 01:35:08,375 No, it's not! 923 01:35:08,542 --> 01:35:09,750 Bravo! 924 01:35:09,917 --> 01:35:10,917 Thanks, Marko! 925 01:35:11,083 --> 01:35:15,042 But our greatest success is our tank, 926 01:35:15,167 --> 01:35:18,542 the one we made with our own hands! 927 01:35:18,708 --> 01:35:22,042 I am happy and proud of the fact that the time will soon come 928 01:35:22,208 --> 01:35:27,708 when we shall use our tank to liberate our country for good! 929 01:35:27,833 --> 01:35:30,792 Tank... forward! 930 01:35:35,125 --> 01:35:37,083 Congratulations, comrades! 931 01:35:39,250 --> 01:35:40,417 Congratulations! 932 01:35:49,417 --> 01:35:50,750 Thank you, uncle Marko. 933 01:36:31,583 --> 01:36:34,042 Whose brats are these? 934 01:36:34,167 --> 01:36:36,708 They belong to us all. Play, you fucker! 935 01:36:39,792 --> 01:36:41,833 We... 936 01:36:42,000 --> 01:36:46,333 The two of us made this together... 937 01:36:46,500 --> 01:36:49,250 You shouldn't have. Thank you, Ivan. 938 01:36:57,333 --> 01:36:59,250 Come on, I have something to tell you. 939 01:37:03,042 --> 01:37:05,208 I need a quick word with him. 940 01:37:10,792 --> 01:37:12,292 Listen... 941 01:37:12,417 --> 01:37:16,042 as soon as everyone's drunk, we'll get out to fight. 942 01:37:16,208 --> 01:37:17,958 Not a drop until Liberation! 943 01:37:20,542 --> 01:37:22,083 Marko will be angry. 944 01:37:22,250 --> 01:37:24,625 I've waited for Marko, the Russians, Tito and the Party 945 01:37:24,750 --> 01:37:26,792 for 15 years! The time's never right. 946 01:37:27,000 --> 01:37:28,417 The time is now! 947 01:37:28,583 --> 01:37:30,500 Let's kill the scum and end the war! 948 01:37:30,625 --> 01:37:32,125 That's it, my son! 949 01:37:33,667 --> 01:37:34,708 Let's go! 950 01:37:49,292 --> 01:37:50,917 You little bastards! 951 01:39:46,333 --> 01:39:50,083 Stop drinking, Natalija. 952 01:39:50,250 --> 01:39:52,000 - Give me the bottle back. - What? 953 01:39:52,167 --> 01:39:54,125 - The bottle! - I'll give you the bottle all right! 954 01:39:54,292 --> 01:39:55,292 Here! 955 01:40:01,042 --> 01:40:03,125 Stop drinking when I tell you. 956 01:40:04,333 --> 01:40:08,083 I would but I can't look at you when I'm sober. 957 01:40:08,208 --> 01:40:10,417 You can't look at me but you can look at him? 958 01:40:10,583 --> 01:40:13,500 I thought I could but I can't either. 959 01:40:13,625 --> 01:40:15,708 You can't look at him either? 960 01:40:16,250 --> 01:40:19,167 See this? This is for you. 961 01:40:21,042 --> 01:40:23,625 And this is for him. 962 01:40:27,042 --> 01:40:32,458 I drink brandy and you've been drinking my blood for 20 years, motherfucker! 963 01:40:33,292 --> 01:40:36,125 Natalija, you fucking bitch! 964 01:40:36,250 --> 01:40:39,917 Fuck you and your fucking mother too! 965 01:40:42,583 --> 01:40:44,125 Where's Blacky? 966 01:40:49,542 --> 01:40:51,083 How are you? 967 01:41:17,667 --> 01:41:22,292 Darling! What is it, darling? 968 01:41:22,458 --> 01:41:25,417 You're crying! 969 01:41:25,542 --> 01:41:27,208 Why are you crying? 970 01:41:27,375 --> 01:41:28,500 I don't know. 971 01:41:30,083 --> 01:41:31,708 Are you happy? 972 01:41:31,833 --> 01:41:33,917 Yes, I'm happy! 973 01:41:34,875 --> 01:41:36,708 Are you crying because you're happy? 974 01:41:43,292 --> 01:41:48,583 Is it moonlight at noon 975 01:41:53,500 --> 01:41:57,292 Is it sunshine at midnight 976 01:42:00,542 --> 01:42:04,708 From the skies above Light is beaming 977 01:42:04,875 --> 01:42:07,667 Nobody knows, nobody knows 978 01:42:08,667 --> 01:42:12,625 Nobody knows, nobody knows 979 01:42:12,792 --> 01:42:15,917 What is really shining 980 01:42:39,375 --> 01:42:40,542 Motherfucker! 981 01:42:42,500 --> 01:42:43,625 What's wrong with you? 982 01:42:43,750 --> 01:42:45,917 My time has come at last! 983 01:42:47,083 --> 01:42:48,458 Cut it out! 984 01:42:50,958 --> 01:42:56,208 You too! Here you are! I've had enough of both of you! 985 01:42:56,375 --> 01:42:57,958 Enough! 986 01:43:04,417 --> 01:43:06,875 You pathetic little man! 987 01:43:08,458 --> 01:43:09,708 What do you want? 988 01:43:13,083 --> 01:43:14,792 What's wrong, Natalija? 989 01:43:14,917 --> 01:43:16,083 I wasted my youth! 990 01:43:16,208 --> 01:43:17,250 What youth? 991 01:43:17,417 --> 01:43:22,958 Twenty years! Twenty years of my blood-stained life! 992 01:43:23,083 --> 01:43:24,833 This is a catastrophe! 993 01:43:42,875 --> 01:43:44,667 This brandy's good! 994 01:43:45,083 --> 01:43:47,208 It's strong! Real strong stuff. 995 01:43:57,667 --> 01:44:00,833 The monkey's getting into the tank! 996 01:44:01,000 --> 01:44:02,208 A catastrophe! 997 01:44:15,042 --> 01:44:16,458 The gun's moving! 998 01:44:16,583 --> 01:44:19,417 He's moving it! A catastrophe! 999 01:44:22,000 --> 01:44:23,125 Some wine, Natalija? 1000 01:44:25,625 --> 01:44:29,708 Shit, I lost! 1001 01:44:32,708 --> 01:44:34,292 And I chose the rules. 1002 01:44:39,333 --> 01:44:41,208 If there was no war... 1003 01:44:43,167 --> 01:44:46,500 Otchy 1004 01:44:46,667 --> 01:44:49,000 tchernye... 1005 01:44:49,167 --> 01:44:52,083 Otchy strasnye... 1006 01:44:53,625 --> 01:44:58,333 I'd have been the leading lady of the Moscow State Theatre. 1007 01:44:58,458 --> 01:45:01,208 I'd have performed in my mother tongue... 1008 01:45:02,417 --> 01:45:04,042 What's this rubbish? 1009 01:45:04,208 --> 01:45:08,500 Since when has your mother been Russian? 1010 01:45:08,667 --> 01:45:10,375 You're drunk! 1011 01:45:11,583 --> 01:45:13,500 Listen to me... 1012 01:45:13,625 --> 01:45:16,958 You can't talk to her as if she was your wife! 1013 01:45:17,083 --> 01:45:18,333 Understood? 1014 01:45:18,500 --> 01:45:20,167 You're absolutely right! 1015 01:45:20,292 --> 01:45:23,125 Every good party needs a Russian song! 1016 01:45:31,125 --> 01:45:33,875 Without the war, I'd have been 1017 01:45:34,042 --> 01:45:36,375 the Yugoslav Ma颽kovski. 1018 01:45:37,250 --> 01:45:38,708 I'd have gone to his grave in Moscow, 1019 01:45:38,875 --> 01:45:40,708 bowed and said: 1020 01:45:40,833 --> 01:45:44,000 "You were heard from the heavens like thunder. 1021 01:45:44,125 --> 01:45:47,667 "We marched along behind you." Left! Left! 1022 01:45:50,917 --> 01:45:53,000 No one will listen. 1023 01:45:53,125 --> 01:45:55,583 The monkey's in the tank! 1024 01:45:55,708 --> 01:45:56,958 He's smart. 1025 01:45:57,125 --> 01:45:58,292 - It's a catastrophe! - Get lost! 1026 01:46:01,208 --> 01:46:02,583 What did you want to tell me? 1027 01:46:03,417 --> 01:46:05,958 Something terrible. 1028 01:46:07,333 --> 01:46:08,667 So tell me. 1029 01:46:09,458 --> 01:46:12,250 Later, I don't want to spoil the wedding. 1030 01:46:12,417 --> 01:46:14,167 Tell me, don't worry. 1031 01:46:16,417 --> 01:46:17,500 What? 1032 01:46:18,500 --> 01:46:21,792 You love Marko, right? I know that. 1033 01:46:25,042 --> 01:46:26,250 - It's not that. - It is! 1034 01:46:26,417 --> 01:46:28,083 - It's not. - It is! 1035 01:46:28,250 --> 01:46:32,208 It's not that. I wanted to tell you this is all a lie. 1036 01:46:32,333 --> 01:46:34,917 Our whole life is a lie. 1037 01:46:35,042 --> 01:46:37,250 And I can't live without you! 1038 01:46:38,208 --> 01:46:39,833 You can't? 1039 01:46:41,417 --> 01:46:42,458 Oh, come on... 1040 01:46:46,292 --> 01:46:48,125 Music! 1041 01:46:48,250 --> 01:46:49,708 Stop the music! 1042 01:46:51,375 --> 01:46:52,500 Did you hear what I said? 1043 01:46:53,750 --> 01:46:56,875 My son! Listen carefully to what I say. 1044 01:46:57,042 --> 01:46:59,375 Never trust a lying woman. 1045 01:46:59,542 --> 01:47:01,208 I won't, dad! 1046 01:47:33,375 --> 01:47:37,000 You're frightened, Colonel, aren't you? 1047 01:47:37,125 --> 01:47:39,333 Stop drinking and talking rubbish! 1048 01:47:39,458 --> 01:47:40,833 Frightened? 1049 01:47:40,958 --> 01:47:42,292 Colonel... 1050 01:47:42,458 --> 01:47:45,333 I'll kill you! I swear to God I will! 1051 01:47:48,292 --> 01:47:51,792 How could you kill me? I've been dead for twenty years. 1052 01:47:52,917 --> 01:47:56,042 Try it. Maybe they'll promote you to Secret Service General. 1053 01:47:57,417 --> 01:47:58,458 Stop it! 1054 01:48:03,458 --> 01:48:07,500 You couldn't give me a child, so kill me! 1055 01:48:07,667 --> 01:48:09,542 Maybe you can manage that! 1056 01:48:09,667 --> 01:48:13,417 You're evil! 1057 01:48:15,750 --> 01:48:16,750 What am I? 1058 01:48:18,500 --> 01:48:21,083 A murderer! A criminal! 1059 01:48:21,208 --> 01:48:22,542 A thief! 1060 01:48:22,667 --> 01:48:24,792 So I'm evil? 1061 01:48:24,917 --> 01:48:26,750 - Worse than that. - Worse? 1062 01:48:26,875 --> 01:48:30,708 Do you know why I'm so evil? Do you? 1063 01:48:30,875 --> 01:48:33,250 Do you know why? 1064 01:48:33,375 --> 01:48:34,708 You're damned! 1065 01:48:34,833 --> 01:48:36,833 Because I love you. 1066 01:48:36,958 --> 01:48:38,583 I love you! 1067 01:48:43,750 --> 01:48:45,333 When you fell for me, 1068 01:48:45,500 --> 01:48:50,000 you put these people down here to live, die and work for you! 1069 01:48:50,167 --> 01:48:52,625 Because I love you, don't you see? 1070 01:48:52,750 --> 01:48:54,917 I can't live without you! 1071 01:48:55,083 --> 01:48:57,125 Do they miss anything? 1072 01:48:58,417 --> 01:48:59,667 Yes, a lot! 1073 01:49:01,917 --> 01:49:05,083 You dragged me into your crime... 1074 01:49:08,417 --> 01:49:10,625 because you love me? 1075 01:49:12,083 --> 01:49:13,875 Only because I love you! 1076 01:49:14,042 --> 01:49:16,625 What else do I have? Children? Friends? 1077 01:49:16,750 --> 01:49:18,583 You have nothing! 1078 01:49:18,750 --> 01:49:20,583 I have nothing... 1079 01:49:20,750 --> 01:49:22,542 but you... 1080 01:49:22,708 --> 01:49:24,542 if you want that. 1081 01:49:30,125 --> 01:49:32,167 My God... 1082 01:49:33,708 --> 01:49:35,500 You lie so beautifully! 1083 01:49:38,208 --> 01:49:39,500 I never lie! 1084 01:49:53,250 --> 01:49:55,792 What are you doing, my... friend? 1085 01:49:55,917 --> 01:49:57,833 Just talking. 1086 01:49:57,958 --> 01:49:59,292 Talking? 1087 01:50:02,792 --> 01:50:05,958 And you have to talk in the dark? 1088 01:50:06,125 --> 01:50:07,417 The noise disturbed us. 1089 01:50:12,208 --> 01:50:14,375 The noise disturbed you? 1090 01:50:20,083 --> 01:50:22,208 The party disturbs you? 1091 01:50:27,125 --> 01:50:29,625 - My son's wedding disturbs you? - You misunderstood me! 1092 01:50:29,792 --> 01:50:32,833 I understood perfectly, believe me. 1093 01:50:36,167 --> 01:50:37,958 I have a headache. 1094 01:50:38,125 --> 01:50:39,625 How surprising! 1095 01:50:49,500 --> 01:50:51,375 Look at them. 1096 01:50:54,625 --> 01:50:55,750 Give it to me... 1097 01:51:01,583 --> 01:51:03,625 My friend... 1098 01:51:04,417 --> 01:51:07,583 let's break the tradition of a friend 1099 01:51:07,750 --> 01:51:10,125 killing his best friend. 1100 01:51:10,250 --> 01:51:11,875 Here's the gun... 1101 01:51:13,667 --> 01:51:14,833 Do the rest yourself! 1102 01:51:17,208 --> 01:51:19,417 - You know why? - I know. 1103 01:51:21,542 --> 01:51:23,167 I think it's fair. 1104 01:51:34,625 --> 01:51:36,917 I'm a free woman! 1105 01:51:55,833 --> 01:51:59,000 A catastrophe! 1106 01:52:08,667 --> 01:52:10,750 Now we'll see whose mother will mourn. 1107 01:52:40,917 --> 01:52:42,458 Dad! 1108 01:53:21,250 --> 01:53:22,583 Jovan, my son! 1109 01:53:25,833 --> 01:53:27,417 Get the weapons! 1110 01:53:34,833 --> 01:53:37,708 We're going! 1111 01:53:39,625 --> 01:53:40,625 Where to? 1112 01:53:40,750 --> 01:53:42,583 Outside, to end the war! 1113 01:54:25,292 --> 01:54:26,833 The Germans will kill us. 1114 01:54:27,208 --> 01:54:28,250 But, dad... 1115 01:54:28,417 --> 01:54:29,458 Stop daddying me! 1116 01:54:29,583 --> 01:54:30,750 Come on! 1117 01:54:30,917 --> 01:54:33,500 We're off to war, not to a brothel! 1118 01:54:33,625 --> 01:54:36,042 The Germans will kill me! 1119 01:54:36,208 --> 01:54:37,917 Right! 1120 01:54:38,083 --> 01:54:41,083 Women and revolution don't go together. Untie us! 1121 01:54:48,792 --> 01:54:52,500 Don't cry, Natalija. We won't be parted long this time. 1122 01:54:54,958 --> 01:54:56,667 I'll wait for you! 1123 01:55:01,583 --> 01:55:03,458 I'll wait for you! 1124 01:55:19,583 --> 01:55:20,750 Soni! 1125 01:56:05,208 --> 01:56:06,583 Jovan, my son! 1126 01:56:06,708 --> 01:56:07,708 Dad! 1127 01:56:20,958 --> 01:56:22,708 Smell the Danube? 1128 01:56:22,875 --> 01:56:23,958 I don't. 1129 01:56:24,125 --> 01:56:27,208 You really get on my nerves... Come on! 1130 01:56:36,375 --> 01:56:37,958 Dad! 1131 01:57:00,000 --> 01:57:01,667 - One question. - What? 1132 01:57:01,792 --> 01:57:03,167 The colour... 1133 01:57:04,750 --> 01:57:06,458 You call this green? 1134 01:57:06,583 --> 01:57:07,958 Dark green. 1135 01:57:08,083 --> 01:57:09,208 You call this green? 1136 01:57:09,333 --> 01:57:11,125 Green! 1137 01:57:11,292 --> 01:57:13,375 Motherfuckers... 1138 01:57:16,625 --> 01:57:17,875 Fuckers! 1139 01:57:18,042 --> 01:57:19,708 He hates the colour. 1140 01:57:21,333 --> 01:57:24,208 Green! 1141 01:57:24,375 --> 01:57:26,292 Fuck your green! 1142 01:57:26,458 --> 01:57:27,958 Torturer! 1143 01:57:28,125 --> 01:57:29,708 Criminal! 1144 01:57:30,375 --> 01:57:32,708 The director is waiting for you! 1145 01:57:33,708 --> 01:57:35,417 Keep on pissing... 1146 01:57:35,583 --> 01:57:37,083 Keep on pissing! 1147 01:57:37,208 --> 01:57:38,208 Not for long... 1148 01:57:38,375 --> 01:57:39,375 Not for long! 1149 01:57:57,500 --> 01:57:58,833 Hit out, son! 1150 01:57:59,250 --> 01:58:00,833 Not me, you moron! 1151 01:58:06,042 --> 01:58:08,583 You dare piss on my city? 1152 01:58:08,750 --> 01:58:10,250 - Dad's city! - My city! 1153 01:58:13,917 --> 01:58:19,208 62, 64, 66, 68, 70... 1154 01:58:19,333 --> 01:58:22,667 Shit! 2, 4, 6, 8, 10, 12... 1155 01:58:22,833 --> 01:58:24,917 Madam, where's Jovan? 1156 01:58:25,083 --> 01:58:29,583 - They've gone outside. Someone fired. - They'll betray us. 1157 01:58:34,417 --> 01:58:36,583 They won't be able to betray anyone. 1158 01:58:38,167 --> 01:58:39,208 They were killed. 1159 01:58:48,583 --> 01:58:52,250 Ringe ringe raja Here comes Uncle Paja 1160 02:00:06,958 --> 02:00:10,167 We are at this historic spot 1161 02:00:10,333 --> 02:00:13,125 where in the year of 19... 1162 02:00:17,542 --> 02:00:20,167 1944... 1163 02:00:20,333 --> 02:00:25,083 cowardly criminals murdered our National Hero, 1164 02:00:25,250 --> 02:00:26,833 Petar Popara Blacky. 1165 02:00:38,792 --> 02:00:41,500 Don't be afraid, my son! Don't be afraid. 1166 02:00:45,208 --> 02:00:46,417 What was that, dad? 1167 02:00:46,583 --> 02:00:48,083 A pheasant. 1168 02:00:49,708 --> 02:00:50,958 Is it dangerous? 1169 02:00:52,083 --> 02:00:53,917 A pheasant? Dangerous? 1170 02:00:54,083 --> 02:00:55,917 It's like a wild hen! 1171 02:01:00,375 --> 02:01:02,292 There's the sun. 1172 02:01:04,667 --> 02:01:06,667 That's the moon, my boy. 1173 02:01:07,917 --> 02:01:09,417 The moon. 1174 02:01:09,542 --> 02:01:11,542 Where's the sun? 1175 02:01:11,708 --> 02:01:13,667 The sun is asleep. 1176 02:01:13,833 --> 02:01:15,125 It is resting. 1177 02:01:28,333 --> 02:01:29,333 Come on! 1178 02:01:33,250 --> 02:01:35,042 Keep down! 1179 02:02:08,500 --> 02:02:12,042 I'm just saying that you 1180 02:02:12,167 --> 02:02:16,792 look so much like Franzi, and Franzi is short 1181 02:02:16,958 --> 02:02:19,708 for Franz. 1182 02:02:19,875 --> 02:02:22,167 Because "i" is the smallest letter. 1183 02:02:22,292 --> 02:02:23,417 Here we are! 1184 02:02:23,583 --> 02:02:25,542 Franz! 1185 02:02:30,292 --> 02:02:34,667 See that blond man, son? That's Franz. 1186 02:02:36,875 --> 02:02:38,708 Look at him. 1187 02:02:38,875 --> 02:02:41,625 He hasn't changed in fifteen years. 1188 02:02:44,708 --> 02:02:47,333 That's Germans for you! 1189 02:02:50,375 --> 02:02:52,125 He tortured you. 1190 02:02:53,250 --> 02:02:55,292 And sent Natalija to a camp. 1191 02:02:59,500 --> 02:03:00,542 Perfect! 1192 02:03:00,708 --> 02:03:04,250 A disguise? He thinks I won't recognize him. 1193 02:03:05,708 --> 02:03:08,208 What's the other one doing? 1194 02:03:12,417 --> 02:03:14,125 A collaborator! 1195 02:03:18,958 --> 02:03:21,000 Franz! 1196 02:03:21,167 --> 02:03:25,042 What's all this smoke? Sabotage or what? 1197 02:03:46,875 --> 02:03:49,792 Let's make the execution look as natural as possible. 1198 02:03:51,625 --> 02:03:52,917 What? 1199 02:03:53,083 --> 02:03:56,125 Dad, he looks like you! 1200 02:03:56,292 --> 02:03:58,667 - Who? - That one! 1201 02:03:58,833 --> 02:04:00,375 The skinny one? 1202 02:04:00,500 --> 02:04:02,375 You really get on my nerves! 1203 02:04:02,542 --> 02:04:05,917 I could belt you at times. You're just like your mother. 1204 02:04:06,083 --> 02:04:10,417 I don't believe it! You ask me to act naturally! 1205 02:04:10,542 --> 02:04:14,167 - I didn't say that! - Yes, you did. I'm not stupid. 1206 02:04:14,333 --> 02:04:16,625 You did say that. 1207 02:04:16,792 --> 02:04:17,833 Honestly... 1208 02:04:22,167 --> 02:04:25,208 Come on, don't be touchy! 1209 02:04:25,375 --> 02:04:29,167 Honestly, I don't know what I'm supposed to do now! 1210 02:04:29,292 --> 02:04:31,292 Hold on! 1211 02:04:31,458 --> 02:04:33,000 Is this natural for you? 1212 02:04:38,458 --> 02:04:40,417 Honestly, man... 1213 02:04:40,542 --> 02:04:42,417 Come and shoot me! 1214 02:04:42,583 --> 02:04:44,167 That's it! 1215 02:04:44,292 --> 02:04:47,792 Here's the gun and the camera, now shoot me! 1216 02:04:47,917 --> 02:04:51,708 The one like you seems very brave. 1217 02:04:51,833 --> 02:04:54,333 All brave people look like me. 1218 02:04:54,458 --> 02:04:56,958 Are you soldiers or ballerinas? 1219 02:04:57,083 --> 02:04:58,250 Look at you! 1220 02:04:58,375 --> 02:05:00,583 Come on, roll! 1221 02:05:00,750 --> 02:05:04,375 Where's the smoke? Never there when it's needed! 1222 02:05:08,500 --> 02:05:11,667 Get away from me! Now! 1223 02:05:11,792 --> 02:05:16,792 Look what he's doing. He'd stop at nothing! 1224 02:05:16,958 --> 02:05:20,083 That's true. But he's the best I've ever worked with. 1225 02:05:20,208 --> 02:05:22,750 And I've worked with quite a few... 1226 02:05:22,875 --> 02:05:26,583 He gives us room to improvise. 1227 02:05:26,708 --> 02:05:30,833 Get lost! Get away from me! I can't concentrate! 1228 02:05:30,958 --> 02:05:32,250 Tell her! 1229 02:05:34,167 --> 02:05:35,375 Get to your places. 1230 02:05:35,542 --> 02:05:38,625 "Spring Comes on a White Horse", scene 32a, take one. 1231 02:05:40,292 --> 02:05:41,375 Action! 1232 02:05:41,500 --> 02:05:44,667 Get rid of that! Get rid of it! 1233 02:05:44,833 --> 02:05:48,083 I want to look death in the eye! 1234 02:05:48,208 --> 02:05:50,208 Would you like one last cigarette? 1235 02:05:58,875 --> 02:06:03,583 Long live the Communist Party of Yugoslavia! 1236 02:06:03,750 --> 02:06:05,958 Take aim! 1237 02:06:12,292 --> 02:06:13,792 What happened? 1238 02:06:15,042 --> 02:06:16,750 That's it! Natural! 1239 02:06:16,917 --> 02:06:19,208 That's natural! 1240 02:06:21,250 --> 02:06:22,250 Go on! 1241 02:06:22,375 --> 02:06:26,083 What do you mean? We never agreed on this! 1242 02:06:26,208 --> 02:06:28,875 Go on acting! Don't interrupt the shot! 1243 02:06:29,042 --> 02:06:30,917 Act! 1244 02:06:31,042 --> 02:06:33,625 Call this directing? God! 1245 02:06:33,792 --> 02:06:38,917 Long live the Communist Party of Yugoslavia! 1246 02:06:39,083 --> 02:06:41,875 Under the leadership of Comrade Tito! 1247 02:06:42,042 --> 02:06:44,667 Fucking fascist motherfuckers! 1248 02:06:48,625 --> 02:06:52,958 Don't interrupt the sequence, you idiots! 1249 02:06:57,583 --> 02:06:59,208 Throw it, son! 1250 02:07:15,375 --> 02:07:16,750 Charge! 1251 02:07:22,375 --> 02:07:24,417 Just like me! 1252 02:07:24,583 --> 02:07:25,583 Where's security? 1253 02:07:56,458 --> 02:08:01,167 Comrade, you want a ride to West Germany? 1254 02:08:06,625 --> 02:08:08,000 I'm looking for 1255 02:08:08,167 --> 02:08:12,792 my monkey, Soni... 1256 02:08:12,917 --> 02:08:18,042 You haven't seen him by any chance, have you? 1257 02:08:18,167 --> 02:08:20,917 You're looking for your monkey? 1258 02:08:21,042 --> 02:08:25,750 Yes, his name's Soni. 1259 02:08:44,083 --> 02:08:45,500 A horse! 1260 02:08:48,875 --> 02:08:51,750 Jovan, sunshine, that's a deer. 1261 02:08:51,875 --> 02:08:53,375 A deer? 1262 02:08:54,292 --> 02:08:56,000 That's how you drew horses. 1263 02:08:56,167 --> 02:08:57,750 It's a deer. 1264 02:09:06,417 --> 02:09:07,458 Jelena! 1265 02:09:10,333 --> 02:09:12,500 It can't be Jelena, sunshine. 1266 02:09:12,667 --> 02:09:15,333 Calm down, son, calm down! 1267 02:09:15,500 --> 02:09:16,833 What's that? 1268 02:09:19,000 --> 02:09:22,458 That's nothing. Just a fish. 1269 02:09:22,625 --> 02:09:27,167 I fished 25-pounders right here before the war. 1270 02:09:28,500 --> 02:09:30,292 God, I was really scared. 1271 02:09:30,417 --> 02:09:32,625 I was afraid for Jelena. 1272 02:09:32,750 --> 02:09:34,750 Don't be afraid, my boy. 1273 02:09:40,125 --> 02:09:42,542 I want to go back to the cellar. 1274 02:10:02,000 --> 02:10:05,042 Could anyone start protecting us artists? 1275 02:10:05,167 --> 02:10:08,333 Could anyone look after us? We work day and night 1276 02:10:08,500 --> 02:10:12,667 for our comrades! And we go through hell! 1277 02:10:12,792 --> 02:10:14,250 Calm down. 1278 02:10:14,417 --> 02:10:16,125 What do you mean, calm down? 1279 02:10:16,292 --> 02:10:19,000 We could've been killed! 1280 02:10:20,042 --> 02:10:23,708 You do your job, let me do mine. 1281 02:10:23,833 --> 02:10:26,125 I can't do my job! 1282 02:10:26,292 --> 02:10:28,792 You must protect my set and my life! 1283 02:10:28,917 --> 02:10:33,667 My life was in danger here! 1284 02:10:33,833 --> 02:10:35,917 I'll tell you... 1285 02:10:36,083 --> 02:10:39,125 I didn't want to in front of him. He's responsible. 1286 02:10:39,292 --> 02:10:41,042 - It's his fault. - Whose? 1287 02:10:41,208 --> 02:10:43,708 The director's. Shouting all the time: 1288 02:10:43,833 --> 02:10:47,083 "Be natural! The more natural, the more terrifying." 1289 02:10:47,250 --> 02:10:50,625 And what happened? He got his natural and terrifying. 1290 02:10:52,833 --> 02:10:56,500 Honestly... 1291 02:11:42,917 --> 02:11:46,000 How beautiful this world is! 1292 02:11:46,167 --> 02:11:47,667 Congratulations! 1293 02:12:18,292 --> 02:12:20,417 Careful, dad, you'll drown! 1294 02:12:25,792 --> 02:12:27,042 Come for a swim. 1295 02:12:32,292 --> 02:12:34,667 Come on, sunshine! 1296 02:12:34,833 --> 02:12:38,958 Come on in! Do you hear me? 1297 02:12:39,083 --> 02:12:40,500 Jovan, my son! 1298 02:12:42,542 --> 02:12:44,333 Come on! 1299 02:12:44,458 --> 02:12:46,250 I can't swim, dad! 1300 02:14:07,667 --> 02:14:10,167 Don't be afraid, son. 1301 02:14:10,333 --> 02:14:11,500 Dad's here. 1302 02:14:12,917 --> 02:14:15,208 Come on, swim! 1303 02:14:18,542 --> 02:14:22,875 First your leg! Then your arm! 1304 02:14:23,000 --> 02:14:27,917 First left! Then right! 1305 02:14:30,542 --> 02:14:34,083 - I'm swimming! - Of course, I'm holding you. 1306 02:14:34,250 --> 02:14:35,833 Close your mouth! 1307 02:15:58,083 --> 02:16:00,708 Where is the kid now? 1308 02:16:00,833 --> 02:16:02,542 He really gets on my nerves! 1309 02:16:19,500 --> 02:16:21,458 Son! 1310 02:16:58,083 --> 02:17:00,125 There is no life for us in this country. 1311 02:17:00,792 --> 02:17:02,333 No, my love... 1312 02:17:19,583 --> 02:17:24,458 We can't go on living... 1313 02:17:24,625 --> 02:17:27,042 with lunatics... 1314 02:17:27,208 --> 02:17:29,875 madmen... 1315 02:17:30,000 --> 02:17:32,208 psychopaths... 1316 02:17:32,375 --> 02:17:33,667 maniacs... 1317 02:17:33,833 --> 02:17:35,583 liars... 1318 02:17:35,750 --> 02:17:37,667 thieves... 1319 02:17:37,792 --> 02:17:39,042 criminals... 1320 02:17:39,167 --> 02:17:40,250 murderers... 1321 02:17:40,417 --> 02:17:41,542 Can we? 1322 02:17:42,208 --> 02:17:43,208 No, we can't. 1323 02:17:46,208 --> 02:17:47,250 We can't, my love. 1324 02:17:51,708 --> 02:17:52,750 There. 1325 02:17:56,250 --> 02:18:00,792 There's no place for an honest man in this country. 1326 02:18:00,958 --> 02:18:02,417 No place at all. 1327 02:18:03,250 --> 02:18:04,292 Under the bearing wall! 1328 02:19:05,583 --> 02:19:07,333 Are you sure? 1329 02:19:08,500 --> 02:19:09,792 I'm sure. 1330 02:19:36,000 --> 02:19:39,250 Marko Dren's disappearance coincided 1331 02:19:39,417 --> 02:19:41,750 with the loss of the secret formula 1332 02:19:41,917 --> 02:19:43,917 of Tito's Yugoslavia. 1333 02:19:44,083 --> 02:19:46,333 Tito, having lost his friend, 1334 02:19:46,500 --> 02:19:47,958 fell ill. 1335 02:19:48,083 --> 02:19:50,583 Twenty years later, he died... 1336 02:22:15,167 --> 02:22:18,042 Part Three - The War 1337 02:22:18,125 --> 02:22:20,917 1992 - Berlin. Ivan still hoped to see Soni... 1338 02:22:26,083 --> 02:22:27,292 Mircovic, 1339 02:22:27,417 --> 02:22:30,458 where did this marvel come from? 1340 02:22:30,625 --> 02:22:32,458 Officially, he's dead. 1341 02:22:32,583 --> 02:22:35,708 Dead? On the contrary, he looks good. 1342 02:22:35,833 --> 02:22:37,625 You said officially? 1343 02:22:37,792 --> 02:22:39,458 The Yugoslav embassy says so. 1344 02:22:40,583 --> 02:22:45,917 A man bearing the same name died in 1941 1345 02:22:46,042 --> 02:22:49,500 during the bombing of Belgrade. 1346 02:22:49,625 --> 02:22:52,750 He was the zoo-keeper. 1347 02:22:52,917 --> 02:22:54,750 Do you know if... 1348 02:22:54,875 --> 02:22:56,042 Look 1349 02:22:56,208 --> 02:22:57,708 what he drew for me. 1350 02:22:57,875 --> 02:22:59,917 If he was an Indian, 1351 02:23:00,042 --> 02:23:03,542 they'd call him He Who Surrenders. 1352 02:23:04,875 --> 02:23:07,458 He told me unbelievable things. 1353 02:23:07,583 --> 02:23:08,667 He says 1354 02:23:08,833 --> 02:23:11,083 he lived the whole time in a cellar. 1355 02:23:11,250 --> 02:23:13,708 Communism was one big cellar. 1356 02:23:13,875 --> 02:23:15,500 The whole planet 1357 02:23:15,667 --> 02:23:16,833 is a cellar. 1358 02:23:17,000 --> 02:23:19,167 I'm going to Portugal this summer. 1359 02:23:19,333 --> 02:23:23,667 Perhaps he could show me an underground motorway. 1360 02:23:26,417 --> 02:23:28,250 Happy New Year! 1361 02:23:34,250 --> 02:23:36,292 Happy New Year, Ivan! 1362 02:23:36,417 --> 02:23:37,750 It isn't for me! 1363 02:23:37,917 --> 02:23:41,958 Why do you cry all the time? 1364 02:23:42,125 --> 02:23:45,792 I want to go home to Yugoslavia! 1365 02:23:45,917 --> 02:23:49,292 There's a war over there. A horrifying war! 1366 02:23:49,458 --> 02:23:50,958 I know. 1367 02:23:51,083 --> 02:23:53,042 Not the war you're thinking of. 1368 02:23:53,208 --> 02:23:57,250 In our country, there's only our war. 1369 02:23:57,375 --> 02:24:00,917 World War II ended 50 years ago. 1370 02:24:01,042 --> 02:24:03,000 And the Germans won. 1371 02:24:03,125 --> 02:24:04,917 No, they didn't, they lost. 1372 02:24:05,042 --> 02:24:09,167 So why are they celebrating? 1373 02:24:10,458 --> 02:24:14,167 You're lying to me, doctor. 1374 02:24:14,333 --> 02:24:16,125 You work for the Germans. 1375 02:24:16,292 --> 02:24:18,417 You work for them, don't you? 1376 02:24:18,583 --> 02:24:21,292 Yes, I work for them but not those Germans. 1377 02:24:23,625 --> 02:24:25,292 You're a traitor! 1378 02:24:25,458 --> 02:24:28,875 What am I? A traitor? 1379 02:24:32,833 --> 02:24:34,750 I'll show who the traitor is! 1380 02:24:34,917 --> 02:24:38,167 I didn't want to show you this 1381 02:24:38,333 --> 02:24:41,375 but look for yourself. 1382 02:24:41,500 --> 02:24:45,333 Who's on these Interpol warrants? Look. 1383 02:24:45,458 --> 02:24:47,125 Who? 1384 02:24:47,292 --> 02:24:51,292 My brother Marko and Natalija. 1385 02:24:51,417 --> 02:24:54,083 They're wanted by the police throughout the world. 1386 02:24:55,500 --> 02:24:59,292 They killed some people in a cellar, traded arms... 1387 02:24:59,458 --> 02:25:02,333 The crates were stamped with a monkey. 1388 02:25:02,458 --> 02:25:04,208 Your Soni, maybe. 1389 02:25:09,333 --> 02:25:10,792 Where are you going? 1390 02:25:10,958 --> 02:25:12,000 Ivan! 1391 02:25:21,000 --> 02:25:22,542 What's wrong? 1392 02:25:22,708 --> 02:25:26,542 He lied to me! 1393 02:25:26,708 --> 02:25:28,208 Who lied to you? 1394 02:25:28,375 --> 02:25:32,750 My own brother! 1395 02:25:50,333 --> 02:25:52,417 Don't do anything stupid! 1396 02:25:52,542 --> 02:25:54,625 Ivan, we're not children! Let's go back! 1397 02:25:57,917 --> 02:25:59,667 Come back! 1398 02:26:02,208 --> 02:26:04,250 Oh, fuck it! 1399 02:26:08,292 --> 02:26:09,833 Stop messing around! 1400 02:26:09,958 --> 02:26:11,417 Come back! 1401 02:26:41,708 --> 02:26:43,125 Wait for me! 1402 02:26:50,250 --> 02:26:51,958 I can't... 1403 02:26:52,083 --> 02:26:54,292 I can't go on! 1404 02:26:54,458 --> 02:26:55,667 I'll die! 1405 02:26:57,208 --> 02:26:58,250 Wait! 1406 02:27:37,500 --> 02:27:38,833 Stop, for God's sake! 1407 02:27:39,000 --> 02:27:41,000 Which way to Italy? 1408 02:27:41,125 --> 02:27:44,083 We don't know. We're lost too. Where did you come from? 1409 02:27:44,250 --> 02:27:46,292 Bosnia. Where are you going? 1410 02:27:46,458 --> 02:27:49,375 To Yugoslavia. 1411 02:27:49,500 --> 02:27:50,708 No Yugoslavia! 1412 02:27:50,875 --> 02:27:54,375 What do you mean? 1413 02:27:55,458 --> 02:27:57,250 There's no more Yugoslavia! 1414 02:27:57,417 --> 02:27:58,417 Can we come? 1415 02:27:58,542 --> 02:28:02,417 Yes, if you pay DM 1,000. They paid as well. 1416 02:28:05,583 --> 02:28:08,000 Ivan, wait! 1417 02:28:11,333 --> 02:28:13,042 Let's go to Italy! 1418 02:28:13,167 --> 02:28:15,083 We'll eat spaghetti! 1419 02:28:15,250 --> 02:28:18,667 We'll drink wine! Let's go with these people! 1420 02:28:18,833 --> 02:28:23,375 What does he mean, no Yugoslavia? 1421 02:28:23,500 --> 02:28:25,667 I've had enough, Ivan. 1422 02:28:25,792 --> 02:28:28,958 I'm going to Italy or to fucking hell! 1423 02:28:29,500 --> 02:28:32,000 I can't go on! Take care. 1424 02:28:32,125 --> 02:28:34,000 Wait! 1425 02:28:34,125 --> 02:28:35,750 Wait for me! 1426 02:28:40,208 --> 02:28:42,750 Take care, Ivan! 1427 02:29:34,917 --> 02:29:36,583 Where... 1428 02:29:36,750 --> 02:29:40,167 have you been? 1429 02:30:18,000 --> 02:30:19,667 Blood... 1430 02:30:49,708 --> 02:30:51,583 Has anyone seen my Jovan? 1431 02:30:51,708 --> 02:30:53,583 No. 1432 02:30:56,250 --> 02:30:58,292 Load! 1433 02:31:05,833 --> 02:31:06,875 Fire! 1434 02:31:09,458 --> 02:31:10,958 Nowhere to be found... 1435 02:31:14,250 --> 02:31:17,542 Fucking fascist motherfuckers! 1436 02:31:46,833 --> 02:31:51,500 I don't have time to bargain, to haggle over percentages. 1437 02:31:54,500 --> 02:31:58,417 I've come here to help you, independently 1438 02:31:58,583 --> 02:32:02,000 of our religious, national and political differences. 1439 02:32:02,167 --> 02:32:05,458 But I ask only one thing of you: please don't shout. 1440 02:32:05,583 --> 02:32:10,292 We'll reach an agreement in a civilized, educated way. 1441 02:32:16,583 --> 02:32:19,000 You need me, not the other way round. 1442 02:32:21,167 --> 02:32:22,875 Don't worry. 1443 02:32:23,000 --> 02:32:26,458 The Serbs kill the Croats and the Croats kill the Serbs. 1444 02:32:26,583 --> 02:32:27,833 Don't be afraid. 1445 02:32:28,000 --> 02:32:29,792 You're too kind. 1446 02:32:29,917 --> 02:32:31,083 Don't mention it. 1447 02:32:31,208 --> 02:32:33,875 You're young, kid. You don't understand. 1448 02:32:34,042 --> 02:32:39,792 I do, but you've been abroad too long. You don't understand our language. 1449 02:32:39,958 --> 02:32:44,042 You're asking too much. Understand? Too much. 1450 02:32:44,167 --> 02:32:47,000 I'm asking the minimum. 1451 02:32:47,125 --> 02:32:49,042 DM 3 per bullet? 1452 02:32:49,167 --> 02:32:50,208 Minimum! 1453 02:32:50,375 --> 02:32:51,375 $100 per grenade? 1454 02:32:51,500 --> 02:32:53,750 Buy from Hungarians, you fucker! 1455 02:33:27,000 --> 02:33:29,333 Ivan... 1456 02:33:29,458 --> 02:33:30,958 My brother! 1457 02:33:33,875 --> 02:33:35,625 What are you doing, Ivan? 1458 02:33:37,667 --> 02:33:41,250 Have you gone mad? It's a sin to kill your brother! 1459 02:33:42,000 --> 02:33:43,708 The greatest sin! 1460 02:33:43,875 --> 02:33:46,250 Don't, Ivan! 1461 02:33:48,042 --> 02:33:51,625 Forgive me, Ivan! 1462 02:33:51,792 --> 02:33:53,042 I saved your life three times. 1463 02:33:59,333 --> 02:34:01,583 I saved your life three times! 1464 02:34:02,708 --> 02:34:04,708 It hurts! Ivan, don't! 1465 02:34:05,083 --> 02:34:06,917 Forgive me, Ivan. 1466 02:34:07,583 --> 02:34:09,833 God sees everything, Ivan. 1467 02:34:12,042 --> 02:34:13,833 God will punish you. 1468 02:34:13,958 --> 02:34:15,792 He'll punish you! 1469 02:34:29,042 --> 02:34:31,000 Lord, forgive me. 1470 02:35:42,292 --> 02:35:44,000 What are you doing? 1471 02:36:06,792 --> 02:36:07,833 My love... 1472 02:36:12,292 --> 02:36:15,500 "No war... 1473 02:36:15,625 --> 02:36:17,458 "is a war... 1474 02:36:17,583 --> 02:36:20,042 "until a brother... 1475 02:36:20,208 --> 02:36:21,875 "kills his brother." 1476 02:36:29,292 --> 02:36:32,417 My love! 1477 02:36:43,917 --> 02:36:46,833 Come on, you old hag! 1478 02:36:48,000 --> 02:36:50,500 Young man, this is my husband. 1479 02:36:50,625 --> 02:36:52,375 Move when I tell you to! 1480 02:36:52,917 --> 02:36:55,833 What are you waiting for? Get down! 1481 02:37:02,958 --> 02:37:07,083 Comrade Commander, we've captured 16 Chetniks, 30 Ustashas 1482 02:37:07,208 --> 02:37:09,333 and 3 UN men. 1483 02:37:09,500 --> 02:37:14,583 Plus two war profiteers with a Mercedes. 1484 02:37:14,750 --> 02:37:16,583 What do we do with them? 1485 02:37:16,708 --> 02:37:19,167 Profiteers... 1486 02:37:20,333 --> 02:37:22,000 Execute them on the spot! 1487 02:38:06,917 --> 02:38:10,875 Comrade Blacky! Pockets searched, soldiers disarmed. 1488 02:38:11,042 --> 02:38:14,833 The profiteers' passports... What do I do with all these people? 1489 02:38:14,958 --> 02:38:16,375 Take them to the well. 1490 02:38:16,542 --> 02:38:17,667 Any sign of Jovan? 1491 02:38:17,833 --> 02:38:18,917 No. 1492 02:38:19,083 --> 02:38:20,833 No... 1493 02:38:21,917 --> 02:38:23,708 I protest, sir! 1494 02:38:23,875 --> 02:38:25,500 Me too, comrade! 1495 02:38:25,667 --> 02:38:27,292 I'm no "comrade", sir. 1496 02:38:27,458 --> 02:38:29,500 And I'm no "sir", comrade. 1497 02:38:29,625 --> 02:38:32,458 What are you? Ustasha, Chetnik, partisan? 1498 02:38:32,625 --> 02:38:35,625 I'm Petar Popara Blacky. 1499 02:38:35,750 --> 02:38:37,792 Which army are you in, comrade? 1500 02:38:37,958 --> 02:38:39,167 My own! 1501 02:38:39,292 --> 02:38:41,708 Do you have a superior? 1502 02:38:41,875 --> 02:38:44,708 Yes, my country! 1503 02:38:44,875 --> 02:38:46,667 Fucking fascist motherfucker! 1504 02:38:58,208 --> 02:39:00,542 Marko, my brother! 1505 02:39:00,708 --> 02:39:02,708 Natalija... 1506 02:39:02,875 --> 02:39:04,625 my love! 1507 02:39:16,083 --> 02:39:18,042 I can't find Jovan. 1508 02:40:46,750 --> 02:40:48,542 See, my dear monkey. 1509 02:40:50,292 --> 02:40:51,833 Who would have thought it? 1510 02:40:52,542 --> 02:40:53,875 Nobody. 1511 02:40:57,083 --> 02:41:02,042 Imagine that you have a son, 1512 02:41:02,167 --> 02:41:03,500 a baby monkey. 1513 02:41:04,750 --> 02:41:06,542 And someone hides him from you... 1514 02:41:08,250 --> 02:41:10,333 And you search for him for years... 1515 02:41:10,500 --> 02:41:14,708 But you can't find him anywhere. 1516 02:41:14,875 --> 02:41:18,333 Say, isn't that sad? 1517 02:41:22,667 --> 02:41:25,333 And what a son I had! 1518 02:41:25,500 --> 02:41:27,417 Do you remember my Jovan? 1519 02:41:28,417 --> 02:41:29,958 What was he like? 1520 02:41:32,250 --> 02:41:33,958 A strong lad. 1521 02:41:34,083 --> 02:41:35,958 Just like me! 1522 02:41:39,500 --> 02:41:42,250 There is no more sun 1523 02:41:43,292 --> 02:41:47,667 There is no more moon... 1524 02:41:52,083 --> 02:41:53,417 Did you hear that? 1525 02:41:53,542 --> 02:41:54,625 Did you hear? 1526 02:41:55,542 --> 02:41:57,917 Jovan! 1527 02:41:58,083 --> 02:41:59,583 My son! 1528 02:42:13,958 --> 02:42:15,625 Light of my life! 1529 02:44:10,875 --> 02:44:13,042 Jovan, my son! 1530 02:44:13,917 --> 02:44:16,125 I knew I'd find you! I knew it! 1531 02:44:17,333 --> 02:44:18,792 Who organized this? 1532 02:44:18,958 --> 02:44:19,958 Mum did. 1533 02:44:22,958 --> 02:44:24,083 Here's to you! 1534 02:44:30,458 --> 02:44:31,708 My friend! 1535 02:44:31,875 --> 02:44:34,792 Did she really have to come? 1536 02:44:34,917 --> 02:44:37,917 She's my friend's wife! Are you crazy? 1537 02:44:38,042 --> 02:44:39,792 I know what's what. 1538 02:44:39,917 --> 02:44:41,000 What do you know? 1539 02:44:41,167 --> 02:44:43,125 I'm not stupid. 1540 02:44:43,250 --> 02:44:44,458 They're married! 1541 02:44:56,333 --> 02:44:58,333 My friend! 1542 02:44:58,500 --> 02:45:00,792 Natalija is a little embarrassed. 1543 02:45:22,000 --> 02:45:23,542 Let me introduce you. 1544 02:45:23,708 --> 02:45:24,833 Meet my friend's wife! 1545 02:45:25,167 --> 02:45:27,042 Pleased to meet you. 1546 02:45:31,750 --> 02:45:33,125 Play louder! 1547 02:45:33,250 --> 02:45:35,375 That's it, Vera! 1548 02:45:54,417 --> 02:45:56,250 Let bygones be bygones. 1549 02:46:03,042 --> 02:46:05,042 He's grown so fast. Look at him. 1550 02:46:05,208 --> 02:46:06,833 Big guy, isn't he? 1551 02:46:09,500 --> 02:46:12,042 Fifteen years, Vera. 1552 02:46:12,167 --> 02:46:14,375 What do you mean, fifteen? Twenty! 1553 02:46:14,500 --> 02:46:15,625 No, fifteen. 1554 02:46:15,792 --> 02:46:17,125 - Twenty! - Fifteen! 1555 02:46:17,250 --> 02:46:18,333 Twenty! 1556 02:46:18,458 --> 02:46:20,667 I know my own son's age! 1557 02:46:22,708 --> 02:46:24,667 My sunshine! 1558 02:46:26,500 --> 02:46:27,833 Sister! 1559 02:46:28,000 --> 02:46:30,833 Bato! My sweet brother! 1560 02:46:31,000 --> 02:46:33,500 You're dancing! 1561 02:46:33,625 --> 02:46:35,958 Marko, look, he's dancing! 1562 02:46:36,083 --> 02:46:37,583 Look, Marko! 1563 02:46:37,708 --> 02:46:39,208 Let's dance together! 1564 02:46:47,125 --> 02:46:48,458 Forgive me? 1565 02:46:48,583 --> 02:46:51,667 I can forgive but I cannot forget. 1566 02:46:57,417 --> 02:47:00,167 Here we built new houses 1567 02:47:00,333 --> 02:47:03,958 with red roofs and chimneys where storks will nest. 1568 02:47:04,083 --> 02:47:07,208 With wide-open doors for dear guests. 1569 02:47:07,333 --> 02:47:12,125 We'll thank the soil for feeding us and the sun for warming us. 1570 02:47:12,292 --> 02:47:15,875 And the fields for reminding us of the green grass of home. 1571 02:47:16,042 --> 02:47:21,208 With pain, sorrow and joy, we shall remember our country, 1572 02:47:21,333 --> 02:47:25,625 as we tell our children stories that start like fairytales: 1573 02:47:25,750 --> 02:47:28,708 Once upon a time, there was a country... 1574 02:48:15,125 --> 02:48:19,875 This story has no end... 1575 02:48:20,305 --> 02:48:26,389 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 102419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.