Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
UNDERCOVER-BEDSTEFAR
2
00:00:55,013 --> 00:00:57,391
-Farvel, jeg må gå.
-Jeg skal lave mad til dig.
3
00:00:57,558 --> 00:00:59,685
Jeg har historie, og må have en god plads.
4
00:00:59,810 --> 00:01:01,812
Hvis du vil have historie,
så tjek det her.
5
00:01:01,979 --> 00:01:03,855
...hvor general Vladic Komenkho
6
00:01:03,981 --> 00:01:06,984
blev fundet i noget, der ligner gylle.
7
00:01:07,109 --> 00:01:08,402
Åh, det er ulækkert.
8
00:01:08,527 --> 00:01:11,071
Verdens mest frygtede tyran.
9
00:01:11,655 --> 00:01:12,781
Det samme var hans far.
10
00:01:12,906 --> 00:01:14,908
General Komenkho forsvandt for ti år siden
11
00:01:15,033 --> 00:01:17,077
under et globalt initiativ
for at stoppe ham.
12
00:01:17,244 --> 00:01:19,580
-Ok, jeg må af sted.
-Nej, din frokost.
13
00:01:20,372 --> 00:01:23,625
Mor, du er nødt til at stoppe.
Jeg er ikke et barn, du kvæler mig.
14
00:01:25,043 --> 00:01:27,796
-Husk nu at tage hjelm på.
-Ja, bare rolig.
15
00:01:27,820 --> 00:01:29,820
Sefilmer.Tv - Se film gratis
online med Danske undertekster!
16
00:01:43,020 --> 00:01:45,897
Den 7. canadiske division
var trængt længere ind i Frankrig
17
00:01:46,023 --> 00:01:48,859
end de britiske eller amerikanske tropper,
18
00:01:49,484 --> 00:01:52,279
og overvundet større modstand
end noget andet brohoved,
19
00:01:52,404 --> 00:01:54,197
undtaget Omaha stranden.
20
00:01:55,657 --> 00:01:57,409
Slå op på side 69.
21
00:01:57,701 --> 00:02:00,287
Du trænger ind på
skummelt territorium, Jake.
22
00:02:04,958 --> 00:02:06,877
Det er godt. Det må jeg have med.
23
00:02:07,336 --> 00:02:09,338
Sig til, når du begynder at samle på negle
24
00:02:09,463 --> 00:02:10,964
og brugte papirlommetørklæder.
25
00:02:15,093 --> 00:02:16,637
Det er umuligt.
26
00:02:17,512 --> 00:02:19,598
I stedet for at lære noget,
27
00:02:19,848 --> 00:02:24,686
så vil hr. Bouchard hellere tegne
pæne billeder af smukke ungmøer.
28
00:02:27,898 --> 00:02:29,399
Hr. Bouchard,
29
00:02:29,816 --> 00:02:32,694
det er bedre, du tager notater,
30
00:02:32,778 --> 00:02:34,154
i stedet for at tegne.
31
00:02:35,113 --> 00:02:37,866
Jeg synes, gamle mennesker skal ses,
og ikke høres.
32
00:02:39,368 --> 00:02:41,828
-Hr. Bernstein?
-Ja, hr.
33
00:02:43,789 --> 00:02:46,458
Jeg bad min mor om at blive
fritaget fra dette fag,
34
00:02:46,541 --> 00:02:51,588
men nej, motion er sundt.
Det vil hjælpe med at opbygge muskler.
35
00:02:51,713 --> 00:02:52,798
Hvilke muskler.
36
00:02:53,548 --> 00:02:56,134
Jeg har samme muskulatur
som en, der har brugt for...
37
00:02:57,511 --> 00:03:00,347
1000 kilometer i timen,
38
00:03:00,430 --> 00:03:01,640
det er ny rekord.
39
00:03:03,308 --> 00:03:05,811
Hallo. Jorden kalder Jake.
40
00:03:06,770 --> 00:03:10,107
Hvorfor inviterer du ikke bare Angie ud?
41
00:03:10,565 --> 00:03:12,401
Inviterer hende ud? Er du sindssyg?
42
00:03:12,859 --> 00:03:15,237
Jeg har kendt hende, siden jeg var fire.
43
00:03:15,362 --> 00:03:18,281
Det vil være ligesom
at være kæreste med din søster.
44
00:03:18,532 --> 00:03:21,284
På en ikke-skummel måde.
45
00:03:21,410 --> 00:03:23,328
Hvad? Nej, glem det, jeg...
46
00:03:24,704 --> 00:03:26,873
Vi har ikke talt længe.
Hun lægger end ikke...
47
00:03:27,416 --> 00:03:28,750
mærke til mig.
48
00:03:29,167 --> 00:03:32,170
-Begynd med at få en personlighed.
-Jeg har en personlighed.
49
00:03:32,295 --> 00:03:35,298
-Du er en enspænder.
-Hold mund.
50
00:03:36,591 --> 00:03:38,427
Craig holder en stor fest i aften.
51
00:03:38,510 --> 00:03:39,761
Hør, om hun vil med dig.
52
00:03:41,888 --> 00:03:43,974
-Det kan jeg ikke.
-Hvorfor ikke?
53
00:03:46,351 --> 00:03:48,937
Dér er grunden. Todd Tomzak.
54
00:03:49,020 --> 00:03:50,063
Er I klar?
55
00:03:50,188 --> 00:03:53,316
Har du set ham spille fodbold?
Han er en ren maskine.
56
00:03:55,986 --> 00:03:59,156
"Ren maskine"?
Det er et godt navn til et band.
57
00:04:03,660 --> 00:04:04,995
Så du det?
58
00:04:05,704 --> 00:04:07,539
Hun gav Todd den kolde skulder.
59
00:04:17,215 --> 00:04:18,550
Jake?
60
00:04:19,718 --> 00:04:20,802
Hej, Angie.
61
00:04:20,927 --> 00:04:24,097
-Behold det bare.
-Jeg er ikke særlig sulten.
62
00:04:26,266 --> 00:04:28,226
Tidligere i Sternings time,
63
00:04:28,518 --> 00:04:31,229
det var mig på det billede, ikke?
64
00:04:32,105 --> 00:04:36,693
Det er sjovt, du spørger mig
om det, fordi...
65
00:04:38,487 --> 00:04:39,613
Ja.
66
00:04:41,364 --> 00:04:44,367
-Må jeg se det?
-Ja. Undskyld.
67
00:04:47,496 --> 00:04:48,747
Her.
68
00:04:50,540 --> 00:04:52,834
Wow, det er virkelig flot.
69
00:04:54,336 --> 00:04:55,504
-Synes du det?
-Ja.
70
00:04:55,670 --> 00:04:58,340
-Må jeg beholde det?
-Ja, selvfølgelig.
71
00:05:00,926 --> 00:05:02,219
Kan du godt lide det?
72
00:05:03,178 --> 00:05:05,305
Det er ingen Picasso, men...
73
00:05:05,472 --> 00:05:08,892
Det er, fordi dine kropsdele
er på de rigtige steder.
74
00:05:09,559 --> 00:05:11,561
Eller det antager jeg.
75
00:05:14,439 --> 00:05:17,150
Med hensyn til kropsdele
på de rigtige steder,
76
00:05:17,317 --> 00:05:21,154
så bør du nok ikke fortælle Todd,
hvor du har fået det fra.
77
00:05:22,113 --> 00:05:24,783
Todd? Vi slog op for to uger siden.
78
00:05:25,659 --> 00:05:26,993
Ved han det?
79
00:05:27,619 --> 00:05:30,413
Ude på sportspladsen
tidligere virkede han ret...
80
00:05:30,580 --> 00:05:35,043
Han har prøvet at vinde mig tilbage,
men jeg er ikke interesseret.
81
00:05:36,378 --> 00:05:37,420
Virkelig?
82
00:05:37,504 --> 00:05:38,880
Virkelig.
83
00:05:42,467 --> 00:05:45,595
Angie, Craig holder en stor fest i aften.
84
00:05:45,720 --> 00:05:48,932
Jeg ved, det er kort varsel,
og du har sikkert planer med dit slæng,
85
00:05:49,057 --> 00:05:50,892
for du har sikkert et slæng.
86
00:05:51,017 --> 00:05:53,853
-Men jeg tænkte på om...
-Inviterer du mig på date?
87
00:05:54,354 --> 00:05:56,606
Du har ret, det var en dum idé.
88
00:05:56,731 --> 00:05:58,650
Hvorfor ødelægge vores venskab?
89
00:05:58,775 --> 00:06:01,987
Vi har ikke rigtig været venner,
siden vi var fire.
90
00:06:02,946 --> 00:06:03,989
Du har ret,
91
00:06:04,072 --> 00:06:07,617
men sådan noget her,
kan ødelægge det i yderligere 13 år.
92
00:06:08,702 --> 00:06:11,913
Hvorfor henter du mig ikke klokken 20?
93
00:06:14,833 --> 00:06:17,586
-Virkelig?
-Ja, klokken 20. Er det okay med dig?
94
00:06:18,587 --> 00:06:20,630
Ja, klokken 20 er okay.
95
00:06:20,880 --> 00:06:23,425
-Okay, vi ses klokken 20.
-Ja.
96
00:06:24,801 --> 00:06:27,095
Picasso, du er sød, når du er selvsikker.
97
00:06:27,929 --> 00:06:29,347
Selvsikker, forstået.
98
00:06:34,477 --> 00:06:36,021
Hvordan gik det så?
99
00:06:36,980 --> 00:06:39,274
-Afviste hun dig?
-Hvad?
100
00:06:40,191 --> 00:06:42,652
-Hun sagde ja, mand.
-Det er da løgn.
101
00:06:56,625 --> 00:06:59,836
...en nation ødelagt af borgerkrigen.
102
00:06:59,961 --> 00:07:03,506
Hvad har du at sige om de tusindvis
af civile, du har henrettet?
103
00:07:04,049 --> 00:07:06,468
Det er en løgn.
104
00:07:06,593 --> 00:07:09,262
Det er en løgn.
105
00:07:09,429 --> 00:07:11,014
Jeres beskyldninger er...
106
00:07:13,600 --> 00:07:15,268
Han får et hjerteanfald.
107
00:07:15,477 --> 00:07:17,437
-Jakey, er det dig?
-Ja.
108
00:07:17,687 --> 00:07:18,772
Det ser ud til...
109
00:07:19,731 --> 00:07:22,025
Jeg har været her i en time.
Hvor har du været?
110
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
Undskyld, jeg gjorde mig klar.
111
00:07:24,069 --> 00:07:25,987
-Hvad synes du?
-Meget flot.
112
00:07:26,112 --> 00:07:28,490
-Tak, fordi du huskede det.
-Huskede hvad?
113
00:07:28,657 --> 00:07:31,576
-I aften.
-Hvad taler du om?
114
00:07:31,826 --> 00:07:34,704
Anden og sidste fredag i hver måned,
middag med bedstefar.
115
00:07:34,913 --> 00:07:36,998
Nej. Ikke i aften.
116
00:07:37,123 --> 00:07:39,167
-Hvorfor ikke i aften?
-Jeg har en date.
117
00:07:39,292 --> 00:07:41,252
Du kan hænge ud med Wendell en anden dag.
118
00:07:41,461 --> 00:07:43,588
Det er med en pige, ikke Wendell.
119
00:07:44,172 --> 00:07:46,091
-Lad være med at grine.
-Undskyld.
120
00:07:46,257 --> 00:07:49,135
-Hvem er det med?
-Du kender hende. Det er Angie Wagner.
121
00:07:49,260 --> 00:07:51,805
Lille Angie Wagner? Hvordan har hun det?
122
00:07:51,930 --> 00:07:53,682
Hun er en 10'er.
123
00:07:53,807 --> 00:07:56,267
-Og jeg er en 6'er.
-7'er.
124
00:07:56,434 --> 00:07:58,186
Hvis jeg ikke kommer, er det slut.
125
00:07:58,561 --> 00:08:01,898
Bedstefar kommer kun ud af det
skrækkelige plejehjem to gange månedligt
126
00:08:02,023 --> 00:08:03,191
for at spise med os.
127
00:08:03,316 --> 00:08:05,819
Vi gør det i morgen.
Alle andre aftener end i aften.
128
00:08:05,902 --> 00:08:07,404
-Kom nu.
-Nej.
129
00:08:07,487 --> 00:08:09,114
To gange månedligt. Vi aflyser ikke.
130
00:08:09,239 --> 00:08:11,491
Ældre behøver rutiner,
ellers forvirrer det dem.
131
00:08:11,616 --> 00:08:14,160
Han er forvirret.
Han tror, folk overvåger ham.
132
00:08:14,285 --> 00:08:17,205
Tiden i de væbnede styrker
har gjort bedstefar lidt...
133
00:08:17,539 --> 00:08:19,624
-Skør?
-Jake Bouchard!
134
00:08:21,626 --> 00:08:24,212
Du kan mødes med
lille Angie Wagner bagefter.
135
00:08:26,548 --> 00:08:28,383
-Din far her her med bedstefar.
-Jubii.
136
00:08:28,675 --> 00:08:29,801
Vær nu sød.
137
00:08:30,635 --> 00:08:33,263
Hvilke historier har
bedstefar i ærmet i aften?
138
00:08:33,555 --> 00:08:36,099
Nazist zombier? Kommunistiske havenisser?
139
00:08:36,558 --> 00:08:38,601
De havenisser så ret mistænkelige ud.
140
00:08:38,727 --> 00:08:40,854
I det her hus er det helt normalt.
141
00:08:46,860 --> 00:08:48,361
Far, hvad laver bedstefar?
142
00:08:49,362 --> 00:08:51,573
Der holder en varebil
parkeret ved Grosbergs,
143
00:08:51,698 --> 00:08:54,534
og han vil ikke stige ud,
fordi han tror, de overvåger ham.
144
00:08:54,826 --> 00:08:57,662
Skal familien Grosberg omskæres?
145
00:08:57,954 --> 00:08:59,914
Jake, dæk tv'et til.
146
00:09:00,123 --> 00:09:02,459
-Og rullegardinerne.
-Rullegardinerne.
147
00:09:03,168 --> 00:09:04,836
Ja, vi gør det stadig.
148
00:09:20,101 --> 00:09:21,978
-Er tv'et dækket til?
-Ja.
149
00:09:22,103 --> 00:09:23,688
-Også det i køkkenet?
-Ja.
150
00:09:25,440 --> 00:09:27,692
Overvågningsbilen er endelig kørt.
151
00:09:27,776 --> 00:09:29,069
Ja, selvfølgelig, far.
152
00:09:30,779 --> 00:09:31,988
Hej, far.
153
00:09:33,615 --> 00:09:35,116
-Lad os spise.
-Lad os spise.
154
00:09:37,327 --> 00:09:40,622
Kan du lide kyllingen, far?
155
00:09:41,790 --> 00:09:43,374
-Ja.
-Okay.
156
00:09:43,541 --> 00:09:46,127
Har jeg nogensinde fortalt om Sanders?
157
00:09:46,377 --> 00:09:48,129
Han var den værste kok.
158
00:09:48,379 --> 00:09:50,465
Kendte du oberst Sanders, bedstefar?
159
00:09:50,632 --> 00:09:53,051
Under den anden besættelse af Cuba,
160
00:09:53,384 --> 00:09:57,263
plejede menig Sanders
at skovle mulddyr-bæ,
161
00:09:57,388 --> 00:10:00,600
så maden var ikke særlig god.
162
00:10:00,725 --> 00:10:02,102
Og tro mig...
163
00:10:03,144 --> 00:10:07,524
Jeg opfandt nærmest opskriften
hos Kentucky Fried Chicken.
164
00:10:07,649 --> 00:10:08,817
Så er vi i gang.
165
00:10:08,942 --> 00:10:11,444
Mine mænd og jeg,
den særlige enhed, jeg havde,
166
00:10:11,569 --> 00:10:13,363
vi kaldte dem "djævlens afskum".
167
00:10:13,696 --> 00:10:16,116
Vi besluttede os for at overfalde
forsyningsbilen.
168
00:10:16,241 --> 00:10:18,118
Det var ved kysten til...
169
00:10:18,326 --> 00:10:20,161
Cuba lå lige langs kysten.
170
00:10:20,286 --> 00:10:22,622
Vi overfaldt den, og den var tom.
171
00:10:22,789 --> 00:10:25,875
På nær et førerhus fyldt med kyllinger.
Vi var ved at sulte.
172
00:10:26,000 --> 00:10:27,502
Jeg siger til Sanders:
173
00:10:27,585 --> 00:10:29,963
"Hent det krydderi. Put det bare i."
174
00:10:30,505 --> 00:10:33,967
13 krydderier og urter senere,
175
00:10:34,134 --> 00:10:35,677
var der blevet kogt historie.
176
00:10:37,595 --> 00:10:40,515
På kassen står der
"11 hemmelige urter og krydderier."
177
00:10:40,932 --> 00:10:42,600
-Jake.
-Nej, han har ret.
178
00:10:43,643 --> 00:10:47,313
Sanders tog én krydderurt
og ét krydderi ud, så det giver 11,
179
00:10:47,438 --> 00:10:49,732
og derfor får jeg ingen royalties.
180
00:10:49,858 --> 00:10:52,110
Kan vi ikke bruge lidt
mere tid på at spise,
181
00:10:52,277 --> 00:10:54,279
og lidt mindre tid i fantasiens verden?
182
00:10:54,404 --> 00:10:55,738
Jake Michael Bouchard.
183
00:10:57,699 --> 00:10:59,117
Undskyld, far.
184
00:10:59,701 --> 00:11:03,079
Jake er nervøs,
fordi han har en date i aften.
185
00:11:04,038 --> 00:11:05,206
Virkelig?
186
00:11:05,790 --> 00:11:07,709
-Med en pige?
-Hvorfor er det så svært...
187
00:11:07,876 --> 00:11:11,129
-Har du en lækker date?
-Ja.
188
00:11:11,254 --> 00:11:12,422
Har hun fået...
189
00:11:12,547 --> 00:11:13,798
-Mor?
-Far.
190
00:11:13,923 --> 00:11:15,925
Okay, hør her.
191
00:11:16,426 --> 00:11:17,594
Har du købt beskyttelse?
192
00:11:17,677 --> 00:11:19,137
-Mor!
-Far!
193
00:11:19,262 --> 00:11:22,348
Hvad pokker er der galt?
Er det noget at skamme sig over?
194
00:11:26,269 --> 00:11:28,855
-Det var skrækkeligt.
-Mor, han er skør.
195
00:11:29,272 --> 00:11:31,441
Han lever i en fantasi-verden,
og I lader ham...
196
00:11:31,566 --> 00:11:32,817
Han gør det igen.
197
00:11:32,942 --> 00:11:34,611
Han tror, huset har mikrofoner,
198
00:11:34,777 --> 00:11:36,696
han laver krydser på væggene.
199
00:11:36,821 --> 00:11:40,867
Jeg forventer, at du giver ham
en undskyldning, når du kører ham hjem.
200
00:11:41,200 --> 00:11:43,995
Kører ham hjem? Det gør jeg ikke.
Jeg skal hente Angie.
201
00:11:44,120 --> 00:11:46,915
Din far og jeg skal til lufthavnen,
og jeg skal pakke.
202
00:11:48,541 --> 00:11:50,585
Han ødelægger min date, inden den starter.
203
00:11:50,710 --> 00:11:54,213
Det er kun dig, der kan gøre det,
og du ved, han ikke vil tage en taxi.
204
00:11:56,507 --> 00:11:57,884
Kan vi ikke sende ham?
205
00:11:58,843 --> 00:12:02,263
Jeg er ked af det, Angie.
Jeg anede ikke, det var i aften.
206
00:12:02,388 --> 00:12:05,808
Det er okay. Det er dejligt,
at din bedstefar og dig er så tætte.
207
00:12:06,184 --> 00:12:08,311
Kan du godt selv tage hen til festen?
208
00:12:08,436 --> 00:12:11,105
Ja, det er helt fint. Vi ses derhenne.
209
00:12:11,439 --> 00:12:14,067
Hav det nu ikke for sjovt uden mig.
210
00:12:14,692 --> 00:12:17,904
-Det kan jeg ikke love, Picasso.
-Farvel.
211
00:12:22,992 --> 00:12:27,538
Bedstefar, jeg vil gerne undskylde
for det, der skete under middagen.
212
00:12:28,122 --> 00:12:30,208
Det betyder meget for mig.
213
00:12:30,833 --> 00:12:33,127
Det var ikke min mening at nedgøre dig.
214
00:12:34,879 --> 00:12:36,297
Bliver vi ramt?
215
00:12:36,965 --> 00:12:38,841
-Hallo.
-Hey, Picasso, gæt en gang?
216
00:12:39,008 --> 00:12:40,468
Min bil er brudt sammen.
217
00:12:40,927 --> 00:12:42,762
Den lækker olie.
218
00:12:42,887 --> 00:12:44,806
Er du okay?
219
00:12:45,264 --> 00:12:48,893
Jeg tog en genvej,
og endte på Rambler Street,
220
00:12:49,018 --> 00:12:51,771
lige foran den gamle,
forladte strømpefabrik.
221
00:12:51,938 --> 00:12:53,982
Ikke det bedste kvarter at være fanget i.
222
00:12:54,774 --> 00:12:56,484
Kan du hente mig?
223
00:12:58,861 --> 00:13:01,197
Jeg mangler stadig
at aflevere min bedstefar.
224
00:13:01,322 --> 00:13:04,075
Jeg kan være der om 30 minutter.
225
00:13:04,450 --> 00:13:06,828
Jeg kan ringe til Todd,
han har værktøj.
226
00:13:07,036 --> 00:13:10,748
Nej, jeg kommer. Gå ingen steder.
227
00:13:19,841 --> 00:13:21,968
Sådan, min dreng. Tyrernes kamp.
228
00:13:23,511 --> 00:13:26,180
Bedstefar, når Angie kommer ind i bilen,
229
00:13:26,597 --> 00:13:29,434
så skal du ikke sige noget, okay?
230
00:13:29,559 --> 00:13:31,853
Du skal være min normale bedstefar,
231
00:13:31,936 --> 00:13:34,022
ligesom alle andre bedstefædre.
232
00:13:34,188 --> 00:13:36,315
Bare i nogle få minutter.
233
00:13:38,359 --> 00:13:40,028
Bedstefar, hørte du mig?
234
00:13:40,570 --> 00:13:43,698
Ja, normal bedstefar.
235
00:13:44,115 --> 00:13:46,451
International reaktion mod
den krakovianske krigsherre,
236
00:13:46,576 --> 00:13:48,995
Vladic Komenkhos, pludselige død om lidt.
237
00:13:50,663 --> 00:13:53,458
Komenkho, jeg kendte hans far.
238
00:13:54,042 --> 00:13:57,754
Han klædte sig forfærdeligt,
men han havde pæne tænder.
239
00:14:03,718 --> 00:14:05,303
Hun sagde, hun var her.
240
00:14:05,428 --> 00:14:07,263
-Er du sikker?
-Ja.
241
00:14:07,680 --> 00:14:09,432
Ja, det er den gamle strømpefabrik.
242
00:14:10,016 --> 00:14:11,726
Okay, lad mig ringe til hende.
243
00:14:17,148 --> 00:14:18,524
Hvad skal du...
244
00:14:19,359 --> 00:14:20,943
Åh, gud.
245
00:14:36,084 --> 00:14:38,461
-Er det hendes telefon?
-Ja.
246
00:14:39,545 --> 00:14:41,172
Hun må have ringet til Autohjælp,
247
00:14:41,297 --> 00:14:43,633
og tabt den, da de samlede hende op.
248
00:14:44,842 --> 00:14:46,135
Ja, her.
249
00:14:48,846 --> 00:14:50,098
Parfume.
250
00:14:53,351 --> 00:14:54,894
Benzin.
251
00:14:58,523 --> 00:14:59,941
Og gødning.
252
00:15:00,858 --> 00:15:02,527
Hvad har gødning at gøre med...
253
00:15:11,160 --> 00:15:14,372
-Hvad laver du?
-Leder efter fodspor.
254
00:15:14,956 --> 00:15:18,251
Der er mere end et af dem.
Det er ikke godt.
255
00:15:19,168 --> 00:15:20,545
Hvad er det for noget?
256
00:15:23,089 --> 00:15:24,674
Det hedder Luminol, min søn.
257
00:15:31,264 --> 00:15:33,641
Hvor skal du hen? Bedste...
258
00:15:42,859 --> 00:15:44,318
Bedstefar!
259
00:15:44,944 --> 00:15:47,071
-Herovre.
-Skøre gamle mand.
260
00:15:49,240 --> 00:15:50,783
Hey, hvad laver du?
261
00:15:51,284 --> 00:15:53,286
Du kan ikke bare forsvinde på den måde.
262
00:15:53,661 --> 00:15:55,746
Hvad laver de dækspor her?
263
00:15:56,372 --> 00:15:57,457
Er det ikke lige meget?
264
00:15:57,748 --> 00:16:00,042
De stammer fra gode UEV 330 dæk.
265
00:16:00,293 --> 00:16:02,753
De sidder kun på regeringsbiler.
266
00:16:03,337 --> 00:16:07,550
De samme dæk var på ambulancen
og SUV'en, der kørte forbi os tidligere.
267
00:16:08,134 --> 00:16:11,179
Okay, så de stammer fra EV 30 dæk,
kan vi køre nu?
268
00:16:11,304 --> 00:16:14,932
Jeg tror, din kæreste er blevet rodet
ind i noget rigtig skidt.
269
00:16:15,766 --> 00:16:18,728
For sidste gang, bedstefar,
hun er ikke min kæreste.
270
00:16:18,895 --> 00:16:22,398
Og hvis jeg ikke kommer til den fest,
så bliver hun det heller aldrig.
271
00:16:25,401 --> 00:16:26,527
Hvad laver du?
272
00:16:26,652 --> 00:16:28,571
Jeg ringer til min ven. Han er til festen,
273
00:16:28,654 --> 00:16:30,281
og han kan fortælle, at Angie er der.
274
00:16:31,324 --> 00:16:32,575
Vent et øjeblik.
275
00:16:33,242 --> 00:16:35,828
Hør her, hvis hun er til festen,
276
00:16:35,953 --> 00:16:39,207
så kører du mig tilbage til plejehjemmet,
giver mig en tunsandwich,
277
00:16:39,332 --> 00:16:41,167
klapper mig på hovedet, og det er det.
278
00:16:41,417 --> 00:16:45,171
Hvis hun ikke er der,
så gør vi tingene på min måde.
279
00:16:47,757 --> 00:16:49,008
Aftale?
280
00:16:53,596 --> 00:16:54,764
Fint.
281
00:16:54,931 --> 00:16:57,266
-Ikke fint, aftale.
-Aftale.
282
00:17:05,274 --> 00:17:06,359
Hallo?
283
00:17:06,484 --> 00:17:09,153
Wendell. Er du til festen? Er Angie der?
284
00:17:09,278 --> 00:17:12,907
Nej, det er hun ikke. Craigs forældre
blev hjemme. Festen er aflyst.
285
00:17:13,241 --> 00:17:14,617
Hvad, mener du det?
286
00:17:15,368 --> 00:17:16,869
Ved du, hvor hun kunne være?
287
00:17:17,119 --> 00:17:19,080
Hør, ven, jeg har vigtigere ting at lave
288
00:17:19,205 --> 00:17:21,165
end holde øje med, hvor din kæreste er.
289
00:17:21,249 --> 00:17:24,001
Hun er ikke min kæreste, mand.
Vi tales ved senere.
290
00:17:25,002 --> 00:17:26,337
Lad os gå.
291
00:17:30,925 --> 00:17:32,969
Hvor er vi? Hvad laver vi her?
292
00:17:33,177 --> 00:17:34,929
Det er en hemmelig våbenhandler.
293
00:17:35,179 --> 00:17:38,182
De kan måske hjælpe os med
at finde ud af, hvor din kæreste er.
294
00:17:38,307 --> 00:17:40,268
Ja, selvfølgelig, bedstefar.
295
00:17:41,936 --> 00:17:43,646
Ved du, hvad det er?
296
00:17:43,771 --> 00:17:47,692
Det er en affyret kugle
fra en Tokarev automatisk pistol.
297
00:17:47,900 --> 00:17:50,861
-Hvor har du fået den fra?
-Ambulancens dækaftryk.
298
00:17:51,028 --> 00:17:52,822
Eller lige der. Lad os gå.
299
00:18:06,294 --> 00:18:09,130
-Hvad er kodeordet?
-Månelandingen var falsk.
300
00:18:38,451 --> 00:18:39,827
Rør den ikke, knægt.
301
00:18:39,952 --> 00:18:42,455
Det er MID 69 Super-X miner.
302
00:18:42,955 --> 00:18:44,957
Medmindre du gerne vil ristes...
303
00:18:52,965 --> 00:18:54,300
Kom ind.
304
00:19:02,099 --> 00:19:03,434
Sid ned.
305
00:19:05,394 --> 00:19:06,687
Tak.
306
00:19:11,776 --> 00:19:13,861
Hvad kan jeg gøre for dig?
307
00:19:17,531 --> 00:19:19,158
Har du set sådan en før?
308
00:19:20,951 --> 00:19:23,287
-Er du fra politiet?
-Efterretningstjenesten.
309
00:19:24,246 --> 00:19:25,831
-Din søn?
-Barnebarn.
310
00:19:26,791 --> 00:19:28,042
Hallo.
311
00:19:30,086 --> 00:19:31,420
Lad mig se den.
312
00:19:33,547 --> 00:19:35,675
Tokarev, 7.6 millimeter.
313
00:19:36,008 --> 00:19:37,426
Intet nyt.
314
00:19:37,593 --> 00:19:39,345
Har du solgt nogen for nylig?
315
00:19:40,471 --> 00:19:42,348
-Hvorfor spørger du?
-Altså...
316
00:19:42,973 --> 00:19:46,018
Mit barnebarns kæreste
er blevet kidnappet,
317
00:19:46,143 --> 00:19:50,773
og jeg fandt den på det sted,
hvor vi mener, hun blev taget.
318
00:19:51,899 --> 00:19:53,484
Hvad kommer det mig ved?
319
00:19:53,859 --> 00:19:57,613
Om cirka ti sekunder,
320
00:19:57,738 --> 00:20:01,367
nedlægger jeg din store gorilla.
321
00:20:02,785 --> 00:20:05,746
Smider den anden håndlanger væk,
og sender ham der i koma.
322
00:20:07,123 --> 00:20:10,751
Når jeg stiller dig spørgsmålet igen,
vil du have store smerter.
323
00:20:21,762 --> 00:20:23,764
-Ved du, hvad jeg tror?
-Nej.
324
00:20:24,473 --> 00:20:28,018
Vær nu sød,
og tag hjem sammen med dit barnebarn.
325
00:20:28,477 --> 00:20:29,520
Bedstefar?
326
00:20:32,356 --> 00:20:33,482
Okay.
327
00:20:37,486 --> 00:20:39,530
Hør, jeg vil vædde på, at du tænker:
328
00:20:40,030 --> 00:20:42,700
"Hvem er den gamle mand foran mig,
329
00:20:42,825 --> 00:20:45,453
som ikke er bange?" Har jeg ret?
330
00:20:46,328 --> 00:20:47,747
Og du tænker også:
331
00:20:47,913 --> 00:20:51,500
"Hvad ved den fyr,
der gør ham så frygtløs?"
332
00:20:52,001 --> 00:20:53,502
Han er skør, ikke?
333
00:20:54,587 --> 00:20:56,714
De fleste tænker, at han er skør.
334
00:20:57,715 --> 00:21:01,677
Men måske er han ikke så skør.
335
00:21:03,095 --> 00:21:06,599
Måske ved han lige præcis,
336
00:21:07,683 --> 00:21:09,185
hvad han laver.
337
00:21:10,102 --> 00:21:11,520
Jeg har fået nok.
338
00:21:30,122 --> 00:21:32,792
-Få dem til at sænke dem.
-Sænk jeres våben.
339
00:21:33,501 --> 00:21:34,835
Op.
340
00:21:36,003 --> 00:21:37,379
Ned på gulvet, gutter.
341
00:21:39,799 --> 00:21:41,217
Bevæg jer ikke.
342
00:21:42,343 --> 00:21:43,677
Kom her.
343
00:21:44,887 --> 00:21:46,889
Nu stiller jeg det spørgsmål igen.
344
00:21:47,556 --> 00:21:49,517
Har du solgt nogen af dem for nylig?
345
00:21:49,934 --> 00:21:52,895
I sidste uge.
Udenbys købere ville købe nogen.
346
00:21:54,063 --> 00:21:58,067
De tog hele kasser med automatgeværer,
våben og ammunition.
347
00:21:58,317 --> 00:22:00,986
Kender du navnene på nogen af dem?
348
00:22:01,111 --> 00:22:05,115
Det var vist lejesoldater fra Kraks.
349
00:22:05,699 --> 00:22:07,326
-Krakovianere?
-Ja.
350
00:22:07,451 --> 00:22:09,245
-Komenkho.
-Fyren fra nyhederne?
351
00:22:09,411 --> 00:22:11,622
Sønnike, hold dig bag mig.
352
00:22:11,747 --> 00:22:15,167
Drenge, vend jer om og gå.
353
00:22:19,296 --> 00:22:21,674
Se jer ikke tilbage,
bare fortsæt med at gå.
354
00:22:22,675 --> 00:22:23,968
Kom nu.
355
00:22:27,888 --> 00:22:30,599
Politiet! Op med hænderne,
hvor vi kan se dem.
356
00:22:31,100 --> 00:22:32,935
Hænderne i vejret!
357
00:22:33,561 --> 00:22:34,603
Rør jer ikke.
358
00:22:34,728 --> 00:22:36,313
Hr., læg dit våben fra dig.
359
00:22:36,438 --> 00:22:38,190
Lad de to være.
360
00:22:38,732 --> 00:22:41,360
De er de gode.
361
00:22:42,111 --> 00:22:44,488
-Godaften, major Crawford.
-Hvordan har du det?
362
00:22:45,614 --> 00:22:47,199
Hey, du er den rabbiner, der...
363
00:22:47,408 --> 00:22:50,703
Hr. Bouchard.
Jeg er kaptajn Steinberg med ASPIC.
364
00:22:51,161 --> 00:22:53,872
Nogle vil nok undre sig over,
365
00:22:54,164 --> 00:22:56,709
hvorfor vi finder dig her.
Det er meget uventet.
366
00:22:56,834 --> 00:22:58,460
Jeg vil tale med Maddie Harcourt.
367
00:22:58,669 --> 00:23:00,796
-Hvem er Harcourt?
-Hun venter på dig.
368
00:23:01,255 --> 00:23:04,300
-Følg mig.
-Kom bare. Det kaldes protokol.
369
00:23:11,181 --> 00:23:14,184
SANITETSAFDELINGEN
370
00:23:19,815 --> 00:23:21,942
ASPIC HOVEDKVARTER
371
00:23:24,820 --> 00:23:26,280
Tag håndjernene af.
372
00:23:33,329 --> 00:23:34,663
Lad os være alene.
373
00:23:38,584 --> 00:23:41,295
-Hr. Bouchard.
-Kald mig Jake.
374
00:23:41,462 --> 00:23:43,714
Eller Jakey. Det kalder min bedstefar mig.
375
00:23:45,257 --> 00:23:46,675
Hvor er min bedstefar?
376
00:23:46,800 --> 00:23:48,927
Bare rolig, hr. Bouchard.
Han er i nærheden.
377
00:23:49,553 --> 00:23:52,056
Han og jeg er gamle venner.
Madeline Harcourt.
378
00:23:52,222 --> 00:23:54,600
Din bedstefar og jeg
gjorde tjeneste sammen.
379
00:23:54,767 --> 00:23:56,268
Var du en af Djævlens Afskum?
380
00:23:57,478 --> 00:23:58,562
Undskyld mig?
381
00:23:59,521 --> 00:24:03,692
Djævlens Afskum,
bedstefars gamle specialstyrkeenhed.
382
00:24:04,026 --> 00:24:06,904
Fortalte han dig,
at han var i en specialstyrkeenhed?
383
00:24:07,112 --> 00:24:11,158
Jeg siger ikke noget.
Jeg skal nok lade være at sladre.
384
00:24:12,785 --> 00:24:16,038
Hr. Bouchard, hvad ellers
har din bedstefar fortalt dig?
385
00:24:17,498 --> 00:24:19,083
Hvor skal jeg begynde?
386
00:24:20,084 --> 00:24:23,545
Han har fortalt om Nordkorea.
Han har fortalt om Mao.
387
00:24:24,296 --> 00:24:27,966
At Argo filmen var helt forkert.
388
00:24:28,342 --> 00:24:30,761
-Hvad ved I om Angie?
-Angie?
389
00:24:30,886 --> 00:24:32,054
Ja, hun er min...
390
00:24:32,388 --> 00:24:34,264
Vi skulle hente en pige.
391
00:24:34,431 --> 00:24:37,893
Hendes bil brød sammen,
og da vi kom derhen, var hun væk.
392
00:24:38,477 --> 00:24:41,480
Bedstefar mener, hun er rodet ind i noget.
Hun blev kidnappet.
393
00:24:42,731 --> 00:24:46,402
Hr. Bouchard,
har din bedstefar nogensinde fortalt,
394
00:24:46,527 --> 00:24:49,363
at han modtog en Sektion 8 fra militæret?
395
00:24:49,488 --> 00:24:51,323
Jeg forstår ikke.
396
00:24:51,573 --> 00:24:55,369
Din bedstefar har ikke
gjort aktiv tjeneste siden 2005.
397
00:24:55,619 --> 00:24:58,247
-Han blev erklæret mentalt inhabil.
-Men han er ikke...
398
00:24:58,372 --> 00:25:01,333
Måske var det stress eller granatchok.
399
00:25:02,292 --> 00:25:04,670
Han gjorde kontortjeneste i nogle år,
men...
400
00:25:04,795 --> 00:25:06,630
Nogle gange fik han en idé,
401
00:25:06,755 --> 00:25:10,384
og forfulgte den,
uden at vide hvor vanvittig den var.
402
00:25:10,801 --> 00:25:15,264
Det er en imponerende fantasiverden,
han kan skabe.
403
00:25:15,514 --> 00:25:17,558
Men hvad med Angie? Hun er stadig væk.
404
00:25:17,766 --> 00:25:19,476
Bare fordi du ikke ved, hvor hun er,
405
00:25:19,560 --> 00:25:21,228
betyder ikke, at hun er væk.
406
00:25:22,771 --> 00:25:25,149
Vi undersøger det.
Hun har det sikkert fint.
407
00:25:25,482 --> 00:25:27,443
Patronhylstrene.
408
00:25:27,526 --> 00:25:30,154
Han fandt to hylstre på det sted,
hvor hun skulle være.
409
00:25:30,446 --> 00:25:33,532
Så du ham samle dem op?
410
00:25:34,199 --> 00:25:35,200
Nej.
411
00:25:35,284 --> 00:25:37,161
En del af din bedstefars demens er,
412
00:25:37,286 --> 00:25:40,456
at han samler på alt muligt
militært skrammel.
413
00:25:41,123 --> 00:25:44,460
Brugte hylstre,
gamle stumper fra fjendens uniform.
414
00:25:44,585 --> 00:25:47,129
Han har sikkert båret rundt på de hylstre
415
00:25:47,254 --> 00:25:48,714
de seneste 20 år.
416
00:25:55,179 --> 00:25:57,097
Har han ikke ransaget Maos Villa?
417
00:25:59,516 --> 00:26:02,227
Den Franske Fremmedlegion,
sagen med dobbeltagenten?
418
00:26:04,605 --> 00:26:06,064
Det er kun fantasier.
419
00:26:16,408 --> 00:26:17,993
Vent, nej. Han ordnede..
420
00:26:18,076 --> 00:26:20,537
...den store fyr i garagen,
hvor rabbineren hentede os.
421
00:26:20,662 --> 00:26:22,915
Fyren var enorm.
Han brugte kun sine bare næver.
422
00:26:23,165 --> 00:26:25,167
Du skulle have set det.
Det var fantastisk.
423
00:26:25,375 --> 00:26:27,920
Når de er nødt til det,
kan selv gamle mennesker
424
00:26:28,128 --> 00:26:31,131
klare én sidste mission.
425
00:26:32,299 --> 00:26:33,717
Jeg ved, det er hårdt for dig.
426
00:26:33,842 --> 00:26:35,511
Din bedstefar elsker dig højt,
427
00:26:35,594 --> 00:26:37,596
men han kan ikke længere klare sig selv.
428
00:26:38,305 --> 00:26:40,474
Ikke før vi får ham
tilbage på sin medicin.
429
00:26:43,227 --> 00:26:44,603
Hvad skal der ske med ham?
430
00:26:44,812 --> 00:26:47,189
Vi får ham på
et hospital for krigsveteraner.
431
00:26:47,356 --> 00:26:49,650
Du vil få ham at se igen
om et par måneder.
432
00:26:51,485 --> 00:26:53,278
Vi har givet dine forældre besked.
433
00:26:53,445 --> 00:26:56,406
De kommer nok tilbage med det samme,
når de får den.
434
00:26:56,573 --> 00:26:59,326
-Det skal nok gå det hele.
-Ja, sikkert.
435
00:27:06,667 --> 00:27:08,210
Pas godt på ham.
436
00:27:09,044 --> 00:27:10,379
Hr. Bouchard.
437
00:27:18,720 --> 00:27:19,847
Halløj!
438
00:27:20,180 --> 00:27:23,183
Halløj, jer derinde. Kig på mig.
439
00:27:23,433 --> 00:27:25,435
Jeg flytter mig ikke.
440
00:27:25,561 --> 00:27:27,563
Få Maddie Harcourt til at komme herind.
441
00:27:27,729 --> 00:27:30,065
Jeg flytter mig ikke.
442
00:27:30,649 --> 00:27:31,859
Se lige her.
443
00:27:31,984 --> 00:27:35,320
Jeg bliver stående her som en sten,
indtil jeg kan se jer. Forstået?
444
00:27:36,488 --> 00:27:38,365
Hej, Maddie, jeg troede...
445
00:27:38,532 --> 00:27:42,494
Hvad? Ingen honnør til en
højerestående officer? Jeg er chef nu.
446
00:27:44,329 --> 00:27:46,290
Værsgo, chef.
447
00:27:46,707 --> 00:27:49,084
Du har altid været glad for
at være øverst.
448
00:27:49,293 --> 00:27:50,711
Vorherre bevares.
449
00:27:51,920 --> 00:27:54,214
Hvor er mit barnebarn?
450
00:27:54,423 --> 00:27:56,800
-Vi tager os godt af ham.
-Det gør I sikkert.
451
00:27:56,925 --> 00:27:58,760
Og situationen med Angie Wagner?
452
00:27:59,219 --> 00:28:03,432
Ja, Jakes kæreste, vi fandt hendes bil
i en garage, hvor den var bugseret hen.
453
00:28:03,849 --> 00:28:06,518
Hun har det sikkert sjovt med vennerne.
454
00:28:07,352 --> 00:28:10,314
Synd, hun brændte dit barnebarn af,
han ligner en sød dreng.
455
00:28:10,439 --> 00:28:11,565
Det er han.
456
00:29:21,051 --> 00:29:22,594
Følg mig.
457
00:30:26,616 --> 00:30:28,910
112, hvad er der galt?
458
00:30:29,036 --> 00:30:31,955
Hallo, mit navn er Angie Wagner,
og jeg er blevet kidnappet.
459
00:30:32,581 --> 00:30:35,792
Min bil brød sammen.
Der var en ambulance og en SUV,
460
00:30:35,917 --> 00:30:37,419
og de skød to mennesker.
461
00:30:37,586 --> 00:30:40,839
-Det var ham fra tv.
-Okay, Angie, tag den med ro.
462
00:30:41,256 --> 00:30:42,466
Fortæl, hvor du er.
463
00:30:42,632 --> 00:30:45,469
Han så mig, og han tog mig med til...
464
00:30:46,219 --> 00:30:48,221
Jeg ved ikke hvor hen, et sted ved vandet.
465
00:30:48,388 --> 00:30:51,433
Jeg slap ud, og fik fat i en telefon.
466
00:30:51,558 --> 00:30:53,643
Men jeg ved ikke,
hvornår de kommer tilbage.
467
00:30:57,856 --> 00:31:01,193
Sig mig, Lou, hvorfor afslørede
du dit dække på den måde?
468
00:31:01,818 --> 00:31:05,197
-Jeg tænkte mig ikke om.
-Det er den dækhistorie, du vælger, Lou.
469
00:31:05,322 --> 00:31:07,407
Vi var klar til at lade dig fratræde.
470
00:31:07,532 --> 00:31:10,786
Jeg forventede ikke,
at denne aften ville ske.
471
00:31:10,911 --> 00:31:12,954
Gjorde du ikke? Du fandt på den historie
472
00:31:13,038 --> 00:31:15,707
om Jakes kæreste,
der blev taget af Krakovianerne.
473
00:31:15,832 --> 00:31:18,377
Det peger alle beviser på.
474
00:31:18,794 --> 00:31:23,340
Han har ydermere fortalt,
at du har røbet fortrolig information.
475
00:31:24,841 --> 00:31:27,010
Og du har fortalt ham om os.
476
00:31:27,135 --> 00:31:29,805
Jeg fortalte ham om en dobbeltagent.
477
00:31:29,971 --> 00:31:31,723
Jeg nævnte ikke dit navn.
478
00:31:31,890 --> 00:31:33,517
Hvad gør det? Han er vant til,
479
00:31:33,642 --> 00:31:35,477
at jeg fortæller skøre historier,
480
00:31:35,560 --> 00:31:37,062
han har aldrig troet på det.
481
00:31:37,437 --> 00:31:40,524
Han synes, at du er den bedste,
næst efter computeren.
482
00:31:41,066 --> 00:31:42,359
Virkelig?
483
00:31:45,362 --> 00:31:47,864
I morgen flytter vi dig
til et sikkert sted.
484
00:31:51,034 --> 00:31:53,954
Må jeg sige farvel til mit barnebarn?
485
00:31:54,371 --> 00:31:57,124
Hvorfor? Det gør det bare værre for alle.
486
00:31:59,626 --> 00:32:00,877
Undskyld mig.
487
00:32:05,006 --> 00:32:07,426
-Ja?
-Der er brug for dig i kontrolrummet.
488
00:32:07,551 --> 00:32:09,136
Jeg kommer med det samme.
489
00:32:12,722 --> 00:32:14,057
Jeg er nødt til at gå.
490
00:32:15,058 --> 00:32:16,226
Her.
491
00:32:17,018 --> 00:32:18,520
Du har fået godkendelse.
492
00:32:19,604 --> 00:32:21,273
Hent en kop kaffe.
493
00:32:22,023 --> 00:32:24,025
Tag en lur i messen.
494
00:32:24,192 --> 00:32:27,237
-Vi flytter dig om et par timer.
-Okay, tak.
495
00:32:29,114 --> 00:32:31,241
Jeg er ked af, det skal være sådan, Lou.
496
00:32:31,867 --> 00:32:35,954
Ja, okay, søde.
497
00:32:38,582 --> 00:32:40,917
Er du sikker på det med Angie Wagner?
498
00:32:41,084 --> 00:32:43,378
Hun har det fint.
Hold op med at plage dig selv.
499
00:32:43,628 --> 00:32:46,465
-Tag dig et hvil.
-Det har jeg gjort i årevis.
500
00:32:48,592 --> 00:32:49,801
Og Lou,
501
00:32:50,719 --> 00:32:52,387
gør nu ikke noget dumt.
502
00:32:53,346 --> 00:32:55,223
Det er jeg blevet for gammel til.
503
00:33:18,079 --> 00:33:20,123
-Det er okay.
-Du stinker.
504
00:33:20,874 --> 00:33:23,001
I mit land siger man:
505
00:33:23,335 --> 00:33:25,754
"Hvis man gemmer sig i gødning i tre dage,
506
00:33:25,879 --> 00:33:28,632
så kommer man ikke til at dufte af roser."
507
00:33:37,349 --> 00:33:39,559
Den virker ikke.
508
00:33:40,769 --> 00:33:42,437
Godnat, snuske.
509
00:33:47,692 --> 00:33:49,903
Det kunne stamme fra Komenkhos gemmested.
510
00:33:50,612 --> 00:33:52,864
-Det er lige kommet fra 112.
-Afspil det.
511
00:33:53,615 --> 00:33:56,326
Mit navn er Angie Wagner,
og jeg er blevet kidnappet.
512
00:33:57,202 --> 00:34:00,205
Min bil brød sammen.
Der var en ambulance og en SUV,
513
00:34:00,330 --> 00:34:01,915
og de skød to mennesker.
514
00:34:02,082 --> 00:34:05,377
-Det var ham fra tv.
-Okay, Angie, tag den med ro.
515
00:34:05,544 --> 00:34:06,711
Fortæl, hvor du er.
516
00:34:06,836 --> 00:34:09,256
Han så mig, og tog mig med til...
517
00:34:10,257 --> 00:34:12,259
Jeg ved ikke hvor hen, et sted ved vandet.
518
00:34:12,425 --> 00:34:15,011
Jeg slap ud, og fik fat i en telefon.
519
00:34:15,387 --> 00:34:17,556
Men jeg ved ikke,
hvornår de kommer tilbage...
520
00:34:21,101 --> 00:34:23,478
Ring 112,
giv dem vores godkendelsesinformation.
521
00:34:23,603 --> 00:34:25,855
-Sig det var et træningsopkald.
-Ja, frue.
522
00:34:27,524 --> 00:34:31,444
Hr., jeg skal ledsage drengen
tilbage til Madeline Harcourt.
523
00:34:32,612 --> 00:34:33,655
Værsgo.
524
00:34:35,198 --> 00:34:36,658
Okay, lad os gå, Jake.
525
00:34:37,033 --> 00:34:38,410
Hvad? Nej?
526
00:34:40,120 --> 00:34:41,371
Undskyld mig.
527
00:34:41,746 --> 00:34:43,081
Kom her, sønnike.
528
00:34:45,041 --> 00:34:48,169
Jeg fortæller dig det hele senere.
529
00:34:48,461 --> 00:34:51,423
Jeg ved det hele. Sektion 8, alt.
530
00:34:51,798 --> 00:34:54,342
-Det passer ikke.
-Madeline fortalte mig det.
531
00:34:54,593 --> 00:34:58,638
Hør, der er mange i denne verden,
der helst så mig død.
532
00:34:59,264 --> 00:35:00,849
De har fundet på en dækhistorie.
533
00:35:02,809 --> 00:35:05,270
-Kom så.
-Nej, jeg skal ingen steder med dig.
534
00:35:08,148 --> 00:35:11,026
Jeg er træt af,
at alle fortæller mig, hvad jeg skal.
535
00:35:11,318 --> 00:35:15,030
Hør, Angie er i store vanskeligheder.
536
00:35:15,155 --> 00:35:16,656
Nej, det er hun ikke.
537
00:35:17,073 --> 00:35:19,909
Hun er ikke væk,
bare fordi vi ikke kan finde hende.
538
00:35:20,702 --> 00:35:23,246
-Hun har det nok okay.
-Hun har det ikke okay.
539
00:35:23,955 --> 00:35:26,374
Hvis vi ikke kommer af sted lige nu,
540
00:35:26,499 --> 00:35:29,628
så får hun det snart meget værre.
541
00:35:32,047 --> 00:35:33,298
Se på mig.
542
00:35:34,841 --> 00:35:36,468
Jeg er ikke skør.
543
00:35:39,220 --> 00:35:40,972
-Hvordan ved jeg det?
-Det gør du ikke.
544
00:35:41,848 --> 00:35:45,268
Det gør du ikke,
men du ved, at jeg er din bedstefar.
545
00:35:45,685 --> 00:35:47,520
Du ved, jeg er nogenlunde kompetent.
546
00:35:48,188 --> 00:35:51,608
Når du bliver ældre,
så vil du have mange af disse øjeblikke.
547
00:35:51,983 --> 00:35:54,527
Det bedste råd, jeg kan give dig, er
548
00:35:54,653 --> 00:35:56,863
at følge dit hjerte
og din mavefornemmelse.
549
00:35:56,988 --> 00:35:58,698
Så kan det ikke gå galt.
550
00:35:59,991 --> 00:36:01,201
Så,
551
00:36:02,702 --> 00:36:04,204
hvad siger du?
552
00:36:11,836 --> 00:36:13,421
Okay.
553
00:36:17,634 --> 00:36:19,719
Vis mig afhøringslokalet.
554
00:36:22,639 --> 00:36:23,765
Zoom ind.
555
00:36:28,895 --> 00:36:29,979
For pokker, Lou.
556
00:36:30,438 --> 00:36:33,942
Ring til vagten ved indgangen.
De skal nok stoppe major Crawford.
557
00:36:34,067 --> 00:36:35,276
Ja, frue.
558
00:36:38,613 --> 00:36:41,116
-Leder de ikke efter os?
-Det gør de nu.
559
00:36:44,452 --> 00:36:47,080
-Hvordan går det?
-Vent lidt, hr. Er De major Crawford?
560
00:36:47,914 --> 00:36:48,915
Ja, det er jeg.
561
00:36:49,040 --> 00:36:51,710
Er du blevet gjort bevidstløs?
562
00:36:53,586 --> 00:36:56,673
Det er problemet med denne generation.
De har ingen udholdenhed.
563
00:36:57,590 --> 00:36:58,925
Frue?
564
00:37:04,389 --> 00:37:06,850
Hvad skal vi gøre? De har vores bilnøgler.
565
00:37:07,100 --> 00:37:09,686
Jeg behøver ingen nøgler. Jeg har min...
566
00:37:12,605 --> 00:37:15,024
-Papirclips?
-Nej, det er den originale papirclips.
567
00:37:15,191 --> 00:37:17,193
Det er min pengeclips, en næseprop,
568
00:37:17,402 --> 00:37:20,071
og min låse-clips.
569
00:37:21,698 --> 00:37:22,741
Kom nu.
570
00:37:25,660 --> 00:37:27,746
-Bedstefar, der er en afspærring.
-Pyt med det.
571
00:37:31,916 --> 00:37:33,293
Har vi sendt nogen efter dem?
572
00:37:35,545 --> 00:37:36,755
Frue?
573
00:37:37,172 --> 00:37:39,549
Angie er blevet kidnappet af Komenkho.
574
00:37:39,716 --> 00:37:41,885
Komenkho? Nej, han er jo død.
575
00:37:42,177 --> 00:37:43,762
Der er sket følgende.
576
00:37:44,429 --> 00:37:46,139
Angie var på vej til festen.
577
00:37:46,264 --> 00:37:48,850
Bilen brød sammen,
og så foretager hun det opkald.
578
00:37:48,975 --> 00:37:52,145
Efter opkaldet, hører hun noget fra gyden.
579
00:37:52,604 --> 00:37:56,274
Hun løber ud, hun ser ambulancen.
580
00:37:56,649 --> 00:38:00,653
Men patienten er ikke død.
Han er sprællevende.
581
00:38:02,697 --> 00:38:04,866
-Jeg kan se bevægelse.
-Denne vej.
582
00:38:05,492 --> 00:38:06,868
Find hende!
583
00:38:13,625 --> 00:38:17,629
De kidnappede Angie,
og fik hendes bil bugseret væk.
584
00:38:17,921 --> 00:38:20,089
Så Komenkho simulerede sit slagtilfælde.
585
00:38:20,548 --> 00:38:23,760
Han er anklaget for krigsforbrydelser,
så han måtte væk derfra.
586
00:38:23,968 --> 00:38:25,637
Angie er hans forsikringspolice.
587
00:38:25,887 --> 00:38:28,807
Hvis vi kan hacke os ind i 112-systemet,
588
00:38:29,516 --> 00:38:31,434
så kan vi finde ud af, hvor hun er.
589
00:38:31,810 --> 00:38:33,186
Vi må tale med Wendell.
590
00:38:33,645 --> 00:38:35,104
-Hvem?
-Wendell.
591
00:38:35,396 --> 00:38:37,273
Stol på mig. Han er manden til jobbet.
592
00:38:45,031 --> 00:38:47,534
Stop! Hej, det er Jake.
593
00:38:50,161 --> 00:38:53,122
Hør, du er nødt til
at hacke dig ind i 112-systemet.
594
00:38:53,498 --> 00:38:54,582
-Nu?
-Ja.
595
00:38:54,707 --> 00:38:56,292
-Det er umuligt.
-Ikke for dig.
596
00:38:56,501 --> 00:38:58,837
Det er et statsligt system.
Kraftigt krypteret.
597
00:38:59,003 --> 00:39:00,964
Måske hvis jeg havde min egen terminal.
598
00:39:01,089 --> 00:39:03,091
Hvis du får en statsterminal, vil du så?
599
00:39:03,216 --> 00:39:04,425
-Stå op.
-Lad os gå.
600
00:39:04,551 --> 00:39:05,552
-Nu?
-Ja.
601
00:39:05,635 --> 00:39:06,803
Hvad sker der?
602
00:39:22,068 --> 00:39:23,069
Hvad?
603
00:39:23,152 --> 00:39:26,030
KOMMUNIKATIONSEKSPERT OG GENI
604
00:39:29,200 --> 00:39:33,413
Major Lou Crawford ved min dør.
605
00:39:35,915 --> 00:39:37,876
Er du her for at betale din gæld?
606
00:39:38,001 --> 00:39:39,836
Ja, men jeg behøver din hjælp.
607
00:39:40,336 --> 00:39:41,838
Kom ind.
608
00:39:46,467 --> 00:39:49,846
Vi har Wendell med,
så han kan bryde ind i 112-systemet,
609
00:39:50,013 --> 00:39:52,473
for vi skal spore et opkald.
610
00:39:56,352 --> 00:39:59,314
Mød den sidste UNIVAC 2000.
611
00:39:59,606 --> 00:40:02,734
Jeg har bygget den selv,
ligesom alt det andet herinde.
612
00:40:03,192 --> 00:40:07,280
Jake, lommeregneren på min telefon
er mere sofistikeret end den tingest.
613
00:40:08,072 --> 00:40:11,492
Japserne har narret jer til at tro,
at den telefon er kattens tænder.
614
00:40:11,618 --> 00:40:14,495
Men jeg har aldrig mødt
et kommunikationssystem,
615
00:40:14,579 --> 00:40:16,831
der er mere pålideligt end dette.
616
00:40:17,123 --> 00:40:18,583
Min telefon er fra Korea.
617
00:40:19,167 --> 00:40:20,668
Laver koreanere telefoner?
618
00:40:21,544 --> 00:40:23,922
Hvad er det næste?
Vi bliver venner med cubanerne?
619
00:40:24,088 --> 00:40:25,632
-Faktisk...
-Hør, makker.
620
00:40:25,757 --> 00:40:27,300
Hvis du vil hacke et statssystem,
621
00:40:27,425 --> 00:40:29,594
så er det kun min UNIVAC,
der kan gøre det.
622
00:40:31,846 --> 00:40:33,640
Lad mig vise jer noget.
623
00:40:34,182 --> 00:40:35,767
Vent, til I ser det her.
624
00:40:39,270 --> 00:40:44,067
Den syvende kop fra den samme pose.
625
00:40:46,069 --> 00:40:47,070
Te?
626
00:40:48,363 --> 00:40:49,405
Te?
627
00:40:49,489 --> 00:40:51,908
-Hvad med mit 112-opkald?
-Nå, ja.
628
00:40:52,909 --> 00:40:53,910
Okay, drenge.
629
00:40:54,035 --> 00:40:56,955
Gå derover. Jeg siger til,
når du skal skubbe håndtaget op.
630
00:40:57,080 --> 00:41:00,041
Du sidder her. Jeg siger til,
når du skal trykke på den knap.
631
00:41:00,208 --> 00:41:01,709
-Okay.
-Okay, gør jer klar.
632
00:41:01,834 --> 00:41:05,004
-Er det sikkert?
-Det finder vi snart ud af.
633
00:41:08,800 --> 00:41:10,885
Okay, skub håndtaget op.
634
00:41:11,052 --> 00:41:13,262
Tryk på knappen. Hold jer for øjnene.
635
00:41:25,900 --> 00:41:27,402
Hvad sker der med bilalarmerne?
636
00:41:28,236 --> 00:41:30,029
Elektromagnetisk bølge.
637
00:41:30,196 --> 00:41:31,739
Det er forventeligt.
638
00:41:33,574 --> 00:41:35,660
Jeg hører for det her i morgen.
639
00:41:39,080 --> 00:41:41,374
-Hvad er din Wi-Fi kode?
-Wi-hvad for noget?
640
00:41:42,375 --> 00:41:44,085
Glem det, jeg improviserer bare.
641
00:41:51,718 --> 00:41:53,803
-Harry, hvad er det?
-Batterier.
642
00:41:54,137 --> 00:41:56,222
Designet af Elon Musks team.
643
00:41:56,389 --> 00:41:58,516
De kan forsyne denne bygning i en måned.
644
00:41:58,641 --> 00:42:00,935
Hvis jeg kan forbinde
din computer med min,
645
00:42:02,020 --> 00:42:04,856
så bør jeg kunne etablere
forbindelse til 112-databasen.
646
00:42:08,276 --> 00:42:09,360
Jeg er inde.
647
00:42:11,320 --> 00:42:14,657
Lokaliserer vores tidsramme.
Lad os se, hvad vi har.
648
00:42:16,743 --> 00:42:18,202
Min kat er fanget i et træ...
649
00:42:18,286 --> 00:42:19,829
Nu er den nede igen.
650
00:42:22,874 --> 00:42:25,418
-Mit navn er Angie Wagner...
-Stop, der er det.
651
00:42:26,419 --> 00:42:29,589
Min bil brød sammen.
Der var en ambulance og en SUV,
652
00:42:29,714 --> 00:42:31,132
og de skød to mennesker.
653
00:42:31,632 --> 00:42:33,801
-Det var ham fra tv.
-Komenkho?
654
00:42:33,926 --> 00:42:36,054
Han så mig, og tog mig med til...
655
00:42:37,096 --> 00:42:39,223
Jeg ved ikke hvor hen, et sted ved vandet.
656
00:42:39,390 --> 00:42:42,101
Jeg slap ud, og fik fat i en telefon.
657
00:42:42,268 --> 00:42:44,479
Men jeg ved ikke,
hvornår de kommer tilbage.
658
00:42:47,273 --> 00:42:49,776
Kom nu, vi må finde dem. Kom nu.
659
00:42:51,402 --> 00:42:53,446
Jeg har sporet, hvor signalet kom fra.
660
00:42:54,280 --> 00:42:56,032
Hvad gør vi nu, bedstefar?
661
00:42:57,075 --> 00:42:58,785
Lad os samle resten af Afskummet.
662
00:42:59,952 --> 00:43:02,914
MOTHER
FALDSKÆRMSSOLDAT/KLATRE- OG EL-EKSPERT
663
00:43:04,499 --> 00:43:08,419
Drenge, kom og mød
faldskærmssoldat- og klatrefjols.
664
00:43:08,503 --> 00:43:09,587
Det er Mother.
665
00:43:12,131 --> 00:43:13,466
Er han død?
666
00:43:19,972 --> 00:43:21,349
Er det dig, major?
667
00:43:21,849 --> 00:43:22,892
Harry.
668
00:43:24,352 --> 00:43:26,395
Vær sød at give slip, hr. Mother.
669
00:43:27,563 --> 00:43:29,816
-Giv os lidt kærlighed, bror.
-Hjælp mig op.
670
00:43:36,864 --> 00:43:37,865
Hvad laver...
671
00:43:38,241 --> 00:43:40,535
TAKTISK & SPRÆNGSTOF-EKSPERT
672
00:43:41,869 --> 00:43:44,163
-Hej, Wolf.
-Lou.
673
00:43:46,415 --> 00:43:47,917
-Harry.
-Wolf.
674
00:43:49,710 --> 00:43:51,003
Mother, du er...
675
00:43:56,926 --> 00:43:58,678
Sikke en overraskelse.
676
00:43:58,803 --> 00:44:02,557
Drenge, det her er Wolf,
han er vores sprængstof-ekspert.
677
00:44:03,099 --> 00:44:05,351
Du har tøj på.
Nogle ting ændrer sig altså.
678
00:44:05,476 --> 00:44:08,771
Skat, lad mig ikke vente.
Jeg har en særlig...
679
00:44:10,565 --> 00:44:11,732
Og nogle ting gør ikke.
680
00:44:18,239 --> 00:44:19,490
Undskyld.
681
00:44:29,667 --> 00:44:31,752
Bedstefar, er du sikker på, at vi bør...
682
00:44:36,883 --> 00:44:39,260
Er du kommet for
at spille med gamle Giovanni?
683
00:44:39,427 --> 00:44:41,053
Jeg spiller for at vinde.
684
00:44:42,847 --> 00:44:44,473
Godaften, Giovanni.
685
00:44:48,019 --> 00:44:50,563
VÅBEN- & CAMOUFLAGE-EKSPERT
686
00:44:52,231 --> 00:44:53,316
Major?
687
00:44:55,943 --> 00:44:58,779
-Jeg troede, du var død.
-Det tror jeg ikke.
688
00:44:59,280 --> 00:45:00,781
Men jeg er lidt ældre.
689
00:45:01,115 --> 00:45:04,535
Måske kan du hjælpe.
Jeg leder efter en skydegal våbeningeniør
690
00:45:04,660 --> 00:45:06,537
og en camouflage-ekspert.
691
00:45:07,038 --> 00:45:10,249
Lad mig tænke over det i en uge
og vende tilbage.
692
00:45:11,167 --> 00:45:12,877
Louis!
693
00:45:12,960 --> 00:45:14,211
Louis!
694
00:45:15,504 --> 00:45:18,257
-Jeg troede, du var død.
-Nej.
695
00:45:18,674 --> 00:45:20,635
Afskum! Det er Afskummet!
696
00:45:20,760 --> 00:45:23,512
I er en flok afskum.
697
00:45:24,055 --> 00:45:25,681
Åh, gud!
698
00:45:25,806 --> 00:45:29,226
-I er stadig i live.
-Ja.
699
00:45:29,352 --> 00:45:31,771
Vi er gamle.
Lod de dig forlade plejehjemmet?
700
00:45:31,938 --> 00:45:33,731
Har du noget, du vil tilstå?
701
00:45:33,856 --> 00:45:36,317
Du kan stikke det op,
hvor solen ikke skinner.
702
00:45:38,027 --> 00:45:39,028
Hvem er I, drenge?
703
00:45:46,619 --> 00:45:48,913
Mine herrer, se lige...
704
00:45:49,830 --> 00:45:53,876
Et sandt Geppettos arbejdshus
af militære underværker,
705
00:45:54,085 --> 00:45:57,129
hvor krigeren i dig,
kan finde alt, han har behov for
706
00:45:57,254 --> 00:45:59,590
for at opnå sine største drømme.
707
00:46:08,557 --> 00:46:11,185
-Hey, væk fra det våben.
-Undskyld.
708
00:46:11,310 --> 00:46:12,812
Du har ødelagt min kaffepotte.
709
00:46:12,937 --> 00:46:15,022
Jeg har sagt undskyld. Den så bare sej ud.
710
00:46:15,147 --> 00:46:16,774
Han ødelagde min kaffepotte.
711
00:46:16,899 --> 00:46:19,902
Det var ærgerligt. Kaffen var rigtig god.
712
00:46:23,781 --> 00:46:24,824
Okay.
713
00:46:25,700 --> 00:46:28,411
Klokken 19.45 i aftes,
714
00:46:28,536 --> 00:46:32,456
blev mit barnebarns kæreste
kidnappet af Krakovianere.
715
00:46:32,581 --> 00:46:34,375
-Krakovianere?
-Komenkho.
716
00:46:36,877 --> 00:46:41,090
Okay, her er lagerbygningen.
717
00:46:41,173 --> 00:46:42,591
Der er fire indgange.
718
00:46:42,717 --> 00:46:47,013
Vi skal koordinere et angreb
ved hver af disse indgange.
719
00:46:47,138 --> 00:46:49,724
Vi skal først have fat i to kameraer
720
00:46:49,932 --> 00:46:53,185
fra de modsatte hjørner,
så vi dækker hele området.
721
00:46:53,310 --> 00:46:56,856
Der er nogle transformere
langs den vestlige væg,
722
00:46:56,981 --> 00:47:01,068
og du skal snige dig ind
og slå strømmen fra
723
00:47:01,235 --> 00:47:03,529
for at aflede dem. Slå den fra.
724
00:47:04,280 --> 00:47:07,074
-Bare slå den fra?
-Ja, slå den fra.
725
00:47:08,200 --> 00:47:10,369
Det er dig.
726
00:47:10,953 --> 00:47:15,166
Du zipliner fra tårnet til taget,
727
00:47:15,750 --> 00:47:17,960
og rappeller ned til den sydlige indgang.
728
00:47:19,086 --> 00:47:21,672
-Jeg går ikke derop.
-Du er vores bedste kabel-mand.
729
00:47:21,797 --> 00:47:23,549
Gør det nu bare.
730
00:47:24,091 --> 00:47:25,468
Harry?
731
00:47:26,719 --> 00:47:29,138
Nordfra, hvor kanalen er,
732
00:47:29,305 --> 00:47:32,183
der kommer du fra nord, det er vand.
733
00:47:32,516 --> 00:47:33,559
I vandet?
734
00:47:33,684 --> 00:47:37,146
Det minder mig om,
at jeg så en af de dragter.
735
00:47:37,313 --> 00:47:39,440
Sådan en har jeg. En vintage fra 1944.
736
00:47:39,523 --> 00:47:40,524
Tak.
737
00:47:40,691 --> 00:47:42,985
-Den virker vist stadig.
-Vist?
738
00:47:43,110 --> 00:47:45,446
-Hvad mener du med 'vist'?
-Der er 50 % chance.
739
00:47:47,073 --> 00:47:49,492
-Jeg laver bare sjov.
-Okay.
740
00:47:49,617 --> 00:47:52,203
Okay, Wolf, lige udenfor østsiden
741
00:47:52,328 --> 00:47:55,915
er der en dræsine
cirka 90-180 meter nede af vejen.
742
00:47:56,624 --> 00:47:58,626
Du skal fylde den op med sprængstoffer,
743
00:47:58,751 --> 00:48:02,546
og når den rammer den dør,
så skal den sprænges i stumper og stykker.
744
00:48:02,671 --> 00:48:05,257
-Ligesom vi gjorde i Saigon i '71.
-Nej.
745
00:48:05,883 --> 00:48:08,260
-Er det for sjov?
-Ligner jeg en, der laver sjov?
746
00:48:08,469 --> 00:48:09,470
Ja.
747
00:48:18,395 --> 00:48:19,688
Tag det roligt, gutter.
748
00:48:23,192 --> 00:48:27,613
Jeg vil tale med dig om vores angrebsbil.
749
00:48:27,988 --> 00:48:30,032
Hvad skete der med Afskum-bilen?
750
00:48:35,454 --> 00:48:37,206
-Jeg solgte den.
-Seriøst?
751
00:48:37,373 --> 00:48:39,625
Undskyld. Jeg havde brug for pengene.
752
00:48:39,792 --> 00:48:41,335
Det er ikke din fejl.
753
00:48:41,752 --> 00:48:44,964
Er der en chance for,
at du har noget andet?
754
00:48:45,089 --> 00:48:47,091
En anden bil, et køretøj...
755
00:48:48,175 --> 00:48:50,219
-Det betyder ja, når du smiler.
-Ja.
756
00:48:50,427 --> 00:48:52,054
-Godt.
-Jeg har selv lavet den.
757
00:48:52,221 --> 00:48:54,098
-Kom her.
-Kom, gutter, lad os...
758
00:49:05,401 --> 00:49:06,402
Mine herrer.
759
00:49:09,071 --> 00:49:12,825
En original Volkswager Transporter 2
fra 1979.
760
00:49:14,827 --> 00:49:16,620
-Den er fed.
-Lou.
761
00:49:17,288 --> 00:49:19,832
Hvad i alverden skal vi med den?
762
00:49:19,957 --> 00:49:22,001
Den kunne være en god lejr.
763
00:49:22,126 --> 00:49:23,502
Mener du det?
764
00:49:24,044 --> 00:49:25,921
Jeg kan godt lide den. Den ser sej ud.
765
00:49:26,130 --> 00:49:27,298
Men vi kommer til at dø.
766
00:49:27,423 --> 00:49:29,300
Har vi helt mistet forstanden?
767
00:49:29,425 --> 00:49:31,010
-Hey, Wolf.
-Nej!
768
00:49:31,594 --> 00:49:35,055
I tilfælde af, at du ikke har
bemærket det, så er vi ikke unge længere.
769
00:49:35,181 --> 00:49:39,143
Jeg har en kæreste, og jeg er præst,
en pokkers god præst.
770
00:49:39,602 --> 00:49:43,063
Måske skal vi tænke over det.
Lad os sove på det, okay?
771
00:49:43,564 --> 00:49:44,982
Jeg sover ikke godt længere.
772
00:49:45,274 --> 00:49:48,235
Jeg skal tisse otte gange hver nat.
Seks gange på toilettet.
773
00:49:48,694 --> 00:49:50,946
Jeg tror ikke,
at det er det rette tidspunkt.
774
00:49:51,155 --> 00:49:54,116
Slut med det her. Glem den skøre snak.
775
00:49:54,325 --> 00:49:57,369
Vi bør alle tage hjem.
Glem, at denne aften har fundet sted.
776
00:49:57,536 --> 00:49:59,121
Hør, jeg elsker jer, gutter.
777
00:49:59,371 --> 00:50:01,248
I må gøre, hvad I finder nødvendigt.
778
00:50:01,624 --> 00:50:03,876
Må gud være med jer. Jeg smutter.
779
00:50:05,836 --> 00:50:07,588
Jeg tror, Wolf har ret, Lou.
780
00:50:42,915 --> 00:50:43,916
Nej.
781
00:50:46,627 --> 00:50:48,545
En anden gang, et andet sted, venner.
782
00:50:48,712 --> 00:50:51,298
Kom i min kirke. Det vil I have godt af.
783
00:50:54,593 --> 00:50:55,928
Er det alt?
784
00:50:56,512 --> 00:50:58,847
Er det Djævlens Afskum,
jeg har hørt så meget om?
785
00:50:59,473 --> 00:51:01,058
Mændene, der snigmyrdede Hitler,
786
00:51:01,183 --> 00:51:03,519
der konfronterede Tet offensiven,
er det jer?
787
00:51:03,936 --> 00:51:06,814
Bare gå. Forsvind.
788
00:51:07,398 --> 00:51:09,149
Men jeg glemmer aldrig denne aften.
789
00:51:10,025 --> 00:51:11,360
Vil I vide hvorfor?
790
00:51:12,194 --> 00:51:14,613
Det var denne aften,
at jeg lærte om heltemod.
791
00:51:15,155 --> 00:51:18,492
Jeg lærte det af at høre
historier om jer, Djævlens Afskum.
792
00:51:19,410 --> 00:51:21,161
Hør, min generation,
793
00:51:21,495 --> 00:51:23,455
vi aner ikke, hvor godt vi har det.
794
00:51:24,498 --> 00:51:28,085
Vi sms'er på vores Smarttelefoner,
vi opdaterer vores status på Facebook,
795
00:51:28,210 --> 00:51:29,962
vi lytter til musik i Cloud'en.
796
00:51:30,087 --> 00:51:33,966
Uden at vide, at denne verden er
et sikrere sted på grund af mænd som jer.
797
00:51:34,258 --> 00:51:36,010
Mænd, der kæmpede, så børn som mig
798
00:51:36,135 --> 00:51:39,138
kunne få lov til at sms'e,
tweete, like og poke.
799
00:51:41,223 --> 00:51:42,641
Ved I, hvad jeg sagde i dag?
800
00:51:43,600 --> 00:51:46,061
Jeg sagde, at ældre
skulle ses og ikke høres.
801
00:51:46,270 --> 00:51:49,440
Det er sandt, jeg hørte det.
Det var meget respektløst.
802
00:51:49,690 --> 00:51:51,025
Jeg tog fejl, Wendell.
803
00:51:51,191 --> 00:51:53,402
Min generation kan lære meget af de ældre.
804
00:51:54,236 --> 00:51:56,780
Én ting de ikke behøver at lære os
er at give op,
805
00:51:56,947 --> 00:51:58,824
det ved vi allerede, hvordan man gør.
806
00:52:01,243 --> 00:52:02,745
I er Djævlens Afskum.
807
00:52:02,870 --> 00:52:05,372
I gik op imod verden,
da verden var et farligt sted.
808
00:52:05,456 --> 00:52:08,000
Verden er stadig et farligt sted.
809
00:52:08,334 --> 00:52:10,794
Og vi har brug for helte
mere end nogensinde.
810
00:52:11,754 --> 00:52:13,464
En pige er i vanskeligheder i nat,
811
00:52:15,382 --> 00:52:16,717
store vanskeligheder.
812
00:52:19,261 --> 00:52:20,721
Hun har brug for jer.
813
00:52:21,847 --> 00:52:23,474
Hun har brug for Djævlens Afskum.
814
00:52:24,141 --> 00:52:25,893
Så værsgo, smut bare.
815
00:52:26,769 --> 00:52:28,270
Giv op, gør hvad I vil.
816
00:52:29,813 --> 00:52:32,107
Men jeg kender to, der ikke giver op.
817
00:52:33,525 --> 00:52:34,902
Ikke sandt, bedstefar?
818
00:52:38,614 --> 00:52:40,240
Det er rigtigt, sønnike.
819
00:52:47,956 --> 00:52:49,041
Nej.
820
00:52:52,711 --> 00:52:54,046
Vi er tre.
821
00:53:02,805 --> 00:53:04,390
Hvad siger I, drenge?
822
00:53:06,600 --> 00:53:08,477
En chance for at gå i kamp.
823
00:53:13,690 --> 00:53:14,775
Kom så.
824
00:53:21,573 --> 00:53:22,658
Wendell?
825
00:53:23,575 --> 00:53:25,536
Bare jeg er hjemme inden morgenmad.
826
00:53:25,702 --> 00:53:27,788
Mor laver chokolade-pandekager.
827
00:53:50,477 --> 00:53:52,146
Ingen skiller os ad.
828
00:53:52,688 --> 00:53:55,399
Intet, ellers skiller vi dem ad!
829
00:53:56,692 --> 00:53:58,485
Okay, solen er på vej op.
830
00:54:00,779 --> 00:54:02,239
Djævlen sprang op, gutter.
831
00:54:23,135 --> 00:54:25,012
Er I sikre på, at I vil være her?
832
00:54:25,137 --> 00:54:28,056
-Jeg tisser måske i bukserne.
-Ja, jeg er med.
833
00:54:32,895 --> 00:54:34,313
Jeg er for gammel til dette.
834
00:54:51,830 --> 00:54:53,457
Mother, er du klar deroppe?
835
00:54:53,916 --> 00:54:55,834
Eagle eye, to fugle på taget.
836
00:54:56,543 --> 00:54:59,046
-Nedlæg dem.
-Forstået.
837
00:55:06,303 --> 00:55:07,638
Sov godt, soldater.
838
00:55:14,394 --> 00:55:16,313
Harry, der kommer to imod dig.
839
00:55:16,438 --> 00:55:19,483
-Blæs ingen bobler, okay?
-Forstået.
840
00:55:20,776 --> 00:55:22,069
Hvor skal jeg hen?
841
00:55:23,820 --> 00:55:25,113
Øjnene er sat på.
842
00:55:27,074 --> 00:55:28,158
Forstået.
843
00:55:29,493 --> 00:55:31,203
Lidt udsat her. Hold øje for mig.
844
00:55:31,662 --> 00:55:33,205
Øst har øjne.
845
00:55:33,872 --> 00:55:35,123
Hvad nu?
846
00:55:35,332 --> 00:55:36,583
Modtaget.
847
00:55:37,084 --> 00:55:39,127
Gio, rør dig ikke.
848
00:55:39,878 --> 00:55:41,129
Der er en mand på vej.
849
00:55:41,630 --> 00:55:42,756
Hey, zoom ud.
850
00:55:47,427 --> 00:55:49,179
-Er jeg sikker?
-Ja, du er sikker.
851
00:55:49,304 --> 00:55:52,057
-Slå nu afbryderen fra.
-Okay.
852
00:55:58,272 --> 00:56:00,315
Eagle eye, er du klar til at flyve?
853
00:56:00,482 --> 00:56:01,984
Åh, ja.
854
00:56:05,404 --> 00:56:06,863
Hey, det virker.
855
00:56:08,115 --> 00:56:09,825
-Det er tid.
-Ja.
856
00:56:11,577 --> 00:56:13,328
Hvad gør jeg, hvis du behøver hjælp?
857
00:56:14,830 --> 00:56:16,206
Det finder du ud af.
858
00:56:16,623 --> 00:56:18,500
-Bedstefar.
-Ja?
859
00:56:20,460 --> 00:56:21,628
Vær forsigtig.
860
00:56:24,214 --> 00:56:25,299
Tak.
861
00:56:29,136 --> 00:56:30,220
Nej.
862
00:56:30,304 --> 00:56:32,389
Kig nu ikke ned.
863
00:56:32,806 --> 00:56:33,974
Jeg kiggede ned.
864
00:56:38,687 --> 00:56:40,522
Der røg min sidste nyre.
865
00:56:51,408 --> 00:56:53,368
Okay. Jeg fik dig.
866
00:56:54,536 --> 00:56:55,912
Jeg må rejse mig op.
867
00:56:58,915 --> 00:57:00,834
Okay, kig op, det er godt.
868
00:57:08,342 --> 00:57:09,593
Det er lettere med brusk.
869
00:57:10,260 --> 00:57:12,429
Okay, lad os se.
870
00:57:12,721 --> 00:57:14,056
Meget enkelt.
871
00:57:15,098 --> 00:57:16,350
Åh, min ryg.
872
00:57:18,018 --> 00:57:19,645
Hvorfor slår han den ikke fra?
873
00:57:26,234 --> 00:57:30,197
Herre, beskyt Lou
så jeg selv kan slå ham ihjel.
874
00:57:54,054 --> 00:57:56,556
Gio, kom nu, hvad pokker foregår der?
875
00:57:57,182 --> 00:57:58,558
Vent et øjeblik.
876
00:57:59,267 --> 00:58:00,644
Jeg fik en diskusprolaps.
877
00:58:05,565 --> 00:58:06,858
Harry?
878
00:58:07,150 --> 00:58:11,488
-Hvilken tank tog du?
-Den med det smilende ansigt på.
879
00:58:14,741 --> 00:58:16,827
Det er lattergas, din idiot.
880
00:58:23,250 --> 00:58:25,335
Du skal op af vandet lige nu.
881
00:58:30,966 --> 00:58:33,468
General, der er aktivitet nede i vandet.
882
00:58:33,593 --> 00:58:35,387
Der foregår noget dernede.
883
00:58:47,107 --> 00:58:49,067
Vi har måske problemer.
884
00:58:49,317 --> 00:58:51,028
-Problemer?
-Problemer!
885
00:58:51,653 --> 00:58:54,698
Kender du ikke ordet "problemer"?
886
00:58:54,865 --> 00:58:56,700
Idiot! Kender du det ord?
887
00:59:00,954 --> 00:59:02,164
Kender I det ord?
888
00:59:08,545 --> 00:59:10,839
Gutter, der foregår noget.
Det ser ud til...
889
00:59:11,006 --> 00:59:12,591
Vagterne er blevet alarmeret.
890
00:59:13,175 --> 00:59:16,553
Okay, vi bruger det som en distraktion.
Af sted!
891
00:59:16,845 --> 00:59:18,013
Forstået.
892
00:59:22,184 --> 00:59:23,560
Okay, af sted med dig.
893
00:59:30,484 --> 00:59:31,818
Dig, hænderne op!
894
00:59:33,737 --> 00:59:35,030
Vend dig om!
895
00:59:43,663 --> 00:59:44,873
Hvordan går det?
896
00:59:51,505 --> 00:59:53,715
Kan en af jer
hjælpe mig ud af denne tingest?
897
01:00:03,600 --> 01:00:05,143
Gio? Hvordan går det?
898
01:00:05,268 --> 01:00:06,520
Ikke så godt. Dig?
899
01:00:08,355 --> 01:00:10,524
Ikke så dårligt.
900
01:00:18,406 --> 01:00:19,825
Bedstefar, de er alle fanget.
901
01:00:21,243 --> 01:00:22,494
-Er du sikker?
-Ja.
902
01:00:22,619 --> 01:00:25,163
Jeg ved ikke med Mother, men de andre er.
903
01:00:25,330 --> 01:00:27,958
Hvad gør vi? Bare bliv i bilen, okay?
904
01:00:28,416 --> 01:00:30,293
I skal blive i bilen.
905
01:00:30,418 --> 01:00:32,337
Vær sød at gøre det for mig.
906
01:00:33,213 --> 01:00:34,548
Jeg tager mig af det.
907
01:00:38,218 --> 01:00:40,929
Bedstefar?
908
01:00:46,935 --> 01:00:48,436
Vi må gøre noget.
909
01:00:48,603 --> 01:00:51,648
Vi kan ikke bekæmpe krakovianere,
vi har eksamen i næste uge.
910
01:00:52,440 --> 01:00:55,026
-Hvad laver du?
-Hvad ser det ud til?
911
01:00:55,610 --> 01:00:56,653
Kom nu.
912
01:00:56,778 --> 01:00:58,446
-Nej, jeg...
-Nej.
913
01:00:59,698 --> 01:01:00,824
Bare bliv.
914
01:01:54,252 --> 01:01:56,129
Du kender end ikke mit navn.
915
01:02:09,059 --> 01:02:10,185
Det her.
916
01:02:11,853 --> 01:02:13,813
Batterier til min pacemaker.
917
01:02:15,148 --> 01:02:16,816
-"Pissmaker"?
-Pacemaker.
918
01:02:18,193 --> 01:02:19,444
"Pissmaker".
919
01:02:20,779 --> 01:02:21,905
"Pissmaker".
920
01:02:26,243 --> 01:02:29,371
Selvfølgelig, dit krakovianske kålhoved.
921
01:02:29,746 --> 01:02:31,581
-Hold mund!
-Hold selv mund!
922
01:02:31,748 --> 01:02:33,124
Lad ham være.
923
01:02:42,509 --> 01:02:43,927
Velkommen.
924
01:02:45,553 --> 01:02:47,389
Velkommen.
925
01:02:50,892 --> 01:02:52,310
Velkommen.
926
01:02:53,895 --> 01:02:56,898
Hvem er I, gamle mænd?
927
01:02:57,565 --> 01:02:59,317
Ingen, du har lyst til at kende.
928
01:02:59,859 --> 01:03:01,778
Ingen.
929
01:03:03,321 --> 01:03:06,449
Ingen, siger...
930
01:03:06,533 --> 01:03:09,077
...en mand i en grøn busk.
931
01:03:09,369 --> 01:03:10,620
Hallo.
932
01:03:12,956 --> 01:03:14,624
Hvad laver I her?
933
01:03:15,583 --> 01:03:16,960
Skal I arrestere mig?
934
01:03:18,128 --> 01:03:22,549
Hvad tænker I gamle fjolser på?
935
01:03:22,924 --> 01:03:25,385
Kom nu, gutter, er det en joke?
936
01:03:26,219 --> 01:03:30,098
Er det en joke? Jeg elsker jokes.
937
01:03:30,557 --> 01:03:31,933
Vi er soldater.
938
01:03:34,853 --> 01:03:36,271
Virkelig?
939
01:03:37,272 --> 01:03:39,065
Fra hvilket århundrede?
940
01:03:54,164 --> 01:03:55,790
Og jeres øverstbefalende?
941
01:03:59,627 --> 01:04:01,046
Okay, jeg forstår.
942
01:04:01,171 --> 01:04:05,425
Alle for en, og en for alle,
I gamle skiderikker.
943
01:04:06,301 --> 01:04:08,720
Kom nu, snuske. Kan du ikke lide det?
944
01:04:13,224 --> 01:04:16,269
Jeg håber, I har voksenble på.
945
01:04:17,228 --> 01:04:18,855
-Hold ind.
-Hvem er det?
946
01:04:19,272 --> 01:04:20,857
Hold inde, tag den med ro.
947
01:04:35,288 --> 01:04:36,581
Rolig, makker.
948
01:04:37,957 --> 01:04:39,084
Tak, Lou.
949
01:04:52,931 --> 01:04:54,474
Angie, er du okay?
950
01:04:54,974 --> 01:04:57,268
-Hvem er du?
-Lou Crawford.
951
01:04:57,727 --> 01:05:01,606
Vent. Hvad?
952
01:05:01,940 --> 01:05:06,111
Major Lou Crawford?
Selveste major Lou Crawford?
953
01:05:06,486 --> 01:05:07,570
Selveste...
954
01:05:07,904 --> 01:05:11,074
Stop lige?
Jeg prøver at føre en samtale her.
955
01:05:11,241 --> 01:05:12,367
Undskyld, Lou.
956
01:05:12,617 --> 01:05:13,785
Kom nu.
957
01:05:13,952 --> 01:05:15,245
-Undskyld.
-Ja.
958
01:05:15,870 --> 01:05:17,414
Selveste major Lou Crawford?
959
01:05:17,539 --> 01:05:22,168
Selvsamme major Lou Crawford,
som KGB kaldte "Shokolade Canookian"?
960
01:05:22,293 --> 01:05:25,547
Skøre Canookian, ja. Har du hørt om mig?
961
01:05:25,713 --> 01:05:28,091
Jeg har taget min
militære uddannelse i Stalingrad.
962
01:05:28,216 --> 01:05:30,802
Dine bedrifter var påkrævet læsning.
963
01:05:31,636 --> 01:05:33,596
-Jeg er beæret.
-Det skal du ikke være.
964
01:05:34,222 --> 01:05:38,226
Jeg blev sendt til Stalingrad
for at læse, efter min far blev dræbt...
965
01:05:38,810 --> 01:05:41,813
...i aktion af dig.
966
01:05:41,938 --> 01:05:44,149
Det er officielt, vi er færdige.
967
01:05:44,482 --> 01:05:46,526
Du ved sikkert ikke, hvem min far var.
968
01:05:46,985 --> 01:05:49,362
Jeg kan næsten huske alle,
jeg har slået ihjel.
969
01:05:49,654 --> 01:05:52,699
-Han var ikke særlig sød.
-Han havde en familie.
970
01:05:53,074 --> 01:05:54,659
Havde han en bror? Søster?
971
01:05:54,784 --> 01:05:57,620
Lillesøster, hun er svømmelærer.
972
01:05:57,912 --> 01:05:59,497
-Mor?
-Selvfølgelig!
973
01:05:59,622 --> 01:06:02,917
Din far burde have tænkt på jer stakler,
974
01:06:03,042 --> 01:06:06,504
inden han forsøgte at købe
uran af en af mine spioner.
975
01:06:07,672 --> 01:06:10,175
Jeg dræbte den spion for nogle år siden.
976
01:06:10,300 --> 01:06:11,634
Undskyld mig.
977
01:06:11,718 --> 01:06:14,888
Må vi have lov at sidde ned,
mens I forsøger at overgå hinanden?
978
01:06:15,096 --> 01:06:17,348
-Ja, det er okay.
-Ja, det er okay.
979
01:06:18,391 --> 01:06:20,894
Det er fint med mig. Dig?
980
01:06:21,102 --> 01:06:23,688
Hør, vi ved alle,
at du simulerede din død,
981
01:06:23,813 --> 01:06:26,149
og du prøvede at komme ud af landet,
982
01:06:26,274 --> 01:06:30,862
så jeg spørger dig pænt,
om du ikke kan lade pigen gå?
983
01:06:31,070 --> 01:06:36,284
Jeg håber dine foresatte ved det,
de hjalp med at planlægge min flugt.
984
01:06:39,162 --> 01:06:42,582
-Maddie?
-Maddie!
985
01:06:42,832 --> 01:06:44,292
Det er tilbagebetaling
986
01:06:44,417 --> 01:06:47,045
for den hjælp,
jeg ydede til ASPIC i starten af 90'erne.
987
01:06:47,170 --> 01:06:49,047
Jeg hjalp med at rive Berlinmuren ned,
988
01:06:49,172 --> 01:06:51,716
og nu skal du hjælpe mig
med at slippe væk fra de...
989
01:06:52,091 --> 01:06:55,136
...ubehagelige
retssager for krigsforbrydelser.
990
01:06:55,386 --> 01:06:58,306
Jeg bryder mig ikke om dem.
991
01:06:58,681 --> 01:07:01,518
Men de ved ikke,
at jeg vil dræbe alle deres mænd
992
01:07:01,684 --> 01:07:03,728
og forlade landet på egen hånd.
993
01:07:03,853 --> 01:07:08,024
Jeg er en smule skør
994
01:07:12,695 --> 01:07:13,988
Vores lift er her.
995
01:07:14,739 --> 01:07:16,366
Hvad mener han med "vores lift"?
996
01:07:16,658 --> 01:07:19,035
Bare rolig, gutter.
De kan ikke skyde os her.
997
01:07:19,160 --> 01:07:21,746
Det efterlader beviser. De bliver fanget.
998
01:07:21,996 --> 01:07:25,041
Meget godt, major. Mand, du kan stadig.
999
01:07:26,084 --> 01:07:30,338
Eller jeg kan også bare skyde jer nu,
og tage chancen med ASPIC.
1000
01:07:30,838 --> 01:07:33,007
Eller jeg beder dig.
1001
01:07:33,132 --> 01:07:34,634
Har du ikke en plan B?
1002
01:07:35,969 --> 01:07:37,387
Det tror jeg nok.
1003
01:07:42,100 --> 01:07:43,685
En granat!
1004
01:07:44,769 --> 01:07:45,812
Det er lighteren!
1005
01:07:48,106 --> 01:07:50,692
-Angie!
-Jake? Jake!
1006
01:07:55,780 --> 01:07:56,948
Gå i dækning.
1007
01:08:04,706 --> 01:08:05,873
Dækning!
1008
01:08:17,093 --> 01:08:19,596
Sikke noget bras. Hvis side er du på?
1009
01:08:30,398 --> 01:08:31,566
Undskyld, Lou.
1010
01:08:31,691 --> 01:08:32,734
Dræb dem.
1011
01:08:37,071 --> 01:08:38,406
Angie!
1012
01:08:39,782 --> 01:08:40,950
Jake!
1013
01:08:46,164 --> 01:08:47,790
-Jake!
-Hold ud, jeg kommer!
1014
01:08:48,708 --> 01:08:49,917
Slip mig fri.
1015
01:08:58,718 --> 01:08:59,927
Jake!
1016
01:09:03,890 --> 01:09:04,891
Dæk mig!
1017
01:09:09,854 --> 01:09:10,980
Ønsk mig held og lykke.
1018
01:09:16,569 --> 01:09:17,820
Hr. Wolf!
1019
01:09:23,701 --> 01:09:25,578
-Hvad med mig?
-Hr. Giovanni.
1020
01:09:28,039 --> 01:09:29,582
Vi kan klare den!
1021
01:09:33,586 --> 01:09:34,629
Jake!
1022
01:09:40,760 --> 01:09:42,345
Kom nu. Skynd dig.
1023
01:10:08,746 --> 01:10:10,331
Jeg er lidt skør.
1024
01:10:28,349 --> 01:10:30,101
Shokolade Canookian.
1025
01:10:30,393 --> 01:10:32,562
Jeg tager dig med ovenpå som sikkerhed.
1026
01:10:33,688 --> 01:10:36,107
Kom nu, snuske, hop.
1027
01:10:36,232 --> 01:10:37,358
Hop.
1028
01:10:45,658 --> 01:10:47,827
Hvad venter I på? Få fat i ham!
1029
01:10:52,206 --> 01:10:55,376
-Slip mig fri!
-Kom nu, jeg giver dig gulerødder.
1030
01:10:56,544 --> 01:10:58,087
-Bliv her.
-Det kan jeg godt.
1031
01:11:18,024 --> 01:11:19,317
Hvor er den gamle mand?
1032
01:11:23,404 --> 01:11:24,405
Hvordan går det?
1033
01:11:24,489 --> 01:11:26,616
De får en stor ladning
ud af det her, Mother.
1034
01:11:26,741 --> 01:11:29,160
-Skynd dig.
-Det var tæt på.
1035
01:11:33,456 --> 01:11:34,540
Bedstefar?
1036
01:11:44,217 --> 01:11:46,010
Sådan.
1037
01:11:46,260 --> 01:11:47,637
Slip mig fri!
1038
01:12:04,070 --> 01:12:06,239
Slip mig fri, dit stinkdyr!
1039
01:12:06,864 --> 01:12:08,491
Din lille heks.
1040
01:12:08,783 --> 01:12:12,161
Hvis man ikke kan knække gejsten,
så knæk kroppen.
1041
01:12:12,286 --> 01:12:14,288
Kom så. Af sted.
1042
01:12:15,832 --> 01:12:18,417
Løb ikke fra mig. Kom så.
1043
01:12:21,504 --> 01:12:24,632
Kom nu, vær ikke bange.
Det er okay, kom nu!
1044
01:12:25,675 --> 01:12:26,717
Komenkho!
1045
01:12:43,276 --> 01:12:45,486
-Er du okay?
-Ja, jeg har det fint.
1046
01:13:08,801 --> 01:13:10,303
Angie? Angie!
1047
01:13:10,720 --> 01:13:11,888
Jake? Jake!
1048
01:13:13,139 --> 01:13:14,932
Min bedstefar og jeg kom efter dig.
1049
01:13:15,016 --> 01:13:17,143
-Er han din bedstefar?
-Ja, er han ikke sej?
1050
01:13:17,268 --> 01:13:19,145
Vi må af sted. Han er på anden etage.
1051
01:13:19,270 --> 01:13:20,605
-Ved du, hvor han er?
-Ja.
1052
01:13:28,905 --> 01:13:30,781
-Hallo, killinger.
-Ikke denne side.
1053
01:13:32,241 --> 01:13:33,951
Hallo, killinger.
1054
01:13:43,544 --> 01:13:44,629
-Angie?
-Ja.
1055
01:13:44,754 --> 01:13:45,838
Klar til at kaste.
1056
01:13:46,839 --> 01:13:47,840
Ja.
1057
01:13:48,174 --> 01:13:50,217
Jeg ved, hvad du tænker lige nu.
1058
01:13:50,760 --> 01:13:52,303
I tænker:
1059
01:13:52,637 --> 01:13:54,263
"Hvorfor er den dreng ikke bange?"
1060
01:13:54,513 --> 01:13:56,974
Har jeg ret? Selvfølgelig har jeg ret.
1061
01:13:57,642 --> 01:13:58,893
Tænk bare:
1062
01:13:59,018 --> 01:14:02,563
"Hvad ved den dreng,
som jeg ikke ved, der gør ham frygtløs?
1063
01:14:02,939 --> 01:14:04,357
Måske er han sindssyg."
1064
01:14:04,649 --> 01:14:06,192
Men måske, kun måske,
1065
01:14:06,859 --> 01:14:08,778
så kan den dreng tage vare på sig selv.
1066
01:14:09,195 --> 01:14:10,571
Sindssyg, Paul?
1067
01:14:27,463 --> 01:14:29,131
-Er du okay?
-Ja.
1068
01:14:29,256 --> 01:14:30,967
-Hvordan fandt du mig?
-Bedstefar.
1069
01:14:31,092 --> 01:14:34,011
-Hvad med din...
-Det fortæller jeg om senere.
1070
01:14:37,431 --> 01:14:39,225
-Ikke dårligt, vel?
-Ja.
1071
01:14:39,308 --> 01:14:41,143
-Ikke dårligt, hvad?
-Ja, det var godt.
1072
01:14:41,268 --> 01:14:42,561
Bedstefar? Lad os gå.
1073
01:14:50,403 --> 01:14:51,654
Den er tom.
1074
01:14:52,530 --> 01:14:54,615
Spørg ikke mig. Jeg er ude.
1075
01:14:54,782 --> 01:14:56,242
Tid til at sætte den til.
1076
01:14:58,411 --> 01:14:59,829
Afbrydere.
1077
01:15:01,622 --> 01:15:02,707
Jeg tror, jeg er klar.
1078
01:15:05,251 --> 01:15:06,919
Det bliver varmt herinde.
1079
01:15:07,545 --> 01:15:10,047
Harry, udfør din magi.
1080
01:15:10,381 --> 01:15:11,799
Vent! Hvad?
1081
01:15:12,299 --> 01:15:13,300
I hullet!
1082
01:15:41,370 --> 01:15:42,538
Harry?
1083
01:15:43,706 --> 01:15:45,124
Jeg elsker dig, Harry!
1084
01:15:45,750 --> 01:15:49,253
Guds veje er uransagelige,
med lidt hjælp fra dig, Harry.
1085
01:15:49,420 --> 01:15:50,629
Jeg vidste, du kunne.
1086
01:15:54,717 --> 01:15:57,053
-Denne vej.
-Nej, vent.
1087
01:16:03,726 --> 01:16:05,061
Følg mig. Kom.
1088
01:16:19,408 --> 01:16:22,078
-Bedstefar, er du okay?
-Det tror jeg.
1089
01:16:23,245 --> 01:16:24,246
Pas på!
1090
01:16:26,665 --> 01:16:28,167
Jeg dræber jer alle.
1091
01:16:37,968 --> 01:16:40,012
-Bluff.
-En plan B.
1092
01:16:40,596 --> 01:16:44,183
Det er to MID 69 Super-EX miner,
og de rister dig som et stykke toast.
1093
01:16:44,308 --> 01:16:48,687
Er du en heltemodig soldat nu?
1094
01:16:48,854 --> 01:16:51,357
Niks. Major Lou Crawfords barnebarn.
1095
01:16:54,401 --> 01:16:56,570
-Det er kun røgbomber.
-Ja, jeg løj.
1096
01:16:56,737 --> 01:16:58,239
Sådan, min dreng.
1097
01:17:00,991 --> 01:17:02,993
I bliver her. Rør jer ikke.
1098
01:17:32,815 --> 01:17:33,941
Kom.
1099
01:17:37,653 --> 01:17:38,988
Er du okay?
1100
01:17:41,657 --> 01:17:43,200
Det gjorde sikkert ondt.
1101
01:17:46,453 --> 01:17:48,038
Godt gået. Jeg er stolt af dig.
1102
01:17:49,248 --> 01:17:50,666
Jeg har lært af den bedste.
1103
01:17:51,750 --> 01:17:53,085
Hvad sagde du?
1104
01:17:54,003 --> 01:17:55,212
Nej, forstået.
1105
01:17:56,630 --> 01:17:58,048
Forstået.
1106
01:17:59,091 --> 01:18:00,843
Jeg er ikke så gammel. Forstået.
1107
01:18:02,636 --> 01:18:03,929
Hvem var det, Lou?
1108
01:18:04,555 --> 01:18:07,933
Harcourt, hun er lige udenfor et sted.
1109
01:18:08,934 --> 01:18:11,854
Godt gået, gutter.
1110
01:18:12,479 --> 01:18:14,273
Det var sjovt, Lou. Det var pærelet.
1111
01:18:14,398 --> 01:18:18,068
Gør missionen lidt
sværere næste gang, Lou.
1112
01:18:19,486 --> 01:18:20,988
Det var fedt.
1113
01:18:21,405 --> 01:18:22,948
Må jeg også få en cigar?
1114
01:18:23,365 --> 01:18:25,659
Når du begynder at barbere dig, Einstein.
1115
01:18:39,048 --> 01:18:41,550
-Stedet er sikret.
-Forstået.
1116
01:18:42,051 --> 01:18:45,054
Jakey, introducér os for din kæreste.
1117
01:18:46,931 --> 01:18:50,851
Ja, Angie, det er Afskum.
Afskum, det er Angie.
1118
01:18:50,976 --> 01:18:53,729
Og hun er ikke min kæreste.
1119
01:18:53,896 --> 01:18:55,231
Gu' er jeg.
1120
01:18:56,565 --> 01:18:57,775
Kom her.
1121
01:19:00,986 --> 01:19:03,030
-Sødt.
-Din dreng er ved at blive voksen.
1122
01:19:08,118 --> 01:19:11,372
Angie, hvis jeg var 60 år yngre.
1123
01:19:13,499 --> 01:19:15,459
Er det Madeline Harcourt?
1124
01:19:16,126 --> 01:19:17,628
Ingen dødsfald.
1125
01:19:22,341 --> 01:19:24,385
-Jeg ville ønske, jeg var 70 igen.
-Ja.
1126
01:19:34,144 --> 01:19:36,605
Vorherre bevares, Lou. Hvad har du lavet?
1127
01:19:37,898 --> 01:19:40,192
Det, du vil have mig til, min kære.
1128
01:19:40,943 --> 01:19:42,361
Fandt du ud af det?
1129
01:19:42,528 --> 01:19:45,614
Ja, jeg var lidt langsom til det,
1130
01:19:45,781 --> 01:19:48,409
men jeg begyndte at tænke,
1131
01:19:48,742 --> 01:19:50,953
jeg undrede mig, men så faldt det mig ind.
1132
01:19:51,370 --> 01:19:55,040
Hvordan pokker kom jeg ud
fra det bureau med drengen
1133
01:19:55,165 --> 01:19:58,002
så hurtigt, så let, hvordan skete det?
1134
01:19:58,168 --> 01:19:59,920
Bare fordi en politiker beder mig om
1135
01:20:00,045 --> 01:20:02,131
at hjælpe skiderikken med at slippe ud,
1136
01:20:02,256 --> 01:20:05,801
betyder ikke, at jeg skal stå i
vejen for en, der prøver at stoppe ham.
1137
01:20:05,926 --> 01:20:08,637
Du kunne have fået os alle dræbt.
1138
01:20:08,762 --> 01:20:10,306
Det måtte jeg risikere.
1139
01:20:10,431 --> 01:20:13,684
Han havde pigen, og der var intet,
jeg kunne gøre for at hjælpe hende.
1140
01:20:13,809 --> 01:20:15,769
Du fik næsten mit barnebarn dræbt.
1141
01:20:15,894 --> 01:20:17,813
Hvem bad dig om at tage ham med?
1142
01:20:19,732 --> 01:20:22,443
Lou, kære...
1143
01:20:22,860 --> 01:20:26,739
Vi har oplevet så meget sammen,
lad os lægge det her bag os.
1144
01:20:26,864 --> 01:20:29,450
Alle har det fint.
Dit barnebarn, dine mænd.
1145
01:20:30,409 --> 01:20:33,412
Det var en god mision.
Ligesom i gamle dage.
1146
01:20:34,580 --> 01:20:36,623
Nemlig, ligesom i de gamle dage.
1147
01:20:40,044 --> 01:20:41,253
Sygepasser!
1148
01:20:41,795 --> 01:20:43,422
-Hvad i...
-Bedstefar?
1149
01:20:44,214 --> 01:20:46,050
-Er du okay?
-Hvad er der galt med ham?
1150
01:20:46,216 --> 01:20:48,260
Manden har hjertestop. Kom med båren.
1151
01:20:48,385 --> 01:20:50,429
Få fat i en ambulance, nu!
1152
01:20:52,222 --> 01:20:53,891
Bedstefar, det skal nok gå.
1153
01:21:00,189 --> 01:21:01,857
Vent.
1154
01:21:03,359 --> 01:21:04,985
Vær ikke bange, sønnike.
1155
01:21:05,110 --> 01:21:07,279
-Undskyld, vi må af sted.
-Afsted! Afsted!
1156
01:21:11,867 --> 01:21:13,202
Nej.
1157
01:21:13,327 --> 01:21:16,205
Jake, bliv her. Det er bedre.
1158
01:21:20,209 --> 01:21:22,044
Klar. Luk dørene.
1159
01:21:57,871 --> 01:21:59,873
Vi ses derhjemme, Jake?
1160
01:22:01,917 --> 01:22:03,127
Tag dig god tid.
1161
01:22:11,093 --> 01:22:12,428
Hvordan går det?
1162
01:22:14,054 --> 01:22:15,305
Okay.
1163
01:22:16,348 --> 01:22:17,599
Virkelig?
1164
01:22:20,018 --> 01:22:21,061
Nej.
1165
01:22:24,565 --> 01:22:26,191
Jakey, har du et øjeblik?
1166
01:22:26,358 --> 01:22:28,235
-Vi ses derhjemme, okay?
-Ja.
1167
01:22:30,904 --> 01:22:32,739
Hun er en dejlig pige, Jakey.
1168
01:22:34,408 --> 01:22:36,368
Hun er værd at kæmpe for.
1169
01:22:37,411 --> 01:22:39,746
Gutterne og jeg har talt sammen.
1170
01:22:41,457 --> 01:22:44,751
Der er noget,
du bør vide om din bedstefar.
1171
01:22:47,004 --> 01:22:48,088
Hør...
1172
01:22:49,923 --> 01:22:52,468
...da bedstefar
blev frigivet fra aktiv tjeneste,
1173
01:22:54,553 --> 01:22:58,265
så ville de flytte ham til et
sted Bahamas eller Schweiz.
1174
01:22:59,391 --> 01:23:00,809
For at være i sikkerhed.
1175
01:23:00,934 --> 01:23:04,062
Komenkho og andre slyngler var efter ham.
1176
01:23:05,355 --> 01:23:06,732
Men han ville ikke rejse.
1177
01:23:09,067 --> 01:23:10,736
Bedstefar stod aldrig tilbage for en kamp.
1178
01:23:11,945 --> 01:23:14,156
Vi løb fra mange kampe, ham og os.
1179
01:23:14,907 --> 01:23:17,409
Derfor klarede vi den så længe.
1180
01:23:18,243 --> 01:23:21,205
Din bedstefar ville ikke rejse
på grund af dig.
1181
01:23:23,874 --> 01:23:26,585
-Mig?
-Han ville være tæt på dig.
1182
01:23:28,086 --> 01:23:29,922
Det var hans idé.
1183
01:23:31,965 --> 01:23:35,636
At simulere at være senil,
så han kunne komme på plejehjem.
1184
01:23:36,178 --> 01:23:37,596
Det perfekte dække.
1185
01:23:38,180 --> 01:23:42,142
Så skurkene ville få ondt af ham,
1186
01:23:42,309 --> 01:23:45,145
og lade ham være, og det virkede.
1187
01:23:46,104 --> 01:23:47,397
Det lykkedes ham.
1188
01:23:49,441 --> 01:23:51,193
I alle de år.
1189
01:23:51,860 --> 01:23:53,737
For at se dig vokse op.
1190
01:23:57,908 --> 01:23:59,993
Jeg hentede ham kun to gange om måneden.
1191
01:24:00,118 --> 01:24:02,162
Det var godt nok for ham.
1192
01:24:02,871 --> 01:24:05,290
Han ville have, at du skulle have disse.
1193
01:24:12,798 --> 01:24:14,258
Og denne.
1194
01:24:16,635 --> 01:24:18,303
Du er familie nu, sønnike.
1195
01:24:19,763 --> 01:24:21,348
Intet kan splitte os ad.
1196
01:24:22,849 --> 01:24:24,351
Vi mente, du burde vide det.
1197
01:24:25,352 --> 01:24:26,603
Tak.
1198
01:24:34,486 --> 01:24:35,904
Djævlen hopper op.
1199
01:25:29,625 --> 01:25:33,003
EN MÅNED SENERE
1200
01:25:33,962 --> 01:25:37,007
-Hvad er planen i aften, Picasso?
-Lad os se.
1201
01:25:37,132 --> 01:25:38,967
-Jeg kommer til din kamp.
-Okay.
1202
01:25:39,051 --> 01:25:41,136
Ser dig slå Westmore Academy.
1203
01:25:41,511 --> 01:25:45,265
-Og invitere dig ud for at fejre det.
-Aftale.
1204
01:25:45,807 --> 01:25:48,644
-Mine forældre er ikke hjemme.
-Måske kunne vi...
1205
01:25:48,810 --> 01:25:51,647
Sikke et sødt par.
1206
01:25:53,649 --> 01:25:54,858
Bedstefar?
1207
01:25:57,110 --> 01:25:58,236
Dejligt.
1208
01:26:01,865 --> 01:26:03,158
Bedstefar?
1209
01:26:06,745 --> 01:26:07,954
Hej, Angie.
1210
01:26:09,164 --> 01:26:11,583
Hvad er dette?
Jeg troede, at du var...
1211
01:26:11,750 --> 01:26:12,876
-Død.
-Ja.
1212
01:26:13,001 --> 01:26:14,461
Ja, officielt er jeg, men...
1213
01:26:15,003 --> 01:26:17,005
Jeg må sige, at det er meget befriende.
1214
01:26:17,464 --> 01:26:19,549
Jeg forstår det ikke, hvordan?
1215
01:26:20,509 --> 01:26:23,720
Det galehus, jeg boede i,
jeg hadede det plejehjem,
1216
01:26:23,845 --> 01:26:25,931
så Maddie var sød at få mig ud,
1217
01:26:26,056 --> 01:26:28,725
så nu er mit dødsfald mit nye dække.
1218
01:26:29,184 --> 01:26:31,603
Du gjorde som Komenkho,
og simulerede din egen død?
1219
01:26:31,770 --> 01:26:35,440
Men den fyr fik en
smuk begravelse ud af det.
1220
01:26:38,819 --> 01:26:41,321
-Bedstefar, vi må fortælle det til mor.
-Nej.
1221
01:26:41,905 --> 01:26:44,408
Lad mig komme på plads,
1222
01:26:44,741 --> 01:26:48,036
og så fortæller vi hende om det bagefter.
1223
01:26:48,328 --> 01:26:50,163
-Hvor skal du hen?
-Altså...
1224
01:26:50,288 --> 01:26:51,456
Kommer du, min kære?
1225
01:26:53,917 --> 01:26:56,420
-Hej, hr. Bouchard.
-Hej, frøken Harcourt.
1226
01:26:57,254 --> 01:26:59,631
Hun har en lille gård i Mexico.
1227
01:26:59,840 --> 01:27:02,801
Ingen fjernsyn, ingen minibusser.
1228
01:27:02,968 --> 01:27:04,886
Grise, hunde, sol.
1229
01:27:05,220 --> 01:27:06,722
Nogle få blå piller.
1230
01:27:07,723 --> 01:27:09,266
Perfekt, ikke?
1231
01:27:09,683 --> 01:27:11,727
Du er virkelig noget særligt.
1232
01:27:16,189 --> 01:27:17,357
For resten.
1233
01:27:18,108 --> 01:27:21,570
Nej, behold dem,
hvis du kommer til at kede dig.
1234
01:27:21,695 --> 01:27:23,780
-Jeg vil ikke afbryde pensioneringen.
-Okay.
1235
01:27:24,030 --> 01:27:25,866
Jeg må af sted, venner. Vi ses.
1236
01:27:26,533 --> 01:27:27,951
Farvel, smukke.
1237
01:27:28,410 --> 01:27:31,663
Jeg skriver til jer snart.
1238
01:27:33,081 --> 01:27:34,583
Bedstefar, forresten.
1239
01:27:37,252 --> 01:27:39,379
Hvad skal du lave på gården?
1240
01:27:39,463 --> 01:27:42,132
Hvad ved du om høns, grise eller geder?
1241
01:27:42,424 --> 01:27:43,842
Lad mig fortælle dig noget.
1242
01:27:43,967 --> 01:27:48,180
Hvis jeg kan tilintetgøre Dødsstjernen
og redde galaksen...
1243
01:27:48,764 --> 01:27:50,891
-Star Wars, virkelig?
-Ja.
1244
01:27:51,057 --> 01:27:55,228
Ham Luke, den bums, han tog to planeter,
ændrede deres navne.
1245
01:27:55,353 --> 01:27:57,355
Juridisk set blev det en anden historie.
1246
01:27:57,481 --> 01:28:01,318
Nemlig, og derfor får jeg ingen royalties.
Ikke én eneste.
1247
01:28:01,526 --> 01:28:03,862
-Den fyr.
-Hvilken fyr?
1248
01:28:07,324 --> 01:28:08,825
Jeg skal fodre nogle af...
1249
01:32:49,647 --> 01:32:51,441
Tekster af: Maibritt Pedersen
90256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.